All language subtitles for Bharathanatyam 2024_track3_[und]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:49,673 --> 00:03:50,680 Where were you? 2 00:03:51,067 --> 00:03:53,374 Anyways, you are always late. 3 00:03:53,399 --> 00:03:55,201 People talk about it in the committee. 4 00:03:55,247 --> 00:03:56,669 I tried my best to come early. 5 00:03:56,693 --> 00:03:59,149 I dropped off the plantain load and spent a lot of time 6 00:03:59,174 --> 00:04:01,162 bargaining over its price with the people there. 7 00:04:01,367 --> 00:04:03,745 Sasi, don't forget you're the secretary now. 8 00:04:04,199 --> 00:04:05,499 I haven't forgotten it at all. 9 00:04:06,060 --> 00:04:08,828 Are you only saying that because Subhash filled your ears? 10 00:04:08,953 --> 00:04:10,907 Can't fully agree with that. 11 00:04:10,932 --> 00:04:12,014 -Sasi ettaa... -Ah! 12 00:04:12,039 --> 00:04:13,194 How are the Theyyam practice going? 13 00:04:13,307 --> 00:04:14,627 He's learning really well. 14 00:04:14,693 --> 00:04:16,244 Sooraj, you are incredible. 15 00:04:16,307 --> 00:04:18,329 You got him ready at the last minute! 16 00:04:18,654 --> 00:04:20,214 It was a tedious task. 17 00:04:20,239 --> 00:04:22,068 Honestly, I didn't think he'd pull it off. 18 00:04:22,093 --> 00:04:24,435 Thanks to the Goddess, it all worked out. 19 00:04:24,460 --> 00:04:26,410 He's in high demand. 20 00:04:26,596 --> 00:04:27,794 Once he gets into character, 21 00:04:27,873 --> 00:04:28,880 nothing can stop him. 22 00:04:28,967 --> 00:04:30,922 And his payment? Will it fit into our budget? 23 00:04:30,947 --> 00:04:33,160 The budget is ten thousand rupees more than we planned. 24 00:04:33,185 --> 00:04:34,523 But that's okay, I'll handle it. 25 00:04:34,548 --> 00:04:35,792 You don't need to worry about it. 26 00:04:35,817 --> 00:04:37,201 No matter how small the budget is, 27 00:04:37,226 --> 00:04:38,485 the performance's gotta be awesome! 28 00:04:38,526 --> 00:04:39,700 Okay. 29 00:04:39,800 --> 00:04:40,807 Alright, then. 30 00:04:58,140 --> 00:04:59,785 The oracle is nailing it. 31 00:04:59,951 --> 00:05:02,431 Will the boys invite trouble and end up getting beaten up? 32 00:05:22,347 --> 00:05:24,540 Come down, you fruit stealer! 33 00:05:34,288 --> 00:05:36,182 Hey chicken stealer! 34 00:05:42,533 --> 00:05:43,540 Sasi... 35 00:05:43,900 --> 00:05:44,907 Here. 36 00:05:46,160 --> 00:05:47,758 Are you coming home now? 37 00:05:47,813 --> 00:05:49,790 No, Mom. I haven't gone to the temple yet. 38 00:05:49,822 --> 00:05:51,530 After this, I'll go, do the prayer and come. 39 00:05:52,196 --> 00:05:53,202 How are you, Madhu ettaa? 40 00:05:53,227 --> 00:05:55,916 I am good. Only you are here? Where's Bharathan uncle? 41 00:05:56,300 --> 00:05:57,647 He came to the temple early and went back home.. 42 00:05:57,672 --> 00:05:59,376 He doesn't like such crowded places. 43 00:05:59,401 --> 00:06:00,628 What about Ashokan? 44 00:06:00,653 --> 00:06:02,234 He isn't back home from work yet. 45 00:06:02,320 --> 00:06:03,813 Really? Do you want a balloon? 46 00:06:03,838 --> 00:06:04,937 -Yeah. -On, no! 47 00:06:05,013 --> 00:06:06,395 Hey, take the kids home now. It's all dusty here. 48 00:06:06,427 --> 00:06:07,535 Don't be late. Go home. 49 00:06:07,620 --> 00:06:09,041 -Alright. -Come, son. 50 00:06:48,525 --> 00:06:49,912 Stop shouting! 51 00:06:50,058 --> 00:06:51,147 Don't mock him. 52 00:06:51,925 --> 00:06:53,920 Please stop, everyone. 53 00:06:53,946 --> 00:06:55,606 Are you... okay? 54 00:06:55,631 --> 00:06:57,037 -No, I am not! -Eh? 55 00:06:57,340 --> 00:07:00,095 You've been promising 'Thazhekavu' renovation 56 00:07:00,222 --> 00:07:02,142 and delaying it since long. 57 00:07:02,167 --> 00:07:03,480 I faced the consequence for that now. 58 00:07:03,519 --> 00:07:04,722 Goddess told me. 59 00:07:04,895 --> 00:07:06,441 She also told me that if you delay it further, 60 00:07:06,466 --> 00:07:08,255 all of you too will face the same! 61 00:07:33,157 --> 00:07:34,985 If you missed something, call before it's too late. 62 00:07:35,010 --> 00:07:36,478 Don’t bug me about it later! 63 00:07:36,510 --> 00:07:37,517 Nothing is missed. 64 00:07:37,950 --> 00:07:38,957 Hey... 65 00:07:39,243 --> 00:07:40,671 Did Latha call you? 66 00:07:40,803 --> 00:07:41,810 Yeah. 67 00:07:42,070 --> 00:07:44,157 She said she wants to move here. 68 00:07:44,883 --> 00:07:46,795 She has asked to discuss it with Dad. 69 00:07:50,257 --> 00:07:51,898 It's okay. I'll talk to him 70 00:07:51,923 --> 00:07:54,165 But what will we do about them now? 71 00:07:55,697 --> 00:07:57,743 Let's see. We'll find a way. 72 00:08:04,637 --> 00:08:05,710 Come. 73 00:08:06,997 --> 00:08:08,738 I'll leave immediately after I return. 74 00:08:08,763 --> 00:08:09,791 Okay. 75 00:08:19,118 --> 00:08:22,680 Bro, I don't think I can pass these exams. 76 00:08:23,030 --> 00:08:24,037 What do you mean? 77 00:08:24,076 --> 00:08:25,477 -Like, no chance?! -No. 78 00:08:26,170 --> 00:08:27,298 Do you have any other plan? 79 00:08:27,403 --> 00:08:28,867 I am thinking of... 80 00:08:28,892 --> 00:08:32,534 studying visual communication as a distance course. 81 00:08:34,583 --> 00:08:36,218 Is there any scope for that course? 82 00:08:36,243 --> 00:08:37,933 The scope is all about our skill, bro. 83 00:08:38,203 --> 00:08:39,718 Okay then, do you have the skill? 84 00:08:39,743 --> 00:08:40,749 Th... that... 85 00:08:40,803 --> 00:08:42,856 I'm interested in it, right? I'll handle it. 86 00:08:43,243 --> 00:08:44,783 Then why a distant course? 87 00:08:44,963 --> 00:08:46,898 -Go to a regular class and study it. -Oh, no! 88 00:08:46,923 --> 00:08:48,336 Don't bother about the fee. 89 00:08:49,055 --> 00:08:50,389 No bro, it's not about the fee. 90 00:08:50,730 --> 00:08:53,859 Going to college everyday.... 91 00:08:54,903 --> 00:08:57,683 Dad would slap me hard if I tell him this. 92 00:08:57,708 --> 00:08:59,498 Just tell dad you've no interest in this course. 93 00:08:59,523 --> 00:09:00,961 Hey, I can't say that now. 94 00:09:01,403 --> 00:09:04,227 I already used that excuse when I started this course. 95 00:09:05,623 --> 00:09:07,791 Please present this matter to him, bro. 96 00:09:07,823 --> 00:09:08,945 It's for my future, after all. 97 00:09:08,977 --> 00:09:11,623 See, you can't goof off like this anymore. 98 00:09:12,917 --> 00:09:14,482 Sasi ettaa, it's done. 99 00:09:16,237 --> 00:09:17,317 Write it in my tabs. 100 00:09:17,342 --> 00:09:18,349 Okay. 101 00:09:20,110 --> 00:09:21,984 No bro, this time I am serious. 102 00:09:22,089 --> 00:09:23,809 I did proper research on this. 103 00:09:23,950 --> 00:09:25,612 This course is apt for me. For sure! 104 00:09:25,743 --> 00:09:29,610 In that case, don't waste time and start immediately. 105 00:09:29,717 --> 00:09:31,852 I will talk to dad in a convenient time. 106 00:09:31,877 --> 00:09:32,883 Okay. 107 00:09:40,230 --> 00:09:42,690 Why is Subhash not here if he complains that I'm always late? 108 00:09:42,830 --> 00:09:43,837 Look at the time! 109 00:09:43,917 --> 00:09:44,923 See. 110 00:09:45,490 --> 00:09:46,497 He'll come. 111 00:09:46,522 --> 00:09:47,498 He will! 112 00:09:47,523 --> 00:09:49,038 It's been a while since he left home. 113 00:09:49,063 --> 00:09:50,926 He must have found a gap to poke his nose 114 00:09:50,951 --> 00:09:52,746 into others' business and dove right in! 115 00:09:52,957 --> 00:09:54,854 Do we need that pest in our committee? 116 00:09:54,923 --> 00:09:57,153 Can't we kick him out of the executive committee? 117 00:09:57,400 --> 00:10:00,532 We can't just kick people out of the committee whenever we want. 118 00:10:00,876 --> 00:10:02,777 There has to be a valid reason for that. 119 00:10:02,883 --> 00:10:04,471 Leave that to Subhash himself. 120 00:10:04,523 --> 00:10:06,766 He'll find a way to give us a reason without much delay! 121 00:10:06,791 --> 00:10:08,370 -Let's kick him out then. -That's it. 122 00:10:08,395 --> 00:10:09,402 Hello. 123 00:10:09,530 --> 00:10:11,278 Come on! Where were you, Subhash? 124 00:10:11,303 --> 00:10:13,372 I didn't expect you to be on time! 125 00:10:13,657 --> 00:10:14,685 What's this, man? 126 00:10:14,710 --> 00:10:16,497 Our Theyyam guy is okay, right? 127 00:10:16,523 --> 00:10:17,530 Yeah, he's fine. 128 00:10:17,743 --> 00:10:20,660 We need to begin renovating the Keezhekkaav temple soon. 129 00:10:20,812 --> 00:10:21,917 That's our agenda. 130 00:10:23,137 --> 00:10:25,509 The delay happened because we were waiting for sponsorship. 131 00:10:25,534 --> 00:10:28,232 Going to collect donations alone won't help at all. 132 00:10:29,033 --> 00:10:30,519 That's when Sasi ettan gave us an idea. 133 00:10:30,577 --> 00:10:31,583 Tell him. 134 00:10:32,064 --> 00:10:33,077 Nothing major, 135 00:10:33,257 --> 00:10:35,310 just adding a new worship to the list. 136 00:10:35,676 --> 00:10:38,889 It's a worship that promises to bring happiness and peace to homes 137 00:10:38,914 --> 00:10:41,274 where they are currently lacking. 138 00:10:41,299 --> 00:10:42,221 Yes. 139 00:10:42,246 --> 00:10:44,492 Worship means, I didn't get it. 140 00:10:44,603 --> 00:10:47,524 This is the Hindu version of the housewarming prayer Christians do 141 00:10:47,549 --> 00:10:49,982 There, it's done by the priest, and here, by the holy oracle. 142 00:10:50,222 --> 00:10:51,857 Let's name it 'Griha pooja.' 143 00:10:52,579 --> 00:10:54,138 The idea seems profitable. 144 00:10:54,163 --> 00:10:55,969 If we can get 10k from each house in this name, 145 00:10:55,994 --> 00:10:57,389 things will go smoothly. 146 00:10:57,414 --> 00:10:59,035 Just make sure the villagers don't find out about this. 147 00:10:59,060 --> 00:11:02,019 In that case, let's start with Thekkemuri Krishnakumar's house. 148 00:11:02,250 --> 00:11:04,093 They've got some family drama going on. 149 00:11:04,436 --> 00:11:05,658 I am coming from there now. 150 00:11:06,194 --> 00:11:08,523 Great, then go give it a shot with them. 151 00:11:08,548 --> 00:11:10,172 Then we can start it off tomorrow itself 152 00:11:10,218 --> 00:11:11,816 I have an opinion about this. 153 00:11:11,850 --> 00:11:12,857 Say it. 154 00:11:13,023 --> 00:11:14,423 Before approaching Krishnakumar, 155 00:11:14,522 --> 00:11:17,297 It would be great to start by conducting the worship in our own houses 156 00:11:17,322 --> 00:11:18,329 with payment! 157 00:11:18,850 --> 00:11:21,184 If other members are interested, they can do it too. 158 00:11:21,358 --> 00:11:22,861 That way, we can reach more people. 159 00:11:23,279 --> 00:11:25,128 If we can make it look like there's a result, 160 00:11:25,153 --> 00:11:26,160 our program is a success. 161 00:11:26,279 --> 00:11:27,722 That's good. 162 00:11:27,892 --> 00:11:30,088 Once the fund is set, 163 00:11:30,427 --> 00:11:32,189 we can cash in our effort, right? 164 00:11:34,801 --> 00:11:35,891 Keep this just between us. 165 00:11:37,227 --> 00:11:38,822 I said, keep this just between us. 166 00:11:38,847 --> 00:11:39,853 Oh, okay. -Sure. 167 00:11:40,293 --> 00:11:41,433 But I have got a doubt. 168 00:11:41,480 --> 00:11:42,487 Shoot it. 169 00:11:42,587 --> 00:11:45,520 To make people believe that this worship brings results 170 00:11:45,580 --> 00:11:47,515 we say we should do it at our own house first, right? 171 00:11:47,540 --> 00:11:49,675 -Yes. -But we know there are no results, right? 172 00:11:49,700 --> 00:11:51,282 So why should we waste money on it? 173 00:11:51,307 --> 00:11:53,703 I don't quite get that logic. 174 00:11:53,733 --> 00:11:57,063 There are people among us who would dig deep into all of this. 175 00:11:57,333 --> 00:11:59,507 They shouldn't have any doubts about our intentions. 176 00:11:59,552 --> 00:12:00,746 Did you understand? 177 00:12:00,771 --> 00:12:02,872 Man, don't bother about losing 10,000 rupees. 178 00:12:03,319 --> 00:12:05,252 Remember, there's a payoff for our effort? 179 00:12:05,297 --> 00:12:07,815 When it comes through, you'll get way more than 10,000 rupees. 180 00:12:07,840 --> 00:12:08,847 Subhash... 181 00:12:08,920 --> 00:12:11,441 Do you think we will do all this without a plan? 182 00:12:13,253 --> 00:12:15,455 Okay then, Let's clap our hands and bring the plan on 183 00:12:15,480 --> 00:12:16,487 That's it! 184 00:12:22,840 --> 00:12:25,677 We lost the match just because you missed that catch! 185 00:12:25,820 --> 00:12:27,665 Otherwise, we would've easily won the match. 186 00:12:27,898 --> 00:12:29,535 Dude, it's because the sunlight hit my eyes. 187 00:12:29,620 --> 00:12:31,028 My judgment went all wrong. 188 00:12:31,053 --> 00:12:32,482 I stood at the wrong place. 189 00:12:32,507 --> 00:12:35,042 Anyway, we need to ditch the old guys coming in to lower their cholesterol. 190 00:12:35,067 --> 00:12:36,902 and bring in skilled young players to build a strong team. 191 00:12:36,927 --> 00:12:40,013 Dad, from tomorrow on, just be the umpire in the game. Don't play. 192 00:12:40,157 --> 00:12:42,025 Have you played as a wicket keeper when he bats? 193 00:12:42,050 --> 00:12:44,355 It's like a fan on full power. Too windy! 194 00:12:44,408 --> 00:12:46,126 Stop playing if you can't! 195 00:12:46,527 --> 00:12:47,567 Oldie! 196 00:12:47,592 --> 00:12:48,729 Turn, you! 197 00:12:48,754 --> 00:12:50,669 I don't know about Girish ettan, 198 00:12:50,694 --> 00:12:53,439 but I'll retire from the game soon. 199 00:12:53,447 --> 00:12:54,453 Hey, where are you going? 200 00:12:54,558 --> 00:12:56,656 Sasi ettan told me that whatever the course is, 201 00:12:56,682 --> 00:12:58,695 I need to attend it at the regular college. 202 00:12:59,282 --> 00:13:00,565 If that's how things are, 203 00:13:00,590 --> 00:13:03,606 I'm thinking about moving out for a while. 204 00:13:03,820 --> 00:13:06,080 Man, the grass always looks greener on the other side! 205 00:13:06,299 --> 00:13:07,257 Please don't go. 206 00:13:07,282 --> 00:13:09,828 I have been there, almost rotting in hell! 207 00:13:09,853 --> 00:13:10,860 That's not it, man. 208 00:13:11,267 --> 00:13:12,922 The vibe at home is not chill. 209 00:13:13,467 --> 00:13:15,162 They're not syncing with me! 210 00:13:16,140 --> 00:13:18,421 How long can I live, hiding like this? 211 00:13:18,787 --> 00:13:20,367 It's better to take off now. 212 00:13:26,562 --> 00:13:27,537 Pass him the bat. 213 00:13:27,562 --> 00:13:28,609 Take it. 214 00:13:28,634 --> 00:13:29,895 See you tomorrow evening then. 215 00:13:29,920 --> 00:13:31,039 Won't you come? 216 00:13:31,246 --> 00:13:33,279 -Okay. -See you tomorrow. 217 00:13:44,240 --> 00:13:46,880 Can't you play some indoor games instead? 218 00:13:47,273 --> 00:13:49,573 Dad, I might get depressed if I keep sitting at home! 219 00:13:49,647 --> 00:13:52,425 Oh! What's been bothering you to make you feel depressed? 220 00:13:56,933 --> 00:13:57,940 Hey, 221 00:13:58,120 --> 00:13:59,666 who just dropped you here now? 222 00:14:00,000 --> 00:14:01,310 -Jithin. -Who? 223 00:14:01,540 --> 00:14:02,547 Our Jithin... 224 00:14:03,007 --> 00:14:04,409 Who? Suni's son? 225 00:14:04,553 --> 00:14:06,533 Yeah, the same. Don't you know him? 226 00:14:06,558 --> 00:14:08,055 How many times will you ask the same question? 227 00:14:08,080 --> 00:14:10,418 He keeps ranting the same! What a pain! 228 00:14:10,443 --> 00:14:11,792 Mom! 229 00:14:16,030 --> 00:14:17,135 Tell him. 230 00:14:18,673 --> 00:14:19,792 Get me that curry. 231 00:14:19,973 --> 00:14:21,445 That's chicken curry, Dad. 232 00:14:21,520 --> 00:14:22,527 Here... 233 00:14:23,800 --> 00:14:24,807 Is it lentil curry? 234 00:14:25,027 --> 00:14:26,033 Chickpeas are over. 235 00:14:26,253 --> 00:14:28,107 I forgot to add it in the grocery list as well. 236 00:14:28,132 --> 00:14:29,205 Dad, if you keep the egg aside, 237 00:14:29,230 --> 00:14:30,818 the gravy is delicious. 238 00:14:31,564 --> 00:14:32,853 Here, some more. 239 00:14:33,167 --> 00:14:34,241 Dad, today... 240 00:14:34,646 --> 00:14:35,855 Latha called me. 241 00:14:36,080 --> 00:14:37,087 Okay. 242 00:14:37,273 --> 00:14:38,431 How's she? 243 00:14:39,053 --> 00:14:41,860 That... Gopan left the job in the theatre. 244 00:14:43,140 --> 00:14:44,478 Did he get any other job? 245 00:14:45,013 --> 00:14:46,939 No, nothing so far. 246 00:14:47,467 --> 00:14:50,985 But there was no point in staying at his old job. 247 00:14:52,980 --> 00:14:54,410 What's their condition? 248 00:14:54,820 --> 00:14:56,492 Do you financially assist them? 249 00:14:57,020 --> 00:15:00,021 He's managed everything so far, 250 00:15:00,853 --> 00:15:02,811 but now he's seeking my help. 251 00:15:03,767 --> 00:15:05,770 She's asking 252 00:15:05,795 --> 00:15:08,050 if they can stay here until he finds a job. 253 00:15:12,020 --> 00:15:15,025 Can we help them in any way? 254 00:15:15,232 --> 00:15:18,696 Knowing Gopan, starting a business might not suit him. 255 00:15:20,993 --> 00:15:23,250 Even small-scale work won't help him out. 256 00:15:23,333 --> 00:15:24,340 Yes. 257 00:15:26,293 --> 00:15:28,454 Can he get a job in your company, Ashokan? 258 00:15:28,767 --> 00:15:30,620 There's no vacancy in my company now. 259 00:15:30,913 --> 00:15:33,838 Plus, these days, they're considering work experience and all that. 260 00:15:33,864 --> 00:15:36,470 Getting a job through a recommendation is really tough there. 261 00:15:36,733 --> 00:15:39,671 But you got the job through recommendation, right? 262 00:15:39,820 --> 00:15:42,927 Yeah, but after that, I haven't seen anyone else get a job that way. 263 00:15:42,952 --> 00:15:43,959 I don't know why! 264 00:15:45,453 --> 00:15:48,227 So they can come and stay with us, right, Dad? 265 00:15:48,293 --> 00:15:50,037 Let's handle the rest later. 266 00:15:53,547 --> 00:15:56,371 What about their treatment? When are they starting it? 267 00:15:56,860 --> 00:15:59,240 That... they had a plan, 268 00:15:59,280 --> 00:16:02,140 but I don't think it'll happen in the current situation. 269 00:16:22,020 --> 00:16:23,593 (Oracle performing) 270 00:16:39,913 --> 00:16:41,621 To fix the problems here, 271 00:16:41,646 --> 00:16:44,068 just doing the veneration only in this house isn't enough! 272 00:16:44,093 --> 00:16:46,622 -Why? I was about to ask this. -Come, I'll tell you. 273 00:16:56,987 --> 00:16:58,758 I am saying this only because it's you. 274 00:16:59,039 --> 00:17:01,087 Our Swathi is in a love-affair with a boy. 275 00:17:03,220 --> 00:17:05,120 And their relationship is quite strong. 276 00:17:05,253 --> 00:17:07,124 Who's the guy? Anyone we know? 277 00:17:07,267 --> 00:17:09,413 The priest in Thazhekkavu temple, 278 00:17:09,647 --> 00:17:10,653 Sooraj... 279 00:17:10,820 --> 00:17:11,827 Sooraj?! 280 00:17:12,147 --> 00:17:13,903 Brother, I know him very well. 281 00:17:14,259 --> 00:17:15,266 He's a naive guy. 282 00:17:15,526 --> 00:17:17,695 He takes on responsibilities and does things perfectly. 283 00:17:17,720 --> 00:17:20,347 He's a very responsible guy, unlike others his age. 284 00:17:20,647 --> 00:17:21,653 A smart one. 285 00:17:22,800 --> 00:17:23,807 But... 286 00:17:24,156 --> 00:17:25,785 a love-affair... 287 00:17:30,867 --> 00:17:32,413 You talk and convince the girl. 288 00:17:32,640 --> 00:17:33,760 If that didn't work out, let me know. 289 00:17:34,047 --> 00:17:35,682 I'll get him out of this somehow. 290 00:17:35,856 --> 00:17:37,475 But will he obey you? 291 00:17:37,532 --> 00:17:39,100 Yeah, he will if I tell him. 292 00:17:40,267 --> 00:17:41,662 Though they are not our caste, 293 00:17:41,689 --> 00:17:44,374 we handle their temple matters without any discrimination. 294 00:17:44,860 --> 00:17:47,860 Even this intended renovation is being handled that way. 295 00:17:48,313 --> 00:17:50,996 We've even performed customs for them that are unusual in our town. 296 00:17:51,453 --> 00:17:52,460 That's more than enough. 297 00:17:52,493 --> 00:17:53,839 No need to cross that limit. 298 00:17:54,427 --> 00:17:57,197 For now, don't let anybody else know about this. 299 00:17:57,600 --> 00:18:00,716 But I did hint about this to Subhash. 300 00:18:00,852 --> 00:18:02,470 -Will that be an issue? -Wow! Nailed it! 301 00:18:03,260 --> 00:18:05,622 Better you could have advertised it in the newspaper! 302 00:18:05,647 --> 00:18:07,455 At least the non-readers wouldn't have found out! 303 00:18:07,480 --> 00:18:09,386 Now, don't tell anybody else about this. 304 00:18:12,252 --> 00:18:14,623 The oracle is coming. See you later. 305 00:18:14,677 --> 00:18:15,897 Please come forward. 306 00:18:20,235 --> 00:18:21,241 Hello. 307 00:18:21,532 --> 00:18:22,739 Eh? What happened? 308 00:18:23,537 --> 00:18:24,766 Which hospital? 309 00:18:25,329 --> 00:18:26,900 I will be right there. 310 00:18:27,660 --> 00:18:29,054 Madhu, I will go and come back. 311 00:18:29,100 --> 00:18:30,613 -Where are you off to? -Will call you. 312 00:18:47,320 --> 00:18:48,327 What's wrong? 313 00:18:48,380 --> 00:18:51,335 No idea. Dad was exhausted when he got up this morning. 314 00:18:51,373 --> 00:18:52,775 He was pretty silent too. 315 00:18:52,800 --> 00:18:54,376 After a while, we went to the room 316 00:18:54,401 --> 00:18:56,110 and saw him lying there unconscious. 317 00:18:56,218 --> 00:18:58,779 Go quickly and see the doctor. 318 00:18:59,927 --> 00:19:02,145 I'll be back in half an hour. Please go there, nurse. 319 00:19:04,593 --> 00:19:06,283 I am the son of Bharathan Nair, 320 00:19:06,512 --> 00:19:08,435 who was admitted to the ICU a while back. 321 00:19:08,460 --> 00:19:09,640 Oh, okay. 322 00:19:09,687 --> 00:19:11,714 I already informed the bystanders who came earlier. 323 00:19:11,758 --> 00:19:13,615 -Things are a bit complicated. -Really? 324 00:19:13,735 --> 00:19:17,448 One side of him is completely paralyzed because of the stroke. 325 00:19:19,639 --> 00:19:21,572 He will recover, right? 326 00:19:21,740 --> 00:19:22,746 Let's try our best. 327 00:19:24,244 --> 00:19:27,330 Will there always be a bystander with him? 328 00:19:27,355 --> 00:19:28,362 -Yes. -Okay. 329 00:19:45,131 --> 00:19:46,531 One side of him is paralyzed, the doctor says. 330 00:19:46,556 --> 00:19:47,575 Oh, no! 331 00:19:47,600 --> 00:19:49,406 She also said there should always be a bystander here. 332 00:19:49,463 --> 00:19:51,380 -I will be here. -You can, right? 333 00:19:51,436 --> 00:19:53,040 Just call me if you need any help. 334 00:19:53,065 --> 00:19:55,798 I called Latha and informed her about this. 335 00:19:55,900 --> 00:19:57,438 I asked her to reach here quickly. 336 00:19:57,480 --> 00:19:59,275 Anyways, she was going to come here, right? 337 00:21:07,753 --> 00:21:09,206 You don't want Poppodum, right? 338 00:21:16,180 --> 00:21:17,795 He won't like the hospital food, 339 00:21:17,820 --> 00:21:21,286 so Sasi takes food for him from here three times a day. 340 00:21:21,488 --> 00:21:23,982 Is sister able to handle everything alone there? 341 00:21:24,007 --> 00:21:26,207 They just need someone from our side to always be there 342 00:21:26,232 --> 00:21:28,389 Other than that, she doesn't have much to do there. 343 00:21:30,707 --> 00:21:33,727 How many times have I told you to avoid travelling at night! 344 00:21:33,845 --> 00:21:35,407 Why can't you come in the daytime? 345 00:21:35,466 --> 00:21:37,814 It took some time for the house owner to return the advance 346 00:21:37,846 --> 00:21:39,728 because we were vacating the house suddenly. 347 00:21:39,753 --> 00:21:41,391 And did he return the total amount? 348 00:21:41,737 --> 00:21:42,612 Yeah, he did. 349 00:21:42,637 --> 00:21:45,800 But I spend all the money on the moving trucks. 350 00:21:47,547 --> 00:21:48,968 Keep some water for me, mom. 351 00:21:54,487 --> 00:21:56,134 Did you get your salary that was delayed for so long? 352 00:21:56,159 --> 00:21:57,519 They told me they would see to it. 353 00:21:58,107 --> 00:21:59,719 Better don't expect it. I won't get it. 354 00:22:00,013 --> 00:22:02,120 I know the problems there. 355 00:22:02,506 --> 00:22:04,321 They don't get a single good movie. 356 00:22:05,413 --> 00:22:07,060 Did you try in any other theatre? 357 00:22:07,313 --> 00:22:08,320 I tried. 358 00:22:08,359 --> 00:22:09,815 But nothing worked out. 359 00:22:10,280 --> 00:22:13,600 There will be a peon opening at Thaikkad school in three months. 360 00:22:13,625 --> 00:22:14,394 Really. 361 00:22:14,461 --> 00:22:16,407 If you put in a good word through NSS, 362 00:22:16,514 --> 00:22:17,941 I might get that job. 363 00:22:18,897 --> 00:22:20,383 -That will be good, right? -Yeah. 364 00:22:20,408 --> 00:22:21,677 -Permanent job, right? -Yes. 365 00:22:24,253 --> 00:22:25,901 I will try through NSS. 366 00:22:27,767 --> 00:22:28,773 Okay, take rest. 367 00:22:28,907 --> 00:22:30,103 Let me take a bath and come. 368 00:22:30,253 --> 00:22:31,395 Will have food after that. 369 00:22:36,427 --> 00:22:38,367 Keep my towel ready. 370 00:22:40,252 --> 00:22:41,338 Where's the oil? 371 00:22:41,372 --> 00:22:44,245 -You always move things around! -It'll be somewhere around. Look for it! 372 00:22:46,353 --> 00:22:47,593 -Hey! -Hmm? 373 00:22:48,012 --> 00:22:50,919 Please do something for Gopan asap. 374 00:22:51,208 --> 00:22:52,575 I'm trying, Mom. 375 00:22:52,600 --> 00:22:56,382 For the time being, we can tell people that 376 00:22:56,576 --> 00:22:58,903 everybody's here because dad is unwell. 377 00:22:59,078 --> 00:23:01,531 But he'll get better and come back home, right? 378 00:23:01,732 --> 00:23:03,892 What if people see Gopan here even after that? 379 00:23:03,985 --> 00:23:07,852 People will figure out he lost his job and is living at his wife's place. 380 00:23:08,396 --> 00:23:11,310 On top of people asking about if they're expecting any children, 381 00:23:11,383 --> 00:23:13,963 they'll start asking if he got a job. 382 00:23:14,364 --> 00:23:16,177 It's an embarrassment for us too. 383 00:23:18,285 --> 00:23:21,325 Your dad was anxious about all this. 384 00:23:21,538 --> 00:23:22,865 Did he say anything of that sort to you? 385 00:23:22,991 --> 00:23:24,718 Why does he have to say that literally? 386 00:23:24,979 --> 00:23:27,459 I've been living with him for decades now. 387 00:23:27,579 --> 00:23:29,619 I can read his mind well and clear. 388 00:23:44,833 --> 00:23:45,799 Hey, Prasad. 389 00:23:45,824 --> 00:23:47,513 -Hi, Sasi ettaa. -Tell me. 390 00:23:47,606 --> 00:23:49,526 We've done the 'Puja' at Madhu ettan's house. 391 00:23:49,700 --> 00:23:51,140 Just let us know your convenient date. 392 00:23:51,184 --> 00:23:52,951 We're not in a situation to conduct a 'Puja'. 393 00:23:52,998 --> 00:23:55,038 Too busy with hospital related stuff. 394 00:23:55,144 --> 00:23:56,391 Let dad get discharged first. 395 00:23:57,573 --> 00:23:59,093 So, should we wait or... 396 00:23:59,120 --> 00:24:01,273 No, don't wait. Continue the 'Puja' at your home and Subhash's. 397 00:24:01,298 --> 00:24:02,893 By then, things will get better here. 398 00:24:02,918 --> 00:24:04,133 Oops! Thanks. 399 00:24:04,265 --> 00:24:06,038 And listen. Call the press 400 00:24:06,178 --> 00:24:07,818 and ask them the update about the Puja's notice. 401 00:24:08,364 --> 00:24:11,704 Make sure that it gets distributed along with the newspapers right after we get it. 402 00:24:12,380 --> 00:24:14,540 And, places such as hospitals, temples, 403 00:24:14,987 --> 00:24:18,380 distribute them wherever sad people gather and at places of worship. 404 00:24:18,531 --> 00:24:19,678 Done. 405 00:24:19,851 --> 00:24:21,098 -Okay? -Okay. 406 00:24:24,061 --> 00:24:25,128 Where had you been? 407 00:24:25,181 --> 00:24:26,468 Ran out of cooking gas at home. 408 00:24:26,588 --> 00:24:28,454 Had to go to the agency to get a new cylinder. 409 00:24:28,508 --> 00:24:30,428 You proceed to the canteen. I'll give this to him and come. 410 00:24:48,505 --> 00:24:50,505 Hey. Who's admitted in this hospital? 411 00:24:51,215 --> 00:24:52,255 Why? 412 00:24:52,355 --> 00:24:54,182 Can't you spare me from this porridge? 413 00:24:54,257 --> 00:24:56,871 Whatever you're eating at home, bring me too the same. 414 00:24:56,891 --> 00:24:58,471 It's so bland, my tongue is sick of it! 415 00:24:58,863 --> 00:25:00,490 Okay, I'll get it done. 416 00:25:01,322 --> 00:25:03,635 Did the doctor mention about how longer will he have to stay here? 417 00:25:03,660 --> 00:25:04,873 She didn't. 418 00:25:04,898 --> 00:25:08,119 She said that his heart is weak, and it'll be tough if he faces one more stroke. 419 00:25:10,291 --> 00:25:12,737 Can the paralysis on one side be cured? 420 00:25:13,351 --> 00:25:14,551 Nope. 421 00:25:27,591 --> 00:25:29,164 Sir, your son. 422 00:25:36,995 --> 00:25:38,437 Don't hit me on the face! 423 00:25:51,551 --> 00:25:52,598 Hello, doctor? 424 00:25:52,636 --> 00:25:54,796 Did you already visit him and leave? 425 00:25:54,874 --> 00:25:57,687 Yeah. I just reached home. Why? 426 00:25:57,961 --> 00:26:00,707 I was hoping to see you once. 427 00:26:01,128 --> 00:26:02,701 You want me to come over? 428 00:26:02,953 --> 00:26:04,207 No, that's alright. 429 00:26:04,574 --> 00:26:05,667 We can talk over the phone. 430 00:26:06,680 --> 00:26:08,466 The thing is... 431 00:26:08,973 --> 00:26:10,273 about your dad... 432 00:26:10,374 --> 00:26:14,767 we can't really say how much longer can he survive like this. 433 00:26:15,659 --> 00:26:18,665 I shouldn't be giving you futile hope, right? 434 00:26:19,077 --> 00:26:20,085 Got it. 435 00:26:20,110 --> 00:26:22,058 I'm not saying that something will go wrong immediately. 436 00:26:22,083 --> 00:26:23,058 Yet... 437 00:26:23,083 --> 00:26:26,804 in this situation, going forward is difficult. 438 00:26:29,964 --> 00:26:33,017 Let the family members meet him. 439 00:26:33,277 --> 00:26:37,544 Don't make him sense it by bringing the whole family together. 440 00:26:37,836 --> 00:26:39,555 What I'm trying to say is 441 00:26:39,580 --> 00:26:43,117 it's okay if the family members come to meet him one by one, or so. 442 00:26:43,793 --> 00:26:45,813 I'll get it done, doctor. 443 00:26:45,893 --> 00:26:47,033 Alright then. 444 00:26:47,395 --> 00:26:48,848 Okay, doctor. 445 00:26:52,839 --> 00:26:53,999 Hey, Sasi. 446 00:26:54,486 --> 00:26:55,639 Come here. 447 00:26:59,226 --> 00:27:01,073 When you go to the farm in the morning, 448 00:27:01,360 --> 00:27:03,279 bring some banana flowers. 449 00:27:03,386 --> 00:27:05,473 I shall scramble them for dad. 450 00:27:06,465 --> 00:27:08,251 He's staying all alone in that room. 451 00:27:08,324 --> 00:27:10,711 Let him eat something tasty! 452 00:27:12,332 --> 00:27:14,605 Mom... You wanna come see dad? 453 00:27:14,718 --> 00:27:15,785 No, dear. 454 00:27:15,878 --> 00:27:17,912 I don't wanna see him in that condition. 455 00:27:18,421 --> 00:27:21,494 Anyway, he'll be coming back. I'll take care of him then. 456 00:27:33,580 --> 00:27:35,146 Hi! 457 00:27:39,107 --> 00:27:40,434 Hi! 458 00:27:46,577 --> 00:27:47,697 Listen... 459 00:27:47,737 --> 00:27:50,177 Doctor had asked you to meet her. 460 00:27:51,048 --> 00:27:52,222 Alright. 461 00:27:52,713 --> 00:27:54,093 -I'll just go and... -Yeah. Carry on. 462 00:28:00,782 --> 00:28:02,488 -Doctor... -Hey. Come. 463 00:28:03,114 --> 00:28:04,314 Let's... 464 00:28:04,975 --> 00:28:06,708 go meet dad. 465 00:28:07,942 --> 00:28:08,970 Why so? 466 00:28:08,995 --> 00:28:12,483 Since yesterday, he wanted to see you. 467 00:28:12,577 --> 00:28:15,403 I tried my best to stop him based on his current condition. 468 00:28:15,428 --> 00:28:17,203 But he isn't willing to budge. 469 00:28:17,403 --> 00:28:18,870 That's why I summoned you. 470 00:28:26,938 --> 00:28:28,952 See? He's here. 471 00:28:29,330 --> 00:28:30,397 Dad... 472 00:28:33,822 --> 00:28:35,116 Huh? Me? 473 00:28:35,709 --> 00:28:37,082 You may leave. 474 00:28:39,032 --> 00:28:40,125 Yeah. Please. 475 00:28:40,712 --> 00:28:43,179 I shall go for my daily rounds then. 476 00:28:49,703 --> 00:28:51,136 Why did you want to see me, Dad? 477 00:28:51,682 --> 00:28:53,615 Didn't the doctor tell you that 478 00:28:54,515 --> 00:28:56,148 my days are numbered? 479 00:28:58,026 --> 00:29:00,266 You're bringing our family members here everyday. 480 00:29:00,327 --> 00:29:02,733 It's not that. Everybody wanted to see you. 481 00:29:02,908 --> 00:29:04,455 It's been a while since they saw you. 482 00:29:06,420 --> 00:29:08,214 I was a ruthless person, wasn't I? 483 00:29:08,240 --> 00:29:09,794 Yeah! Why? 484 00:29:10,818 --> 00:29:12,111 I felt so. 485 00:29:13,232 --> 00:29:17,026 As one who saves precious gems and spends them rarely, 486 00:29:17,707 --> 00:29:20,014 I gave you folks my love sparingly. 487 00:29:20,300 --> 00:29:21,887 It was a mistake from my end. 488 00:29:23,495 --> 00:29:26,989 I wish to see all of you together. 489 00:29:27,947 --> 00:29:31,134 I don't want it to be through that glass window. 490 00:29:31,564 --> 00:29:33,037 I want to be at our home, 491 00:29:33,916 --> 00:29:35,916 caress you all, 492 00:29:36,210 --> 00:29:38,036 and hug you all to my heart's content. 493 00:29:40,178 --> 00:29:44,385 I haven't even pampered Santhi's kids, right? 494 00:29:45,246 --> 00:29:47,526 I don't think I've even kissed them. 495 00:29:48,501 --> 00:29:50,554 I feel like doing all that now. 496 00:29:51,247 --> 00:29:53,794 I always thought of doing all this some day. 497 00:29:54,823 --> 00:29:58,757 I had confidence that I can go on like this for some more time. 498 00:29:58,803 --> 00:30:00,963 Don't lose your confidence, Dad. 499 00:30:01,451 --> 00:30:04,965 Once you get better, we can all live happily at home. 500 00:30:08,596 --> 00:30:11,596 And yes, Gopan might get a job. 501 00:30:12,584 --> 00:30:15,024 That's good. 502 00:30:17,764 --> 00:30:20,291 The way you smile is so beautiful. 503 00:30:24,236 --> 00:30:25,710 You take rest then. 504 00:30:25,869 --> 00:30:27,615 Let me know if you need something. 505 00:30:28,578 --> 00:30:29,944 Dear... 506 00:30:31,614 --> 00:30:33,461 Whether the doctors tells you or not, 507 00:30:34,267 --> 00:30:37,334 I know how long I will survive. 508 00:30:37,439 --> 00:30:39,680 You're gonna bring everyone from our home here, right? 509 00:30:39,759 --> 00:30:41,292 Along with them, 510 00:30:41,900 --> 00:30:43,680 you must bring two more people. 511 00:30:44,841 --> 00:30:46,314 Until my last breath, 512 00:30:46,801 --> 00:30:48,467 I want to see them too here. 513 00:30:48,681 --> 00:30:49,875 Who are they, Dad? 514 00:31:00,443 --> 00:31:04,016 At Sreekandapuram, where I worked, 515 00:31:04,041 --> 00:31:05,608 for the last 30 years, 516 00:31:06,262 --> 00:31:07,289 I... 517 00:31:07,795 --> 00:31:09,842 I have been taking care of one more family. 518 00:31:15,137 --> 00:31:16,417 Rugmini. 519 00:31:17,930 --> 00:31:19,943 I have a son with her. 520 00:31:21,715 --> 00:31:24,008 Please bring them here. 521 00:31:24,200 --> 00:31:26,620 It's been long since I went there and met them. 522 00:31:26,921 --> 00:31:28,968 I won't be able to do that now. 523 00:31:29,658 --> 00:31:31,031 And... 524 00:31:31,585 --> 00:31:33,571 without creating a scene, 525 00:31:34,470 --> 00:31:37,403 please present this to our family. 526 00:31:39,029 --> 00:31:40,189 And... 527 00:31:40,689 --> 00:31:42,369 tell your mom 528 00:31:43,397 --> 00:31:46,570 to take it in 'that' spirit! 529 00:31:49,302 --> 00:31:51,355 'What' spirit? 530 00:31:53,094 --> 00:31:54,334 I don't know! 531 00:31:54,654 --> 00:31:57,267 You've been reading dad's mind for last fifty years or so, right? 532 00:31:57,295 --> 00:31:58,802 Didn't you see the pages in which this is mentioned? 533 00:31:58,855 --> 00:32:00,368 You went to Sreekandapuram, right? 534 00:32:00,422 --> 00:32:01,655 Didn't you sense it then? 535 00:32:01,825 --> 00:32:05,178 Dad must've taken Sasi ettan to the beach, bought him some peanuts, and sent him back! 536 00:32:05,426 --> 00:32:08,113 Would any sane person take their son to a mistress' place? 537 00:32:09,528 --> 00:32:10,981 Will you, brother-in-law? 538 00:32:11,522 --> 00:32:12,563 What's he saying? 539 00:32:12,587 --> 00:32:14,509 A mistress? 540 00:32:14,534 --> 00:32:16,859 This must be the 'spirit' dad meant. 541 00:32:17,138 --> 00:32:18,232 Scram, you! 542 00:32:18,265 --> 00:32:19,512 Go inside, you loser! 543 00:32:21,960 --> 00:32:23,180 Let's go. 544 00:32:25,288 --> 00:32:26,668 What did Chechi say? 545 00:32:26,908 --> 00:32:27,968 What would she say? 546 00:32:27,993 --> 00:32:29,728 She's sitting frozen ever since she heard this. 547 00:32:30,388 --> 00:32:33,108 Dad has never looked at me and talked to me with so much love before. 548 00:32:33,495 --> 00:32:34,775 He even smiled at me. 549 00:32:35,076 --> 00:32:36,716 Did I know that it was for dropping such a bombshell?! 550 00:32:37,309 --> 00:32:38,922 You go to them. 551 00:32:43,679 --> 00:32:45,825 You never got any hint about this, right? 552 00:32:46,400 --> 00:32:48,667 Had I got a hint, would I have kept quiet? 553 00:32:49,155 --> 00:32:52,435 Even you went there, but you didn't feel anything fishy. Did you? 554 00:32:54,774 --> 00:32:56,108 What do we do now, Mom? 555 00:32:56,614 --> 00:32:58,228 Dad says he wants to see them. 556 00:33:08,671 --> 00:33:10,112 When I lost my job, 557 00:33:10,143 --> 00:33:12,858 I came here instead of going to my family. You know why, right? 558 00:33:13,610 --> 00:33:16,077 I can keep it to myself if you want. 559 00:33:16,333 --> 00:33:18,253 But if my family gets to know, they won't give us peace of mind! 560 00:33:18,547 --> 00:33:21,380 I’m not influential enough to convince them. 561 00:33:22,374 --> 00:33:23,594 What did mom say? 562 00:33:23,647 --> 00:33:24,960 She didn't say anything. 563 00:33:25,300 --> 00:33:26,607 Well, what's left to say now? 564 00:33:26,934 --> 00:33:27,980 What do you people think? 565 00:33:28,365 --> 00:33:30,059 How much more time dad has got? 566 00:33:30,259 --> 00:33:32,572 The doctor didn't specify it. 567 00:33:33,144 --> 00:33:36,197 But she said he won't survive for long. 568 00:33:36,264 --> 00:33:39,270 Please go and bring them to him then. It's his final wish. Poor soul. 569 00:33:39,333 --> 00:33:41,860 Won't it be a problem if somebody sees them here? 570 00:33:42,086 --> 00:33:43,346 No, it's fine. 571 00:33:43,371 --> 00:33:47,300 If anybody asks, we can say that she's our aunt or something. 572 00:33:49,133 --> 00:33:50,633 -That'll do, right? -Yeah! 573 00:33:50,773 --> 00:33:53,206 In that case, get their address from dad and go there soon. 574 00:33:56,739 --> 00:34:01,526 [Railway announcement] 575 00:34:25,220 --> 00:34:26,566 Sasidharan. 576 00:34:28,841 --> 00:34:30,434 I'm Bharathan Nair's son. 577 00:34:31,602 --> 00:34:33,622 He's from Kuruvilakavu, Chalakudy. 578 00:34:34,659 --> 00:34:36,146 But, isn't he from Cherthala? 579 00:34:36,171 --> 00:34:38,606 He might've told you so. But that's not true. 580 00:34:46,304 --> 00:34:47,493 Isn't he the one? 581 00:34:49,687 --> 00:34:50,800 Yes. 582 00:34:54,820 --> 00:34:56,793 We got to know all this only now. 583 00:34:58,319 --> 00:35:00,032 As we don't have much time to waste, 584 00:35:00,057 --> 00:35:01,659 I didn't think much. 585 00:35:01,745 --> 00:35:03,112 Came straight here. 586 00:35:04,670 --> 00:35:06,357 His present condition is... 587 00:35:06,503 --> 00:35:07,750 kinda bad. 588 00:35:08,333 --> 00:35:10,847 So, without much delay... 589 00:35:11,468 --> 00:35:12,828 let's start from here. 590 00:35:12,853 --> 00:35:14,634 Okay. Please wait, Sasidharan. 591 00:35:14,778 --> 00:35:17,218 Let me pack some basic stuff. 592 00:35:17,243 --> 00:35:18,438 My son will be here by then. 593 00:35:18,463 --> 00:35:19,885 We shall leave right then. 594 00:35:19,910 --> 00:35:21,165 I'll be back soon. 595 00:35:42,011 --> 00:35:43,178 Ooty? 596 00:35:47,272 --> 00:35:48,772 Why did you come here? 597 00:35:49,618 --> 00:35:50,912 Who are you? 598 00:36:02,855 --> 00:36:05,208 How about your dad's diet? 599 00:36:05,663 --> 00:36:08,036 Sasi brings porridge for him everyday. 600 00:36:08,103 --> 00:36:09,250 I see. 601 00:36:09,471 --> 00:36:10,678 Does dad eat it? 602 00:36:10,731 --> 00:36:11,778 Yeah. 603 00:36:11,992 --> 00:36:14,676 I mean, do you see him eat it? 604 00:36:15,724 --> 00:36:18,431 I don't see it. The nurse brings the carrier back once he finishes it. 605 00:36:19,947 --> 00:36:21,167 Well, it's nothing much. 606 00:36:21,553 --> 00:36:23,707 He might have already bidden adieu to this world. 607 00:36:23,780 --> 00:36:25,560 They just continue treating him! 608 00:36:25,619 --> 00:36:26,879 Some private hospitals can't be trusted. 609 00:36:27,213 --> 00:36:28,906 There are no such problems here, Subhash! 610 00:36:29,275 --> 00:36:31,309 Had it been 'Prarthana' Medicity, 611 00:36:31,695 --> 00:36:34,148 they would've brought him back to life by praying, even if he's dead! 612 00:36:34,699 --> 00:36:36,186 Just think about it once. 613 00:36:37,147 --> 00:36:38,700 I'll let Sasi know when he comes. 614 00:36:38,840 --> 00:36:40,300 Where's he? 615 00:36:41,675 --> 00:36:43,148 He's gone to Arimboor. 616 00:36:43,255 --> 00:36:45,081 -He'll be back soon, right? -Yeah. 617 00:36:45,106 --> 00:36:46,944 I can wait if you need anything. 618 00:36:47,484 --> 00:36:48,777 Never mind. You may go, Subhash. 619 00:36:48,824 --> 00:36:51,890 It's no trouble for me. I'm free. I can just-- 620 00:36:51,927 --> 00:36:54,373 It's not that. It's fine. You may go. 621 00:36:55,808 --> 00:36:57,588 Let me bid him 'bye' then 622 00:36:58,080 --> 00:36:59,400 and get going. 623 00:36:59,654 --> 00:37:00,807 -See you, boy. -Okay. 624 00:37:08,468 --> 00:37:09,482 Bye! 625 00:37:14,855 --> 00:37:16,935 Give me some space please. 626 00:37:17,549 --> 00:37:18,695 Yeah. 627 00:37:22,905 --> 00:37:24,845 Mom, let me hold the bag. 628 00:37:25,205 --> 00:37:26,845 We're almost there. Just turn right. 629 00:37:28,250 --> 00:37:30,157 Sasi ettaa! 630 00:37:30,477 --> 00:37:31,817 It's me! Here! 631 00:37:37,650 --> 00:37:38,690 He... 632 00:37:45,022 --> 00:37:46,068 They are here. 633 00:37:46,555 --> 00:37:47,702 Please come. 634 00:38:10,982 --> 00:38:12,023 What is this? 635 00:38:22,148 --> 00:38:23,455 The room is over there. 636 00:38:49,507 --> 00:38:51,440 He was there, and he was here... 637 00:38:58,171 --> 00:39:01,145 I called you many times from the lift. Didn't you hear? 638 00:39:01,603 --> 00:39:03,295 -Hello. -Yeah. Hello. 639 00:39:03,508 --> 00:39:04,861 The reason why I'm here is... 640 00:39:06,849 --> 00:39:10,055 About that 'Prarthana' Medicity... 641 00:39:14,124 --> 00:39:15,971 Who's she? I didn't get her... 642 00:39:17,203 --> 00:39:18,203 Our aunt. 643 00:39:18,228 --> 00:39:19,670 Oh, the one from Arimboor... 644 00:39:19,695 --> 00:39:21,385 Yeah! The one from Arimboor. 645 00:39:21,785 --> 00:39:23,838 -I didn't recognize her at first. -It's alright. 646 00:39:23,863 --> 00:39:25,913 So, that's all, Sasi ettaa. Off I go. 647 00:39:25,946 --> 00:39:27,120 -See you then? -Yeah. Go. 648 00:39:32,988 --> 00:39:34,641 -Weren't you red? -Huh? 649 00:39:35,028 --> 00:39:37,155 Weren't you wearing a red shirt earlier? 650 00:39:37,180 --> 00:39:39,034 No, he's in this attire since morning. See? 651 00:39:40,050 --> 00:39:41,257 -Is that so? -Yeah! 652 00:39:41,430 --> 00:39:42,890 I was just... 653 00:39:43,100 --> 00:39:44,227 Alright then. 654 00:39:44,647 --> 00:39:46,267 See you, Aunt. 655 00:39:52,726 --> 00:39:54,900 There are new folks to take care of dad now! 656 00:39:55,033 --> 00:39:57,373 Let them handle it. I'm not going there anymore! 657 00:39:57,398 --> 00:39:59,117 Let them be there, Santhi. 658 00:39:59,235 --> 00:40:01,522 But shouldn't there be one of us to take care of dad? 659 00:40:01,569 --> 00:40:02,609 Not necessary. 660 00:40:02,635 --> 00:40:04,760 She's even got a grown-up son! 661 00:40:04,785 --> 00:40:06,638 And that guy the spitting image of him! 662 00:40:06,918 --> 00:40:09,758 Let me tell you this. Don't you go near the hospital even by mistake! 663 00:40:09,937 --> 00:40:12,804 If people see both of you together, they won't spare us! 664 00:40:13,676 --> 00:40:14,656 Hey. 665 00:40:14,681 --> 00:40:16,569 Whatever it be, don't go there from now on. 666 00:40:16,655 --> 00:40:17,662 Okay. 667 00:40:18,361 --> 00:40:20,361 Do they look exactly the same? 668 00:40:20,669 --> 00:40:22,336 Totally. Ditto copy. 669 00:40:22,509 --> 00:40:23,929 I was shocked when I saw him first. 670 00:40:23,954 --> 00:40:25,308 What about their height? 671 00:40:25,414 --> 00:40:26,901 Height, weight, everything's the same. 672 00:40:26,926 --> 00:40:28,274 Only the hair is slightly different. 673 00:40:28,299 --> 00:40:29,454 That doesn't really matter. 674 00:40:29,481 --> 00:40:31,054 If people notice them... 675 00:40:33,072 --> 00:40:34,645 Yeah! Let her stay at the hospital then! 676 00:40:35,600 --> 00:40:38,047 Don't you know? I can't stand the smell of hospitals, 677 00:40:38,087 --> 00:40:39,247 I'll pass out if I go there. 678 00:40:39,272 --> 00:40:40,100 Right? 679 00:40:40,125 --> 00:40:41,577 Yeah, she's got such a problem. 680 00:40:41,690 --> 00:40:44,344 You too go with her then. You're jobless anyway. 681 00:40:44,498 --> 00:40:46,185 Showing support, huh?! 682 00:40:46,265 --> 00:40:48,985 Whatever it is, don't count me in! I'm not going there anymore! 683 00:40:49,301 --> 00:40:50,467 I'm telling you particularly. 684 00:40:50,492 --> 00:40:52,734 Not just the hospital, don't go anywhere! 685 00:40:52,788 --> 00:40:54,268 It's Subhash who's seen them! 686 00:40:54,685 --> 00:40:58,405 When I see his damn face, I feel like smashing it against the wall! 687 00:40:58,598 --> 00:41:00,238 Move aside, you! Move! 688 00:41:08,447 --> 00:41:11,167 Let go! Please! 689 00:41:11,267 --> 00:41:13,114 Stop it! It hurts! 690 00:41:13,139 --> 00:41:15,468 -The hell with your beard! -I'll shave your head! 691 00:41:15,549 --> 00:41:17,389 What are you doing? 692 00:41:18,552 --> 00:41:19,592 All set! 693 00:41:20,208 --> 00:41:21,575 Let go! 694 00:41:23,484 --> 00:41:24,904 See? So elegant! 695 00:41:25,070 --> 00:41:26,157 Handsome! 696 00:41:26,182 --> 00:41:29,066 Here you go. Watch and enjoy! 697 00:41:31,300 --> 00:41:32,847 Let this be your look from now on. 698 00:41:34,920 --> 00:41:36,240 Trash! 699 00:41:42,113 --> 00:41:43,120 Latha... 700 00:41:43,828 --> 00:41:44,862 Go to the canteen. 701 00:41:44,887 --> 00:41:46,029 -I'll give this and come. -Okay. 702 00:41:53,280 --> 00:41:54,287 Come. 703 00:41:56,742 --> 00:41:57,749 Is it ready? 704 00:41:57,821 --> 00:41:58,828 Will this be enough? 705 00:41:58,853 --> 00:42:00,853 Yeah, Sasi ettan said this is enough for the trial. 706 00:42:01,357 --> 00:42:02,928 You guys keep chanting his name, 707 00:42:02,966 --> 00:42:04,415 but he hasn't even checked on any of this so far. 708 00:42:04,465 --> 00:42:06,450 Come on! We know what he's going through, don't we? 709 00:42:06,475 --> 00:42:09,120 How can we expect him to be everywhere?! 710 00:42:09,480 --> 00:42:11,495 Something just doesn't add up there. 711 00:42:11,520 --> 00:42:13,053 In which line? 712 00:42:13,104 --> 00:42:14,230 Not in this, Madhu ettaa. 713 00:42:14,539 --> 00:42:15,673 I mean, in Sasi ettan's matter. 714 00:42:15,759 --> 00:42:18,226 Let's not wait for Sasi ettan. 715 00:42:18,284 --> 00:42:20,046 Let's start from one corner, like he said. 716 00:42:20,093 --> 00:42:21,100 Yeah, go for it. 717 00:42:21,767 --> 00:42:24,243 Let me try to distribute this to everyone. 718 00:42:24,479 --> 00:42:27,580 Call Hari and Suni, and go for the first round of poster distribution. 719 00:42:29,322 --> 00:42:32,282 [Reading the notice] 720 00:42:33,467 --> 00:42:35,123 I think we should add a comma here. 721 00:42:38,800 --> 00:42:39,941 -Madhu ettaa... -Tell me. 722 00:42:39,980 --> 00:42:42,777 Don't you think Sasi ettan is dodging all of this? 723 00:42:42,820 --> 00:42:43,827 What are you saying! 724 00:42:44,133 --> 00:42:46,502 Didn't you meet him at the hospital and talk to him? 725 00:42:46,687 --> 00:42:47,693 No, I mean, that's there. 726 00:42:47,960 --> 00:42:50,524 But I sense something fishy about him. 727 00:42:50,600 --> 00:42:51,607 What do you mean? 728 00:42:52,418 --> 00:42:54,576 Don't you know Sasi ettan's brother, Arun? 729 00:42:54,601 --> 00:42:58,155 I saw him in two places in the hospital at the same time. 730 00:42:58,511 --> 00:43:00,187 Don't you sense something fishy about it? 731 00:43:00,212 --> 00:43:01,382 What's fishy about it? 732 00:43:02,440 --> 00:43:05,894 I doubt whether Bharathan Nair has a second wife or another family. 733 00:43:06,065 --> 00:43:08,120 What the hell is wrong with you?! 734 00:43:08,220 --> 00:43:10,495 Someday, your tittle-tattling 735 00:43:10,520 --> 00:43:13,226 will get you into a pickle, I'm sure of it. 736 00:43:13,834 --> 00:43:17,364 Madhu ettaa, I saw that boy in two different places at the same time! 737 00:43:17,389 --> 00:43:18,396 If that's true, 738 00:43:18,421 --> 00:43:20,802 weren't you present in both those places simultaneously, too? 739 00:43:20,827 --> 00:43:21,946 So, are there two of you? 740 00:43:21,971 --> 00:43:23,439 Tell me, are there two of you? 741 00:43:24,379 --> 00:43:26,309 It's okay that you told me this. 742 00:43:26,340 --> 00:43:28,074 Just don't go telling anyone else! 743 00:43:28,106 --> 00:43:29,561 He saw one guy in two places, it seems! 744 00:43:29,586 --> 00:43:31,039 What if he sees me somewhere else? 745 00:43:31,064 --> 00:43:33,866 Will he start saying I'm not one person, but two?! Idiot! 746 00:43:42,460 --> 00:43:43,920 I heard tomorrow is a hartal. 747 00:43:44,053 --> 00:43:45,857 Oh no, are we going to get stuck here? 748 00:43:45,973 --> 00:43:47,635 Nah, it doesn't look like a strong hartal. 749 00:43:47,660 --> 00:43:48,667 The nurse said so. 750 00:43:48,780 --> 00:43:49,787 Let me check. 751 00:43:51,610 --> 00:43:52,821 Call Sivan, he'll tell you. 752 00:43:56,106 --> 00:43:58,741 -Sasi ettaa... who's hospitalised here? [On phone]- Where are you? 753 00:43:58,766 --> 00:44:00,566 -I will get back to you. - Eh?! But... 754 00:44:01,028 --> 00:44:02,035 What happened? 755 00:44:02,060 --> 00:44:04,066 I've been thinking about this for two days now. 756 00:44:04,475 --> 00:44:08,483 Indeed, we didn't expect any of this to happen in our lives. 757 00:44:08,658 --> 00:44:11,112 But with our dad hospitalised in this condition 758 00:44:11,137 --> 00:44:16,264 is it right for us to feast on fish fry, omelette, and all? 759 00:44:17,347 --> 00:44:18,615 It's okay to eat these at home. 760 00:44:18,640 --> 00:44:20,226 After all, we need to feed the kids. 761 00:44:20,373 --> 00:44:21,380 But not here. 762 00:44:22,080 --> 00:44:23,087 So, 763 00:44:23,167 --> 00:44:26,122 bring us the same porridge that you bring for Dad too. 764 00:44:26,236 --> 00:44:27,263 Right? 765 00:44:28,533 --> 00:44:29,540 Should we do all that? 766 00:44:29,833 --> 00:44:30,840 Yes, we should! 767 00:44:31,838 --> 00:44:33,154 Anyways, 768 00:44:33,545 --> 00:44:35,592 what will they think of us if people see it? 769 00:44:39,179 --> 00:44:40,955 Okay, will take care of it. 770 00:44:40,980 --> 00:44:42,453 Okay, have your food and come there. 771 00:44:43,027 --> 00:44:45,400 The doctor asked me to meet her as soon as I arrive. 772 00:44:54,530 --> 00:44:55,892 -Madhu ettaa... -Hey. 773 00:44:55,926 --> 00:44:56,999 Hows your father now? 774 00:44:57,092 --> 00:44:58,601 His condition hasn't improved a bit. 775 00:44:58,626 --> 00:44:59,985 I just came here with the food. 776 00:45:00,220 --> 00:45:01,938 Who's there with him in the hospital? 777 00:45:02,087 --> 00:45:03,112 Bring me some water. 778 00:45:03,137 --> 00:45:04,696 Latha is here now. 779 00:45:05,000 --> 00:45:06,993 And I visit frequently. 780 00:45:07,420 --> 00:45:11,000 I called to talk about the puja. 781 00:45:11,267 --> 00:45:12,627 According to our plan, 782 00:45:13,442 --> 00:45:15,708 it's supposed to be held at your house next. 783 00:45:15,733 --> 00:45:17,095 Oh, yeah. I forgot it. 784 00:45:17,353 --> 00:45:19,074 We held the puja in two-three houses. 785 00:45:20,179 --> 00:45:22,121 For now, don't conduct the puja at my house. 786 00:45:22,319 --> 00:45:24,286 Come on, your father's in the hospital. 787 00:45:24,311 --> 00:45:26,448 We'll do the puja at your house and leave without any trouble. 788 00:45:26,473 --> 00:45:27,702 That's not the matter. 789 00:45:27,727 --> 00:45:29,202 My father's condition is worsening, 790 00:45:29,386 --> 00:45:31,110 and his days seem numbered. 791 00:45:31,526 --> 00:45:32,901 If we do the puja at my house and 792 00:45:32,926 --> 00:45:35,173 something happens to him, we'll be in trouble. 793 00:45:35,306 --> 00:45:36,661 People will ditch this puja. 794 00:45:36,686 --> 00:45:38,656 Oh! That's the issue, right? 795 00:45:38,681 --> 00:45:39,769 Yes. 796 00:45:40,175 --> 00:45:43,506 Do the puja at the other members' houses first. 797 00:45:43,531 --> 00:45:45,268 Then, we can consider doing it at mine later. 798 00:45:45,293 --> 00:45:46,300 That's better, right? 799 00:45:46,333 --> 00:45:47,340 Alright, then. 800 00:45:47,773 --> 00:45:49,462 -Okay. -Call me if you need any help. 801 00:45:54,572 --> 00:45:55,752 Uncle... 802 00:45:56,060 --> 00:45:57,067 Listen... 803 00:45:57,406 --> 00:45:58,898 Why are you acting like you're asleep? 804 00:45:58,923 --> 00:46:01,062 You don't feel dizzy anymore, do you? 805 00:46:01,766 --> 00:46:02,772 That's true. 806 00:46:03,066 --> 00:46:04,739 I feel relieved these days, 807 00:46:05,527 --> 00:46:07,545 like a heavy burden has been lifted. 808 00:46:08,332 --> 00:46:10,237 That relief is exactly what you need now. 809 00:46:10,262 --> 00:46:12,373 Leave all your burdens to your son. 810 00:46:12,853 --> 00:46:15,227 If you continue like this, stress-free 811 00:46:15,340 --> 00:46:18,077 you'll be able to live easily for a long time. 812 00:46:20,924 --> 00:46:22,395 I didn't understand. 813 00:46:22,427 --> 00:46:25,937 Your mental health has improved significantly in the last few days. 814 00:46:26,246 --> 00:46:29,006 Just support him in maintaining this. 815 00:46:29,599 --> 00:46:31,388 I will shift you to the ward now. 816 00:46:31,520 --> 00:46:33,355 And discharge you after two days. 817 00:46:33,380 --> 00:46:34,453 Okay? 818 00:46:34,987 --> 00:46:37,045 He managed to jump over a huge hurdle! 819 00:46:41,000 --> 00:46:42,039 Son... 820 00:46:42,863 --> 00:46:44,783 Any issues at home? 821 00:46:52,177 --> 00:46:53,094 No way! We disagree! 822 00:46:53,119 --> 00:46:55,675 We were taking care of him until you arrived, right? 823 00:46:55,700 --> 00:46:56,785 We will continue the same. 824 00:46:56,845 --> 00:46:58,318 It was fine until we came here. 825 00:46:58,636 --> 00:47:02,071 But after arriving, I realized that things are not right here. 826 00:47:02,103 --> 00:47:03,690 I saw how Santhi was behaving. 827 00:47:03,747 --> 00:47:05,375 And your mom, I know her very well. 828 00:47:05,400 --> 00:47:07,607 Oh, no! She isn't always like that. 829 00:47:07,657 --> 00:47:09,686 May be what you are saying is true. No arguments. 830 00:47:09,714 --> 00:47:11,121 She acted that way because 831 00:47:11,146 --> 00:47:13,287 she's got all the problems here on her mind. 832 00:47:13,312 --> 00:47:14,109 Yes. 833 00:47:14,134 --> 00:47:16,313 But this problem can never be fixed, right? 834 00:47:17,040 --> 00:47:19,358 So how can we be at peace not knowing 835 00:47:19,405 --> 00:47:22,407 how this sick person is doing in your house? 836 00:47:22,511 --> 00:47:25,099 So, allow us to take him with us for a few days after he's discharged. 837 00:47:25,124 --> 00:47:26,828 Dad won't have any trouble with here. 838 00:47:26,853 --> 00:47:28,108 I guarantee it. 839 00:47:28,260 --> 00:47:29,495 Don't you trust me? 840 00:47:29,854 --> 00:47:30,860 But... 841 00:47:31,194 --> 00:47:32,200 who's this guy? 842 00:47:32,960 --> 00:47:34,289 -Eh?! -Move aside. 843 00:47:34,373 --> 00:47:35,899 We will take Dad home with us. 844 00:47:35,924 --> 00:47:38,954 Once his health improves, he can come back here. 845 00:47:39,000 --> 00:47:40,181 Oh, no. We can't agree. 846 00:47:40,206 --> 00:47:41,887 We won't let you take Dad. 847 00:47:41,912 --> 00:47:44,432 -If you do, the issues will only get worse. -Exactly! 848 00:47:44,457 --> 00:47:47,196 What will we say if the townsfolk ask where Dad is, who just got discharged? 849 00:47:47,221 --> 00:47:49,790 That's what I said, we'll stay here. 850 00:47:49,815 --> 00:47:53,140 Until he copes with the current situation, we shall be here with him. 851 00:47:53,174 --> 00:47:54,538 Please try to understand. 852 00:47:54,563 --> 00:47:58,241 We have no idea what would happen if you two came to our home now. 853 00:47:58,308 --> 00:47:59,296 That's why... 854 00:47:59,321 --> 00:48:01,474 I'm not worried about both of us. 855 00:48:01,607 --> 00:48:03,901 Anyways, we're not planning to stay there forever. 856 00:48:03,927 --> 00:48:06,820 We'll just take care of him peacefully from morning till night 857 00:48:07,120 --> 00:48:09,931 and rent a room nearby for sleeping. 858 00:48:09,956 --> 00:48:11,654 No way! Can't even think of renting a room here! 859 00:48:11,734 --> 00:48:12,814 That too with him! 860 00:48:12,900 --> 00:48:14,134 I have another idea. 861 00:48:14,713 --> 00:48:15,993 You may stay here. 862 00:48:16,223 --> 00:48:17,937 Let him go back home or something... 863 00:48:17,962 --> 00:48:18,995 No can do. 864 00:48:19,107 --> 00:48:21,681 -I can't leave Mom alone here with you all. -Yes. 865 00:48:21,759 --> 00:48:22,766 I will stay here. 866 00:48:24,814 --> 00:48:27,239 Come, come... side... side... 867 00:48:27,280 --> 00:48:29,198 -Enough, enough. -Stop, stop! 868 00:48:32,734 --> 00:48:33,840 Careful... 869 00:48:34,453 --> 00:48:35,662 Give me that bag. 870 00:48:35,763 --> 00:48:36,776 Give me a hand. 871 00:48:36,827 --> 00:48:39,106 Boban, stay there. I'll see to it here. 872 00:48:40,703 --> 00:48:41,890 Here, take this. 873 00:48:43,151 --> 00:48:45,157 -You've unloaded everything, right? -Yeah, I did. 874 00:48:46,307 --> 00:48:47,713 Let's bring him out now. 875 00:48:49,785 --> 00:48:51,339 Sasi... Hold the other side. 876 00:48:51,552 --> 00:48:53,344 -Slowly... -Step! Step! Watch out! 877 00:48:53,402 --> 00:48:55,425 -Careful. -Look at the back side. 878 00:49:01,598 --> 00:49:02,625 Careful. 879 00:49:02,886 --> 00:49:04,040 Watch that side. 880 00:49:10,728 --> 00:49:12,141 I shall take your leave then. 881 00:49:12,280 --> 00:49:13,661 Come outside. 882 00:49:13,956 --> 00:49:15,016 Tip? 883 00:49:16,055 --> 00:49:17,259 How can I? 884 00:49:18,353 --> 00:49:19,360 Come. 885 00:49:20,840 --> 00:49:22,030 I said come with me. 886 00:49:22,055 --> 00:49:23,256 Go get some change. 887 00:49:31,254 --> 00:49:32,260 Dad... 888 00:49:33,387 --> 00:49:35,918 Do you need anything to drink... 889 00:49:42,408 --> 00:49:43,440 No, son. 890 00:49:46,414 --> 00:49:47,420 Hey... 891 00:49:48,241 --> 00:49:49,367 Hey... 892 00:49:49,400 --> 00:49:51,119 Why did the ambulance come here? 893 00:49:52,296 --> 00:49:53,380 Did your father come home? 894 00:49:53,405 --> 00:49:54,412 Or did he pass?! 895 00:49:55,104 --> 00:49:56,858 Nah, perhaps he came home, 896 00:49:56,906 --> 00:49:57,912 not gone! 897 00:49:58,154 --> 00:50:00,437 If he were dead, the atmosphere in the house wouldn't be like this. 898 00:50:00,760 --> 00:50:02,280 You look at him carefully. 899 00:50:02,305 --> 00:50:04,650 Looks like he suddenly became decent. 900 00:50:05,138 --> 00:50:06,460 He's probably pretending 901 00:50:06,485 --> 00:50:08,491 to convince his family to scoot off from here! 902 00:50:08,516 --> 00:50:09,523 HEY! 903 00:50:10,434 --> 00:50:12,925 There's a match against Vazhuthakkad on the 10th. 904 00:50:13,178 --> 00:50:14,184 Can you come? 905 00:50:14,650 --> 00:50:15,801 We don't have enough players, man. 906 00:50:16,206 --> 00:50:17,811 Just wear a jersey and come there. 907 00:50:18,193 --> 00:50:19,837 No need to score goals or anything. 908 00:50:21,007 --> 00:50:23,071 See, he's not even opening his mouth. 909 00:50:23,366 --> 00:50:24,548 Come, guys! 910 00:50:24,573 --> 00:50:26,855 He's been acting up because his dad was in ICU for a few days! 911 00:50:26,974 --> 00:50:28,680 -Come, man. -Let him go to hell! 912 00:50:28,834 --> 00:50:30,089 Just take a good look at him! 913 00:50:30,114 --> 00:50:32,261 Doesn't he look like the retro actor Disco Raveendran? 914 00:50:32,286 --> 00:50:33,681 Yeah, right? Even I felt the same. 915 00:50:37,540 --> 00:50:38,853 Hey, Sasi... 916 00:50:39,139 --> 00:50:41,150 Go and bring them inside. 917 00:50:41,334 --> 00:50:44,344 If any neighbors come to visit, things will get out of hand. 918 00:50:44,369 --> 00:50:45,352 Please go and call them. 919 00:50:45,377 --> 00:50:46,719 No! I can't do that. 920 00:50:46,846 --> 00:50:49,781 I'm already confused whether to smile or act angry at them. 921 00:50:49,847 --> 00:50:51,092 You go and call them inside 922 00:50:51,913 --> 00:50:52,920 Go. 923 00:50:57,196 --> 00:50:58,496 Nonsense! 924 00:51:02,847 --> 00:51:03,855 You didn't come inside? 925 00:51:03,880 --> 00:51:04,887 Please come in. 926 00:51:06,487 --> 00:51:07,676 Son, take the bag. 927 00:51:15,763 --> 00:51:17,374 Sasi ettaa, and where do I go now? 928 00:51:17,499 --> 00:51:18,612 Go take up some space downstairs. 929 00:51:18,637 --> 00:51:19,766 Okay. 930 00:51:21,014 --> 00:51:22,404 You may use this room. 931 00:51:22,480 --> 00:51:23,487 Okay. 932 00:51:27,360 --> 00:51:28,367 And... 933 00:51:29,380 --> 00:51:31,434 Please try not to leave the house. 934 00:51:32,572 --> 00:51:34,961 Also, avoid opening the doors and windows. 935 00:51:35,660 --> 00:51:37,726 Hope you understand the situation here. 936 00:51:37,920 --> 00:51:39,795 If you need anything, feel free to tell me. 937 00:51:39,820 --> 00:51:42,714 You won't have any trouble because of us. 938 00:51:48,307 --> 00:51:49,815 Mom, for heaven's sake, listen to me. 939 00:51:49,927 --> 00:51:52,088 Dad has just overcome a huge hurdle! 940 00:51:52,568 --> 00:51:54,334 Don't seek revenge now. 941 00:51:54,780 --> 00:51:57,129 They already think we're troublemakers. 942 00:51:57,154 --> 00:51:58,422 That's why they came here. 943 00:51:58,540 --> 00:52:01,074 If they realize we're not, they'll go back home. 944 00:52:01,980 --> 00:52:04,009 Till then, just calm down, everyone. 945 00:52:04,186 --> 00:52:05,193 And one more thing... 946 00:52:05,714 --> 00:52:06,962 Now, we have to be careful that 947 00:52:06,987 --> 00:52:10,222 neither locals nor relatives set foot in our compound. 948 00:52:10,960 --> 00:52:11,967 Sahsi... 949 00:52:12,607 --> 00:52:14,372 We have to make an exception for one person. 950 00:52:14,397 --> 00:52:15,524 Who?! 951 00:52:20,720 --> 00:52:22,422 Water will come out when you press it like this. 952 00:52:22,447 --> 00:52:24,301 Did you see? It's feather-touch! 953 00:52:24,585 --> 00:52:25,592 I know. 954 00:52:25,630 --> 00:52:26,695 How much? 955 00:52:26,902 --> 00:52:28,369 Pay as you please. 956 00:52:28,404 --> 00:52:30,253 Why should we keep tabs between us? 957 00:52:30,880 --> 00:52:31,887 Not less than 500, okay? 958 00:52:32,401 --> 00:52:33,432 Here you go. 959 00:52:35,560 --> 00:52:36,567 Grandpa, 960 00:52:36,592 --> 00:52:39,352 Will you even pay heed to us as you're gonna use the royal 'flush toilet'? 961 00:52:41,750 --> 00:52:42,762 Get lost! 962 00:52:43,776 --> 00:52:44,823 Go. 963 00:52:45,940 --> 00:52:47,987 -Ashokan.. this room -No attached bathroom. 964 00:52:48,319 --> 00:52:50,041 -No? -No. -What about the kitchen? 965 00:52:50,066 --> 00:52:52,309 It's perfect! No issues there. 966 00:52:52,673 --> 00:52:54,055 I have work in Irinjakkuda tomorrow. 967 00:52:54,080 --> 00:52:55,582 So, I though I'd go after finishing all my pending work. 968 00:52:55,607 --> 00:52:56,614 Okay, then. Bye. 969 00:52:56,694 --> 00:52:57,700 -This room? -Not needed. 970 00:53:02,207 --> 00:53:03,975 -If you need any more help-- -Okay, bye! 971 00:53:09,107 --> 00:53:10,203 Okay, then. 972 00:53:10,299 --> 00:53:12,046 -Bye. -(Unanimously) Bye. 973 00:53:24,100 --> 00:53:26,147 God knows when I'll get that kitchen sink fixed! 974 00:53:26,180 --> 00:53:28,202 He never comes when we really need him! 975 00:53:28,227 --> 00:53:29,589 What a headache! 976 00:53:30,220 --> 00:53:31,655 -Subhash. -Hello Sasi ettaa... 977 00:53:32,133 --> 00:53:33,140 Where are you? 978 00:53:33,247 --> 00:53:35,192 I can't find your dad anywhere here. 979 00:53:35,325 --> 00:53:36,560 That... 980 00:53:36,758 --> 00:53:38,507 he got discharged and we came home. 981 00:53:38,987 --> 00:53:40,406 -Oh, really?! -Yes. 982 00:53:40,480 --> 00:53:43,359 ['MORGUE'] -I looked for him in many places, but couldn't find him! 983 00:53:43,832 --> 00:53:45,649 In that case, can I come over and meet your dad? 984 00:53:45,674 --> 00:53:46,882 I brought oranges for him. 985 00:53:47,100 --> 00:53:48,653 No, thanks. We just reached home. 986 00:53:48,987 --> 00:53:52,327 Also, the doctor advised not to allow many visitors for him at home. 987 00:53:52,586 --> 00:53:55,459 But... we are like family, right? 988 00:53:55,747 --> 00:53:58,300 Won't your Dad feel bad if I don't visit him in this condition? 989 00:53:58,346 --> 00:53:59,858 Hey, that's alright, Subhash. 990 00:54:00,011 --> 00:54:01,491 He is paralyzed, after all. 991 00:54:01,516 --> 00:54:03,029 He doesn't particularly feel anything! 992 00:54:03,054 --> 00:54:04,060 Okay. 993 00:54:04,094 --> 00:54:06,798 What about your Aunt from Arimboor, did they go back home? 994 00:54:06,823 --> 00:54:09,002 Yes, they went home right after Dad was discharged. 995 00:54:09,027 --> 00:54:10,120 Oh. 996 00:54:10,434 --> 00:54:12,642 Okay then, call me if you need any help. 997 00:54:12,667 --> 00:54:13,674 Sure. 998 00:54:30,806 --> 00:54:31,848 Aunt... 999 00:54:33,119 --> 00:54:34,495 Sister... Mom... 1000 00:54:34,520 --> 00:54:35,735 Where did you go? 1001 00:54:35,796 --> 00:54:37,422 Huh?! I am not him. 1002 00:54:37,493 --> 00:54:38,726 I am the other one. 1003 00:54:39,166 --> 00:54:40,622 Oh, no! 1004 00:54:40,647 --> 00:54:42,828 I got confused, dear. 1005 00:54:42,853 --> 00:54:44,453 I thought you were Ajayan. 1006 00:54:44,478 --> 00:54:46,426 No, this is me, Arun. 1007 00:54:46,451 --> 00:54:47,630 I got it. 1008 00:54:48,099 --> 00:54:50,082 Here, everyone is in 'Sa' club. 1009 00:54:50,107 --> 00:54:52,687 Santhi, Sasi, Sreelatha... like that... 1010 00:54:52,782 --> 00:54:54,181 Only my name starts with 'A.' 1011 00:54:54,239 --> 00:54:56,448 I didn't know that it has such a reason behind it. 1012 00:54:56,473 --> 00:54:58,425 But I have an extra 'Ghosh' in my name. 1013 00:54:58,450 --> 00:54:59,504 Arunghosh! 1014 00:54:59,528 --> 00:55:01,733 He too has that. Ajayghosh. 1015 00:55:01,757 --> 00:55:03,251 Oh really?! 1016 00:55:04,157 --> 00:55:06,594 Dear, give that to him. 1017 00:55:08,877 --> 00:55:11,668 Our coming here troubled you, right? 1018 00:55:11,807 --> 00:55:13,082 Nah, no trouble at all. 1019 00:55:13,146 --> 00:55:15,347 Here I have a bed, and in the hall, I crash on the sofa. 1020 00:55:15,372 --> 00:55:17,032 Everything else is the same. 1021 00:55:17,552 --> 00:55:19,917 Well, this is the most peaceful place in the house. 1022 00:55:20,160 --> 00:55:21,609 This is my permanent hideout. 1023 00:55:21,634 --> 00:55:25,853 At night, I used to climb the rooftop, listen songs and all... 1024 00:55:26,634 --> 00:55:27,640 This rooftop? 1025 00:55:28,034 --> 00:55:29,369 Yeah. It's awesome. 1026 00:55:29,414 --> 00:55:30,619 I see! 1027 00:55:31,398 --> 00:55:32,953 What do you do, bro? 1028 00:55:33,472 --> 00:55:35,453 I finished my M Sc in Chemistry, 1029 00:55:35,499 --> 00:55:37,084 and am now preparing for PSC tests. 1030 00:55:37,109 --> 00:55:39,760 I too have been preparing for PSC tests for the past five years. 1031 00:55:39,785 --> 00:55:41,763 Still going strong. 1032 00:55:42,260 --> 00:55:44,282 Feel free to tell me if you need any help. 1033 00:55:44,413 --> 00:55:45,420 I'm here. 1034 00:55:46,312 --> 00:55:48,698 Do you have an organic chemistry textbook? 1035 00:55:48,874 --> 00:55:50,274 I forgot to take it from home. 1036 00:55:50,327 --> 00:55:51,889 I... I didn't mean books. 1037 00:55:51,914 --> 00:55:54,939 I mean... lending clothes... like shorts... t shirts... such stuff. 1038 00:55:54,964 --> 00:55:57,489 Oh! Okay, I'll let you know. 1039 00:55:58,353 --> 00:56:00,021 Please tell me if you need anything. 1040 00:56:00,046 --> 00:56:01,808 -I will get it for you. -Okay, dear. 1041 00:56:01,910 --> 00:56:03,077 Okay, carry on. 1042 00:56:03,102 --> 00:56:04,710 -Have your food. -Okay. 1043 00:56:07,947 --> 00:56:09,225 Twenty five lakhs?! 1044 00:56:09,493 --> 00:56:11,720 Yeah, it's an aided college, after all. This is the deposit money. 1045 00:56:11,745 --> 00:56:13,009 I got it. 1046 00:56:13,034 --> 00:56:15,002 So what's the point of 'pushing' through with the NSS? 1047 00:56:15,027 --> 00:56:16,629 Pushing can only ensure the chance to secure the job 1048 00:56:16,654 --> 00:56:18,190 I can't skip the deposit. 1049 00:56:18,224 --> 00:56:20,976 No matter how we got the job, the deposit amount is mandatory. 1050 00:56:21,001 --> 00:56:22,255 It's a permanent job, 1051 00:56:22,280 --> 00:56:24,511 so many will pay the deposit to secure it. 1052 00:56:25,972 --> 00:56:26,979 You try from your end. 1053 00:56:27,408 --> 00:56:28,415 I will also try. 1054 00:56:29,380 --> 00:56:30,387 Hey... 1055 00:56:30,494 --> 00:56:32,369 How long will these people stay with us? 1056 00:56:32,460 --> 00:56:33,467 No idea. 1057 00:56:33,492 --> 00:56:35,529 She said she'll be here until Dad is okay. 1058 00:56:35,554 --> 00:56:37,609 I didn't understand what she meant by "okay." 1059 00:56:37,634 --> 00:56:38,636 My concern is... 1060 00:56:38,661 --> 00:56:40,841 I know you are also bothered about it. 1061 00:56:40,866 --> 00:56:42,013 What? 1062 00:56:42,533 --> 00:56:43,540 Partition. 1063 00:56:44,268 --> 00:56:45,682 If such a situation arises 1064 00:56:45,707 --> 00:56:47,269 we will have to give them a legal share. 1065 00:56:47,294 --> 00:56:48,595 A legal share to an illegal affair?! 1066 00:56:48,620 --> 00:56:49,627 My foot! 1067 00:56:49,879 --> 00:56:51,408 I'm the one who built all this up to what it is now! 1068 00:56:51,447 --> 00:56:54,705 Some strangers can't just show up one fine morning and claim a share! 1069 00:56:54,754 --> 00:56:56,913 They are not strangers. That's the problem. 1070 00:56:56,938 --> 00:56:59,689 If Dad has property in Sreekandapuram, they can have it. 1071 00:56:59,714 --> 00:57:00,720 But not from here. 1072 00:57:00,913 --> 00:57:02,249 What's the point of being stubborn like this? 1073 00:57:02,274 --> 00:57:04,406 Aren't all these properties in your Dad's name? 1074 00:57:06,451 --> 00:57:07,458 Oh, God! 1075 00:57:08,678 --> 00:57:10,259 -Had lunch? -No. 1076 00:57:17,920 --> 00:57:19,573 Did this loser hear something we said? 1077 00:57:19,626 --> 00:57:21,187 -Nah. -No, I don't think so. 1078 00:57:21,212 --> 00:57:22,389 The coconut tree is very tall. 1079 00:57:22,440 --> 00:57:23,822 Our sound won't reach up there. 1080 00:57:23,847 --> 00:57:25,029 Let me tell you something. 1081 00:57:25,054 --> 00:57:26,665 It's a random thought that just hit me. 1082 00:57:26,854 --> 00:57:29,102 Since Dad's first wife is our mother 1083 00:57:29,127 --> 00:57:31,979 and we worked hard and made this property flourish 1084 00:57:32,004 --> 00:57:33,877 let's skip the usual partition idea. 1085 00:57:34,092 --> 00:57:36,609 Let's try to Settle them with a small amount and send them home. 1086 00:57:36,634 --> 00:57:38,150 -How? -Nothing big. 1087 00:57:38,387 --> 00:57:40,409 Let's prove our mother is the 'senior.' 1088 00:57:40,807 --> 00:57:43,168 Find a good lawyer to handle the rest. 1089 00:57:43,746 --> 00:57:46,764 Unlike us, they'll be clever enough to deal with this. 1090 00:57:46,887 --> 00:57:48,487 All this will happen after Dad's demise. 1091 00:57:48,514 --> 00:57:50,715 Anyway, no point in telling him this while he's alive. 1092 00:57:50,740 --> 00:57:52,250 He said they have the right to see him 1093 00:57:52,275 --> 00:57:54,700 when he asked me to bring them to the hospital. Got it? 1094 00:57:54,725 --> 00:57:57,700 We need evidence to prove our mother's seniority promptly. 1095 00:57:57,766 --> 00:58:01,291 Both of their marriage certificates would be enough. 1096 00:58:08,579 --> 00:58:10,159 Where's Dad's trunk? 1097 00:58:10,435 --> 00:58:12,002 That... 1098 00:58:12,067 --> 00:58:13,509 it's there. 1099 00:58:14,267 --> 00:58:15,274 Oh. 1100 00:58:34,527 --> 00:58:35,534 It's not here. 1101 00:58:37,900 --> 00:58:39,135 What are you searching for? 1102 00:58:39,320 --> 00:58:40,327 Huh? 1103 00:58:47,754 --> 00:58:48,760 Listen... 1104 00:58:49,574 --> 00:58:51,535 Did you lie to me about passing the 10th-grade exams? 1105 00:58:51,560 --> 00:58:53,027 Focus on what's important now. 1106 00:59:13,934 --> 00:59:16,014 What are you all searching for? 1107 00:59:18,367 --> 00:59:20,674 Tell me what you are searching for. 1108 00:59:21,027 --> 00:59:22,994 If I know, I can help you. 1109 00:59:24,120 --> 00:59:25,560 Don't ask for the reason, 1110 00:59:25,585 --> 00:59:27,422 just tell me where your marriage certificate is. 1111 00:59:27,447 --> 00:59:28,453 We need it for something. 1112 00:59:30,030 --> 00:59:32,832 Marriage certificate... we don't have one. 1113 00:59:32,890 --> 00:59:33,897 Eh?! 1114 00:59:35,364 --> 00:59:38,895 Back then, nobody knew about registration and such. 1115 00:59:39,364 --> 00:59:40,370 I married her 1116 00:59:40,957 --> 00:59:41,964 and brought her home. 1117 00:59:42,944 --> 00:59:45,064 There's not even a photograph of our wedding. 1118 00:59:45,650 --> 00:59:46,923 There's not even a photo? 1119 00:59:47,977 --> 00:59:48,983 No. 1120 00:59:53,697 --> 00:59:55,317 Are you sure that the certificate is here? 1121 00:59:55,370 --> 00:59:56,837 It must be somewhere here. 1122 00:59:57,216 --> 00:59:58,223 Have you ever seen it? 1123 00:59:58,290 --> 01:00:00,039 Well, if you ask so... 1124 01:00:00,225 --> 01:00:02,479 These are all standard procedures for a wedding, right? 1125 01:00:02,504 --> 01:00:06,046 After that, I don't recall seeing it again because there was no need for it. 1126 01:00:06,071 --> 01:00:08,197 -But it's somewhere here! -Stop searching for it then! 1127 01:00:08,222 --> 01:00:10,202 You haven't registered your wedding. 1128 01:00:10,227 --> 01:00:12,179 -Did your Dad say that? -Yeah, he is sure of it. 1129 01:00:12,407 --> 01:00:14,512 Forget registration, you haven't even taken a photo! 1130 01:00:14,537 --> 01:00:15,543 Oh, no! 1131 01:00:16,224 --> 01:00:17,538 Sasi... 1132 01:00:18,216 --> 01:00:19,522 God knows what she wants now! 1133 01:00:25,470 --> 01:00:28,264 Here, the marriage certificate you asked for. 1134 01:00:31,169 --> 01:00:33,878 Bharathan Nair and Rugmini Vijayan! 1135 01:00:35,142 --> 01:00:36,411 Let me have a look. 1136 01:00:37,228 --> 01:00:39,212 -See this, Mom. -Show me. 1137 01:00:39,237 --> 01:00:42,284 If you want the wedding album, it's at our house in Sreekandapuram. 1138 01:00:43,570 --> 01:00:44,940 -You have a photo album too? -Yeah. 1139 01:01:08,018 --> 01:01:14,571 'BHARATHANATYAM' 1140 01:01:20,723 --> 01:01:21,963 -Dad... -Hmm? 1141 01:01:22,163 --> 01:01:23,316 -Dad? -Yeah?! 1142 01:01:23,936 --> 01:01:28,677 Is it too chilly at Ooty as people say? 1143 01:01:28,861 --> 01:01:29,968 Yeah. 1144 01:01:30,403 --> 01:01:32,736 When I went there, it was too frosty. 1145 01:01:32,909 --> 01:01:34,719 Can't stand the cold without wearing a sweater. 1146 01:01:34,744 --> 01:01:36,057 But it's fun, you know? 1147 01:01:37,405 --> 01:01:39,505 You guys have never been to Ooty, right? 1148 01:01:40,509 --> 01:01:43,515 Forget about going there, people here don't even utter 'Ooty'. 1149 01:01:44,832 --> 01:01:46,392 Forget it. Dad, 1150 01:01:46,840 --> 01:01:51,127 when you married mom, you could've at least made a marriage certificate! 1151 01:01:51,417 --> 01:01:52,977 Or at least a photo! 1152 01:01:54,718 --> 01:01:57,065 Didn't I tell you? 1153 01:01:57,486 --> 01:01:59,579 Nobody was there to advise us of this back then, 1154 01:01:59,733 --> 01:02:01,646 neither did we know about it. 1155 01:02:01,864 --> 01:02:03,731 So it was an unintentional mistake. 1156 01:02:04,091 --> 01:02:06,758 But you followed all formalities when you got married the second time! 1157 01:02:08,053 --> 01:02:10,560 Once we make a mistake, 1158 01:02:10,627 --> 01:02:13,367 would we repeat it the second time? 1159 01:02:14,080 --> 01:02:15,147 Huh? 1160 01:02:15,534 --> 01:02:16,840 Would we? 1161 01:02:33,005 --> 01:02:34,258 Rugmini... 1162 01:02:35,611 --> 01:02:37,971 I know that what I did was wrong. 1163 01:02:39,046 --> 01:02:41,193 But when you think about it from my side... 1164 01:02:50,012 --> 01:02:52,698 Saraswathy... I know that what I did was wrong. 1165 01:02:52,876 --> 01:02:54,746 But when you think about it from my side... 1166 01:02:58,691 --> 01:03:00,124 Shucks! 1167 01:03:22,933 --> 01:03:25,901 ♪ The high-flying big shots strutting around town ♪ 1168 01:03:25,925 --> 01:03:29,753 ♪ Wearing their egos like a badge of pride ♪ 1169 01:03:30,216 --> 01:03:37,011 ♪ Did they duck their heads and run for cover? ♪ 1170 01:03:37,036 --> 01:03:40,663 ♪ Is this circus about to spin out of hand? ♪ 1171 01:03:40,688 --> 01:03:44,487 ♪ Will their dignity take a tumble and roll? ♪ 1172 01:03:44,752 --> 01:03:48,378 ♪ All that goodwill they've stacked up high ♪ 1173 01:03:48,403 --> 01:03:52,000 ♪ Might just come crashing, Oh, what a spectacle! ♪ 1174 01:03:52,025 --> 01:03:55,018 ♪ The high-flying big shots strutting around town ♪ 1175 01:03:55,043 --> 01:03:58,789 ♪ Wearing their egos like a badge of pride ♪ 1176 01:03:59,299 --> 01:04:06,522 ♪ Did they duck their heads and run for cover? ♪ 1177 01:04:10,336 --> 01:04:12,002 Why can't you wash your plate, huh? 1178 01:04:12,027 --> 01:04:13,329 It's not mine... 1179 01:04:13,382 --> 01:04:15,335 It's my plate, Chechi. I'll wash it. 1180 01:04:19,749 --> 01:04:26,584 ♪ This tale’s got twists, ♪ ♪ and the questions? Oh, my! ♪ 1181 01:04:26,765 --> 01:04:31,758 ♪ If the truth spills out, it will set their pride on fire ♪ 1182 01:04:31,923 --> 01:04:34,746 What are you doing? I hired this rickshaw! Get out! 1183 01:04:34,955 --> 01:04:36,768 Something's under wraps. 1184 01:04:36,854 --> 01:04:38,074 I'm sure about it. 1185 01:04:39,549 --> 01:04:41,523 He's just my bestie. 1186 01:04:45,154 --> 01:04:46,980 ♪ Don’t you eavesdrop, dear breeze ♪ 1187 01:04:47,004 --> 01:04:48,774 ♪ Even if you catch a whisper, just skip it ♪ 1188 01:04:48,809 --> 01:04:52,422 ♪ Even if you spot something odd, just overlook it ♪ 1189 01:04:52,452 --> 01:04:53,973 ♪ Ruckus in the attic ♪ 1190 01:04:54,025 --> 01:04:55,031 Loser! 1191 01:04:55,056 --> 01:04:56,087 What’s all that racket? 1192 01:04:56,111 --> 01:04:57,801 ♪ Not even able to... ♪ 1193 01:04:57,883 --> 01:04:59,156 Are you done? 1194 01:05:00,249 --> 01:05:02,112 No. A little more. 1195 01:05:02,137 --> 01:05:05,372 ♪ ...take a nap ♪ 1196 01:05:05,777 --> 01:05:08,797 ♪ The high-flying big shots strutting around town ♪ 1197 01:05:08,822 --> 01:05:12,595 ♪ Wearing their egos like a badge of pride ♪ 1198 01:05:13,102 --> 01:05:19,867 ♪ Did they duck their heads and run for cover? ♪ 1199 01:05:20,369 --> 01:05:23,515 ♪ Is this circus about to spin out of hand? ♪ 1200 01:05:23,540 --> 01:05:27,639 ♪ Will their dignity take a tumble and roll? ♪ 1201 01:05:27,664 --> 01:05:31,092 ♪ All that goodwill they've stacked up high ♪ 1202 01:05:31,117 --> 01:05:34,894 ♪ Might just come crashing, Oh, what a spectacle! ♪ 1203 01:05:34,919 --> 01:05:37,868 ♪ The high-flying big shots strutting around town ♪ 1204 01:05:37,893 --> 01:05:41,890 ♪ Wearing their egos like a badge of pride ♪ 1205 01:05:42,035 --> 01:05:44,048 How's your PSC exam preparations going? 1206 01:05:44,363 --> 01:05:47,430 I'm waiting for the results of LDS and secretariat assistant exams. 1207 01:05:49,077 --> 01:05:52,124 Oh-no! Your saree's color faded? 1208 01:05:53,078 --> 01:05:54,998 -Which is this saree? -See? It's faded. 1209 01:05:55,258 --> 01:05:56,703 But it's not mine. 1210 01:05:56,728 --> 01:05:58,822 It is... mine. 1211 01:06:03,266 --> 01:06:04,393 Thanks. 1212 01:06:07,067 --> 01:06:08,174 Welcome! 1213 01:06:11,525 --> 01:06:14,885 ♪ As you tumble into the ditch you’ve dug ♪ 1214 01:06:14,910 --> 01:06:18,325 ♪ Is there any last hope, or has it all died? ♪ 1215 01:06:18,379 --> 01:06:20,946 Dear... Please take me out once. 1216 01:06:21,026 --> 01:06:22,206 I'm so bored sitting here. 1217 01:06:22,278 --> 01:06:23,781 -Really? -Yes. 1218 01:06:27,906 --> 01:06:30,322 Use these to shoo off the chicken that come to eat the 'Copra'. 1219 01:06:30,347 --> 01:06:32,754 It's fun to wait and throw! 1220 01:06:33,673 --> 01:06:34,740 You take care of this shift. 1221 01:06:34,765 --> 01:06:36,407 I'll cover the evening shift. 1222 01:06:36,432 --> 01:06:37,514 Okay? Okay! 1223 01:06:37,539 --> 01:06:40,328 ♪ Is someone out there chanting, "It’ll be alright, just wait"? ♪ 1224 01:06:40,353 --> 01:06:46,588 ♪ The high-flying big shots strutting around town ♪ 1225 01:06:46,740 --> 01:06:48,833 Brother... One 'goodwill-building' offering. 1226 01:06:51,226 --> 01:06:58,481 ♪ Did they duck their heads and run for cover? ♪ 1227 01:06:59,376 --> 01:07:01,668 Here. Take it. You'll need it. 1228 01:07:01,713 --> 01:07:03,927 ♪ Will their dignity take a tumble and roll? ♪ 1229 01:07:03,983 --> 01:07:06,129 'HOME PUJA 2024' 1230 01:07:06,154 --> 01:07:09,422 ♪ All that goodwill they've stacked up high ♪ 1231 01:07:09,447 --> 01:07:13,054 ♪ Might just come crashing, Oh, what a spectacle! ♪ 1232 01:07:13,079 --> 01:07:16,030 ♪ The high-flying big shots strutting around town ♪ 1233 01:07:16,055 --> 01:07:19,861 ♪ Wearing their egos like a badge of pride ♪ 1234 01:07:20,313 --> 01:07:27,793 ♪ Did they duck their heads and run for cover? ♪ 1235 01:07:31,465 --> 01:07:32,899 Is it good? 1236 01:07:48,468 --> 01:07:49,528 Come. 1237 01:08:12,215 --> 01:08:14,480 How did you meet dad? 1238 01:08:18,786 --> 01:08:19,793 Well... 1239 01:08:19,818 --> 01:08:22,496 I mean, how did you happen to marry dad? 1240 01:08:24,286 --> 01:08:25,526 The thing is... 1241 01:08:26,073 --> 01:08:28,527 this is my second marriage. 1242 01:08:29,534 --> 01:08:34,527 My first husband died a few months after our marriage. 1243 01:08:35,156 --> 01:08:36,290 Pneumonia got him. 1244 01:08:36,856 --> 01:08:40,616 After three years or so, 1245 01:08:40,760 --> 01:08:43,511 I saw your dad's ad in the newspaper. 1246 01:08:46,323 --> 01:08:47,489 What ad? 1247 01:08:49,475 --> 01:08:53,414 "Young man who got divorced for reasons beyond his control 1248 01:08:53,439 --> 01:08:55,383 is looking for a new alliance." 1249 01:08:55,440 --> 01:08:58,480 It was in Mathrubhumi newspaper, Kannur edition. 1250 01:08:58,948 --> 01:09:00,528 When we called him, 1251 01:09:00,568 --> 01:09:03,341 we realized that he lives and works there. 1252 01:09:03,388 --> 01:09:05,928 He didn't have any relatives. 1253 01:09:06,215 --> 01:09:07,815 It was the same for us too. 1254 01:09:08,987 --> 01:09:11,248 When we felt that he is a suitable match, 1255 01:09:11,987 --> 01:09:14,167 my father fixed our alliance. 1256 01:09:16,937 --> 01:09:19,397 The reason for divorcing his first wife, 1257 01:09:19,543 --> 01:09:21,537 did dad ever mention that? 1258 01:09:22,356 --> 01:09:23,536 That... 1259 01:09:23,749 --> 01:09:27,771 As his first wife had mental health issues, 1260 01:09:28,039 --> 01:09:30,039 they had to end that marriage, 1261 01:09:30,652 --> 01:09:32,545 that's what he told me. 1262 01:09:43,757 --> 01:09:45,523 So it wasn't unintentional. 1263 01:09:47,857 --> 01:09:50,461 An extramarital affair is when you get married legally first, 1264 01:09:50,485 --> 01:09:52,110 then get into another relationship. 1265 01:09:53,271 --> 01:09:55,358 But here, he legally married her! 1266 01:09:55,424 --> 01:09:57,620 So is our mom is in an extramarital affair with him? 1267 01:09:57,645 --> 01:09:58,692 Isn't she? 1268 01:09:58,873 --> 01:10:00,960 Extramarital affair is when they choose a second route, right? 1269 01:10:00,985 --> 01:10:02,267 Isn't our mom the first? 1270 01:10:02,305 --> 01:10:04,313 But there's no proof for that! 1271 01:10:05,305 --> 01:10:06,871 Forget about mom. 1272 01:10:06,975 --> 01:10:09,604 As there's no proof, who are we to dad? 1273 01:10:10,112 --> 01:10:11,412 His children, right? 1274 01:10:11,539 --> 01:10:13,603 If mom is not his wife, how are we his children? 1275 01:10:13,733 --> 01:10:15,687 The porridge is piping hot! 1276 01:10:15,712 --> 01:10:17,953 I'll dump it on your heads! Get inside, now! 1277 01:10:18,314 --> 01:10:20,574 Blabbering nonsense! 1278 01:10:20,849 --> 01:10:22,029 We got no proof! 1279 01:10:22,149 --> 01:10:23,203 Ugh! 1280 01:11:17,414 --> 01:11:18,560 Hey... 1281 01:11:18,661 --> 01:11:20,935 Do you see a white cat there? 1282 01:11:21,275 --> 01:11:23,322 -Where? -Somewhere there. 1283 01:11:34,967 --> 01:11:36,074 It's over there. 1284 01:11:36,099 --> 01:11:37,147 What's it doing? 1285 01:11:37,172 --> 01:11:38,827 Strolling around the firewood shed. 1286 01:11:38,948 --> 01:11:40,775 Oh! Strolling around?! 1287 01:11:45,361 --> 01:11:46,528 Pathetic! 1288 01:11:47,435 --> 01:11:48,908 Where are you going? 1289 01:11:49,636 --> 01:11:50,743 To the yard. 1290 01:11:51,175 --> 01:11:53,922 Please take me out once I finish eating. 1291 01:11:53,962 --> 01:11:55,329 I'm so bored sitting here. 1292 01:11:55,558 --> 01:11:57,038 Ask your children! 1293 01:12:00,678 --> 01:12:01,715 Damn! 1294 01:12:04,440 --> 01:12:05,660 Scram, you chicken! 1295 01:12:11,658 --> 01:12:14,584 Dad used to visit only once in two months or so. 1296 01:12:15,065 --> 01:12:18,185 I used to receive my progress card and mark lists right by that time. 1297 01:12:18,418 --> 01:12:20,378 He used to bicker about those things 1298 01:12:20,403 --> 01:12:22,059 and ruin my peace of mind! 1299 01:12:22,604 --> 01:12:26,020 As I'm not so bad at school, he doesn't interfere in that matter. 1300 01:12:26,892 --> 01:12:28,959 The only thing he forces me to do is that 1301 01:12:28,984 --> 01:12:30,940 he makes me visit Sabarimala temple once every year. 1302 01:12:32,325 --> 01:12:35,678 No wonder why we receive 'Aravana' and 'Appam' offerings every year! 1303 01:12:35,729 --> 01:12:37,367 That must be the reason! 1304 01:12:40,429 --> 01:12:44,163 Sasi ettan told me that he saw a photo of you guys on a trip. 1305 01:12:44,500 --> 01:12:47,878 Yeah. We go on trips during summer vacations. 1306 01:12:47,903 --> 01:12:48,792 How about you? 1307 01:12:48,817 --> 01:12:51,724 Nope. Folks here aren't much into such stuff. 1308 01:12:53,345 --> 01:12:55,360 I'm the only one who's travelled outside Kerala. 1309 01:12:55,991 --> 01:12:57,589 Back when I was in school, 1310 01:12:57,683 --> 01:12:59,843 I went to Coorg once. 1311 01:13:00,495 --> 01:13:03,622 After that, since I studied in a few colleges, 1312 01:13:04,248 --> 01:13:05,955 I went to Coorg three more times. 1313 01:13:06,780 --> 01:13:07,987 And... 1314 01:13:08,327 --> 01:13:09,740 Yeah. Coorg is all I've been to. 1315 01:13:09,874 --> 01:13:11,007 Oops... 1316 01:13:12,263 --> 01:13:13,817 Hey, Arun! 1317 01:13:14,023 --> 01:13:15,397 Take him and go inside! 1318 01:13:15,591 --> 01:13:17,784 There she goes! Come on, man. 1319 01:13:17,809 --> 01:13:19,291 Both of them are roaming outside! 1320 01:13:19,338 --> 01:13:20,771 They don't understand! 1321 01:13:21,460 --> 01:13:25,910 During my college admission, dad was with me. 1322 01:13:26,686 --> 01:13:31,408 I didn't have a passport-size photo to attach to the application form. 1323 01:13:31,433 --> 01:13:33,086 Really? And then? 1324 01:13:33,148 --> 01:13:36,774 I was certain that dad was gonna scold me, 1325 01:13:36,824 --> 01:13:38,695 but then he pulled out a photo from his purse! 1326 01:13:39,052 --> 01:13:41,999 I'm sure that I've never posed for such a photo in my life! 1327 01:13:42,700 --> 01:13:44,653 When I asked about it, 1328 01:13:45,000 --> 01:13:46,873 he tricked me and changed the topic. 1329 01:13:48,494 --> 01:13:49,667 See? 1330 01:13:50,940 --> 01:13:54,839 Wow! This is me! My college ID too has the same photo! 1331 01:13:54,948 --> 01:13:56,354 Didn't I tell you? 1332 01:13:56,494 --> 01:13:58,315 Dad took me to a state of tripping! 1333 01:14:00,253 --> 01:14:01,339 Bro... 1334 01:14:01,379 --> 01:14:03,113 Anyway my college ID has your photo. 1335 01:14:03,555 --> 01:14:05,142 I have some exams to clear. 1336 01:14:05,862 --> 01:14:07,915 Can you please... 1337 01:14:08,326 --> 01:14:09,999 Well, that... 1338 01:14:10,288 --> 01:14:11,374 You can't, right? 1339 01:14:13,075 --> 01:14:14,348 It's okay. 1340 01:14:18,376 --> 01:14:20,296 Hey, Arun. Come here. 1341 01:14:22,517 --> 01:14:23,897 Why did you go out with him? 1342 01:14:23,957 --> 01:14:26,037 I didn't see Gopettan around. I needed some help. 1343 01:14:26,062 --> 01:14:27,477 So you'll just take him out? 1344 01:14:27,516 --> 01:14:28,971 What would've happened if anybody saw him? 1345 01:14:28,996 --> 01:14:30,535 But nobody saw us! 1346 01:14:30,560 --> 01:14:32,662 As if people inform you if they see! 1347 01:14:32,765 --> 01:14:34,745 Just a glimpse is enough for people! Know that, right? 1348 01:14:34,770 --> 01:14:35,545 What's it? 1349 01:14:35,570 --> 01:14:38,607 They're going out and chatting, as if there's no place inside the house! 1350 01:14:38,901 --> 01:14:40,095 You may go. I'll talk to him. 1351 01:14:41,556 --> 01:14:42,703 What's this, man? 1352 01:14:42,728 --> 01:14:43,963 You're already a grown-up! 1353 01:14:43,988 --> 01:14:46,248 Don't you have sense to understand the situation here? 1354 01:14:46,273 --> 01:14:48,075 But nobody would see us from there! 1355 01:14:48,273 --> 01:14:50,919 Well, what's the big deal even if they see us? Why are you scared of people? 1356 01:14:50,944 --> 01:14:53,924 You don't have to worry as you're minding your own business. 1357 01:14:53,949 --> 01:14:55,010 But are we like that? 1358 01:14:55,035 --> 01:14:56,924 Since we're poking into everyone's business, 1359 01:14:56,948 --> 01:14:59,093 we're all worried they'll do the same to us! 1360 01:14:59,199 --> 01:15:01,366 You guys sit inside and talk as much as you want. 1361 01:15:02,605 --> 01:15:04,078 I know that you don't like this. 1362 01:15:04,392 --> 01:15:05,845 But we don't have a choice, dear. 1363 01:15:05,925 --> 01:15:06,994 The situation is such. 1364 01:15:17,487 --> 01:15:19,174 New set of coconuts need to be picked. 1365 01:15:19,199 --> 01:15:20,288 Shall we call Sudhi? 1366 01:15:20,341 --> 01:15:21,341 No need. 1367 01:15:21,394 --> 01:15:23,116 Let me see if we can get a climbing machine on rent. 1368 01:15:23,141 --> 01:15:25,485 Let's not bring anyone here for this. Let's do it ourselves. 1369 01:15:26,441 --> 01:15:29,168 Let it be. Dad's 70th birthday is around the corner. 1370 01:15:29,281 --> 01:15:31,085 Shouldn't we invite the townsfolk for the birthday? 1371 01:15:31,153 --> 01:15:33,913 We can say that the celebrations are minimal and avoid the townsfolk. 1372 01:15:34,055 --> 01:15:35,368 But can't skip the relatives! 1373 01:15:35,393 --> 01:15:37,394 We need to invite them only if there's a birthday celebration, right? 1374 01:15:37,419 --> 01:15:38,661 Let's not have any celebrations! 1375 01:15:38,686 --> 01:15:40,117 Whoever asks, tell them that 1376 01:15:40,142 --> 01:15:42,766 we'll think about it only once dad is back in form! 1377 01:15:42,870 --> 01:15:44,283 My ass is already on fire! 1378 01:15:44,308 --> 01:15:46,377 You wanna cook a feast with that fire? 1379 01:15:47,712 --> 01:15:49,205 We gotta see a good advocate. 1380 01:15:49,230 --> 01:15:52,965 We can ask his advise on what to do for securing the property. 1381 01:15:53,045 --> 01:15:54,478 Dear Ashokettan, 1382 01:15:54,678 --> 01:15:57,078 It's true that an advocate would be ethical. 1383 01:15:57,201 --> 01:15:58,794 But when he's in a private meeting or so, 1384 01:15:59,168 --> 01:16:00,534 what if he says "just keep this in mind" 1385 01:16:00,695 --> 01:16:04,062 and tell others about our matter? Things will escalate then. 1386 01:16:04,087 --> 01:16:05,079 That's right. 1387 01:16:05,104 --> 01:16:06,940 We don't have much of a clue about the legal side. 1388 01:16:06,965 --> 01:16:09,339 Rather than us discussing and getting tense, 1389 01:16:09,670 --> 01:16:11,537 it's better to see an expert. 1390 01:16:11,933 --> 01:16:13,506 Here. Jayadevan sir had called. 1391 01:16:13,531 --> 01:16:14,573 It got disconnected. 1392 01:16:14,598 --> 01:16:15,786 You could've answered it! 1393 01:16:15,811 --> 01:16:17,119 It got disconnected before I could. 1394 01:16:17,143 --> 01:16:18,756 -Call him back. -He's the school manager. 1395 01:16:18,810 --> 01:16:20,163 I'll call him. Come. 1396 01:16:22,968 --> 01:16:24,541 Sasi... Come here. 1397 01:16:26,295 --> 01:16:28,869 Latha's ornaments are all pawned. 1398 01:16:29,046 --> 01:16:32,619 They've been surviving with that money ever since he lost his job. 1399 01:16:32,745 --> 01:16:34,965 He really wishes to get a job in that school. 1400 01:16:34,990 --> 01:16:38,031 He needs to deposit some money for that, and he's hoping to get it from Latha's share. 1401 01:16:38,279 --> 01:16:39,832 Latha too knows that. 1402 01:16:40,006 --> 01:16:42,626 Not just that. He's too embarrassed to tell you this. 1403 01:16:42,859 --> 01:16:45,626 So, you should take up an initiative and do something for him. 1404 01:16:52,114 --> 01:16:54,254 The second party, who is the second wife, 1405 01:16:54,279 --> 01:16:58,119 as she has solid proof of marriage and you don't have it, 1406 01:16:58,537 --> 01:17:01,184 just hiring a good advocate will be enough for them. 1407 01:17:01,244 --> 01:17:03,390 They can snatch your dad's whole wealth! 1408 01:17:04,643 --> 01:17:06,309 But dad has four children with our mom here. 1409 01:17:06,334 --> 01:17:07,500 I got it. 1410 01:17:07,525 --> 01:17:08,846 Four here, and one there. 1411 01:17:08,871 --> 01:17:10,020 That's what I said. 1412 01:17:10,073 --> 01:17:11,755 If they really want, 1413 01:17:11,779 --> 01:17:16,480 they can prove that she is his only legal wife and that you all are secondary. 1414 01:17:16,519 --> 01:17:20,152 So, them living together for ten years, and the DNA test, won't any of that work? 1415 01:17:20,177 --> 01:17:22,105 It's good for him if they lived together for 10 years. 1416 01:17:22,130 --> 01:17:24,766 But no records, right? Proof is what we need. 1417 01:17:26,629 --> 01:17:27,769 Come closer. 1418 01:17:28,536 --> 01:17:30,496 There's only one thing you can do in this case. 1419 01:17:30,521 --> 01:17:32,719 Convince your dad somehow, 1420 01:17:32,759 --> 01:17:35,812 and transfer all the properties to your names before he dies. 1421 01:17:35,957 --> 01:17:37,984 Else, random outsiders may yield them. 1422 01:17:38,150 --> 01:17:39,717 That's gonna be difficult. 1423 01:17:41,789 --> 01:17:44,165 If that is difficult... 1424 01:17:44,814 --> 01:17:46,248 there's another way. 1425 01:17:46,330 --> 01:17:48,535 Heard of the dog in the manger? 1426 01:17:48,587 --> 01:17:50,120 Neither will it eat the hay, not will it let others. 1427 01:17:50,145 --> 01:17:51,576 We can try that approach. 1428 01:17:51,626 --> 01:17:53,113 But there's a problem. 1429 01:17:53,332 --> 01:17:56,452 It will take quite some time for you people to get the property. 1430 01:17:56,638 --> 01:17:58,898 Perhaps after your death. Is that fine? 1431 01:17:58,998 --> 01:18:00,258 Our death? 1432 01:18:00,283 --> 01:18:02,063 This will go all the way to the Supreme Court! 1433 01:18:02,095 --> 01:18:03,777 No one will benefit from it. 1434 01:18:04,168 --> 01:18:06,814 We will think about it again and come back. 1435 01:18:06,862 --> 01:18:08,275 Yeah. Think about it. 1436 01:18:08,300 --> 01:18:10,857 Had dad thought well back then, none of this would've happened! 1437 01:18:10,882 --> 01:18:12,255 Think well before you make a decision. 1438 01:18:12,280 --> 01:18:14,780 And if the other party approaches me, I will take their side. 1439 01:18:14,840 --> 01:18:16,506 Because they've got the legal papers. 1440 01:18:16,580 --> 01:18:18,246 Makes it easier for me to win the case. 1441 01:18:18,901 --> 01:18:20,148 And yeah. 1442 01:18:20,228 --> 01:18:22,601 Don't let them know about this move of yours. 1443 01:18:23,061 --> 01:18:24,240 Let me tell you something. 1444 01:18:24,265 --> 01:18:26,754 Know Jibi, Parepparambil Thomachayan's son? 1445 01:18:26,779 --> 01:18:27,788 Yeah. Jibi. 1446 01:18:27,813 --> 01:18:32,890 Jibi played a trick to grab a major share of the property. 1447 01:18:33,198 --> 01:18:36,225 But his sister and brother got to know after a while. 1448 01:18:36,351 --> 01:18:38,518 They played a reverse trick without his knowledge. 1449 01:18:38,543 --> 01:18:39,603 Know what happened? 1450 01:18:39,669 --> 01:18:40,751 Jibi got screwed. 1451 01:18:40,801 --> 01:18:41,976 The other party got the whole property. 1452 01:18:42,001 --> 01:18:43,116 Their family too broke. 1453 01:18:43,141 --> 01:18:45,054 The townsfolk hasn't got to know about this yet. 1454 01:18:45,129 --> 01:18:47,955 Just keep it to yourselves, okay? 1455 01:18:48,406 --> 01:18:49,756 Don't tell this to anybody. 1456 01:18:49,806 --> 01:18:52,048 I just brought it to your attention. 1457 01:18:52,283 --> 01:18:53,930 I'm telling you from experience. 1458 01:18:53,955 --> 01:18:57,911 All these files are related to dads going on such adventures. 1459 01:18:57,936 --> 01:18:59,922 No need to go to the court for this. 1460 01:19:00,950 --> 01:19:02,236 His dog and manger, my foot! 1461 01:19:02,290 --> 01:19:04,316 Do I need his advise to convince dad? 1462 01:19:04,984 --> 01:19:06,577 There's another thing. 1463 01:19:06,771 --> 01:19:09,524 As he said, let's not-- 1464 01:19:10,158 --> 01:19:12,705 Let's not discuss this at home from now on. Why to give them new ideas? 1465 01:19:12,798 --> 01:19:15,465 Would anybody have guessed the state of Jibi's family, looking at them? 1466 01:19:15,514 --> 01:19:17,481 Would anybody guess our situation too, looking at us? 1467 01:19:17,506 --> 01:19:18,521 Well, that's right. 1468 01:19:18,546 --> 01:19:19,834 Yeah. Hop on. 1469 01:19:23,421 --> 01:19:24,641 Hey, Madhu ettaa! 1470 01:19:24,794 --> 01:19:27,233 I've been calling you since forever! Why aren't you answering? 1471 01:19:27,347 --> 01:19:29,154 I was held up with things here. 1472 01:19:29,243 --> 01:19:30,436 I saw your calls. 1473 01:19:30,461 --> 01:19:32,874 You could've called me back then! I was calling you a purpose! 1474 01:19:32,943 --> 01:19:34,523 Tell me. What's the matter? 1475 01:19:34,598 --> 01:19:36,658 You hold a position on the committee. 1476 01:19:36,691 --> 01:19:39,168 The 'Puja' was conducted at all other houses, but not yours. 1477 01:19:39,193 --> 01:19:40,879 How can we answer when people ask about this? 1478 01:19:40,904 --> 01:19:43,884 Madhu ettaa, dad's current situation is... 1479 01:19:43,941 --> 01:19:45,275 Just because he got a stroke? 1480 01:19:45,300 --> 01:19:46,968 How long has it been since he returned home? 1481 01:19:46,993 --> 01:19:50,165 What's the big deal if the oracle visits your home? 1482 01:19:50,359 --> 01:19:51,559 My situation is like... 1483 01:19:51,584 --> 01:19:54,298 please exempt me from this somehow. 1484 01:19:54,323 --> 01:19:56,706 We followed your words, 1485 01:19:56,731 --> 01:19:57,893 and if you exempt yourself from it, 1486 01:19:57,918 --> 01:19:59,093 people will go berserk. 1487 01:19:59,118 --> 01:20:00,427 I'm telling you! 1488 01:20:01,403 --> 01:20:02,670 I'm a bit busy, Madhu ettaa. 1489 01:20:02,696 --> 01:20:04,163 I'll call you back later, okay? 1490 01:20:04,456 --> 01:20:05,936 Hey, the oracle is waiting... 1491 01:20:10,336 --> 01:20:11,543 How was it? 1492 01:20:11,596 --> 01:20:13,524 He ignored you, right? That's what I told you! 1493 01:20:17,026 --> 01:20:18,126 Dad... 1494 01:20:23,013 --> 01:20:24,027 What pill is this? 1495 01:20:24,414 --> 01:20:25,506 Your pill. 1496 01:20:39,650 --> 01:20:40,890 Dad... 1497 01:20:41,210 --> 01:20:43,350 Please don't act like a referee when I say this. 1498 01:20:43,502 --> 01:20:44,663 Whatever I'm gonna tell you, 1499 01:20:44,687 --> 01:20:46,590 think about it from our family's perspective only. 1500 01:20:46,596 --> 01:20:48,270 Whatever it is, 1501 01:20:48,423 --> 01:20:51,330 I have no choice but to think from both parties' perspective. 1502 01:20:51,506 --> 01:20:54,340 Why should we suffer for what you did? 1503 01:20:55,781 --> 01:20:56,841 Listen... 1504 01:20:56,974 --> 01:20:58,861 they don't have anybody but us. 1505 01:20:58,886 --> 01:20:59,929 They don't have us too! 1506 01:20:59,954 --> 01:21:01,368 I came here to tell you that. 1507 01:21:01,883 --> 01:21:05,163 It might be stupid for us to keep waiting for the asset partition to happen. 1508 01:21:05,357 --> 01:21:07,444 So, I'm not gonna specify each person's share, 1509 01:21:07,537 --> 01:21:11,244 but you must divide your assets among the members of this family only. 1510 01:21:11,324 --> 01:21:13,630 They live in a rented house. 1511 01:21:14,314 --> 01:21:17,267 I couldn't give them anything else. 1512 01:21:17,778 --> 01:21:21,225 None of us feel any sympathy towards them, like you do. 1513 01:21:21,412 --> 01:21:22,678 Please understand that. 1514 01:21:22,893 --> 01:21:24,586 We're not doing it for luxury. 1515 01:21:24,746 --> 01:21:26,753 Everybody has their own needs. 1516 01:21:26,982 --> 01:21:28,555 Gopan is the one in need now. 1517 01:21:28,580 --> 01:21:29,883 Shouldn't we be giving Santhi's share too? 1518 01:21:29,908 --> 01:21:32,035 And, though Arun is not bothered about it now, 1519 01:21:32,060 --> 01:21:33,968 what will I tell him if he asks me later? 1520 01:21:34,816 --> 01:21:37,169 Had things been done the right way, nobody would've raised this concern. 1521 01:21:37,223 --> 01:21:38,449 But this isn't like that! 1522 01:21:38,556 --> 01:21:41,476 It's only me who chose the wrong path. 1523 01:21:41,693 --> 01:21:42,640 Not them. 1524 01:21:42,665 --> 01:21:43,980 They don't have anything. 1525 01:21:44,005 --> 01:21:45,853 They are both poor souls. 1526 01:21:47,592 --> 01:21:52,205 They're living off the money I send them every month. 1527 01:21:53,057 --> 01:21:55,457 It would've been okay had Ajayan got a good job. 1528 01:21:55,878 --> 01:21:57,565 But that's not the situation there. 1529 01:21:57,590 --> 01:22:00,752 Yeah! I'll pay them that amount until he finds a job! 1530 01:22:00,914 --> 01:22:01,968 I can assure you that. 1531 01:22:02,008 --> 01:22:05,314 But that's not a solution, right? 1532 01:22:05,339 --> 01:22:06,568 Why not? 1533 01:22:06,714 --> 01:22:08,541 Let him take his time and try. 1534 01:22:08,625 --> 01:22:11,261 I'll pay them that amount until he finds a good job! 1535 01:22:11,641 --> 01:22:14,174 I can even try to get him a good job. 1536 01:22:14,437 --> 01:22:16,471 Then, things will be better there, 1537 01:22:16,557 --> 01:22:18,137 and people here won't be annoyed too. 1538 01:22:18,212 --> 01:22:19,511 But... 1539 01:22:19,536 --> 01:22:21,398 Enough! That's enough! 1540 01:22:28,804 --> 01:22:30,758 Dear... Study well, okay? 1541 01:22:30,783 --> 01:22:32,251 Let me know if you need any books. 1542 01:22:32,743 --> 01:22:33,970 Sure. 1543 01:22:41,010 --> 01:22:42,043 Who turned it off? 1544 01:22:42,070 --> 01:22:43,543 You must've forgotten to turn it on! 1545 01:22:43,770 --> 01:22:44,870 Here you go. 1546 01:22:46,702 --> 01:22:48,102 Keep this money. 1547 01:22:48,581 --> 01:22:49,602 What money is this? 1548 01:22:49,627 --> 01:22:51,742 Rugmini gave it to me. Asked me to pass it to you. 1549 01:22:51,767 --> 01:22:52,676 What for? 1550 01:22:52,701 --> 01:22:55,276 They're staying here, right? So there's gonna be expenses. 1551 01:22:56,110 --> 01:22:57,837 You got no shame to take it from her? 1552 01:22:57,930 --> 01:23:00,210 Are our expenses gonna skyrocket if they stay here? 1553 01:23:00,278 --> 01:23:01,991 They're not here as guests. 1554 01:23:02,071 --> 01:23:04,595 Just because dad stirred up this trouble, don't play the 'responsible brother' trope! 1555 01:23:04,620 --> 01:23:06,306 Else, they'll snatch all our assets! 1556 01:23:06,331 --> 01:23:08,052 Just keep whatever they pay! 1557 01:23:14,113 --> 01:23:15,440 Come. Let's go to the store. 1558 01:23:17,155 --> 01:23:18,675 I'll just tell mom and come. 1559 01:23:25,191 --> 01:23:26,230 Never mind. 1560 01:23:26,310 --> 01:23:27,663 Just call your buddy. 1561 01:23:37,480 --> 01:23:39,293 Brother, get 7 kg meat. 1562 01:23:39,318 --> 01:23:40,467 We got only small ones. 1563 01:23:40,492 --> 01:23:41,947 It's fine. Get me three of them. 1564 01:23:42,828 --> 01:23:44,088 Hey. Come. 1565 01:23:46,429 --> 01:23:48,229 How are those folks? 1566 01:23:48,589 --> 01:23:49,636 Who? 1567 01:23:50,335 --> 01:23:51,663 Rugmini and her son. 1568 01:23:51,702 --> 01:23:53,442 They're alright. 1569 01:23:53,467 --> 01:23:55,264 You don't really have to keep distance with them. 1570 01:23:55,289 --> 01:23:57,178 -We got only 6.8 kg. -That'll do. 1571 01:23:57,493 --> 01:23:59,623 -We never treated them badly, right? -Nope. 1572 01:23:59,648 --> 01:24:03,156 Dear boy, you might be able to take whatever dad did, in 'sportsman spirit'! 1573 01:24:03,339 --> 01:24:05,393 But you too will suffer for this after a while. 1574 01:24:05,418 --> 01:24:07,306 -How do you want to cut it? -For curry. 1575 01:24:07,487 --> 01:24:08,814 And one more thing. 1576 01:24:09,288 --> 01:24:11,775 Don't get too attached to that boy. 1577 01:24:12,190 --> 01:24:15,123 If he really wants, he can end our games in a flash! 1578 01:24:16,824 --> 01:24:18,724 But they both are so naive. 1579 01:24:18,843 --> 01:24:20,090 That's what I felt. 1580 01:24:20,176 --> 01:24:22,823 Yet, don't tell them whatever's happening in our family. 1581 01:24:24,430 --> 01:24:25,770 Such a pain! 1582 01:24:26,090 --> 01:24:27,497 We paved the way for others, 1583 01:24:27,580 --> 01:24:29,433 and yet we have no way to go now. 1584 01:24:29,487 --> 01:24:30,994 Sasi ettaa... 1585 01:24:31,241 --> 01:24:33,714 What do we call her? 1586 01:24:33,808 --> 01:24:34,835 Call who? 1587 01:24:34,888 --> 01:24:36,808 The mother from Sreekandapuram? 1588 01:24:37,205 --> 01:24:39,085 Mother from Sreekandapuram? 1589 01:24:39,815 --> 01:24:41,788 Don't you proclaim her like that! 1590 01:24:41,840 --> 01:24:44,248 If you wanna say anything to her, say it when you see her face-to-face! 1591 01:24:44,887 --> 01:24:46,293 It's true that our mom is silent now. 1592 01:24:46,318 --> 01:24:47,340 But she's lost her cool. 1593 01:24:47,365 --> 01:24:48,680 She may hit you with a grindstone! 1594 01:24:48,740 --> 01:24:50,233 Sasi ettaa! 1595 01:24:51,016 --> 01:24:52,483 What's up? You're buying chicken? 1596 01:24:52,636 --> 01:24:54,818 Is the situation at home better now? Everybody happy? 1597 01:24:54,916 --> 01:24:56,489 What's so happy about buying some chicken? 1598 01:24:57,230 --> 01:24:59,090 Well, how's your dad now? 1599 01:24:59,136 --> 01:25:00,316 He's better. 1600 01:25:00,966 --> 01:25:02,699 I was planning to come there some day. 1601 01:25:02,839 --> 01:25:04,893 Yes, you should. I will let you know when. 1602 01:25:05,434 --> 01:25:06,914 Dad used to be so active. 1603 01:25:06,954 --> 01:25:08,967 Ever since he got housebound, 1604 01:25:08,992 --> 01:25:10,611 he finds it difficult to face people. 1605 01:25:10,636 --> 01:25:12,298 Try another doctor. 1606 01:25:12,752 --> 01:25:15,378 Which was the hospital that I mentioned the other day? 1607 01:25:15,572 --> 01:25:17,178 'Prarthana' Medicity? 1608 01:25:17,225 --> 01:25:18,992 Yeah, that one! You remember, don't you? 1609 01:25:19,792 --> 01:25:21,125 Just try that once. 1610 01:25:21,338 --> 01:25:22,612 Isn't that good? 1611 01:25:24,240 --> 01:25:25,573 I'll call you if I need anything. 1612 01:25:25,598 --> 01:25:26,758 Please do. 1613 01:25:27,044 --> 01:25:28,204 See you then. 1614 01:25:33,928 --> 01:25:35,348 -Hey, Madhu ettaa. -What happened? 1615 01:25:35,701 --> 01:25:37,375 -Call Sasi ettan. -What for? 1616 01:25:37,649 --> 01:25:39,396 He's bought some chicken and gone home. 1617 01:25:39,449 --> 01:25:40,596 So what? 1618 01:25:40,621 --> 01:25:41,756 So what, you ask? 1619 01:25:41,839 --> 01:25:44,028 Wasn't he saying that the situation at his home is bad? 1620 01:25:44,292 --> 01:25:45,472 I'm sure, Madhu ettaa, 1621 01:25:45,497 --> 01:25:47,712 him and his family are doing something fishy. 1622 01:25:47,737 --> 01:25:51,082 My dear Subhash, don't you act as a renegade! 1623 01:25:51,254 --> 01:25:52,700 -It's not that, Madhu ettaa. -Then? 1624 01:25:52,788 --> 01:25:54,328 I too feel something fishy. 1625 01:25:54,353 --> 01:25:55,335 What's fishy? 1626 01:25:55,360 --> 01:25:57,989 Not just the 'Puja', he's not available for anything. He's always running away. 1627 01:25:58,041 --> 01:26:00,388 I don't know if something fishy is going on in his house. 1628 01:26:00,413 --> 01:26:03,516 There is! I wanted to inform you after catching him red-handed! 1629 01:26:03,546 --> 01:26:05,319 Else you may call me a renegade! 1630 01:26:05,344 --> 01:26:06,213 Yeah, I may! 1631 01:26:06,881 --> 01:26:08,161 But it's no big deal. 1632 01:26:08,221 --> 01:26:10,767 If you can stand by me, we will bust it right-away! 1633 01:26:11,026 --> 01:26:12,179 Call Sasi ettan. 1634 01:26:12,319 --> 01:26:13,879 No, wait. Prasad, you call him. 1635 01:26:13,904 --> 01:26:18,429 Call him and ask him an exact date and time for conducting the 'Puja' at his home. 1636 01:26:18,789 --> 01:26:19,855 Call him. 1637 01:26:26,738 --> 01:26:27,965 Mom! 1638 01:26:29,381 --> 01:26:30,468 Hello? 1639 01:26:30,493 --> 01:26:32,336 -Hey, Sasi ettaa. -Hi, Prasad. Tell me. 1640 01:26:33,066 --> 01:26:36,813 Nothing much. I want to know when can we come and conduct the 'Puja'. 1641 01:26:36,838 --> 01:26:38,963 Only your house is left now. I can add it to the list then. 1642 01:26:38,988 --> 01:26:41,700 I had told Madhu ettan not to count me in for the time being. 1643 01:26:41,775 --> 01:26:43,495 Add it to the list. Let it proceed. 1644 01:26:43,528 --> 01:26:45,879 We know how to proceed even without conducting the 'Puja' there. 1645 01:26:45,904 --> 01:26:47,204 But you started this. 1646 01:26:47,229 --> 01:26:49,095 So we want to know why you're denying it now. 1647 01:26:50,321 --> 01:26:51,908 I'll come there. Let's talk in person. 1648 01:26:52,021 --> 01:26:53,161 Okay. Come fast. 1649 01:26:55,542 --> 01:26:57,008 Such a pain! 1650 01:27:01,865 --> 01:27:03,365 Madhu ettaa, I told you several times 1651 01:27:03,390 --> 01:27:05,719 the situation at my home is not good, we can't conduct the 'Puja' there now. 1652 01:27:05,759 --> 01:27:08,532 Shouldn't the 'Puja' be conducted if the situation is bad? 1653 01:27:08,557 --> 01:27:10,903 I know that you're confronting me listening to his words. 1654 01:27:10,928 --> 01:27:12,963 Even if he didn't say anything, we'd still feel the same. 1655 01:27:12,988 --> 01:27:15,241 As you're the secretary, we followed your suggestions, 1656 01:27:15,266 --> 01:27:17,174 and now you're fleeing. Do you think it's right? 1657 01:27:17,673 --> 01:27:20,047 Ever since his dad returned from the hospital, 1658 01:27:20,072 --> 01:27:22,711 he hasn't let anybody go near his house. Ask him why. 1659 01:27:22,736 --> 01:27:24,405 Whatever's happening in my house, 1660 01:27:24,430 --> 01:27:26,945 I'm not obliged to tell you guys any of that! Got it? 1661 01:27:26,970 --> 01:27:28,625 Hey! Don't vent your anger on him! 1662 01:27:28,706 --> 01:27:30,639 Just think about what we said. 1663 01:27:30,759 --> 01:27:32,749 We started this to gather some money, right? Here you go! 1664 01:27:33,277 --> 01:27:34,337 It's not just about the money. 1665 01:27:34,362 --> 01:27:35,757 -This 'Puja' is your idea. -So? 1666 01:27:35,782 --> 01:27:37,657 We conducted it in other houses as you said, 1667 01:27:37,711 --> 01:27:39,136 and when you're fleeing now, 1668 01:27:39,160 --> 01:27:41,051 we really feel if it could affect us adversely! 1669 01:27:41,099 --> 01:27:42,153 What are you saying? 1670 01:27:42,178 --> 01:27:43,820 Why are you distancing yourself from it then? 1671 01:27:43,845 --> 01:27:46,758 I won't let the secretary to be above the law! 1672 01:27:46,783 --> 01:27:49,264 What's wrong with you, loser? You've been going on... 1673 01:27:49,301 --> 01:27:51,528 Let go of him! Stop! 1674 01:27:51,553 --> 01:27:52,954 Let go! 1675 01:27:52,979 --> 01:27:54,791 What are you doing, huh? 1676 01:27:55,374 --> 01:27:56,561 To hell with him! 1677 01:27:56,688 --> 01:27:58,348 I'm letting go of my position. Just let me go. 1678 01:27:58,373 --> 01:28:00,496 See? Still he won't let anybody in his house! 1679 01:28:00,532 --> 01:28:02,212 What the hell are you hiding there? 1680 01:28:02,246 --> 01:28:03,793 -Hey, I will-- -Stop! 1681 01:28:04,214 --> 01:28:05,794 It won't be right if I stay here anymore. 1682 01:28:06,003 --> 01:28:08,003 I got no business with this committee from now on. 1683 01:28:08,070 --> 01:28:11,817 If any of you step foot in my house for this, I'll break your leg! 1684 01:28:11,964 --> 01:28:13,190 We will see! 1685 01:28:14,291 --> 01:28:15,438 What's this, huh? 1686 01:28:15,721 --> 01:28:18,484 -I'll be in trouble if I'm with him! -I'm not going to that house again. 1687 01:28:29,329 --> 01:28:30,315 Hey... 1688 01:28:30,340 --> 01:28:31,742 Can you please take me out? 1689 01:28:31,767 --> 01:28:33,235 I'm so bored sitting here. 1690 01:28:34,863 --> 01:28:37,270 We're suffering for the things you did going out! 1691 01:28:37,543 --> 01:28:39,087 You got nothing to worry about now! 1692 01:28:39,165 --> 01:28:40,618 Just stay chill here. 1693 01:28:40,643 --> 01:28:41,962 All the responsibility is on us! 1694 01:28:42,399 --> 01:28:44,399 When people smile at us, we feel frightened, 1695 01:28:44,639 --> 01:28:47,150 whether they're simply smiling, or because they know something! 1696 01:28:47,314 --> 01:28:49,281 Questions from random folks on top of that! 1697 01:28:49,494 --> 01:28:51,427 I'm sure that all of this will collapse soon! 1698 01:28:54,495 --> 01:28:56,725 I'm asking you because I can't take this for much longer. 1699 01:28:57,001 --> 01:28:59,394 You got any more bombshells to drop? 1700 01:29:05,772 --> 01:29:08,101 Yummy! Is this your home-town's cooking style? 1701 01:29:08,126 --> 01:29:09,375 Nope. 1702 01:29:09,598 --> 01:29:11,692 As my father was a contractor, 1703 01:29:11,765 --> 01:29:13,692 we've lived in several places. 1704 01:29:14,369 --> 01:29:15,989 I learnt all this during that time. 1705 01:29:16,994 --> 01:29:20,441 I brushed up these skills after our marriage. 1706 01:29:20,671 --> 01:29:21,944 It became a routine then. 1707 01:29:22,736 --> 01:29:24,049 Mister loves this. 1708 01:29:25,534 --> 01:29:26,874 Loves what? 1709 01:29:27,034 --> 01:29:28,641 Chicken curry of this style. 1710 01:29:31,431 --> 01:29:33,684 Which 'mister' are you talking about? 1711 01:29:34,354 --> 01:29:35,641 Bharathan! 1712 01:29:36,006 --> 01:29:37,266 Your dad! 1713 01:29:42,513 --> 01:29:45,813 Mister Bharathan loves chicken curry, huh? 1714 01:29:46,393 --> 01:29:47,539 Here, have it! 1715 01:29:48,146 --> 01:29:50,119 For the last fifty years or so, 1716 01:29:50,274 --> 01:29:52,894 you lied to me about your food choices too, huh? 1717 01:29:53,561 --> 01:29:56,075 The thing is, Saraswathy... 1718 01:29:56,295 --> 01:29:59,181 I just maintained my character here. 1719 01:29:59,206 --> 01:30:00,553 Wow! 1720 01:30:00,760 --> 01:30:03,333 You're saying it as if you did some huge sacrifice! 1721 01:30:03,672 --> 01:30:05,652 What more will we find if we dig further? 1722 01:30:05,677 --> 01:30:07,172 That... 1723 01:30:08,131 --> 01:30:09,284 Go on. Have it! 1724 01:30:09,309 --> 01:30:11,834 No need to feed it to a dog or cat! 1725 01:30:11,993 --> 01:30:13,967 Nobody has added anything in it! 1726 01:30:14,073 --> 01:30:16,133 You've been betraying us forever, 1727 01:30:16,173 --> 01:30:17,980 yet you suspect us?! 1728 01:30:19,225 --> 01:30:22,012 Nothing matches the venom that you have in your mind! 1729 01:30:22,099 --> 01:30:24,453 [Indistinct cursing] 1730 01:30:50,675 --> 01:30:52,538 Move! Don't stop the Goddess! 1731 01:30:52,859 --> 01:30:54,793 Didn't I tell you not to bring them here? 1732 01:30:54,818 --> 01:30:56,188 You can't be exempted from this! 1733 01:30:56,213 --> 01:30:58,780 We won't leave until we conduct the 'Puja' and bring good fortune to your house! 1734 01:30:58,805 --> 01:30:59,858 We don't want good fortune! 1735 01:30:59,883 --> 01:31:01,533 Yikes! Don't want good fortune, he says! 1736 01:31:01,558 --> 01:31:03,625 Listen. You don't have to continue in the committee. 1737 01:31:03,678 --> 01:31:05,990 But whatever is started by you should end the way you suggested. 1738 01:31:06,015 --> 01:31:07,084 We won't let it happen otherwise! 1739 01:31:07,109 --> 01:31:08,563 Whatever it is, I won't let it happen here! 1740 01:31:08,588 --> 01:31:09,890 And we're asking you why! 1741 01:31:11,238 --> 01:31:12,811 We've cooked chicken curry today! 1742 01:31:13,063 --> 01:31:15,357 It doesn't matter to the Goddess, my children! 1743 01:31:15,708 --> 01:31:17,134 He says it's fine! 1744 01:31:17,159 --> 01:31:18,154 Scram, you! 1745 01:31:18,179 --> 01:31:19,941 Move him and let the oracle in! 1746 01:31:20,553 --> 01:31:22,046 Get inside, Oracle! 1747 01:31:22,071 --> 01:31:24,160 Let them conduct the 'Puja', Sasi. 1748 01:31:24,185 --> 01:31:27,446 -Go inside, Mom! -Hey. People are watching. 1749 01:31:29,234 --> 01:31:30,168 Great! 1750 01:31:30,193 --> 01:31:31,654 See! The townsfolk are here! 1751 01:31:31,679 --> 01:31:33,734 We won't stop until we conduct it! 1752 01:31:33,862 --> 01:31:36,302 Give them way. Let the headache end forever. 1753 01:31:36,327 --> 01:31:38,575 -Madhu ettaa, get in! -Go in, Oracle! 1754 01:31:40,083 --> 01:31:41,370 -Let me also come. -Stop! 1755 01:31:42,351 --> 01:31:44,245 Just the oracle is enough. No need of others. 1756 01:31:46,183 --> 01:31:47,156 Come back. 1757 01:31:48,603 --> 01:31:51,465 Lay the mat. Place the 'Para' vessel. Start playing 'Chenda'. 1758 01:31:51,490 --> 01:31:53,713 This way. Turn it. Keep it there. 1759 01:31:53,738 --> 01:31:55,467 Let me see if we can conduct the 'Puja' here. 1760 01:31:55,492 --> 01:31:57,921 I thought it was something else. Let's go! 1761 01:32:20,437 --> 01:32:21,764 Where's the switch? 1762 01:32:21,789 --> 01:32:22,849 Here it is! 1763 01:32:50,779 --> 01:32:52,366 O Goddess! 1764 01:33:45,391 --> 01:33:46,964 Fret not! 1765 01:33:47,064 --> 01:33:49,417 Everything will be alright! Goddess is with you! 1766 01:33:49,463 --> 01:33:50,390 Okay? 1767 01:34:16,863 --> 01:34:18,737 Looks like the Goddess got confused. 1768 01:34:18,826 --> 01:34:19,946 Oops! 1769 01:34:23,300 --> 01:34:25,707 O Goddess! 1770 01:34:27,874 --> 01:34:30,761 Don't test me, Goddess! 1771 01:34:30,786 --> 01:34:32,502 Doesn't Goddess want the offerings? 1772 01:34:32,546 --> 01:34:33,728 Didn't even touch them! 1773 01:34:33,753 --> 01:34:34,628 Can't you leave now? 1774 01:34:34,653 --> 01:34:36,072 You acted so tough for this? 1775 01:34:36,152 --> 01:34:37,972 -Isn't it done now? -Yeah. Get going then. 1776 01:34:38,106 --> 01:34:39,066 Okay. 1777 01:34:39,421 --> 01:34:40,606 Come on, let's go. 1778 01:34:57,819 --> 01:34:59,199 Hey. Where are you going? 1779 01:34:59,224 --> 01:35:00,066 To the police station. 1780 01:35:00,091 --> 01:35:01,406 -For what? -To lodge a complaint. 1781 01:35:01,532 --> 01:35:03,310 How can they barge in and conduct a 'Puja'? 1782 01:35:03,460 --> 01:35:07,220 We could file a case if they had barged into our house, broken the almirah, or threatened us. 1783 01:35:07,260 --> 01:35:10,046 But how can we file a case against them for holding a peace invoking 'Puja'? 1784 01:35:10,473 --> 01:35:13,547 If you have any issues with the committee, handle them as you see fit. 1785 01:35:13,633 --> 01:35:16,667 Don't worry about our family secret being exposed. 1786 01:35:16,743 --> 01:35:17,696 Why so? 1787 01:35:17,743 --> 01:35:19,569 It's the oracle who saw them. 1788 01:35:19,594 --> 01:35:21,056 Means, the deity in his form. 1789 01:35:21,171 --> 01:35:22,817 Wouldn't the deity be aware of this already? 1790 01:35:22,842 --> 01:35:24,877 -It's not that... -Then? 1791 01:35:24,902 --> 01:35:26,290 Shall I ask you a doubt? 1792 01:35:26,534 --> 01:35:29,568 Does Sudheer really get possessed by the deity? 1793 01:35:29,805 --> 01:35:31,212 If you ask so... 1794 01:35:31,245 --> 01:35:32,392 she must've possessed him. 1795 01:35:33,171 --> 01:35:35,744 I too see his performance only. 1796 01:35:38,130 --> 01:35:39,190 Will we be in trouble? 1797 01:35:39,363 --> 01:35:40,976 If you ask so, 1798 01:35:41,116 --> 01:35:43,563 without knowing if it was the deity or Sudheer himself, 1799 01:35:43,873 --> 01:35:45,326 how can we be sure? 1800 01:35:45,843 --> 01:35:47,070 It was me. 1801 01:35:48,193 --> 01:35:49,780 So, the deity doesn't possess you? 1802 01:35:49,900 --> 01:35:52,360 It happens once in a while. 1803 01:35:52,385 --> 01:35:54,220 But it requires a specific time and moment. 1804 01:35:54,301 --> 01:35:55,701 It's an invocation. 1805 01:35:55,908 --> 01:35:58,134 Whenever you ask me to perform, 1806 01:35:58,159 --> 01:36:00,113 the deity won't just possess me! 1807 01:36:00,832 --> 01:36:04,232 I follow your commands because it will earn me some money. 1808 01:36:04,338 --> 01:36:05,571 Let it be. 1809 01:36:06,171 --> 01:36:09,691 Did you notice anything special there? 1810 01:36:09,945 --> 01:36:10,966 I did. 1811 01:36:10,991 --> 01:36:12,132 What did you see? 1812 01:36:12,312 --> 01:36:14,298 Two people who look the same. 1813 01:36:14,603 --> 01:36:16,890 One in the room upstairs, and one at the front yard. 1814 01:36:17,289 --> 01:36:19,109 Madhu ettaa, didn't I tell you? 1815 01:36:19,263 --> 01:36:21,963 Didn't I tell you? Bharathan Nair has got an illegitimate son! 1816 01:36:22,776 --> 01:36:24,622 Why didn't you tell us this back there? 1817 01:36:24,650 --> 01:36:28,157 To be honest, I got a little scared when I saw them. 1818 01:36:28,505 --> 01:36:31,045 I even wondered if the deity caught our tricks, 1819 01:36:31,153 --> 01:36:32,946 and put a twist in the tale! 1820 01:36:33,102 --> 01:36:34,929 I somehow managed to leave the place. 1821 01:36:36,024 --> 01:36:37,990 -It's okay. Come. -Me? 1822 01:36:38,015 --> 01:36:39,170 Not just you. Come on, everybody. 1823 01:36:39,195 --> 01:36:41,056 Let's go there and catch him red-handed. 1824 01:36:41,081 --> 01:36:44,451 If the Goddess sees me wearing this attire and going to ruin a family... 1825 01:36:44,506 --> 01:36:46,093 To hell with your...! Hold this! 1826 01:36:46,118 --> 01:36:47,953 I'll handle it. Come! 1827 01:36:48,026 --> 01:36:49,392 -Take it! -Damn! 1828 01:36:49,618 --> 01:36:50,751 Wonder what will happen! 1829 01:36:50,865 --> 01:36:52,305 Should we paint it here now? 1830 01:36:52,386 --> 01:36:53,553 No, not there. 1831 01:36:53,606 --> 01:36:56,019 Go out and play, kids. 1832 01:36:56,786 --> 01:36:57,933 Shall we go to the yard then? 1833 01:36:57,958 --> 01:36:59,753 Go wherever you want. Here's your machine gun. 1834 01:36:59,778 --> 01:37:01,120 You know what will happen if mom wakes up, right? Go! 1835 01:37:01,145 --> 01:37:02,032 Come on, let's go! 1836 01:37:02,057 --> 01:37:03,726 This place is such a mess! 1837 01:37:07,753 --> 01:37:08,786 Move faster! 1838 01:37:08,811 --> 01:37:09,813 Where are you going? 1839 01:37:09,954 --> 01:37:11,434 To play in the yard. 1840 01:37:11,581 --> 01:37:12,618 I see. 1841 01:37:14,331 --> 01:37:16,045 Can you take me too? 1842 01:37:17,481 --> 01:37:18,561 Sure! 1843 01:37:30,069 --> 01:37:31,569 Enough, enough! 1844 01:37:33,544 --> 01:37:34,523 Got tired? 1845 01:37:34,775 --> 01:37:37,117 Did anybody see them coming here? 1846 01:37:37,148 --> 01:37:39,647 No. All are taking a nap now. 1847 01:37:40,967 --> 01:37:42,688 -Do you want a sip-up? -No. 1848 01:37:43,047 --> 01:37:45,302 These days, you're having too many sip-ups! 1849 01:37:45,327 --> 01:37:46,885 Not so many, Grandpa! 1850 01:37:46,940 --> 01:37:48,162 Just one a day. 1851 01:37:49,000 --> 01:37:51,166 There is no way your mother would allow this. 1852 01:37:51,191 --> 01:37:52,353 Mom never allows it! 1853 01:37:52,407 --> 01:37:55,553 So, we will make them buy this without Mom knowing. 1854 01:37:55,622 --> 01:37:56,682 I see! 1855 01:37:56,734 --> 01:37:59,022 -What about the money? -We snatch it from home. 1856 01:37:59,187 --> 01:38:00,193 Huh?! 1857 01:38:00,387 --> 01:38:02,129 Can't you just ask anyone for money? 1858 01:38:02,153 --> 01:38:03,502 What if they won't give? 1859 01:38:03,566 --> 01:38:06,270 It's just 10 rupees after all. No one will find out. 1860 01:38:07,865 --> 01:38:09,480 Having confidence is good. 1861 01:38:09,813 --> 01:38:11,991 It's exciting to do things secretly. 1862 01:38:12,313 --> 01:38:14,455 We'll feel like we won't get caught. 1863 01:38:15,193 --> 01:38:17,746 But before we know it, we'll get into serious trouble. 1864 01:38:19,167 --> 01:38:22,320 We'll mess up so badly that there's no escape! 1865 01:38:23,053 --> 01:38:25,105 From then on, everything will be tough. 1866 01:38:25,720 --> 01:38:27,837 People will look down on us. 1867 01:38:28,313 --> 01:38:30,487 We'll feel ashamed of ourselves. 1868 01:38:31,289 --> 01:38:33,644 It's a situation where, even after realizing our mistake, 1869 01:38:33,669 --> 01:38:34,916 we can't make it right. 1870 01:38:35,860 --> 01:38:39,467 So, don't steal money from home. 1871 01:38:40,726 --> 01:38:41,733 Grandpa, 1872 01:38:41,777 --> 01:38:44,503 Do you have grandchildren in Seeikandapuram 1873 01:38:44,528 --> 01:38:46,170 who look like us? 1874 01:38:49,198 --> 01:38:50,601 Here, go and play. 1875 01:38:51,399 --> 01:38:52,322 Go. 1876 01:38:52,347 --> 01:38:55,252 -Let me latch it for you. -Shall we go to the next yard and play? 1877 01:38:56,133 --> 01:38:57,460 Wait, I am coming. 1878 01:38:57,793 --> 01:38:59,491 Don't play under direct sunlight. 1879 01:39:46,399 --> 01:39:47,406 Dear... 1880 01:39:47,528 --> 01:39:48,535 Shilpa... 1881 01:39:49,000 --> 01:39:50,006 Kids... 1882 01:40:00,760 --> 01:40:01,944 Dear... 1883 01:40:34,635 --> 01:40:37,435 "KODIYATH BHARATHAN NAIR REST IN PEACE" 1884 01:41:12,881 --> 01:41:15,028 We can start if they're not waiting for anybody else. 1885 01:42:40,282 --> 01:42:41,713 The face will be covered now. 1886 01:42:41,738 --> 01:42:44,118 If anyone else is still around, they can come and see. 1887 01:43:01,889 --> 01:43:03,925 If everybody has seen him, we shall cover his face. 1888 01:43:30,851 --> 01:43:31,858 Son... 1889 01:43:33,743 --> 01:43:34,750 Don't look. 1890 01:43:35,191 --> 01:43:36,198 Close the window. 1891 01:44:09,898 --> 01:44:12,107 They have nobody else other than us. 1892 01:44:12,765 --> 01:44:14,312 They both are naive souls. 1893 01:44:28,058 --> 01:44:29,857 The person performing the rituals should go 1894 01:44:29,882 --> 01:44:32,142 pour water on themselves and return with a full pitcher. 1895 01:44:45,625 --> 01:44:46,632 Mom... 1896 01:44:49,265 --> 01:44:50,897 Go, bring them here. 1897 01:45:01,852 --> 01:45:02,858 Come. 1898 01:45:31,139 --> 01:45:32,212 Listen... 1899 01:45:32,524 --> 01:45:34,559 Isn't the same guy who went there before? 1900 01:45:34,584 --> 01:45:36,392 Yeah, one went there, but this is a different guy. 1901 01:45:36,417 --> 01:45:37,585 Huh? Really?! 1902 01:45:51,153 --> 01:45:52,366 Who's this guy? 1903 01:46:39,838 --> 01:46:42,646 Keep the pitcher on your left shoulder and come to the head of the deceased. 1904 01:46:51,670 --> 01:46:52,882 That's not needed, son. 1905 01:46:53,028 --> 01:46:55,481 You are his eldest son. 1906 01:46:55,625 --> 01:46:56,965 You should perform the rituals. 1907 01:47:16,344 --> 01:47:19,544 16 DAYS LATER 1908 01:47:19,585 --> 01:47:21,775 Sasi... son... 1909 01:47:25,157 --> 01:47:27,892 Now that all the rituals are over, 1910 01:47:27,917 --> 01:47:29,684 shall we go back home? 1911 01:47:29,824 --> 01:47:31,084 What will you do there? 1912 01:47:31,212 --> 01:47:32,691 Do you have anybody to help you? 1913 01:47:33,452 --> 01:47:35,498 There are many acquaintances. 1914 01:47:35,618 --> 01:47:38,995 But not sure if they would help us or not. 1915 01:47:41,492 --> 01:47:43,798 I'll check for the tickets and let you know. 1916 01:47:45,258 --> 01:47:46,265 And... 1917 01:47:46,945 --> 01:47:50,278 If you leave now, won't you be here for Dad's last honours on the 41st day? 1918 01:47:51,651 --> 01:47:52,658 If we come... 1919 01:47:53,405 --> 01:47:55,381 Won't it trouble you even more? 1920 01:48:03,498 --> 01:48:04,505 So... 1921 01:48:04,712 --> 01:48:06,145 you are going back tomorrow. 1922 01:48:06,170 --> 01:48:07,374 Yeah, we should go. 1923 01:48:09,218 --> 01:48:11,435 I wanted to introduce you to everyone here. 1924 01:48:11,752 --> 01:48:14,585 would be great if I could take you to the field to meet my friends. 1925 01:48:14,678 --> 01:48:16,591 Not everyone gets such experiences. 1926 01:48:17,265 --> 01:48:19,943 I also wanted to hang out everywhere around here. 1927 01:48:20,325 --> 01:48:22,635 I've been stuck inside the room since the day I arrived. 1928 01:48:24,744 --> 01:48:27,397 Your arrival here stressed everyone else out, 1929 01:48:27,998 --> 01:48:29,451 but had fun. 1930 01:48:29,852 --> 01:48:31,435 That's because we are like that. 1931 01:48:31,460 --> 01:48:32,658 True that. 1932 01:48:43,372 --> 01:48:46,126 This is something I always keep with me. 1933 01:48:47,112 --> 01:48:48,118 You keep it. 1934 01:48:48,490 --> 01:48:49,629 But... 1935 01:48:49,731 --> 01:48:50,738 Come on, take it. 1936 01:48:57,397 --> 01:49:01,586 Though saying 'I miss you' feels a bit cringe, 1937 01:49:03,385 --> 01:49:05,856 I'll genuinely miss you if you leave. 1938 01:49:14,632 --> 01:49:15,638 Hey... 1939 01:49:16,752 --> 01:49:18,552 The food is ready. come and eat. 1940 01:49:18,672 --> 01:49:20,676 Sister, I am Ajayan. 1941 01:49:20,723 --> 01:49:22,203 See, there's no mark on my hand. 1942 01:49:22,838 --> 01:49:24,140 I was calling you. 1943 01:49:24,245 --> 01:49:26,833 I don't need a mark to identify you now. 1944 01:49:27,845 --> 01:49:29,137 I will bring him, sister. 1945 01:49:29,338 --> 01:49:30,898 Okay, both of you join for dinner. 1946 01:49:30,985 --> 01:49:31,992 Okay. 1947 01:49:45,152 --> 01:49:47,117 Did you start packing your bags? 1948 01:49:47,189 --> 01:49:48,214 Yes. 1949 01:49:49,382 --> 01:49:50,593 Where's Ajayan? 1950 01:49:50,618 --> 01:49:51,993 He just went downstairs. 1951 01:49:53,325 --> 01:49:55,100 I heard you asking if it would be a problem for us 1952 01:49:55,124 --> 01:49:57,092 if you attended the rituals on the 41st day. 1953 01:49:57,117 --> 01:49:58,210 That... 1954 01:49:58,270 --> 01:49:59,742 the situation here... 1955 01:49:59,911 --> 01:50:01,964 the townsfolk may taunt you. 1956 01:50:02,714 --> 01:50:04,338 There's no trouble at all. 1957 01:50:04,798 --> 01:50:06,895 You must be here that day. 1958 01:50:07,612 --> 01:50:11,052 But before that, we need to make decisions on certain matters. 1959 01:50:12,252 --> 01:50:14,787 Here, everyone faces difficulties in life, 1960 01:50:15,178 --> 01:50:16,531 including you. 1961 01:50:17,131 --> 01:50:20,748 So, shall we give everyone their rightful shares? 1962 01:50:21,678 --> 01:50:22,685 We?! 1963 01:50:24,799 --> 01:50:27,547 We came here because Sasi asked us 1964 01:50:27,572 --> 01:50:30,514 to stay with him until his last breath. 1965 01:50:31,486 --> 01:50:33,639 Many things happened here after that. 1966 01:50:34,304 --> 01:50:35,907 Now, he also passed. 1967 01:50:37,024 --> 01:50:39,530 Tomorrow I will go back home with my son. 1968 01:50:39,851 --> 01:50:44,465 Beyond that, I have nothing to claim or give. 1969 01:50:45,312 --> 01:50:48,355 Listen, please don't see this as mercy. 1970 01:50:48,978 --> 01:50:50,752 This is your right. 1971 01:50:51,571 --> 01:50:53,036 What right do I have? 1972 01:50:53,698 --> 01:50:56,382 You still don't understand anything I say. 1973 01:50:58,284 --> 01:51:01,417 Isn't this what you all are prioritizing? 1974 01:51:03,145 --> 01:51:04,759 But that's not what I think. 1975 01:51:08,091 --> 01:51:12,271 I swear, nothing I said was out of fear of this document. 1976 01:51:13,120 --> 01:51:15,313 I say this because, if you go back there empty-handed 1977 01:51:15,338 --> 01:51:17,808 you will have to suffer for the rest of your life. 1978 01:51:25,038 --> 01:51:27,172 Or, you please don't leave. 1979 01:51:36,015 --> 01:51:37,902 Tickets for tomorrow's train are available, 1980 01:51:38,131 --> 01:51:40,902 but we don't need them anymore, do we? 1981 01:52:26,405 --> 01:52:28,799 [Kids playing] 1982 01:52:29,352 --> 01:52:31,393 Why are you waiting there? Come down. 1983 01:52:31,418 --> 01:52:32,658 We have so much work to do! 1984 01:52:33,612 --> 01:52:34,980 I will come now. 1985 01:52:38,238 --> 01:52:40,222 You guys handle this from now on. 1986 01:52:40,995 --> 01:52:43,274 We'll buy groceries, roam around a bit and return. 1987 01:52:43,458 --> 01:52:44,815 Okay. 1988 01:52:46,165 --> 01:52:47,244 -See you? -Yeah. 1989 01:52:54,644 --> 01:52:56,256 There they are! 1990 01:52:58,184 --> 01:53:00,986 Where's Bharathan Nair's old and new products going? 1991 01:53:01,011 --> 01:53:02,320 Scram, you loser! 145152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.