All language subtitles for Bangkok Breaking Heaven and Hell (2024) (Awafim.tv)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,146 --> 00:00:06,146 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:06,146 --> 00:00:08,146 [siren wailing] 3 00:00:15,021 --> 00:00:17,021 -[man breathing heavily] -[clamoring] 4 00:00:26,396 --> 00:00:27,646 [angry yelling] 5 00:00:29,604 --> 00:00:30,437 I'LL DIE HERE 6 00:00:30,521 --> 00:00:32,396 [woman 1] Clashes between police 7 00:00:32,479 --> 00:00:35,104 and protestors from the Ruamjai housing projects 8 00:00:35,187 --> 00:00:37,187 have been going on for eight months now. 9 00:00:37,271 --> 00:00:39,146 stemming from the development agreement 10 00:00:39,229 --> 00:00:43,312 between the government and the head of construction company Idea Tech. 11 00:00:43,896 --> 00:00:46,229 We will keep fighting for our land. 12 00:00:46,312 --> 00:00:49,896 -[protestors chanting] -[man] For the rights of the people. 13 00:00:49,979 --> 00:00:51,354 WE HAVE NOWHERE TO GO 14 00:00:52,021 --> 00:00:53,896 If they want us to leave, 15 00:00:53,979 --> 00:00:56,021 if they want to evict us, 16 00:00:56,562 --> 00:01:01,771 the police will have to carry out our dead bodies! 17 00:01:01,854 --> 00:01:03,896 -[tense music playing] -[protestors chanting] 18 00:01:07,646 --> 00:01:11,271 Let's be honest. It's a slum and a hotbed of crime. 19 00:01:11,354 --> 00:01:14,312 Would the proposed developments really be so bad? 20 00:01:14,396 --> 00:01:17,312 The International Economic Development Plan Meeting 21 00:01:17,396 --> 00:01:18,646 made the clash go far longer… 22 00:01:18,729 --> 00:01:21,104 The International Economic Development Plan, 23 00:01:21,187 --> 00:01:23,646 or IEDP, is about to start. 24 00:01:23,729 --> 00:01:25,396 Leading businessmen from many countries 25 00:01:25,479 --> 00:01:28,479 are being welcomed by host nation Thailand. 26 00:01:28,562 --> 00:01:30,562 [siren wailing] 27 00:01:31,812 --> 00:01:33,812 -[fireworks whizzing] -[gunfire] 28 00:01:34,896 --> 00:01:37,979 The government just took our place, the place that we live in. 29 00:01:38,062 --> 00:01:39,687 We live in a failed state here. 30 00:01:39,771 --> 00:01:42,354 Do they really think that these containers can conceal 31 00:01:42,437 --> 00:01:44,396 the government's failures from outside eyes? 32 00:01:44,479 --> 00:01:48,104 I don't think so. And look what they've done to us. Look! 33 00:01:48,187 --> 00:01:52,646 [woman 2] Here is the first world-class community complex in Southeast Asia. 34 00:01:52,729 --> 00:01:55,521 The Grand Bangkok River Complex, 35 00:01:55,604 --> 00:01:57,937 Heaven on Earth, Nakhon Sawan, 36 00:01:58,021 --> 00:02:01,229 which is located right by the booming capital city. 37 00:02:01,312 --> 00:02:04,479 And this project was developed by a leading brand 38 00:02:04,562 --> 00:02:06,187 with international standards. 39 00:02:06,271 --> 00:02:08,354 Idea Tech Construction, 40 00:02:08,437 --> 00:02:11,479 where Mr. Wichai serves as the CEO. 41 00:02:14,937 --> 00:02:16,562 [woman 3] All of the condos have sold, 42 00:02:16,646 --> 00:02:19,771 and the construction phase hasn't even started. 43 00:02:20,479 --> 00:02:24,687 [woman 4] This is a direct result of the government's new approval policy 44 00:02:24,771 --> 00:02:28,229 that allows foreigners to buy land in our country. 45 00:02:28,979 --> 00:02:31,562 So who owns the land? 46 00:02:31,646 --> 00:02:35,771 The land was purchased with funds that our foundation raised. 47 00:02:35,854 --> 00:02:37,604 AUNT MALEE PRESIDENT, RUAMPALANGJAI FOUNDATION 48 00:02:37,687 --> 00:02:41,771 The government should proceed carefully in pursuing these evictions. 49 00:02:41,854 --> 00:02:43,854 [ominous music playing] 50 00:02:50,604 --> 00:02:51,437 Ready? 51 00:02:51,521 --> 00:02:53,521 [protestors chanting] 52 00:02:55,229 --> 00:02:57,521 [chanting] We'll die here! We ain't moving! 53 00:02:57,604 --> 00:02:59,687 We'll die here! We ain't moving! 54 00:02:59,771 --> 00:03:00,646 We'll die here! 55 00:03:10,104 --> 00:03:11,396 [chanting continues] 56 00:03:11,479 --> 00:03:12,312 [man 1] Fire. 57 00:03:13,604 --> 00:03:15,062 [tense music playing] 58 00:03:15,146 --> 00:03:17,437 [protestors screaming] 59 00:03:18,354 --> 00:03:21,104 [man 2] Get him out of here! Grab Sumeth! Come on! 60 00:03:24,396 --> 00:03:25,854 [man coughing] 61 00:03:27,229 --> 00:03:29,229 [music subsides] 62 00:03:31,271 --> 00:03:32,271 Fire. 63 00:03:36,146 --> 00:03:37,271 Hey, kid! 64 00:03:40,896 --> 00:03:41,771 Fuck. 65 00:03:42,479 --> 00:03:44,479 [protestor splutters] 66 00:03:44,562 --> 00:03:45,479 Hey. 67 00:03:45,562 --> 00:03:48,354 -[blood squelching] -Hey, they're live rounds! 68 00:03:48,437 --> 00:03:49,896 He's been shot! 69 00:03:50,729 --> 00:03:51,604 [music resumes] 70 00:03:52,687 --> 00:03:53,729 [monk grunts] 71 00:03:53,812 --> 00:03:54,729 Fire. 72 00:03:54,812 --> 00:03:55,896 -[gunshot] -[grunts] 73 00:03:55,979 --> 00:03:57,229 [protestors yelling angrily] 74 00:03:57,312 --> 00:03:58,646 [gunshots] 75 00:04:05,729 --> 00:04:07,354 [screaming in pain] 76 00:04:08,062 --> 00:04:09,937 Pond! Pond! Over here! 77 00:04:10,021 --> 00:04:11,187 [panting] 78 00:04:12,979 --> 00:04:13,854 [grunts] 79 00:04:15,229 --> 00:04:17,104 -Oh shit. -We can't treat him here. 80 00:04:17,187 --> 00:04:18,937 Come on. We have to get him out. 81 00:04:22,062 --> 00:04:23,562 Come on. Let's go. 82 00:04:25,146 --> 00:04:29,146 [woman 5] I'm coming to you live now from the Ruamjai housing projects, 83 00:04:29,229 --> 00:04:32,646 where the existing residents and the protestors are in charge. 84 00:04:32,729 --> 00:04:35,812 The clash between police and protestors is escalating. 85 00:04:35,896 --> 00:04:37,187 [man 3] Get out, bitch! 86 00:04:37,271 --> 00:04:39,646 [woman 5] This city is in chaos. 87 00:04:39,729 --> 00:04:41,187 It's like a battlefield here. 88 00:04:43,521 --> 00:04:44,479 No cameras! 89 00:04:44,562 --> 00:04:46,479 I said, no cameras! 90 00:04:46,562 --> 00:04:47,479 [firework shrieks] 91 00:04:48,146 --> 00:04:49,437 [protestors yelling angrily] 92 00:04:49,521 --> 00:04:51,104 [coughing] 93 00:04:55,646 --> 00:04:57,646 [siren wailing] 94 00:04:58,854 --> 00:05:00,354 [man 6] This is an order. 95 00:05:00,437 --> 00:05:01,854 You must disperse! 96 00:05:01,937 --> 00:05:04,021 You must leave the area now. 97 00:05:04,104 --> 00:05:06,687 -Over here, we need help! Hurry! -Hey! Come on! 98 00:05:06,771 --> 00:05:07,812 Get out! 99 00:05:08,896 --> 00:05:10,729 Quickly! Careful! 100 00:05:11,729 --> 00:05:13,062 -One, two, three. -Lift. 101 00:05:13,146 --> 00:05:14,771 Hurry, we need to move! 102 00:05:14,854 --> 00:05:16,021 -Come on! -[gunshot] 103 00:05:18,229 --> 00:05:19,354 Shit! 104 00:05:19,437 --> 00:05:20,854 Pond, help me! 105 00:05:21,437 --> 00:05:22,979 [paramedic] Let's get out of here! 106 00:05:23,937 --> 00:05:25,479 -[protestor groaning] -Hey, just breathe. 107 00:05:25,562 --> 00:05:28,396 -[paramedic] Make up your mind. -Goddamn it! I'm coming. 108 00:05:36,937 --> 00:05:38,146 Pond! 109 00:05:49,104 --> 00:05:50,146 Pond! 110 00:05:50,229 --> 00:05:52,229 [screaming in pain] 111 00:05:53,937 --> 00:05:55,812 [Pond whimpering] 112 00:06:01,187 --> 00:06:02,604 RUAMPALANGJAI FOUNDATION 113 00:06:07,729 --> 00:06:10,521 Pond, stay with me! Hang in there! 114 00:06:16,521 --> 00:06:18,437 -Help. Help. -Sorry, there was a delay. 115 00:06:18,521 --> 00:06:20,479 -[protestors yelling angrily] -[gunshot] 116 00:06:23,854 --> 00:06:25,271 [man 4] Let's go, let's go! 117 00:06:39,187 --> 00:06:40,646 [whooshing] 118 00:06:44,312 --> 00:06:46,312 [police officer grunting] 119 00:06:47,146 --> 00:06:51,062 Leave me! Get him to the hospital! [groaning] 120 00:06:53,854 --> 00:06:54,687 [grunts] 121 00:06:54,771 --> 00:06:56,479 DICTATOR 122 00:07:07,979 --> 00:07:09,146 [coughing] 123 00:07:18,271 --> 00:07:20,021 [music fades] 124 00:07:20,104 --> 00:07:21,021 [gun clicks] 125 00:07:23,687 --> 00:07:25,479 [gasps] 126 00:07:27,646 --> 00:07:29,521 [breathing anxiously] 127 00:07:29,604 --> 00:07:31,771 Shit, another fucking cop! 128 00:07:32,354 --> 00:07:34,146 -After him! Get him! -[tense music playing] 129 00:07:34,229 --> 00:07:39,021 -[man 5] Hey! Stop! You fucking pig! -[man 6] Get back here! 130 00:07:39,104 --> 00:07:41,146 Get back here, you fucking snake! 131 00:07:45,562 --> 00:07:47,437 [panting] 132 00:07:49,396 --> 00:07:50,562 [grunting] 133 00:07:55,021 --> 00:07:56,271 Fuck! Stop! 134 00:07:57,854 --> 00:07:59,146 Fuck. 135 00:07:59,229 --> 00:08:00,604 [music swells] 136 00:08:01,354 --> 00:08:02,187 [music fades] 137 00:08:02,271 --> 00:08:03,104 I'm a paramedic! 138 00:08:09,687 --> 00:08:10,854 [grunts] 139 00:08:12,521 --> 00:08:13,979 [exhales deeply] 140 00:08:16,687 --> 00:08:18,687 [uneasy music playing] 141 00:08:22,104 --> 00:08:23,604 [inaudible] 142 00:08:33,146 --> 00:08:36,562 HEAVEN AND HELL 143 00:08:37,187 --> 00:08:40,479 [man] Tensions at the Ruamjai housing projects have escalated, 144 00:08:40,562 --> 00:08:44,979 following reports the police fired real bullets at the protestors. 145 00:08:46,729 --> 00:08:48,812 The teenager that you saved 146 00:08:49,771 --> 00:08:50,896 is stable now. 147 00:08:56,312 --> 00:08:58,312 [melancholy music playing] 148 00:08:59,146 --> 00:09:00,271 Did Pond make it? 149 00:09:02,979 --> 00:09:03,812 [man] Hey, 150 00:09:04,604 --> 00:09:08,229 tell them that what happened that day was an accident. 151 00:09:09,604 --> 00:09:12,354 Pond entered the area without an order. 152 00:09:12,854 --> 00:09:13,937 It's not your fault. 153 00:09:16,146 --> 00:09:17,354 Will you tell them that? 154 00:09:19,812 --> 00:09:20,646 Yeah. 155 00:09:28,562 --> 00:09:29,896 [pen clicks] 156 00:09:33,854 --> 00:09:35,562 This happened… [sighs] 157 00:09:36,562 --> 00:09:37,812 …because of me. 158 00:09:38,646 --> 00:09:40,937 I disobeyed orders and endangered the team. 159 00:09:44,187 --> 00:09:50,104 [Aunt Malee]The committee members present have reviewed the details of the incident. 160 00:09:50,187 --> 00:09:55,396 We have agreed that your behavior was negligent and irresponsible, 161 00:09:55,479 --> 00:09:59,229 causing danger not only to yourself but to your team. 162 00:10:00,604 --> 00:10:03,729 The Ruampalangjai Foundation has made the decision 163 00:10:04,896 --> 00:10:07,229 to suspend you indefinitely. 164 00:10:10,937 --> 00:10:12,896 [man 1] The doctor says he's improving. 165 00:10:14,312 --> 00:10:16,854 But… [sighs] …it'll be a long recovery. 166 00:10:18,396 --> 00:10:19,646 [sighs] 167 00:10:20,479 --> 00:10:22,146 What about his medical bills? 168 00:10:23,437 --> 00:10:24,812 The foundation will cover them. 169 00:10:25,396 --> 00:10:26,354 I'm more worried 170 00:10:27,604 --> 00:10:28,479 about his family. 171 00:10:30,021 --> 00:10:31,104 Who will provide for them? 172 00:10:31,729 --> 00:10:32,729 [door opens] 173 00:10:34,271 --> 00:10:35,937 -[man 1 sighs] -[door closes] 174 00:10:38,812 --> 00:10:39,646 Weaw. 175 00:10:43,771 --> 00:10:45,312 I bought a fruit bas-- 176 00:10:49,729 --> 00:10:52,437 Why was Pond even there? Huh? 177 00:10:53,896 --> 00:10:55,521 Look at what you've done! 178 00:10:56,146 --> 00:10:58,729 Why couldn't you go by yourself? 179 00:10:59,396 --> 00:11:00,979 Why did you take him? 180 00:11:01,062 --> 00:11:01,937 [boy] Mom, stop! 181 00:11:02,021 --> 00:11:05,187 You've always gotta be a goddamn hero, don't you? 182 00:11:05,271 --> 00:11:06,562 -Calm down. -[boy] That's enough. 183 00:11:06,646 --> 00:11:07,812 [Weaw and boy sobbing] 184 00:11:11,187 --> 00:11:12,896 [Weaw and boy continue to sob] 185 00:11:17,437 --> 00:11:19,437 [breathing shakily] 186 00:11:27,146 --> 00:11:29,104 [man 1] Why did you become a paramedic? 187 00:11:31,104 --> 00:11:32,479 So I could help people. 188 00:11:41,396 --> 00:11:42,854 [man 1] What will you do now? 189 00:11:45,146 --> 00:11:46,062 What's your plan? 190 00:11:50,604 --> 00:11:51,729 [sighs] 191 00:11:55,604 --> 00:11:57,604 [music fades] 192 00:11:58,187 --> 00:12:00,187 [gentle music playing] 193 00:12:06,562 --> 00:12:08,312 Where's the ambulance? 194 00:12:08,396 --> 00:12:09,604 What's taking so long?! 195 00:12:09,687 --> 00:12:11,687 [siren wailing] 196 00:12:18,896 --> 00:12:20,271 [inaudible] 197 00:12:20,354 --> 00:12:21,562 [woman] I'm over here. 198 00:12:21,646 --> 00:12:23,896 -Oh! Thank you so much. -Here you go. 199 00:12:23,979 --> 00:12:25,646 You're welcome. [chuckles softly] 200 00:12:27,062 --> 00:12:30,062 -[melancholy music playing] -[woman] Hey, your order's ready. 201 00:12:31,479 --> 00:12:32,312 [grunts] 202 00:12:32,396 --> 00:12:33,271 Thanks. 203 00:12:36,437 --> 00:12:37,562 [sighs wearily] 204 00:12:42,479 --> 00:12:45,521 CURRENT BALANCE 12,542.26 BAHT TRANSFER 205 00:12:48,312 --> 00:12:49,312 [Weaw] Hello? 206 00:12:50,521 --> 00:12:54,187 [woman] Weaw, I've got an order for 5,000 pieces. 207 00:12:54,271 --> 00:12:55,146 Can you fill it? 208 00:12:56,562 --> 00:12:57,729 [Weaw] Send it through. 209 00:12:57,812 --> 00:13:00,187 -I can deliver it to you tomorrow. -[Pond grunts] 210 00:13:00,271 --> 00:13:02,521 [coughs, wheezes] 211 00:13:04,604 --> 00:13:05,604 [phone dings] 212 00:13:06,771 --> 00:13:10,021 TRANSFER RECEIVED 10,000 BAHT FROM WANCHAI PRAISOONG 213 00:13:10,104 --> 00:13:11,229 [sighs] 214 00:13:12,312 --> 00:13:13,479 [sighs] 215 00:13:23,979 --> 00:13:25,187 I'm expected. 216 00:13:26,646 --> 00:13:28,187 [uneasy music playing] 217 00:13:28,271 --> 00:13:31,104 -[man yelling] -[indistinct chatter] 218 00:13:41,562 --> 00:13:42,562 [sizzling] 219 00:13:47,271 --> 00:13:48,979 [man 1 groaning, coughing] 220 00:13:49,062 --> 00:13:53,354 Tell me. How many times have you ripped off the casino, you piece of shit? 221 00:13:53,437 --> 00:13:55,354 I saw you with my own eyes. 222 00:13:55,437 --> 00:13:58,562 [man 2] Hey, it's an easy job. Why'd you call your dad? 223 00:13:58,646 --> 00:13:59,937 [groaning, whimpering] 224 00:14:00,771 --> 00:14:01,729 [man 3 grunts] 225 00:14:02,896 --> 00:14:04,229 Do… do you wanna die? 226 00:14:04,312 --> 00:14:05,896 Huh? Huh?! 227 00:14:06,729 --> 00:14:09,562 [man 1 whimpering] 228 00:14:09,646 --> 00:14:11,771 [man 1 coughs, sniffles] 229 00:14:13,812 --> 00:14:15,812 [breathing anxiously] 230 00:14:20,021 --> 00:14:22,896 Let's try this again. Tell me the truth. 231 00:14:23,812 --> 00:14:25,687 I'm not a cheat! No, not me! 232 00:14:27,479 --> 00:14:29,812 Sir, really, I… I've never cheated. 233 00:14:29,896 --> 00:14:32,229 No, come on. I swear I'd never cheat! 234 00:14:33,146 --> 00:14:34,562 How do you know each other? 235 00:14:35,062 --> 00:14:36,937 I'm… I'm… I'm his friend. 236 00:14:37,021 --> 00:14:38,437 Face your friend. 237 00:14:38,521 --> 00:14:39,437 [screams] 238 00:14:42,687 --> 00:14:43,646 Hold still. 239 00:14:45,812 --> 00:14:49,896 -[sizzling] -[screaming] 240 00:14:49,979 --> 00:14:52,687 Sh. Sh. 241 00:14:53,604 --> 00:14:54,521 Now listen. 242 00:14:55,354 --> 00:14:57,979 I'll give you one day to return the money, 243 00:14:59,021 --> 00:15:00,562 plus double in interest. 244 00:15:01,729 --> 00:15:03,437 If you don't bring it back, 245 00:15:04,521 --> 00:15:05,812 I'll come get it. 246 00:15:09,312 --> 00:15:11,729 [man 3 breathing nervously] 247 00:15:13,021 --> 00:15:14,187 Didn't I tell you 248 00:15:15,354 --> 00:15:17,562 you aren't cut out for this work? 249 00:15:18,646 --> 00:15:20,312 [breathing anxiously] Dad, sorry. 250 00:15:20,896 --> 00:15:21,896 Not your dad. 251 00:15:23,646 --> 00:15:25,479 Sorry. [breathing anxiously] 252 00:15:27,604 --> 00:15:28,604 [music fades] 253 00:15:32,312 --> 00:15:34,187 [man] Hello, Sin. Is it done? 254 00:15:34,812 --> 00:15:35,646 It's done. 255 00:15:36,396 --> 00:15:37,271 Good. 256 00:15:38,104 --> 00:15:40,229 -I have a big job for you. -[sighs] 257 00:15:41,104 --> 00:15:43,062 I'm still laying low from the last one. 258 00:15:44,312 --> 00:15:45,562 What are you afraid of? 259 00:15:46,062 --> 00:15:49,979 After this job, you and your son can disappear and live comfortably. 260 00:15:50,729 --> 00:15:51,896 [inhales deeply] 261 00:15:53,396 --> 00:15:54,562 [sighs] How much? 262 00:15:55,062 --> 00:15:56,104 Two million. 263 00:15:58,271 --> 00:16:00,437 [breathes deeply] 264 00:16:01,229 --> 00:16:04,646 Hey, I've transferred the deposit. Check your account. 265 00:16:11,271 --> 00:16:13,979 SAISIN DAMRONGYOO BALANCE 408,456.13 BAHT 266 00:16:24,687 --> 00:16:25,604 DURIAN ORCHARD FOR SALE 267 00:16:25,687 --> 00:16:27,646 [phone line ringing] 268 00:16:27,729 --> 00:16:29,812 Hello, Mr. Toi? 269 00:16:29,896 --> 00:16:33,604 It's Saisin again. Is your orchard still available? 270 00:16:33,687 --> 00:16:35,312 Oh, hi, Saisin. 271 00:16:35,396 --> 00:16:36,771 Have you made a decision? 272 00:16:37,646 --> 00:16:39,146 If you still want it, 273 00:16:39,229 --> 00:16:41,896 I'll need you to make payment by the end of the month. 274 00:16:43,229 --> 00:16:44,562 There's been a lot of interest. 275 00:16:44,646 --> 00:16:46,062 -Um… -It's a very good price. 276 00:16:46,562 --> 00:16:49,687 Do you think you could hold it for me just a little bit longer? 277 00:16:50,646 --> 00:16:51,937 I'm really interested. 278 00:16:52,521 --> 00:16:53,646 How about this? 279 00:16:53,729 --> 00:16:55,646 Can you transfer half of the deposit? 280 00:16:55,729 --> 00:16:57,396 No problem. I'll do it right now. 281 00:16:57,896 --> 00:16:59,979 Okay. Thank you so much. 282 00:17:00,521 --> 00:17:02,521 AMOUNT 300,000.00 BAHT 283 00:17:03,146 --> 00:17:05,146 [breathes deeply] 284 00:17:06,354 --> 00:17:07,771 CONFIRM 285 00:17:07,854 --> 00:17:10,604 SAISIN DAMRONGYOO BALANCE 108,456.13 BAHT 286 00:17:10,687 --> 00:17:13,354 -[horn blares] -Oh shit! Shit! Um… 287 00:17:13,437 --> 00:17:15,687 I'm so sorry. Apologies. 288 00:17:15,771 --> 00:17:16,937 It's all right. Forget it. 289 00:17:20,937 --> 00:17:22,021 [exhales sharply] 290 00:17:24,146 --> 00:17:25,396 VACANT 291 00:17:25,479 --> 00:17:27,479 [ominous music playing] 292 00:17:31,104 --> 00:17:36,062 THE THIRD FLOOR OF THE VIP PARKING LOT THE TARGET SITS IN THE BACK 293 00:17:36,146 --> 00:17:38,146 [country guitar sting] 294 00:17:40,229 --> 00:17:41,187 Do you want some? 295 00:17:42,271 --> 00:17:45,521 Hey, don't just sit there. Show it to me. 296 00:17:45,604 --> 00:17:46,896 IMPERIAL INTERNATIONAL HOSPITAL 297 00:17:46,979 --> 00:17:49,312 There's only one way in and out of the hospital. 298 00:17:49,854 --> 00:17:52,146 Your target will be in this car. 299 00:17:52,229 --> 00:17:55,979 She'll arrive at the VIP parking on the third floor at 3:00 p.m. 300 00:17:57,271 --> 00:17:59,021 Since when do you make the plan? 301 00:18:01,312 --> 00:18:03,771 If you have a problem, talk to the boss. 302 00:18:03,854 --> 00:18:05,854 [menacing music playing] 303 00:18:10,896 --> 00:18:12,896 Boss, why did you send Chop? 304 00:18:13,812 --> 00:18:15,396 [man] You're gonna need backup. 305 00:18:17,146 --> 00:18:18,021 Who's the target? 306 00:18:18,896 --> 00:18:19,979 [disconnect tone] 307 00:18:20,062 --> 00:18:22,479 [music swells and fades] 308 00:18:22,562 --> 00:18:24,729 [somber piano music playing] 309 00:18:42,437 --> 00:18:45,021 [cheering] 310 00:18:51,062 --> 00:18:52,104 [cheering] 311 00:18:54,687 --> 00:18:56,146 [indistinct chatter] 312 00:18:56,229 --> 00:18:58,062 That's the last of your medication. 313 00:18:59,896 --> 00:19:01,937 We'll need to go back to the hospital tomorrow. 314 00:19:02,021 --> 00:19:03,979 [man 1] She started playing when she was four. 315 00:19:04,479 --> 00:19:06,021 Here, I'll take that. 316 00:19:06,104 --> 00:19:08,646 [man 1] Only three years, and she can play like this. [chuckles] 317 00:19:08,729 --> 00:19:10,396 Yeah! I'm thinking of enrolling her… 318 00:19:10,479 --> 00:19:13,271 Hey, Kaew, do they know I wasn't really playing? 319 00:19:15,021 --> 00:19:17,562 Maybe it's better they don't. 320 00:19:18,146 --> 00:19:20,646 Your father can't afford to lose face. 321 00:19:21,146 --> 00:19:23,562 -[man 1] Cheers. -[man 2] To the boy and girl. 322 00:19:23,646 --> 00:19:25,187 -[woman] Woo-hoo! -[man 1] Cheers. 323 00:19:30,687 --> 00:19:31,937 [man] It's all in place. 324 00:19:33,187 --> 00:19:34,521 Everyone's agreed to sign. 325 00:19:35,479 --> 00:19:37,062 [breathes deeply] 326 00:19:38,021 --> 00:19:40,187 Real bullets were fired at the mob. 327 00:19:41,312 --> 00:19:44,396 -[uneasy music playing] -The minister has expressed concern. 328 00:19:46,146 --> 00:19:47,354 Was it a third party? 329 00:19:50,979 --> 00:19:52,146 That's right. 330 00:19:52,854 --> 00:19:53,854 [chuckles softly] 331 00:19:55,062 --> 00:19:57,771 We can't make errors. The stakes are too high. 332 00:20:00,812 --> 00:20:01,646 Of course. 333 00:20:03,187 --> 00:20:05,187 [stirring love song playing] 334 00:20:09,021 --> 00:20:13,229 ♪ Oh, the world is beautiful ♪ 335 00:20:13,312 --> 00:20:16,104 ♪ Let's dance together ♪ 336 00:20:16,187 --> 00:20:20,771 ♪ Real slow, my dear… ♪ 337 00:20:29,812 --> 00:20:31,021 [cheerily] Good morning. 338 00:20:31,104 --> 00:20:32,812 [woman 1] Meiji, I've got some exciting news. 339 00:20:32,896 --> 00:20:33,729 [sullenly] Yeah? 340 00:20:33,812 --> 00:20:36,146 So there's this guy I want you to meet. 341 00:20:36,229 --> 00:20:37,604 I think I'm going to pass. 342 00:20:37,687 --> 00:20:40,687 [woman 2] Meiji, the patient in room nine needs their medication. 343 00:20:40,771 --> 00:20:42,104 [cheerily] No problem. 344 00:20:42,187 --> 00:20:43,687 [woman 1] But he's a foreigner. 345 00:20:43,771 --> 00:20:45,437 Are you shitting me? 346 00:20:45,521 --> 00:20:48,354 The last foreigner I dated was a disaster. 347 00:20:48,437 --> 00:20:51,562 [woman 2] Meiji, we need a CT scan. And can you help me in room ten? 348 00:20:52,312 --> 00:20:53,396 [cheerily] I'm on it! 349 00:20:54,479 --> 00:20:57,271 He couldn't even pronounce my name. 350 00:20:57,354 --> 00:20:59,979 I taught him how to say May-uei, right, 351 00:21:00,062 --> 00:21:02,729 but he kept saying May-o! What an asshole. 352 00:21:02,812 --> 00:21:04,229 BUBBLE TEA DELIVERY FEE 60 BAHT 353 00:21:04,312 --> 00:21:05,312 WANCHAI PRAISOONG 354 00:21:09,187 --> 00:21:10,604 [phone ringing] 355 00:21:10,687 --> 00:21:13,021 YOLADA PALINPORNSAKUL ANSWER 356 00:21:13,104 --> 00:21:15,562 -[Meiji] Hi, I'm calling about my tea. -Oh shit! Shit! 357 00:21:15,646 --> 00:21:18,854 Can you deliver it to the VIP parking on the third floor? 358 00:21:18,937 --> 00:21:21,812 I'm way too busy to come downstairs, 359 00:21:21,896 --> 00:21:25,104 uh, because of a medical emergency. 360 00:21:25,187 --> 00:21:28,021 [mimicking nurse] Meiji, we need blood work for the patient in room three. 361 00:21:28,104 --> 00:21:30,562 [in own voice] No problem. I'll be there right away. 362 00:21:30,646 --> 00:21:32,771 [sighs] See what I mean? 363 00:21:32,854 --> 00:21:34,229 Can you please help? 364 00:21:34,312 --> 00:21:35,187 Sure thing, miss. 365 00:21:35,271 --> 00:21:37,104 -You'll have it in 45 seconds. -[gasps] 366 00:21:37,604 --> 00:21:39,104 Forty-five seconds? 367 00:21:39,187 --> 00:21:40,521 If I'm late, it's free. 368 00:21:40,604 --> 00:21:42,687 I'll time it. Forty-five seconds. 369 00:21:42,771 --> 00:21:44,687 [energetic rock music playing] 370 00:21:45,896 --> 00:21:47,187 -Shit. -[horn honking] 371 00:21:47,271 --> 00:21:49,646 Whoa, sorry! Sorry. 372 00:21:51,271 --> 00:21:53,312 -[horn blaring] -[horn honking] 373 00:21:53,396 --> 00:21:55,521 -[horn blaring] -[horn honking] 374 00:21:57,521 --> 00:21:58,562 [exhales in relief] 375 00:22:07,521 --> 00:22:09,521 [ominous music playing] 376 00:22:16,187 --> 00:22:17,812 [mouthing] 377 00:22:19,021 --> 00:22:21,812 [Chop] Oh heck, looks bad. 378 00:22:21,896 --> 00:22:25,312 Sorry, I'll be a while. The radiator's overheated. 379 00:22:26,521 --> 00:22:28,146 Ah, just my luck. 380 00:22:28,771 --> 00:22:31,479 Um, I've got an order to deliver. Can I get through? 381 00:22:31,562 --> 00:22:33,979 Yeah, go ahead. Sorry about this. 382 00:22:34,979 --> 00:22:36,979 [whistle blowing] 383 00:22:54,771 --> 00:22:57,146 [suspenseful music playing] 384 00:22:57,229 --> 00:22:58,062 [elevator dings] 385 00:22:58,146 --> 00:23:00,937 -[music fades] -Seven, six, five, four-- 386 00:23:03,354 --> 00:23:04,312 [Meiji gasps] 387 00:23:04,937 --> 00:23:07,146 -[Meiji] You actually made it in time. -[chuckles softly] 388 00:23:07,229 --> 00:23:08,104 Wow. 389 00:23:09,771 --> 00:23:11,396 I almost got it for free. 390 00:23:12,021 --> 00:23:13,437 [door mechanism beeps] 391 00:23:13,521 --> 00:23:14,979 [ominous music playing] 392 00:23:15,062 --> 00:23:15,896 [sighs] 393 00:23:19,604 --> 00:23:20,521 [door handle clicks] 394 00:23:36,479 --> 00:23:37,937 [girl screams] 395 00:23:38,021 --> 00:23:39,354 Let go of me! 396 00:23:39,437 --> 00:23:40,354 Let go! 397 00:23:40,437 --> 00:23:41,771 [girl screams] 398 00:23:41,854 --> 00:23:42,896 [girl whimpers] 399 00:23:44,646 --> 00:23:46,187 -[tense music playing] -[gunshot] 400 00:23:47,229 --> 00:23:48,229 [grunts] 401 00:23:49,937 --> 00:23:51,146 [music fades] 402 00:23:54,437 --> 00:23:55,896 -[gunfire] -[screams] 403 00:23:55,979 --> 00:23:57,312 Keep it down. Keep it down! 404 00:23:57,396 --> 00:23:59,396 -[ominous music playing] -[whimpers] 405 00:23:59,479 --> 00:24:01,396 [girl whimpering] 406 00:24:01,479 --> 00:24:03,146 [Meiji screaming] 407 00:24:03,229 --> 00:24:05,646 -[Wanchai] Sh, sh, sh! -[Sin] Fuck! Take the kid. 408 00:24:07,146 --> 00:24:08,521 What's the situation? 409 00:24:08,604 --> 00:24:10,396 [Meiji whimpering] 410 00:24:10,479 --> 00:24:13,187 -[Meiji] Oh my God! Oh my God! No! -Sh, sh, sh! 411 00:24:15,146 --> 00:24:17,354 -Stay calm. Sh, sh! -[Meiji whimpering] 412 00:24:18,062 --> 00:24:19,146 [footsteps stop] 413 00:24:23,521 --> 00:24:25,562 -Come with me. -[Meiji breathing anxiously] 414 00:24:27,979 --> 00:24:28,812 [Sin] Come on. 415 00:24:31,896 --> 00:24:33,854 -[Meiji whimpers, screams] -Hurry up! 416 00:24:40,271 --> 00:24:41,437 [Sin groaning] 417 00:24:44,771 --> 00:24:45,896 The hell are you looking at? 418 00:24:49,312 --> 00:24:50,687 [Sin panting] 419 00:24:50,771 --> 00:24:51,604 [groans] 420 00:24:55,521 --> 00:24:57,812 [groaning] 421 00:25:02,771 --> 00:25:04,229 Three guards approaching. 422 00:25:04,312 --> 00:25:05,562 [walkie-talkie crackles] 423 00:25:13,437 --> 00:25:14,354 [exhales sharply] 424 00:25:18,021 --> 00:25:19,104 -Stop. Stop. -[tires screech] 425 00:25:19,187 --> 00:25:21,937 LITTLE MISS 426 00:25:25,479 --> 00:25:26,479 ER. 427 00:25:26,562 --> 00:25:27,896 The patient's a courier. 428 00:25:27,979 --> 00:25:31,979 He has a C spine injury. We can't move him from the stretcher. 429 00:25:32,062 --> 00:25:33,979 -[Meiji whimpering] -[girl whimpering] 430 00:25:34,062 --> 00:25:36,771 Hey, please give the staff some space. 431 00:25:36,854 --> 00:25:39,104 They need to work. Th… thank you. 432 00:25:39,187 --> 00:25:41,562 -[Meiji whimpering] -[girl whimpering] 433 00:25:42,187 --> 00:25:44,021 -[engine starts] -[walkie-talkie crackles] 434 00:25:44,104 --> 00:25:46,396 -[Sin] Chop, clear the way. -Okay, copy. 435 00:25:49,812 --> 00:25:51,021 All right. I'm all set. 436 00:25:51,104 --> 00:25:52,771 Thank you for your patience. 437 00:26:00,937 --> 00:26:01,896 [man 1] Fuck. 438 00:26:03,604 --> 00:26:05,562 The ambulance! Quick, follow them. 439 00:26:07,854 --> 00:26:08,979 [Meiji whimpering] 440 00:26:09,062 --> 00:26:11,979 [Sin] We have the goods. Follow the ambulance. 441 00:26:12,062 --> 00:26:13,979 Okay. Let's rock! 442 00:26:14,479 --> 00:26:16,146 [rock music playing] 443 00:26:19,396 --> 00:26:21,604 -Where are we going? -Take the bypass. 444 00:26:21,687 --> 00:26:24,021 -[Wanchai] You sure? -Take the bypass! 445 00:26:24,104 --> 00:26:25,479 [tires screech] 446 00:26:27,271 --> 00:26:28,312 [tires screech] 447 00:26:31,229 --> 00:26:34,729 -[walkie-talkie crackles] -Damn! That's a sweet ride. 448 00:26:34,812 --> 00:26:36,437 [music fades] 449 00:26:37,187 --> 00:26:39,146 -[Meiji whimpers] -[grunts] 450 00:26:40,312 --> 00:26:41,979 [Sin groaning] 451 00:26:42,062 --> 00:26:43,146 [Sin] I can't breathe. 452 00:26:43,229 --> 00:26:44,479 [wheezing] 453 00:26:45,187 --> 00:26:46,771 -[yelps] -Aren't you a nurse? 454 00:26:47,354 --> 00:26:50,354 -Do something. -Um, I've only been a nurse for a week. 455 00:26:50,437 --> 00:26:51,896 Lift up his shirt. 456 00:26:53,396 --> 00:26:54,604 -Come here. -Uh… 457 00:26:54,687 --> 00:26:56,021 -[man] Come here. -[Sin rasps] 458 00:26:56,104 --> 00:26:58,229 -[Meiji breathing anxiously] -[Sin rasps, chokes] 459 00:26:58,312 --> 00:27:00,396 -[Meiji gasps] Oh shit! -[tense music playing] 460 00:27:00,479 --> 00:27:01,354 [exclaims in panic] 461 00:27:02,229 --> 00:27:04,604 His lung's been punctured. He'll die without treatment. 462 00:27:04,687 --> 00:27:07,521 -Just shut up and drive. -Listen to me. I was a paramedic. 463 00:27:07,604 --> 00:27:09,687 -Bullshit. You're a courier. -Listen to me! 464 00:27:11,187 --> 00:27:13,187 -[walkie-talkie crackles] -[Chop] You guys okay? 465 00:27:13,271 --> 00:27:15,854 -Nurse, what's your name? -Uh, Meiji. 466 00:27:15,937 --> 00:27:17,687 -Meiji. -[Meiji whimpers] 467 00:27:17,771 --> 00:27:20,271 Check inside the med kit. There should be a needle. 468 00:27:20,354 --> 00:27:21,604 Is this it? 469 00:27:22,479 --> 00:27:24,937 Yeah, that's it. You need to pierce his lung 470 00:27:25,021 --> 00:27:26,687 on the left side of his chest. 471 00:27:26,771 --> 00:27:29,146 -[yells in pain] -[whimpering] 472 00:27:30,396 --> 00:27:31,229 Shit! 473 00:27:31,312 --> 00:27:32,146 [horn blaring] 474 00:27:32,229 --> 00:27:33,771 -[screams] -[horns blaring] 475 00:27:33,854 --> 00:27:34,854 [man screams] 476 00:27:34,937 --> 00:27:35,979 [panting] 477 00:27:36,062 --> 00:27:37,271 [exhales in relief] 478 00:27:37,354 --> 00:27:39,521 -[music fades] -[girl whimpering] 479 00:27:39,604 --> 00:27:41,104 [yelps] 480 00:27:41,187 --> 00:27:42,396 Hey! Hey! Hey! 481 00:27:42,896 --> 00:27:44,187 [girl breathing anxiously] 482 00:27:44,271 --> 00:27:46,896 -What the fuck did you do to him, huh? -I didn't do anything! 483 00:27:47,396 --> 00:27:50,687 That's enough! Listen! Do exactly what I tell you. 484 00:27:50,771 --> 00:27:52,771 -[panting] -[Meiji screams] 485 00:27:53,729 --> 00:27:55,729 -[hissing] -[girl sobbing] 486 00:28:01,604 --> 00:28:03,604 [ominous music playing] 487 00:28:13,021 --> 00:28:13,937 [Chop] Hey. 488 00:28:15,062 --> 00:28:16,062 You have company. 489 00:28:19,437 --> 00:28:21,396 [Meiji breathing anxiously] 490 00:28:21,979 --> 00:28:22,812 Meiji. 491 00:28:23,479 --> 00:28:24,604 Look for a valve. 492 00:28:25,729 --> 00:28:27,854 -Turn it to open it. -[Meiji whimpers] 493 00:28:31,229 --> 00:28:32,937 [exhales deeply] 494 00:28:33,021 --> 00:28:34,062 [grunts] 495 00:28:34,896 --> 00:28:38,396 -[man] He's-- he's awake. He's awake. -[walkie-talkie crackles] 496 00:28:38,479 --> 00:28:39,521 [man breathing anxiously] 497 00:28:39,604 --> 00:28:41,937 [Chop] They're coming up behind you. Get ready. 498 00:28:46,521 --> 00:28:48,521 [tense music playing] 499 00:28:55,812 --> 00:28:57,687 [train horn blares] 500 00:28:57,771 --> 00:28:59,479 SORRY FOR THE INCONVENIENCE 501 00:29:00,354 --> 00:29:02,104 [Sin] Why are you slowing down? 502 00:29:02,187 --> 00:29:03,437 It's the traffic. 503 00:29:03,979 --> 00:29:06,146 DETOUR TO THE RIGHT 504 00:29:31,771 --> 00:29:33,229 Five and seven o'clock. 505 00:29:33,812 --> 00:29:35,062 They're right on your ass. 506 00:29:35,562 --> 00:29:37,062 -[man breathing anxiously] -[panting] 507 00:29:37,146 --> 00:29:38,396 What do you wanna do? 508 00:29:38,479 --> 00:29:41,062 -Do we take them out while we're stopped? -[grunts] 509 00:29:43,562 --> 00:29:45,271 [breathing anxiously] 510 00:29:45,354 --> 00:29:46,771 [breathing anxiously] 511 00:29:46,854 --> 00:29:48,021 [girl sobbing] 512 00:30:08,854 --> 00:30:09,687 BUDDHIST HOLY DAY 513 00:30:16,146 --> 00:30:16,979 Hey. 514 00:30:19,729 --> 00:30:20,979 [vendor] 20 baht each. 515 00:30:24,562 --> 00:30:26,354 What in the hell? 516 00:30:26,437 --> 00:30:29,187 Strange time to be buying garlands. 517 00:30:29,271 --> 00:30:30,146 [music fades] 518 00:30:33,979 --> 00:30:38,104 Sir, oversized vehicles aren't allowed here. 519 00:30:38,187 --> 00:30:39,312 Come with me. 520 00:30:39,396 --> 00:30:41,354 My apologies, officer. 521 00:30:42,896 --> 00:30:45,937 I missed my delivery, and I can't take it back. 522 00:30:46,021 --> 00:30:47,687 What am I supposed to do? 523 00:30:48,396 --> 00:30:51,396 -Please, officer, cut me some slack. -[ominous music playing] 524 00:30:51,479 --> 00:30:53,146 I'm struggling to make ends meet. 525 00:30:53,229 --> 00:30:55,229 [country guitar sting] 526 00:30:56,854 --> 00:30:59,771 All right, just this once. Don't let me see you again. 527 00:30:59,854 --> 00:31:01,479 -I appreciate it. -Okay. 528 00:31:02,229 --> 00:31:04,854 -[motorcycle engine starts] -This traffic is really something, right? 529 00:31:04,937 --> 00:31:06,437 Just keeps getting worse. 530 00:31:10,437 --> 00:31:12,437 [country guitar sting] 531 00:31:13,687 --> 00:31:16,604 -[ominous music playing] -[walkie-talkie crackles] Hey! 532 00:31:17,271 --> 00:31:19,646 Keep an eye on the garland sellers. 533 00:31:19,729 --> 00:31:21,729 [breathing anxiously] 534 00:31:21,812 --> 00:31:23,021 Shit. Shit! 535 00:31:37,979 --> 00:31:39,979 [man breathing anxiously] 536 00:31:43,687 --> 00:31:45,687 [tense music playing] 537 00:31:50,812 --> 00:31:51,896 [horn blares] 538 00:31:52,604 --> 00:31:54,479 [music building] 539 00:31:57,646 --> 00:31:59,437 -[grunts] -[Sin] Drive! 540 00:32:04,937 --> 00:32:06,479 Goddamn. 541 00:32:08,062 --> 00:32:09,437 [horn honking] 542 00:32:09,521 --> 00:32:10,562 [man] Get us out of here! 543 00:32:10,646 --> 00:32:11,646 -Move! -[Meiji screams] 544 00:32:11,729 --> 00:32:12,729 [worker yelling in fear] 545 00:32:14,896 --> 00:32:17,146 -Get out of the way! -[worker yelling in fear] 546 00:32:25,187 --> 00:32:26,646 [tires screech] 547 00:32:30,229 --> 00:32:31,271 [horn honking] 548 00:32:31,354 --> 00:32:32,312 Get out of the way! 549 00:32:32,396 --> 00:32:34,021 -We're all gonna die! -Turn on the siren. 550 00:32:34,104 --> 00:32:35,729 [siren wailing] 551 00:32:36,771 --> 00:32:37,979 [horn blaring] 552 00:32:41,604 --> 00:32:43,396 -Come on, come on! -Move out of the way! 553 00:32:43,479 --> 00:32:45,521 -[horn honking] -[tires screech] 554 00:32:46,271 --> 00:32:48,604 -Hey! -[horn honking] 555 00:32:48,687 --> 00:32:50,146 [horn blaring] 556 00:32:52,146 --> 00:32:53,146 Shit! 557 00:32:54,312 --> 00:32:55,771 [Meiji screams] 558 00:32:55,854 --> 00:32:57,271 [horn blaring] 559 00:32:58,187 --> 00:33:01,271 -[horn honking] -[screams] 560 00:33:06,479 --> 00:33:07,521 [horn honking] 561 00:33:14,146 --> 00:33:15,146 [grunts] 562 00:33:23,396 --> 00:33:24,646 [Sin] Go down the alley. 563 00:33:25,354 --> 00:33:27,187 [panting] 564 00:33:27,271 --> 00:33:28,104 Police. 565 00:33:28,604 --> 00:33:30,604 -[approaching siren] -[mouths] 566 00:33:35,271 --> 00:33:38,521 It's the police. Hey, mister, the police are coming to help us! 567 00:33:42,562 --> 00:33:44,271 -[yelps] -Pick up the pace. 568 00:33:44,354 --> 00:33:46,812 -If they catch us, I'll kill you all. -[whimpers] 569 00:33:51,854 --> 00:33:52,896 [grunts] 570 00:34:00,271 --> 00:34:01,146 [grunts] 571 00:34:02,062 --> 00:34:03,729 [Meiji screams] 572 00:34:05,229 --> 00:34:06,396 [police officer grunts] 573 00:34:10,979 --> 00:34:12,687 [truck brakes squeal] 574 00:34:14,396 --> 00:34:16,312 Hey! Get out of the way. 575 00:34:16,396 --> 00:34:19,021 Sorry. Sorry to hold you up. I'll just try it again. 576 00:34:19,104 --> 00:34:20,979 [man] You're blocking the road. Move! 577 00:34:21,062 --> 00:34:22,479 I got you a present. 578 00:34:32,229 --> 00:34:35,729 -[man 1] What's the situation? -We've locked on to the tracking device. 579 00:34:35,812 --> 00:34:36,687 We're in pursuit. 580 00:34:37,479 --> 00:34:41,187 -[man 2] Sir, we've located her. -[Wichai] Take them out. Leave one alive. 581 00:34:41,271 --> 00:34:43,312 [man 2] The boss wants to know who hired them. 582 00:34:43,396 --> 00:34:44,604 The kid is not to be harmed. 583 00:34:52,937 --> 00:34:54,062 [yells in panic] 584 00:34:54,646 --> 00:34:55,562 Shit. 585 00:34:58,229 --> 00:34:59,062 Motherfuckers. 586 00:35:00,354 --> 00:35:01,271 [tires screech] 587 00:35:12,521 --> 00:35:13,854 Bank, the stretcher. 588 00:35:13,937 --> 00:35:15,521 -Move! Move! -[Meiji screams] 589 00:35:15,604 --> 00:35:17,604 [Meiji whimpering] 590 00:35:18,354 --> 00:35:20,437 What are you doing? What are you doing?! 591 00:35:22,937 --> 00:35:24,104 -Open it. -[Bank grunts] 592 00:35:24,187 --> 00:35:28,104 [Meiji screaming] 593 00:35:31,937 --> 00:35:32,896 [Sin grunts] 594 00:35:34,646 --> 00:35:35,854 [Meiji] Hey, mister. 595 00:35:36,396 --> 00:35:39,479 Look out! Hey! Hey! Hey! 596 00:35:40,396 --> 00:35:41,271 [Bank] Hey! 597 00:35:43,104 --> 00:35:44,021 Fuck! 598 00:35:52,687 --> 00:35:53,896 -[Sin] Hey! -[Meiji] Hey! 599 00:35:53,979 --> 00:35:55,562 -[Sin] Watch out! -[Meiji] Look out! 600 00:35:55,646 --> 00:35:57,146 -[Bank] Hey! Hey! -[Meiji] Hey! 601 00:35:57,229 --> 00:35:58,062 [screams] 602 00:35:58,146 --> 00:36:00,104 [all screaming] 603 00:36:05,771 --> 00:36:07,521 [all screaming] 604 00:36:07,604 --> 00:36:09,479 [siren wailing] 605 00:36:10,771 --> 00:36:12,646 Oh shit! [grunts] 606 00:36:13,396 --> 00:36:15,812 -The suspects are opening fire. -Put it in reverse! 607 00:36:15,896 --> 00:36:17,562 -[tires screech] -[bullet ricochets] 608 00:36:17,646 --> 00:36:18,729 [yelps] 609 00:36:20,396 --> 00:36:23,771 -[gunfire] -[screaming] 610 00:36:28,271 --> 00:36:29,479 Everyone, hold tight! 611 00:36:30,104 --> 00:36:31,312 [gunfire] 612 00:36:31,396 --> 00:36:32,229 [Meiji screams] 613 00:36:32,312 --> 00:36:33,562 -[Bank screams] -[girl screams] 614 00:36:34,604 --> 00:36:36,146 -[grunts] -[Sin groaning] 615 00:36:40,562 --> 00:36:41,396 [Bank] Fuck! 616 00:36:43,646 --> 00:36:44,812 [inaudible] 617 00:36:47,146 --> 00:36:48,687 -Out of the way! -[car horn honking] 618 00:36:48,771 --> 00:36:51,396 -[Sin] Move! Move! -[screaming] 619 00:36:58,479 --> 00:37:00,104 [Meiji whimpering] 620 00:37:00,187 --> 00:37:02,187 [people clamoring] 621 00:37:05,146 --> 00:37:07,146 [breathing anxiously] 622 00:37:12,604 --> 00:37:14,604 [protestors clamoring] 623 00:37:16,479 --> 00:37:17,687 [gunshot] 624 00:37:18,604 --> 00:37:21,896 [Wanchai] They're live rounds! He's been shot! 625 00:37:21,979 --> 00:37:25,271 I WON'T MOVE OUT. I'LL DIE HERE. 626 00:37:25,354 --> 00:37:26,271 [gasps] 627 00:37:26,354 --> 00:37:27,396 Go down the alley. 628 00:37:28,437 --> 00:37:29,979 [inhales anxiously] 629 00:37:36,646 --> 00:37:39,312 Where are we going? We can't get through here. 630 00:37:39,896 --> 00:37:41,812 Keep driving. Use the siren. 631 00:37:41,896 --> 00:37:44,396 [siren wailing] 632 00:37:45,146 --> 00:37:47,812 [protestors chanting] 633 00:37:47,896 --> 00:37:49,896 [Meiji breathing anxiously] 634 00:37:49,979 --> 00:37:52,271 [Meiji] Shit, shit, shit, shit, shit, shit… 635 00:37:55,479 --> 00:37:56,312 [gasps] 636 00:37:56,396 --> 00:37:58,271 -[music fades] -[breathing echoing] 637 00:37:59,312 --> 00:38:00,146 [inaudible] 638 00:38:02,604 --> 00:38:05,437 -[gasps] -[menacing music playing] 639 00:38:06,062 --> 00:38:07,521 [breathing anxiously] 640 00:38:07,604 --> 00:38:09,062 After him. Get him. 641 00:38:11,854 --> 00:38:13,062 [gunshot] 642 00:38:15,729 --> 00:38:17,396 -I'm a paramedic! -[music swells] 643 00:38:17,479 --> 00:38:18,521 [music fades] 644 00:38:19,646 --> 00:38:21,646 [breathing anxiously] 645 00:38:25,229 --> 00:38:27,229 [protestors yelling] 646 00:38:31,854 --> 00:38:33,854 [intriguing music playing] 647 00:38:38,729 --> 00:38:40,937 ATTENTION NO TRESPASSING 648 00:38:41,021 --> 00:38:42,604 [Meiji breathing anxiously] 649 00:39:06,729 --> 00:39:08,729 [breathing anxiously] 650 00:39:19,646 --> 00:39:21,646 [music fades] 651 00:39:23,979 --> 00:39:25,979 [engine idling] 652 00:39:33,521 --> 00:39:35,062 [grunts, rasps] 653 00:39:35,146 --> 00:39:37,146 -[people sobbing, wailing] -[uneasy music playing] 654 00:39:37,229 --> 00:39:38,854 -Hey. -What the hell? 655 00:39:39,771 --> 00:39:42,187 [indistinct yelling] 656 00:39:50,979 --> 00:39:52,479 Hey, Bank, put this on. 657 00:39:54,229 --> 00:39:55,687 You get out first 658 00:39:55,771 --> 00:39:56,979 and open the back door. 659 00:39:57,646 --> 00:39:59,312 [sighs] 660 00:40:07,187 --> 00:40:10,062 Step back. Step back. Okay, step back. 661 00:40:10,812 --> 00:40:12,771 -You need to step back. -[Sin] Calm down, everyone. 662 00:40:12,854 --> 00:40:15,062 -[Wanchai] Everyone, calm down. -[Sin] Step back. 663 00:40:16,437 --> 00:40:17,937 Stand back, please. 664 00:40:18,021 --> 00:40:19,812 -Wait. Just wait. -Calm down. 665 00:40:19,896 --> 00:40:22,437 Relax, okay? You need to step back. 666 00:40:22,521 --> 00:40:24,896 Mister, my mom is very sick. 667 00:40:24,979 --> 00:40:27,062 She's had a fever for days now. 668 00:40:27,562 --> 00:40:29,479 -Can you please help her? -Get away. Step back! 669 00:40:29,562 --> 00:40:31,062 Can you please help my mom? 670 00:40:31,729 --> 00:40:33,562 Okay, yeah, yeah. 671 00:40:33,646 --> 00:40:35,687 Just please calm down, everyone. 672 00:40:35,771 --> 00:40:36,646 Hey! 673 00:40:36,729 --> 00:40:37,562 Get away! 674 00:40:37,646 --> 00:40:39,271 -Get away! Hey! -[Sin] Just step back. 675 00:40:39,354 --> 00:40:40,354 -Hey! -[gunshot] 676 00:40:40,437 --> 00:40:43,312 Get the fuck away from us! Do you wanna die? 677 00:40:43,812 --> 00:40:46,812 -Do you wanna-- -Hey! What the hell are you doing? 678 00:40:46,896 --> 00:40:48,896 [people screaming, yelling] 679 00:40:54,021 --> 00:40:56,021 [breathing anxiously] 680 00:40:57,562 --> 00:40:59,562 Are you okay? Are you hurt? 681 00:41:02,312 --> 00:41:04,396 Wait for the signal. Run when I run. 682 00:41:08,021 --> 00:41:10,146 Here. Your mom's medicine. 683 00:41:11,062 --> 00:41:13,104 -Thanks, mister. -All right. 684 00:41:18,937 --> 00:41:22,437 When I run, go in the other direction. Understand? 685 00:41:22,521 --> 00:41:24,021 [breathing anxiously] 686 00:41:24,771 --> 00:41:25,604 Come on. 687 00:41:26,271 --> 00:41:27,354 [tense music playing] 688 00:41:27,437 --> 00:41:29,521 -Run! -Hey, get back here! 689 00:41:29,604 --> 00:41:30,646 -Stop! -The girl! 690 00:41:30,729 --> 00:41:32,146 Get the girl. 691 00:41:32,229 --> 00:41:34,771 -[Bank] Hey, come here. -[Wanchai] Let's go. Come on. 692 00:41:35,562 --> 00:41:37,104 -[gunshot] -[Wanchai] Shit! Shit! 693 00:41:37,187 --> 00:41:38,521 [Meiji whimpering] 694 00:41:40,062 --> 00:41:41,771 [Bank] Hey, come here! 695 00:41:53,604 --> 00:41:55,187 We helped you escape already. 696 00:41:56,354 --> 00:41:57,354 What else do you want? 697 00:41:57,437 --> 00:41:58,896 [panting] 698 00:41:58,979 --> 00:42:01,687 It's a lost child, everyone. 699 00:42:01,771 --> 00:42:03,646 -She's pretty too. -[man 1] Hey, little girl. 700 00:42:03,729 --> 00:42:06,396 -Hey, pretty girl. Come here. -[woman 2] Give me some money. 701 00:42:06,479 --> 00:42:07,771 [man 2] Give me your money. 702 00:42:08,271 --> 00:42:10,062 [screaming] 703 00:42:10,854 --> 00:42:13,354 You don't need me. Let me go. 704 00:42:13,437 --> 00:42:15,896 Uh, what you want is this man. 705 00:42:15,979 --> 00:42:20,021 You don't want me. I'm totally useless. I'll just slow you down. 706 00:42:20,104 --> 00:42:22,521 [woman 1] Lookee, there's a boy here. 707 00:42:23,521 --> 00:42:25,354 Hey, I'll fucking shoot you. Get back. 708 00:42:25,437 --> 00:42:28,104 -Get the fuck off me! -[woman 2] Come on, give me some money! 709 00:42:29,062 --> 00:42:30,979 -You need to treat my wounds. -[music fades] 710 00:42:31,062 --> 00:42:32,687 I'm not a real nurse! 711 00:42:33,187 --> 00:42:34,354 I do modeling. 712 00:42:35,229 --> 00:42:36,521 I'm cosplaying. 713 00:42:37,437 --> 00:42:39,437 -Huh? -Don't give me that look. 714 00:42:39,521 --> 00:42:40,854 Either stop talking 715 00:42:42,104 --> 00:42:43,771 or start playing dead. 716 00:42:44,479 --> 00:42:45,604 I'll stop talking. 717 00:42:46,729 --> 00:42:48,729 [people yelling indistinctly] 718 00:42:49,937 --> 00:42:51,937 [ominous music playing] 719 00:42:54,271 --> 00:42:55,104 Gimme. 720 00:42:58,229 --> 00:43:00,229 [breathing anxiously] 721 00:43:13,646 --> 00:43:15,729 [Bank] Hey! Hey! Come here! 722 00:43:35,146 --> 00:43:36,604 Help me. 723 00:43:37,479 --> 00:43:38,646 Help me. 724 00:43:47,729 --> 00:43:49,312 Hey! Hey! 725 00:43:51,937 --> 00:43:52,854 Come here! 726 00:43:55,687 --> 00:43:56,854 Get out of my way! 727 00:44:00,771 --> 00:44:02,479 [woman] Hey! Hey, get out of here! 728 00:44:08,604 --> 00:44:10,604 [breathing anxiously] 729 00:44:11,562 --> 00:44:12,604 [man] Next. 730 00:44:12,687 --> 00:44:14,687 [approaching vehicle] 731 00:44:15,521 --> 00:44:17,812 Next. Next. 732 00:44:20,812 --> 00:44:21,854 Go. 733 00:44:22,687 --> 00:44:24,771 Stand there. Bring those here. 734 00:44:25,562 --> 00:44:26,687 We got everything? 735 00:44:36,479 --> 00:44:37,812 Okay. Next. 736 00:44:39,229 --> 00:44:40,146 Next. 737 00:44:40,229 --> 00:44:42,312 [indistinct chatter] 738 00:44:45,479 --> 00:44:47,854 -[man 2 issuing instructions] -[woman sobbing] 739 00:44:47,937 --> 00:44:50,604 [man] Women to the left, men to the right. Go. 740 00:44:51,312 --> 00:44:53,437 [man 2 issuing instructions] 741 00:44:54,896 --> 00:44:58,562 TAI LA FOUNDATION 742 00:44:58,646 --> 00:45:00,646 [unsettling music playing] 743 00:45:21,187 --> 00:45:23,187 [inaudible] 744 00:45:27,604 --> 00:45:28,771 [inaudible] 745 00:45:30,146 --> 00:45:31,687 [hip-hop music playing] 746 00:45:31,771 --> 00:45:33,812 [people cheering] 747 00:45:48,812 --> 00:45:50,146 [camera shutter clicks] 748 00:45:50,229 --> 00:45:51,854 [distant hip-hop music playing] 749 00:45:52,771 --> 00:45:53,896 [machine beeps] 750 00:45:58,562 --> 00:46:00,062 Your cut. [sighs] 751 00:46:03,396 --> 00:46:05,104 TAI LA FOUNDATION 752 00:46:09,979 --> 00:46:10,937 Hey, Darlie. 753 00:46:14,604 --> 00:46:16,062 This isn't what we agreed. 754 00:46:19,104 --> 00:46:20,312 Thing is, last week, 755 00:46:22,021 --> 00:46:22,854 I heard… 756 00:46:24,854 --> 00:46:26,687 we lost a couple of workers. 757 00:46:28,021 --> 00:46:31,104 And I know that you took their bodies, 758 00:46:31,604 --> 00:46:33,979 and that you sold off their organs. 759 00:46:36,896 --> 00:46:39,354 Whether they're alive or dead… 760 00:46:41,937 --> 00:46:43,729 anyone that sets foot in here… 761 00:46:47,854 --> 00:46:49,937 I own. They're my property! 762 00:46:51,687 --> 00:46:52,521 Sixty. 763 00:46:53,437 --> 00:46:54,271 Forty. 764 00:46:55,354 --> 00:46:56,646 I'm a fair person. 765 00:46:57,646 --> 00:46:58,854 Want some durian? 766 00:47:00,562 --> 00:47:01,396 Go on. 767 00:47:03,271 --> 00:47:04,229 Jack. 768 00:47:08,146 --> 00:47:09,187 Jacky? 769 00:47:11,729 --> 00:47:14,437 -Bitch! I offered you durian! -[menacing music playing] 770 00:47:14,521 --> 00:47:16,146 Eat some fucking durian! 771 00:47:16,229 --> 00:47:17,229 Eat it! 772 00:47:17,312 --> 00:47:18,646 -[man 1] Hey! -[man 2] Hey! 773 00:47:19,646 --> 00:47:20,479 [yells angrily] 774 00:47:20,562 --> 00:47:21,562 [music fades] 775 00:47:21,646 --> 00:47:24,104 Get this bitch out of my sight! 776 00:47:26,229 --> 00:47:28,187 [rapidly approaching footsteps] 777 00:47:28,271 --> 00:47:29,354 Hey, boss. 778 00:47:32,812 --> 00:47:33,687 Look at this. 779 00:47:37,562 --> 00:47:38,937 [exhales shakily] 780 00:47:39,021 --> 00:47:40,021 [Meiji] Shit. 781 00:47:40,104 --> 00:47:41,854 -That looks bad. -[exhales] 782 00:47:44,021 --> 00:47:45,562 So are you a nurse or not? 783 00:47:46,229 --> 00:47:47,896 -[Wanchai zips bag] -I am a nurse. 784 00:47:49,854 --> 00:47:54,771 I've only been a nurse for a week, but I am a real nurse. Are you judging me? 785 00:47:56,146 --> 00:47:57,104 [sighs] 786 00:47:57,979 --> 00:47:59,896 No, I need your assistance. 787 00:47:59,979 --> 00:48:02,396 -[groans in pain] -Hmm. 788 00:48:03,937 --> 00:48:05,521 -[exhales] -Oh. 789 00:48:06,437 --> 00:48:07,271 "Oh" what? 790 00:48:08,104 --> 00:48:10,687 Big muscl-- I… I mean, a big wound. 791 00:48:11,437 --> 00:48:12,521 [Meiji whimpers] 792 00:48:14,354 --> 00:48:16,854 -[screams] -[Wanchai grunts] 793 00:48:16,937 --> 00:48:18,437 Doesn't that hurt? 794 00:48:20,312 --> 00:48:21,312 [Meiji whimpers] 795 00:48:25,021 --> 00:48:25,854 Oh! 796 00:48:26,604 --> 00:48:29,021 By the way, I still don't know your name. 797 00:48:29,604 --> 00:48:30,562 What is it? 798 00:48:32,229 --> 00:48:33,062 Wanchai. 799 00:48:33,687 --> 00:48:34,687 Oh. 800 00:48:36,146 --> 00:48:37,562 Well, it's nice to meet-- 801 00:48:37,646 --> 00:48:38,479 Excuse me. 802 00:48:40,104 --> 00:48:44,104 When you're finished flirting, I need your help to find the kid. 803 00:48:46,604 --> 00:48:47,562 [sighs] 804 00:48:47,646 --> 00:48:48,896 [computer whooshing] 805 00:48:48,979 --> 00:48:52,146 We got that data from the CCTV installed along their route. 806 00:48:52,229 --> 00:48:55,187 So this guy is known as Wanchai Praisoong, 807 00:48:55,271 --> 00:48:57,646 best rescuer of the Ruampalangjai Foundation. 808 00:48:57,729 --> 00:48:59,979 He'd finished an advanced ambulance driver training course. 809 00:49:00,062 --> 00:49:04,271 [man 2] But he was fired. He was found to have endangered his teammates. 810 00:49:04,854 --> 00:49:06,812 We think that the leader of the group 811 00:49:07,687 --> 00:49:11,229 is Sin, a 60-year-old career criminal, 812 00:49:11,312 --> 00:49:12,729 currently a taxi driver. 813 00:49:13,271 --> 00:49:16,146 He previously did time for kidnap and murder. 814 00:49:16,229 --> 00:49:18,229 People call him Sin One Shot. 815 00:49:19,354 --> 00:49:20,771 -Sin One Shot. -Yeah. 816 00:49:21,271 --> 00:49:23,479 And this guy we believe is his cousin. 817 00:49:23,562 --> 00:49:27,146 Bordin Damrongyoo, aka Bank. Twenty-one years old. 818 00:49:27,229 --> 00:49:28,479 The last person, 819 00:49:28,562 --> 00:49:31,104 Yolada Palinpornsakul, nickname Meiji. 820 00:49:31,771 --> 00:49:34,187 Now a trainee nurse, but once a model. 821 00:49:34,937 --> 00:49:39,896 In 2019, she won the Bang Khae Noppamas Queen Contest. 822 00:49:41,479 --> 00:49:43,187 -That's it? -That's it. 823 00:49:46,396 --> 00:49:49,229 [man 3] They're hiding in the Ruamjai housing projects. 824 00:49:51,104 --> 00:49:53,562 [man 4] Gather the teams. Start a sweep search. 825 00:50:01,187 --> 00:50:03,729 -[walkie-talkie crackles] -[man] You are clear to engage. 826 00:50:04,521 --> 00:50:05,687 [tense music playing] 827 00:50:09,562 --> 00:50:10,771 [whirring] 828 00:50:13,146 --> 00:50:14,479 [breathing anxiously] 829 00:50:19,354 --> 00:50:21,521 LITTLE MISS 830 00:50:26,979 --> 00:50:28,854 [Darlie] Motherfucker. 831 00:50:31,187 --> 00:50:32,521 It's the same guy? 832 00:50:32,604 --> 00:50:35,104 [man 1] Think so. He drove the ambulance in. 833 00:50:35,187 --> 00:50:37,146 -Holy shit. -[man 1] Looks like they're hiding. 834 00:50:37,229 --> 00:50:38,896 -[chuckles] -[uneasy music playing] 835 00:50:38,979 --> 00:50:40,562 -Why would he come back? -[gunshots] 836 00:50:40,646 --> 00:50:41,646 [man 2] Move. 837 00:50:42,854 --> 00:50:43,729 You. 838 00:50:44,604 --> 00:50:45,604 [music fades] 839 00:50:46,896 --> 00:50:47,979 What's this shit? 840 00:50:48,604 --> 00:50:49,729 Where is she? 841 00:50:53,521 --> 00:50:55,396 Do you know who you're dealing with? 842 00:50:55,479 --> 00:50:57,937 -[gunshot] -Hey! Fuck! 843 00:50:58,021 --> 00:50:59,521 [uneasy music playing] 844 00:51:02,354 --> 00:51:03,521 Bring the girl to me. 845 00:51:05,396 --> 00:51:07,854 Hey, Tar. Know anything about a girl? 846 00:51:12,854 --> 00:51:13,937 This girl? 847 00:51:16,312 --> 00:51:17,187 [chuckles] 848 00:51:20,771 --> 00:51:24,062 Now, listen, you guys can't just come strolling in 849 00:51:25,687 --> 00:51:26,979 without my permission. 850 00:51:29,021 --> 00:51:32,562 This girl that you want so bad isn't here. 851 00:51:33,896 --> 00:51:35,396 [man 2] Take us to find her. 852 00:51:35,979 --> 00:51:36,812 All right. 853 00:51:37,896 --> 00:51:38,729 Hey, kids. 854 00:51:39,646 --> 00:51:41,146 Look after our guests, okay? 855 00:51:45,854 --> 00:51:46,937 [man 2] Keep walking. 856 00:51:54,062 --> 00:51:56,187 [Darlie] Do you guys like magic tricks? 857 00:52:05,646 --> 00:52:07,021 Tread carefully. 858 00:52:07,521 --> 00:52:09,021 The path is long. 859 00:52:10,771 --> 00:52:13,396 It's easy to lose your way in the dark. 860 00:52:13,479 --> 00:52:14,396 Take care. 861 00:52:15,521 --> 00:52:16,979 And watch your step. 862 00:52:17,062 --> 00:52:19,062 [Darlie laughing wickedly] 863 00:52:23,479 --> 00:52:24,937 -[man 2] Hey! -[Darlie laughing] 864 00:52:25,021 --> 00:52:26,437 [man 2] Come out here. 865 00:52:26,521 --> 00:52:27,604 I'm not asking again. 866 00:52:28,937 --> 00:52:33,354 [Darlie] Do you guys know what a magician's most effective tool is? 867 00:52:35,312 --> 00:52:38,021 [laughing] 868 00:52:39,771 --> 00:52:41,437 Surprise. 869 00:52:41,521 --> 00:52:42,354 Don't test me. 870 00:52:42,437 --> 00:52:46,479 A good magician diverts their audience's attention, 871 00:52:46,562 --> 00:52:47,479 then presto! 872 00:52:49,979 --> 00:52:51,479 [laughing] 873 00:52:52,062 --> 00:52:52,979 [screams] 874 00:52:57,062 --> 00:52:58,771 [spits] 875 00:52:59,396 --> 00:53:00,312 [exhales sharply] 876 00:53:00,896 --> 00:53:01,979 [exhales] Tar. 877 00:53:03,312 --> 00:53:06,062 Send those photos to the rest of our boys. 878 00:53:08,354 --> 00:53:12,021 Whoever finds them first will be rewarded handsomely. 879 00:53:13,104 --> 00:53:16,396 Things are about to get very entertaining. 880 00:53:16,479 --> 00:53:17,312 [chuckles] 881 00:53:17,396 --> 00:53:19,396 [unsettling music playing] 882 00:53:22,271 --> 00:53:24,396 -[Wanchai breathing heavily] -[music fades] 883 00:53:34,937 --> 00:53:36,437 [grunts, groans] 884 00:53:37,729 --> 00:53:39,979 [grunts, groans] 885 00:53:40,854 --> 00:53:41,812 [grunts] 886 00:53:42,646 --> 00:53:45,146 [wheezing] Help, I can't breathe. [grunts] 887 00:53:45,229 --> 00:53:46,479 [Sin groans] 888 00:53:46,562 --> 00:53:48,229 Hey, wait. Wait. 889 00:53:48,312 --> 00:53:49,187 [Sin grunts] 890 00:53:51,646 --> 00:53:53,687 -[Sin grunts] -[unsettling music playing] 891 00:53:54,271 --> 00:53:55,104 [Sin grunts] 892 00:53:56,021 --> 00:53:57,896 [Sin groans, grunts] 893 00:53:58,687 --> 00:54:01,104 [Sin splutters, grunts] 894 00:54:01,687 --> 00:54:03,104 Help… me… 895 00:54:03,187 --> 00:54:04,604 [Sin wheezes] 896 00:54:06,062 --> 00:54:07,062 [exhales forcefully] 897 00:54:07,146 --> 00:54:08,687 [Sin groaning] 898 00:54:10,771 --> 00:54:13,812 Somebody, help! A person's been injured. 899 00:54:14,687 --> 00:54:15,812 Somebody, help! 900 00:54:15,896 --> 00:54:17,396 Come on, let's go. 901 00:54:18,854 --> 00:54:20,896 -[music fades] -Hey, do you recognize them? 902 00:54:20,979 --> 00:54:22,146 -How about you? -[woman 1] No. 903 00:54:22,229 --> 00:54:24,062 [woman 2] I've never seen them before, no. 904 00:54:24,146 --> 00:54:24,979 Hey. 905 00:54:25,687 --> 00:54:26,854 You seen these two? 906 00:54:27,937 --> 00:54:29,354 -Answer him. -Look at it. 907 00:54:29,437 --> 00:54:31,187 Are you some kind of Boy Scout? 908 00:54:31,271 --> 00:54:32,687 We left him behind, 909 00:54:32,771 --> 00:54:34,562 but you still called for help. 910 00:54:35,062 --> 00:54:36,396 Goddamn hero complex. 911 00:54:36,479 --> 00:54:38,979 -[Wanchai] Shit. Hide, hide. -[woman whimpering] 912 00:54:39,062 --> 00:54:40,979 -Have you seen these two? -[woman] No! 913 00:54:41,062 --> 00:54:42,646 What about you, huh? 914 00:54:42,729 --> 00:54:44,562 -No, no, no! -Think carefully. 915 00:54:44,646 --> 00:54:45,521 Look closely. 916 00:54:45,604 --> 00:54:46,979 -[man] No. -[woman whimpering] 917 00:54:56,437 --> 00:54:59,229 [whimpers, groans] 918 00:55:00,687 --> 00:55:01,896 -[hissing] -[Sin grunts] 919 00:55:01,979 --> 00:55:03,354 [country guitar sting] 920 00:55:05,687 --> 00:55:07,979 [Sin grunts, groans] 921 00:55:09,437 --> 00:55:11,437 [groans, splutters] 922 00:55:13,104 --> 00:55:15,437 -How could you lose her? -[groaning] 923 00:55:15,521 --> 00:55:17,604 -Huh? -[groaning] 924 00:55:19,687 --> 00:55:20,521 What a mess. 925 00:55:20,604 --> 00:55:22,771 [groaning] 926 00:55:23,521 --> 00:55:24,812 I want you to listen. 927 00:55:25,729 --> 00:55:26,937 From here on in, 928 00:55:27,812 --> 00:55:28,812 I'll be in charge. 929 00:55:28,896 --> 00:55:30,646 [grunts, coughs] 930 00:55:31,646 --> 00:55:33,146 Your share is mine. 931 00:55:33,229 --> 00:55:36,021 Do you… understand? 932 00:55:36,729 --> 00:55:37,771 [groaning] 933 00:55:37,854 --> 00:55:38,896 Do you understand? 934 00:55:38,979 --> 00:55:40,979 [groaning] 935 00:55:42,521 --> 00:55:43,896 All right. 936 00:55:43,979 --> 00:55:45,354 [Sin grunts, splutters] 937 00:55:48,104 --> 00:55:49,229 [exhales forcefully] 938 00:55:50,146 --> 00:55:52,729 -You sure they didn't come through here? -[woman sobbing] 939 00:55:52,812 --> 00:55:55,021 You didn't see anything? All right, come on. 940 00:55:55,104 --> 00:55:57,354 [uneasy music playing] 941 00:55:57,437 --> 00:55:59,187 [woman sobbing] 942 00:56:02,771 --> 00:56:04,771 [Wanchai breathing heavily] 943 00:56:06,937 --> 00:56:07,854 [exhales sharply] 944 00:56:08,979 --> 00:56:09,896 Come on. 945 00:56:09,979 --> 00:56:14,937 If a bottle of milk is ten baht, and there are ten bottles in the bag, 946 00:56:15,562 --> 00:56:16,979 how much does the bag cost? 947 00:56:17,062 --> 00:56:19,437 -[children] 100 baht. -That's right. 948 00:56:19,521 --> 00:56:22,021 Okay, off you go, then. Big smiles, everyone. 949 00:56:22,104 --> 00:56:25,604 -[woman] Bye, kids. See you, babies. -Ma'am, ma'am, please help me. 950 00:56:25,687 --> 00:56:27,396 Please, I need help. 951 00:56:27,479 --> 00:56:28,604 Help me, please. 952 00:56:31,146 --> 00:56:33,146 [uneasy music playing] 953 00:56:34,354 --> 00:56:36,604 [pig squealing] 954 00:56:36,687 --> 00:56:38,646 [skateboard trundling] 955 00:56:38,729 --> 00:56:42,229 Sir, I've already fed the pigs. 956 00:56:42,312 --> 00:56:45,521 This body won't keep. What do you want me to do with it? 957 00:56:47,687 --> 00:56:49,062 Just keep it for now. 958 00:56:49,896 --> 00:56:51,354 I can sell it to Jacky. 959 00:56:52,979 --> 00:56:54,771 What is this necklace? 960 00:56:55,896 --> 00:56:56,729 Shit. 961 00:57:00,521 --> 00:57:01,771 [woman] Put them on. 962 00:57:01,854 --> 00:57:05,146 Oh, they suit you. I like them. [chuckles] 963 00:57:05,229 --> 00:57:06,062 Yeah. 964 00:57:12,146 --> 00:57:13,354 What are you staring at? 965 00:57:14,229 --> 00:57:15,646 -Hey! -Give me the glasses. 966 00:57:15,729 --> 00:57:17,687 [laughs] You should have said. 967 00:57:18,396 --> 00:57:19,229 Take them. 968 00:57:21,479 --> 00:57:23,729 [man 1] Send me the pictures, bro. I'll handle it. 969 00:57:26,562 --> 00:57:27,562 Hey, guys. 970 00:57:28,604 --> 00:57:30,271 I got a sweet job for us. 971 00:57:33,812 --> 00:57:36,687 Check it out, man. This is the girl we're looking for. 972 00:57:38,521 --> 00:57:41,437 [man 2] Damn, that nurse is fine. 973 00:57:46,687 --> 00:57:48,271 -[man 1] Yo, nurse! -Yes? 974 00:57:48,354 --> 00:57:49,646 [gasps] 975 00:57:49,729 --> 00:57:50,937 [man 1] Fuck, Blue. 976 00:57:51,021 --> 00:57:52,771 That's her! Come on, grab the gun. 977 00:57:52,854 --> 00:57:54,062 -[screams] -Go, go, go! 978 00:57:54,146 --> 00:57:56,187 [man 2] Quick, quick, quick, quick! Hurry up! 979 00:57:56,271 --> 00:57:57,271 [man 3] Nurse, stop! 980 00:57:57,354 --> 00:57:58,729 Hey! Hey, you! 981 00:57:58,812 --> 00:58:00,312 -Don't move! -Get them, you fucks! 982 00:58:01,021 --> 00:58:02,854 -In here. Come on, go! -[man 3] Hey! 983 00:58:02,937 --> 00:58:03,771 [Wanchai] Come on! 984 00:58:03,854 --> 00:58:04,854 This way. 985 00:58:04,937 --> 00:58:06,771 [residents wailing] 986 00:58:08,104 --> 00:58:09,104 Stay close, come on! 987 00:58:09,812 --> 00:58:11,104 -[yelps] -Meiji! 988 00:58:14,354 --> 00:58:18,437 Sh! 989 00:58:18,521 --> 00:58:19,854 [breathing anxiously] 990 00:58:20,687 --> 00:58:21,687 [screams] 991 00:58:22,604 --> 00:58:23,979 Blue, over here. 992 00:58:24,062 --> 00:58:27,521 [woman] Oh, come back! Don't go. 993 00:58:30,854 --> 00:58:33,062 -God, give it here! -[man 2] Shut up! 994 00:58:33,146 --> 00:58:34,062 [women screaming] 995 00:58:34,687 --> 00:58:35,812 All you, shut the fuck up. 996 00:58:35,896 --> 00:58:38,271 -Mine! Gimme. -[intriguing music playing] 997 00:58:38,354 --> 00:58:39,396 Let's see. 998 00:58:46,979 --> 00:58:48,437 -It's fucking empty! -Give me that. 999 00:58:49,062 --> 00:58:49,979 Give it to me. 1000 00:58:53,187 --> 00:58:54,562 -Give me. Mine. -[Meiji] Uh! 1001 00:58:55,396 --> 00:58:57,146 -Mine. -[whimpers] No. 1002 00:59:01,104 --> 00:59:03,312 [uneasy music playing] 1003 00:59:04,771 --> 00:59:06,104 -[man 2] Hey, Blue. -Yeah? 1004 00:59:10,521 --> 00:59:11,437 Open up. 1005 00:59:11,521 --> 00:59:13,354 [man 4] Uh… 1006 00:59:13,437 --> 00:59:15,437 -Come on, open! -[man 4] Uh, yes, sir. 1007 00:59:16,062 --> 00:59:16,979 Yes, sir. 1008 00:59:25,562 --> 00:59:26,854 [sniffs] 1009 00:59:29,187 --> 00:59:30,562 [sniffs] 1010 00:59:34,437 --> 00:59:36,104 [man 2 sniffs repeatedly] 1011 00:59:37,021 --> 00:59:38,104 [man 2 sniffs] 1012 00:59:49,396 --> 00:59:50,312 Shit. 1013 00:59:50,937 --> 00:59:52,062 You smell wrong. 1014 00:59:54,604 --> 00:59:56,062 -Let's go. -[grunts] 1015 00:59:56,146 --> 00:59:57,479 [entrance plastic rustles] 1016 01:00:00,104 --> 01:00:02,104 [breathing anxiously] 1017 01:00:06,812 --> 01:00:10,021 [woman] The protests in the area first began 1018 01:00:10,104 --> 01:00:11,979 almost eight months ago 1019 01:00:12,562 --> 01:00:15,812 when the CEO of Idea Tech Construction 1020 01:00:15,896 --> 01:00:17,771 agreed to work on a mega project 1021 01:00:17,854 --> 01:00:19,979 with an international company. 1022 01:00:20,521 --> 01:00:22,729 The deal has sparked outrage, 1023 01:00:22,812 --> 01:00:26,271 and it relies on clearing the area to begin construction. 1024 01:00:26,354 --> 01:00:27,354 Can you tell our men 1025 01:00:28,479 --> 01:00:31,062 these entrances need to be guarded? 1026 01:00:31,937 --> 01:00:34,187 -[man] All right. Come on, let's go. -[sighs] 1027 01:00:34,771 --> 01:00:37,437 [woman on TV] However, progress remains slow. 1028 01:00:38,021 --> 01:00:40,437 [crow cawing] 1029 01:00:43,396 --> 01:00:44,354 [Sin] Damn it. 1030 01:00:44,437 --> 01:00:46,521 [Chop] Sh, sh, sh, sh, sh, sh. 1031 01:00:46,604 --> 01:00:47,729 [sighs] 1032 01:00:47,812 --> 01:00:48,729 Where's the girl? 1033 01:00:50,479 --> 01:00:51,562 [Sin] Bank has her. 1034 01:00:53,521 --> 01:00:54,479 [Sin grunts] 1035 01:00:58,062 --> 01:01:00,479 SIN 1036 01:01:00,562 --> 01:01:02,562 [uneasy music playing] 1037 01:01:09,354 --> 01:01:11,354 [phone buzzing] 1038 01:01:12,021 --> 01:01:13,854 BOSS 1039 01:01:18,229 --> 01:01:19,062 Hello. 1040 01:01:19,562 --> 01:01:21,229 [man] What the fuck happened? 1041 01:01:21,312 --> 01:01:25,521 -I told you we only had one chance. -I'll make the delivery by the deadline. 1042 01:01:25,604 --> 01:01:26,687 You better. 1043 01:01:27,646 --> 01:01:30,021 You know what to do if you get caught, right? 1044 01:01:32,021 --> 01:01:32,854 I do. 1045 01:01:32,937 --> 01:01:34,354 [disconnect tone plays] 1046 01:01:35,312 --> 01:01:36,896 [phone buzzing] 1047 01:01:36,979 --> 01:01:38,979 [breathing deeply] 1048 01:01:44,104 --> 01:01:45,312 Yeah, boss. 1049 01:01:46,646 --> 01:01:47,479 Yes. 1050 01:01:48,062 --> 01:01:49,062 I know what to do. 1051 01:01:51,146 --> 01:01:52,104 Leave it with me. 1052 01:01:59,687 --> 01:02:00,604 Hey. 1053 01:02:02,229 --> 01:02:03,896 Where is your boy anyway? 1054 01:02:04,687 --> 01:02:06,646 -[Sin] I don't know. -Don't bullshit me. 1055 01:02:12,271 --> 01:02:13,521 [menacing music playing] 1056 01:02:13,604 --> 01:02:15,604 [Chop laughing] 1057 01:02:20,687 --> 01:02:22,521 You should see your face. 1058 01:02:24,396 --> 01:02:27,521 Come on, man. You're so serious all the time! 1059 01:02:28,562 --> 01:02:29,979 We're a team, aren't we? 1060 01:02:30,604 --> 01:02:32,479 We can't go killing each other. 1061 01:02:32,562 --> 01:02:34,646 That's crazy. 1062 01:02:34,729 --> 01:02:36,937 [horn honking] 1063 01:02:37,854 --> 01:02:39,854 -Hey. -[girl screaming] 1064 01:02:39,937 --> 01:02:41,979 -How did this girl get out, huh? -[muffled] Let me go! 1065 01:02:42,062 --> 01:02:43,604 [man] Lucky I caught her. 1066 01:02:43,687 --> 01:02:46,021 -Give me a hand. Put her in the car. -[girl, muffled] No! 1067 01:02:46,104 --> 01:02:47,979 [muffled] No! No! 1068 01:02:48,062 --> 01:02:50,271 -[man] Get in. -Let me go! Let me go! 1069 01:02:50,354 --> 01:02:51,479 [man] Shut up! 1070 01:02:51,562 --> 01:02:54,479 No! Let me out of here! [screams] 1071 01:02:54,562 --> 01:02:56,062 -No! -[man] Shut up! 1072 01:02:56,812 --> 01:02:57,979 [both panting] 1073 01:02:58,062 --> 01:02:58,896 -Wait! -Come on. 1074 01:02:58,979 --> 01:03:00,354 Oh, wait, wait. 1075 01:03:00,437 --> 01:03:01,562 Stop for a second. 1076 01:03:01,646 --> 01:03:04,146 [both panting] 1077 01:03:06,896 --> 01:03:08,729 -[Wanchai] Look, a store. -Huh? 1078 01:03:09,562 --> 01:03:10,562 -[Wanchai] Let's go. -Okay. 1079 01:03:10,646 --> 01:03:11,479 [Wanchai] Hurry! 1080 01:03:12,896 --> 01:03:16,437 [woman 1] What? I'm already paying more for pork and eggs. 1081 01:03:16,521 --> 01:03:18,729 Now noodles and milk have gone up? 1082 01:03:18,812 --> 01:03:20,021 [sighs] Fuck you. 1083 01:03:20,104 --> 01:03:21,062 This is crazy. 1084 01:03:21,687 --> 01:03:23,604 What do you think this is, huh? 1085 01:03:23,687 --> 01:03:24,771 A charity? 1086 01:03:25,437 --> 01:03:29,062 You could always shop somewhere else if you don't like it. 1087 01:03:29,687 --> 01:03:31,854 -[woman 1] Fine! -[woman 2] Fuck off, then. 1088 01:03:31,937 --> 01:03:34,062 -[woman 1] And fuck you too. -[woman 2] Stupid bitch. 1089 01:03:34,146 --> 01:03:35,062 [door buzzing] 1090 01:03:36,354 --> 01:03:38,354 Next. What do you want? 1091 01:03:40,604 --> 01:03:42,354 -[door buzzing] -[door closes] 1092 01:03:42,437 --> 01:03:45,021 -What do you want? -Can I use your phone? 1093 01:03:45,104 --> 01:03:46,271 Okay. 1094 01:03:47,687 --> 01:03:48,812 Do you have cash? 1095 01:03:50,021 --> 01:03:50,854 Yes. 1096 01:03:51,896 --> 01:03:54,854 Wait. Where are you from? I don't know you guys. 1097 01:03:55,562 --> 01:03:57,562 [unsettling music playing] 1098 01:03:59,437 --> 01:04:01,729 [motorcycle engines revving] 1099 01:04:01,812 --> 01:04:04,187 Let's go nuts! 1100 01:04:04,271 --> 01:04:06,604 -[energetic dance music playing] -[cheering] 1101 01:04:17,729 --> 01:04:18,687 WHEN HAVE I EVER CLOSED? 1102 01:04:18,771 --> 01:04:19,854 [electronic bell chime] 1103 01:04:20,479 --> 01:04:23,729 [Darlie] Hello, and good evening to you all! 1104 01:04:24,687 --> 01:04:26,312 To the residents, 1105 01:04:26,812 --> 01:04:28,687 the protestors, 1106 01:04:28,771 --> 01:04:30,979 and the villagers of our community, 1107 01:04:31,687 --> 01:04:33,812 Can everyone hear me okay? 1108 01:04:35,104 --> 01:04:38,562 Our community is under attack 1109 01:04:38,646 --> 01:04:41,062 by a group of paramedics. 1110 01:04:42,229 --> 01:04:45,479 And we've discovered that one of them 1111 01:04:45,562 --> 01:04:48,187 is a police informant. 1112 01:04:48,271 --> 01:04:49,562 [unsettling music playing] 1113 01:04:49,646 --> 01:04:55,062 If anyone sees the young man who drove the ambulance in here, 1114 01:04:55,146 --> 01:04:57,771 let us know immediately, 1115 01:04:57,854 --> 01:05:03,437 and your loyalty will be handsomely rewarded. 1116 01:05:03,521 --> 01:05:05,396 TAR BRING THESE PEOPLE AND GET A PRIZE 1117 01:05:08,229 --> 01:05:09,896 [microphone feedback over PA] 1118 01:05:17,104 --> 01:05:19,312 [Sumeth] We need to find those paramedics 1119 01:05:20,521 --> 01:05:22,187 before Darlie finds them. 1120 01:05:22,896 --> 01:05:24,896 [indistinct chatter] 1121 01:05:48,687 --> 01:05:49,521 [man grunts] 1122 01:05:50,937 --> 01:05:53,146 [indistinct chatter] 1123 01:05:55,354 --> 01:05:57,021 [Meiji gasps] Oh, thank you! 1124 01:05:57,104 --> 01:05:58,521 -[menacing music playing] -[yelps] 1125 01:05:58,604 --> 01:05:59,854 Everyone! 1126 01:05:59,937 --> 01:06:01,104 They're in my shop! 1127 01:06:01,187 --> 01:06:02,771 Come get the paramedics. 1128 01:06:02,854 --> 01:06:03,979 [Meiji yelps] 1129 01:06:04,687 --> 01:06:05,646 [Meiji screams] 1130 01:06:05,729 --> 01:06:08,187 -Who were you aiming for? -Let's get out of here! Come on. 1131 01:06:09,187 --> 01:06:10,521 -[screams] -[grunts] 1132 01:06:10,604 --> 01:06:12,354 [screaming] 1133 01:06:12,437 --> 01:06:13,646 [screaming] 1134 01:06:15,354 --> 01:06:17,062 -[Wanchai] Run! Come on! -[whimpers] 1135 01:06:17,146 --> 01:06:19,437 -Go, go, go, go, go! -[screaming] 1136 01:06:19,521 --> 01:06:20,812 [music fades] 1137 01:06:23,812 --> 01:06:25,562 [girl] Please. Please. 1138 01:06:26,562 --> 01:06:28,187 [sobs] Please help us. 1139 01:06:28,271 --> 01:06:30,187 [indistinct chatter] 1140 01:06:32,479 --> 01:06:35,271 -Hey, there's plenty. -Where'd you get this? It's delicious. 1141 01:06:35,354 --> 01:06:36,271 Try this. 1142 01:06:38,021 --> 01:06:39,396 [Bank breathing anxiously] 1143 01:06:39,479 --> 01:06:40,729 [man 1] Are we out of eggs? 1144 01:06:41,354 --> 01:06:43,312 [man 2] I already got some. [chuckles] 1145 01:06:43,396 --> 01:06:44,646 Put glass noodles in. 1146 01:06:44,729 --> 01:06:45,896 -Come on, come on. -Okay. 1147 01:06:45,979 --> 01:06:47,229 -[gun loads] -You're dead! 1148 01:06:47,729 --> 01:06:49,062 [Meiji screams] 1149 01:06:49,146 --> 01:06:50,771 -[gun loads] -Let's go, let's go! 1150 01:06:50,854 --> 01:06:51,687 [metallic thud] 1151 01:06:51,771 --> 01:06:53,437 -[tense music playing] -What was that? 1152 01:07:02,687 --> 01:07:03,771 [man 2] Shit! 1153 01:07:03,854 --> 01:07:04,812 After them! Let's go. 1154 01:07:04,896 --> 01:07:07,521 -[man 3] Get them! -[children screaming] 1155 01:07:09,312 --> 01:07:11,687 -Don't let them escape. Come on. -[gunshot] 1156 01:07:11,771 --> 01:07:13,104 -[Bank] Shit! -[gunshot] 1157 01:07:13,187 --> 01:07:14,187 [gunshot] 1158 01:07:14,687 --> 01:07:16,562 -[music swells] -[man 3] Go after those kids. 1159 01:07:16,646 --> 01:07:18,521 -[music fades] -[Meiji panting] 1160 01:07:19,479 --> 01:07:21,354 -Meiji, let's hide in the car. -Huh? 1161 01:07:21,896 --> 01:07:24,021 [both panting] 1162 01:07:24,604 --> 01:07:26,271 Okay, call the police. 1163 01:07:26,354 --> 01:07:27,937 Tell them to come and help us. 1164 01:07:29,271 --> 01:07:31,104 -[Wanchai] No SIM card. -Huh? 1165 01:07:31,187 --> 01:07:32,396 Seriously? 1166 01:07:33,271 --> 01:07:35,021 That fucking bitch. 1167 01:07:35,104 --> 01:07:37,104 -[sighs] -[exhales sharply] 1168 01:07:38,687 --> 01:07:39,521 Oh. 1169 01:07:45,521 --> 01:07:46,354 You hungry? 1170 01:07:46,937 --> 01:07:48,312 You haven't eaten anything. 1171 01:07:49,812 --> 01:07:51,437 -[sighs] -[bag rustles] 1172 01:07:58,396 --> 01:08:01,021 -[Wanchai breathes shakily] -[moans] 1173 01:08:03,437 --> 01:08:05,437 Why does dry squid taste so good? 1174 01:08:07,229 --> 01:08:09,771 -[uneasy music playing] -[approaching footsteps] 1175 01:08:21,146 --> 01:08:21,979 Let's do this. 1176 01:08:22,521 --> 01:08:25,062 -Hey, hey. Just calm down, okay? -Bring it! 1177 01:08:25,146 --> 01:08:26,896 You… you guys are doctors? 1178 01:08:26,979 --> 01:08:28,354 Not quite. I'm a paramedic. 1179 01:08:28,854 --> 01:08:30,562 I thought you were an EMT. 1180 01:08:30,646 --> 01:08:32,771 I'm an EMT with paramedic training. 1181 01:08:32,854 --> 01:08:35,229 -You were a courier when we met. -[sighs] 1182 01:08:35,312 --> 01:08:36,521 [Wanchai] What do you want? 1183 01:08:37,271 --> 01:08:40,354 If you have medical training than my boss needs your help. 1184 01:08:40,437 --> 01:08:42,562 -[Meiji] Huh? -Who's your boss? 1185 01:08:43,104 --> 01:08:44,521 -[man 1] Master Sumeth. -[man 2] Hey! 1186 01:08:44,604 --> 01:08:46,604 [man 3] What do we have here? 1187 01:08:46,687 --> 01:08:48,021 Darlie's been looking for you. 1188 01:08:48,104 --> 01:08:49,479 [unsettling music playing] 1189 01:08:49,562 --> 01:08:50,562 Move away. 1190 01:08:50,646 --> 01:08:52,229 [Meiji] Shit. 1191 01:08:53,271 --> 01:08:54,562 Who's Darlie? 1192 01:08:55,896 --> 01:08:57,562 [chuckles wickedly] 1193 01:08:59,896 --> 01:09:01,229 [panicked yelling] 1194 01:09:01,312 --> 01:09:03,437 [both coughing] 1195 01:09:03,521 --> 01:09:04,354 [Chop] Hey! 1196 01:09:05,479 --> 01:09:06,312 [rapid gunfire] 1197 01:09:07,854 --> 01:09:09,229 [Meiji yelps] 1198 01:09:10,562 --> 01:09:12,479 -[gunfire continues] -[Meiji screams] 1199 01:09:14,229 --> 01:09:15,979 [music swells] 1200 01:09:21,646 --> 01:09:23,646 [stirring music playing] 1201 01:09:31,604 --> 01:09:33,062 [music fades] 1202 01:09:35,437 --> 01:09:36,854 [labored breathing] 1203 01:09:41,354 --> 01:09:42,521 [labored breathing] 1204 01:09:45,271 --> 01:09:47,479 -[Wanchai clears throat] -[Sin exhales] 1205 01:09:53,271 --> 01:09:55,271 [Chop tuts] 1206 01:09:56,521 --> 01:09:57,812 Who the hell are you? 1207 01:09:58,729 --> 01:10:00,187 Why are they looking for you? 1208 01:10:00,271 --> 01:10:02,562 [shuffling feet] 1209 01:10:02,646 --> 01:10:04,271 I asked you a question. 1210 01:10:08,812 --> 01:10:10,062 [Sin] Go wait outside. 1211 01:10:11,312 --> 01:10:12,937 We'll find Bank and the kid. 1212 01:10:13,979 --> 01:10:15,146 [Sin inhales deeply] 1213 01:10:15,979 --> 01:10:17,146 [exhales forcefully] 1214 01:10:19,104 --> 01:10:21,271 [breathes deeply] 1215 01:10:23,812 --> 01:10:25,854 When I get back, I want some answers. 1216 01:10:34,146 --> 01:10:35,271 [objects clattering] 1217 01:10:38,437 --> 01:10:39,521 [Wanchai sighs] 1218 01:10:39,604 --> 01:10:40,979 If the two of you… 1219 01:10:42,979 --> 01:10:44,396 help me find the kid, 1220 01:10:46,021 --> 01:10:47,354 I'll give you a cut. 1221 01:10:48,437 --> 01:10:49,312 How much? 1222 01:10:50,687 --> 01:10:51,521 [sighs] 1223 01:10:55,104 --> 01:10:56,771 How much money would we get? 1224 01:11:02,396 --> 01:11:04,771 -300,000. -[uneasy music playing] 1225 01:11:06,229 --> 01:11:07,062 Each. 1226 01:11:08,521 --> 01:11:09,604 I help you. 1227 01:11:10,812 --> 01:11:11,812 You help me. 1228 01:11:12,896 --> 01:11:13,729 Win-win. 1229 01:11:15,771 --> 01:11:16,687 Are you in? 1230 01:11:17,354 --> 01:11:19,354 [breathing nervously] 1231 01:11:20,187 --> 01:11:22,187 [breathing deeply] 1232 01:11:24,312 --> 01:11:27,354 -[gang members whooping, cheering] -[unsettling music playing] 1233 01:11:32,604 --> 01:11:34,604 [distant whooping, cheering] 1234 01:11:54,937 --> 01:11:56,937 [somber piano music playing] 1235 01:12:01,062 --> 01:12:03,812 [girl] Hey, Kaew, do they know I wasn't really playing? 1236 01:12:07,646 --> 01:12:09,937 [Kaew] Maybe it's better they don't. 1237 01:12:10,604 --> 01:12:13,146 Your father can't afford to lose face. 1238 01:12:13,229 --> 01:12:15,229 [sobbing] 1239 01:12:17,896 --> 01:12:18,812 [thunder rumbles] 1240 01:12:18,896 --> 01:12:21,062 [narrator on video] Mother Nature is not always fair. 1241 01:12:22,104 --> 01:12:26,771 Their sole aim in life is to swim upstream to lay their eggs. 1242 01:12:28,104 --> 01:12:29,896 [camera shutters click] 1243 01:12:31,437 --> 01:12:34,354 If you're not at the very top of the food chain… 1244 01:12:37,562 --> 01:12:42,937 you have no choice but to join in the game of kill or be killed. 1245 01:12:44,312 --> 01:12:48,062 Crucially, most fish are more than happy to participate. 1246 01:12:48,146 --> 01:12:50,062 We've got a lock on Unit D's location. 1247 01:12:51,687 --> 01:12:53,562 Good. All right. 1248 01:12:54,312 --> 01:12:56,521 [narrator] They'll ready kill each other 1249 01:12:56,604 --> 01:12:59,187 to protect a system that rewards victory. 1250 01:13:00,229 --> 01:13:01,937 They'll kill each other 1251 01:13:02,021 --> 01:13:04,062 as proof of their own self-worth. 1252 01:13:04,146 --> 01:13:06,146 [Blue] I'm so sorry, Darlie. 1253 01:13:06,229 --> 01:13:07,521 I'm so sorry. 1254 01:13:07,604 --> 01:13:09,437 -My brother is dead! -[Blue] I'm sorry, man. 1255 01:13:09,521 --> 01:13:11,604 I told you to look out for him. 1256 01:13:11,687 --> 01:13:13,937 -[Blue] I'm sorry! -And you couldn't even do that! 1257 01:13:14,021 --> 01:13:16,437 Which motherfucker killed my brother? 1258 01:13:16,521 --> 01:13:18,521 I'll kill them! 1259 01:13:18,604 --> 01:13:20,104 [yells furiously] 1260 01:13:20,979 --> 01:13:24,604 [narrator] Every winter, grizzly bears wait patiently upstream 1261 01:13:24,687 --> 01:13:26,437 to feed on the salmon. 1262 01:13:27,271 --> 01:13:31,021 But there are other predators who do well from this situation. 1263 01:13:31,604 --> 01:13:33,312 Enter the vultures. 1264 01:13:33,396 --> 01:13:36,312 They wait around to feast on the fish carcasses 1265 01:13:36,396 --> 01:13:39,021 without making the slightest effort. 1266 01:13:39,104 --> 01:13:41,104 [man whistling cheerily] 1267 01:13:42,979 --> 01:13:44,312 Hey, Jack, the doc's here. 1268 01:13:46,521 --> 01:13:48,521 [thunder rumbles] 1269 01:13:53,729 --> 01:13:55,604 SHUMAI, CHIVE DUMPLINGS, RICE NOODLE ROLLS 1270 01:14:03,271 --> 01:14:04,354 [music fades] 1271 01:14:04,437 --> 01:14:05,687 The goods are inside. 1272 01:14:13,729 --> 01:14:15,729 [melancholy ballad playing] 1273 01:15:15,187 --> 01:15:17,896 Here you are. For their kidney and the liver. 1274 01:15:22,187 --> 01:15:23,437 I am grateful, my love. 1275 01:15:24,354 --> 01:15:26,396 I'll order more if I may. 1276 01:15:26,479 --> 01:15:27,521 [music fades] 1277 01:15:43,937 --> 01:15:45,937 [tense music playing] 1278 01:15:56,437 --> 01:15:57,854 Hey! Don't move! 1279 01:16:06,604 --> 01:16:07,937 [man 1] This is one of my men. 1280 01:16:08,437 --> 01:16:09,979 How did you get this body? 1281 01:16:11,187 --> 01:16:13,062 It's my job to collect bodies. 1282 01:16:15,854 --> 01:16:18,271 I wanna meet the person in charge. 1283 01:16:21,437 --> 01:16:22,521 Where is he? 1284 01:16:23,896 --> 01:16:24,937 [music intensifies] 1285 01:16:25,021 --> 01:16:25,854 Come with me. 1286 01:16:26,896 --> 01:16:28,896 [motorcycle engines revving] 1287 01:16:31,937 --> 01:16:33,146 [engine starts] 1288 01:16:34,562 --> 01:16:35,812 [engine revs] 1289 01:16:38,604 --> 01:16:39,937 -Drive! -Yeah! 1290 01:16:46,937 --> 01:16:48,187 [music subsides] 1291 01:16:48,271 --> 01:16:49,687 [Meiji breathing anxiously] 1292 01:16:51,979 --> 01:16:53,396 [Wanchai blows] 1293 01:16:59,521 --> 01:17:00,687 Aren't you scared? 1294 01:17:01,771 --> 01:17:02,854 Of course. 1295 01:17:04,687 --> 01:17:06,812 But how else can we find the kid? 1296 01:17:08,521 --> 01:17:09,396 Once we have the kid, 1297 01:17:11,604 --> 01:17:12,854 I'll get you both out. 1298 01:17:13,437 --> 01:17:14,896 And what about the money? 1299 01:17:16,521 --> 01:17:19,021 That girl's dad has a bucket of money. 1300 01:17:20,437 --> 01:17:22,104 Stop worrying about her. 1301 01:17:22,812 --> 01:17:24,437 Worry about us. 1302 01:17:29,937 --> 01:17:31,271 Shit. 1303 01:17:32,021 --> 01:17:33,104 Life is funny. 1304 01:17:34,437 --> 01:17:36,812 All of this because of one milk tea. 1305 01:17:38,687 --> 01:17:40,687 [poignant music playing] 1306 01:17:43,729 --> 01:17:45,229 My mom got me this job. 1307 01:17:47,354 --> 01:17:48,687 She's a real nurse. 1308 01:17:50,562 --> 01:17:51,979 I'm in a lot of debt. 1309 01:17:53,437 --> 01:17:55,646 I used to model at car shows. 1310 01:17:56,312 --> 01:17:57,729 It didn't pay much. 1311 01:17:58,229 --> 01:17:59,437 And then I heard 1312 01:18:00,187 --> 01:18:04,271 that rich men like to hire young nurses to take care of them. 1313 01:18:05,562 --> 01:18:08,021 I changed my name from Mei to Meiji. 1314 01:18:11,771 --> 01:18:12,771 [sobs] 1315 01:18:14,312 --> 01:18:15,437 [chuckles] 1316 01:18:17,896 --> 01:18:18,729 God! 1317 01:18:20,521 --> 01:18:22,437 It sounds more upmarket. 1318 01:18:26,937 --> 01:18:27,896 So what? 1319 01:18:29,521 --> 01:18:31,604 I'm not gonna do it for free. 1320 01:18:33,979 --> 01:18:34,854 You know what? 1321 01:18:36,396 --> 01:18:37,937 You have no right 1322 01:18:38,896 --> 01:18:40,354 to look at me that way. 1323 01:18:42,729 --> 01:18:44,146 [breathing shakily] 1324 01:18:47,646 --> 01:18:48,646 [sniffles] 1325 01:18:58,437 --> 01:19:00,646 [Bank] Here. I fixed them. 1326 01:19:02,187 --> 01:19:03,187 Don't lose them. 1327 01:19:07,729 --> 01:19:08,562 You want them? 1328 01:19:29,854 --> 01:19:30,854 Thanks for that. 1329 01:19:35,437 --> 01:19:37,187 [Wanchai] I came here once before. 1330 01:19:38,146 --> 01:19:39,312 I ran into a gang. 1331 01:19:42,937 --> 01:19:44,354 I don't know who they were. 1332 01:19:46,979 --> 01:19:47,979 They killed a cop. 1333 01:19:50,146 --> 01:19:51,271 And then came for me. 1334 01:19:54,812 --> 01:19:57,646 The incident almost got my whole team killed. 1335 01:20:00,854 --> 01:20:01,812 Shit. 1336 01:20:01,896 --> 01:20:03,146 [Sin wheezes] 1337 01:20:07,562 --> 01:20:09,187 We're both trying to survive. 1338 01:20:13,271 --> 01:20:15,104 But if I can help others as well… 1339 01:20:17,187 --> 01:20:18,396 things would be better. 1340 01:20:25,062 --> 01:20:26,229 A little better. 1341 01:20:29,271 --> 01:20:31,687 Why did you become a criminal? 1342 01:20:33,437 --> 01:20:34,937 You're not very good at it. 1343 01:20:38,396 --> 01:20:39,937 -What is your illness? -[thunder rumbles] 1344 01:20:43,396 --> 01:20:44,646 It's my heart. 1345 01:20:45,396 --> 01:20:47,854 If it beats too fast, 1346 01:20:47,937 --> 01:20:49,187 there's a chance I could 1347 01:20:50,437 --> 01:20:51,312 die. 1348 01:20:53,646 --> 01:20:54,479 [sighs] 1349 01:20:55,854 --> 01:20:57,521 Is it physical or mental? 1350 01:21:03,062 --> 01:21:04,396 You know about this stuff? 1351 01:21:06,104 --> 01:21:06,979 Oh yeah. 1352 01:21:13,604 --> 01:21:14,562 I know it well. 1353 01:21:15,271 --> 01:21:16,687 [breathing shakily] 1354 01:21:22,021 --> 01:21:22,937 Get out of there! 1355 01:21:24,521 --> 01:21:26,271 Come on, where's the money? 1356 01:21:26,354 --> 01:21:27,687 -[sobbing] -Come out now. 1357 01:21:28,437 --> 01:21:30,312 Where is the money, you brat? 1358 01:21:31,104 --> 01:21:34,312 [Bank] Some illnesses come from your mind. 1359 01:21:35,687 --> 01:21:36,937 But they still affect your body. 1360 01:21:37,021 --> 01:21:39,646 [sobbing] Our son needs you. 1361 01:21:41,604 --> 01:21:43,812 Please save Bank. 1362 01:21:48,854 --> 01:21:51,104 [Bank] Some men came to collect my mom's debt. 1363 01:21:58,062 --> 01:21:59,646 My uncle shot them dead. 1364 01:22:09,812 --> 01:22:10,771 Ever since, 1365 01:22:11,854 --> 01:22:13,854 there's been something wrong with me. 1366 01:22:17,354 --> 01:22:19,354 -[music fades] -[sniffles] 1367 01:22:24,104 --> 01:22:26,479 [Wanchai] The projects are divided into different zones. 1368 01:22:26,979 --> 01:22:30,062 In our condition, we'll never be able to search every zone. 1369 01:22:30,146 --> 01:22:31,146 [grunts] 1370 01:22:32,437 --> 01:22:35,521 We need to get to the ambulance and turn on the siren. 1371 01:22:38,312 --> 01:22:41,021 [Sin] But won't the siren draw the others to us? 1372 01:22:41,104 --> 01:22:43,854 [ominous music playing] 1373 01:22:43,937 --> 01:22:45,229 [glass clinking] 1374 01:22:45,312 --> 01:22:46,854 [Chop] Don't worry about that. 1375 01:22:48,521 --> 01:22:50,146 I have a surprise for them. 1376 01:22:58,771 --> 01:23:00,771 [stirring music playing] 1377 01:23:02,521 --> 01:23:04,437 -[walkie-talkie crackles] -[Chop] I'm in position. 1378 01:23:06,771 --> 01:23:08,812 [Sin] Once you have the kid, get to the ambulance. 1379 01:23:08,896 --> 01:23:11,854 -If anyone gets in the way, run them down. -[Meiji sniffles] 1380 01:23:11,937 --> 01:23:13,354 [Meiji sighs] 1381 01:23:15,396 --> 01:23:16,229 Ready? 1382 01:23:18,271 --> 01:23:19,896 -[horn honking] -[siren wailing] 1383 01:23:23,479 --> 01:23:24,312 [Bank gasps] 1384 01:24:00,062 --> 01:24:01,479 We're over here! 1385 01:24:04,104 --> 01:24:05,437 We're over here! 1386 01:24:06,396 --> 01:24:08,104 [panting] 1387 01:24:12,979 --> 01:24:14,521 We're over here! 1388 01:24:26,146 --> 01:24:29,104 Come on. We have to find the others. Let's go. 1389 01:24:30,854 --> 01:24:33,479 -[motorcycle engines approaching] -[horns honking] 1390 01:24:36,354 --> 01:24:38,354 [music intensifies] 1391 01:24:40,312 --> 01:24:41,937 We need to get to the ambulance. 1392 01:24:42,479 --> 01:24:44,854 Don't let go of my hand. Come on! 1393 01:24:45,896 --> 01:24:47,229 [horns honking] 1394 01:24:58,937 --> 01:25:00,646 I've got eyes on Bank and the girl. 1395 01:25:01,354 --> 01:25:02,479 Bank! 1396 01:25:02,562 --> 01:25:03,771 Run! 1397 01:25:03,854 --> 01:25:04,812 [Bank] Hurry! 1398 01:25:11,896 --> 01:25:12,812 [tires screech] 1399 01:25:17,979 --> 01:25:19,437 [Bank screams] 1400 01:25:35,229 --> 01:25:36,479 [panting] 1401 01:25:39,354 --> 01:25:41,979 Meiji, if I don't come back, go without me. 1402 01:25:42,062 --> 01:25:43,771 [Meiji] Hey! Wait! 1403 01:25:48,146 --> 01:25:50,146 [motorcycle engines revving] 1404 01:26:00,396 --> 01:26:01,521 It's okay. 1405 01:26:03,896 --> 01:26:04,729 Bank? 1406 01:26:04,812 --> 01:26:06,854 [rapid gunfire] 1407 01:26:07,812 --> 01:26:09,062 -Bank. -[bullets ricocheting] 1408 01:26:09,146 --> 01:26:10,521 Get up! 1409 01:26:13,146 --> 01:26:14,479 [rapid gunfire] 1410 01:26:14,562 --> 01:26:16,437 -[horn honking] -[siren wailing] 1411 01:26:16,521 --> 01:26:17,896 [screams] 1412 01:26:18,479 --> 01:26:19,812 [Chop] Where's the girl? 1413 01:26:19,896 --> 01:26:21,062 -Die, fuckers! -[Chop] Darlie! 1414 01:26:24,729 --> 01:26:25,896 [Wanchai] Hurry. Come on. 1415 01:26:31,646 --> 01:26:32,604 [Wanchai coughing] 1416 01:26:32,687 --> 01:26:33,771 [Bank] Wait. 1417 01:26:34,562 --> 01:26:37,896 [gang members cheering, whooping] 1418 01:26:41,646 --> 01:26:43,146 [Meiji screaming] 1419 01:26:43,229 --> 01:26:44,521 [Darlie yelling furiously] 1420 01:26:54,687 --> 01:26:56,604 Fuck! Where are they? 1421 01:26:58,521 --> 01:27:00,271 Go find 'em! 1422 01:27:00,354 --> 01:27:02,646 [phone buzzing] 1423 01:27:02,729 --> 01:27:05,437 Why the fuck are you calling me? Huh? 1424 01:27:05,521 --> 01:27:08,354 [Tar] Fuck, bro. They killed all our men. 1425 01:27:08,437 --> 01:27:10,021 Goddamn it! 1426 01:27:10,104 --> 01:27:11,771 Hey! Fall back! 1427 01:27:11,854 --> 01:27:13,854 [people yelling, screaming] 1428 01:27:16,187 --> 01:27:18,354 [all yelling angrily] 1429 01:27:18,437 --> 01:27:20,854 [protestors chanting] We ain't moving! We'll die here! 1430 01:27:20,937 --> 01:27:23,312 We ain't moving! We'll die here! 1431 01:27:23,396 --> 01:27:25,687 [chanting continues] 1432 01:27:27,687 --> 01:27:31,729 [woman] I'm reporting to you live now from the Ruamjai housing projects. 1433 01:27:32,229 --> 01:27:33,729 [gasps] 1434 01:27:33,812 --> 01:27:37,937 Rumors are circulating that the police will disperse the protestors tonight. 1435 01:27:38,729 --> 01:27:42,354 Villagers and students are gathering to show their support. 1436 01:27:42,437 --> 01:27:44,271 [chanting continues] 1437 01:27:47,229 --> 01:27:48,687 [thunder rumbles] 1438 01:27:55,146 --> 01:27:56,271 Deep breaths. 1439 01:27:56,354 --> 01:28:00,312 Take slow, deep breaths. Okay? 1440 01:28:03,437 --> 01:28:05,562 We need to find another way out of here. 1441 01:28:05,646 --> 01:28:06,687 [breathing anxiously] 1442 01:28:07,646 --> 01:28:08,812 [sighs] 1443 01:28:10,354 --> 01:28:11,979 First, give us our money. 1444 01:28:13,062 --> 01:28:14,271 We got you the kid. 1445 01:28:16,146 --> 01:28:17,646 No one's been given their cut. 1446 01:28:17,729 --> 01:28:18,937 -Now come here. -[gasps] 1447 01:28:19,021 --> 01:28:20,604 -[Meiji whimpers] -[Sin] Hey. 1448 01:28:21,521 --> 01:28:22,812 Now give me the girl. 1449 01:28:22,896 --> 01:28:23,896 -You piece of shit! -Hey! 1450 01:28:23,979 --> 01:28:24,979 [girl screams] 1451 01:28:25,062 --> 01:28:28,521 -[menacing music playing] -Don't try me, kid. Put the gun down. 1452 01:28:28,604 --> 01:28:30,312 [breathing anxiously] 1453 01:28:38,521 --> 01:28:39,937 [Meiji whimpers] 1454 01:28:40,021 --> 01:28:41,604 Bring the girl to me. 1455 01:28:41,687 --> 01:28:43,687 [girl breathing shakily] 1456 01:28:44,979 --> 01:28:46,229 [Sin] Give him the girl. 1457 01:28:47,479 --> 01:28:48,479 Do what he said. 1458 01:28:48,979 --> 01:28:50,187 [girl] Please don't. 1459 01:28:50,854 --> 01:28:52,437 Don't do it, mister. 1460 01:28:52,521 --> 01:28:53,979 I don't wanna go. 1461 01:28:54,062 --> 01:28:56,396 -Just hand her over. -[girl sobs] 1462 01:28:57,187 --> 01:29:00,104 Don't do it. Don't make me go with him. 1463 01:29:01,062 --> 01:29:03,312 Please. Please… 1464 01:29:06,854 --> 01:29:08,312 [sobs] 1465 01:29:09,354 --> 01:29:11,146 [breathing shakily] 1466 01:29:11,229 --> 01:29:12,062 [girl] No. 1467 01:29:20,562 --> 01:29:21,687 That's better. 1468 01:29:23,937 --> 01:29:25,187 Pick up the guns. 1469 01:29:25,271 --> 01:29:26,646 [music fades] 1470 01:29:31,937 --> 01:29:33,062 Good. 1471 01:29:33,687 --> 01:29:34,896 [Chop grunts in annoyance] 1472 01:29:37,354 --> 01:29:38,271 Hey! 1473 01:29:38,354 --> 01:29:40,562 -[thunder rumbles] -Sin One Shot. 1474 01:29:41,062 --> 01:29:42,396 Are you worthy of your name? 1475 01:29:43,312 --> 01:29:45,062 -[yells] -[girl screaming] 1476 01:29:45,146 --> 01:29:47,604 -[unsettling music playing] -[screams] 1477 01:29:47,687 --> 01:29:48,604 [whimpers] 1478 01:29:48,687 --> 01:29:49,812 [gunshot] 1479 01:29:49,896 --> 01:29:51,646 [girl whimpering] 1480 01:29:53,812 --> 01:29:55,812 [music intensifies] 1481 01:29:57,354 --> 01:29:58,521 [girl screams] 1482 01:29:58,604 --> 01:29:59,937 [music fades] 1483 01:30:00,021 --> 01:30:01,229 [wheezes] 1484 01:30:01,979 --> 01:30:02,854 You… 1485 01:30:04,146 --> 01:30:07,021 You asshole. That wasn't one shot. 1486 01:30:07,562 --> 01:30:10,104 -[blood squelches] -[thunder rumbles] 1487 01:30:11,021 --> 01:30:12,979 -I exaggerated. -[approaching footsteps] 1488 01:30:15,187 --> 01:30:17,187 [girl breathing shakily] 1489 01:30:17,854 --> 01:30:19,271 Hey, you okay? 1490 01:30:19,937 --> 01:30:20,771 You all right? 1491 01:30:22,479 --> 01:30:25,354 What the fuck was that? How could you do that to a kid? 1492 01:30:25,437 --> 01:30:28,687 -What's wrong? Are you upset I killed him? -[unsettling music playing] 1493 01:30:28,771 --> 01:30:30,854 Why don't I kill her and be done with it? 1494 01:30:35,771 --> 01:30:36,812 [girl] Please! 1495 01:30:37,646 --> 01:30:38,729 I'm scared. 1496 01:30:42,979 --> 01:30:44,521 We need to find a way out. 1497 01:30:47,896 --> 01:30:49,729 I don't wanna go out there. 1498 01:30:50,229 --> 01:30:51,354 I'm not going. 1499 01:30:52,854 --> 01:30:55,812 Hey. I'm going to get you out of here. 1500 01:30:56,937 --> 01:30:57,771 Yeah? 1501 01:31:01,562 --> 01:31:02,937 [girl whimpers] 1502 01:31:03,021 --> 01:31:04,646 Do you promise? 1503 01:31:05,604 --> 01:31:06,646 [Wanchai] I promise. 1504 01:31:07,354 --> 01:31:09,229 -[tense music playing] -[Darlie grunts] 1505 01:31:09,312 --> 01:31:12,312 -[officer 1] Don't move, asshole! -[officer 2] Drop your weapon. 1506 01:31:15,104 --> 01:31:17,812 -[officer 1] Put your gun down. Do it. -[officer 2] Put the gun down. 1507 01:31:17,896 --> 01:31:20,187 Hey! Guns down, guns down. 1508 01:31:20,271 --> 01:31:21,437 -[officer 1] Do it. -Guns down. 1509 01:31:21,521 --> 01:31:23,771 -[officer 1] Now walk over here. Come on. -Guns down. 1510 01:31:25,479 --> 01:31:26,479 [officer 2] Over there. 1511 01:31:26,562 --> 01:31:28,146 Go. Move it. 1512 01:31:30,646 --> 01:31:32,604 -Keep walking. -[pigs grunting] 1513 01:31:32,687 --> 01:31:35,062 -[officer 1] Move. Get down there. -[officer 3] Move it. 1514 01:31:35,146 --> 01:31:37,854 -[officer 4] Move. Get down there. -[officer 5] Move it, assholes. 1515 01:31:38,687 --> 01:31:39,646 [officer 6] Move! 1516 01:31:45,979 --> 01:31:47,521 [panting] 1517 01:31:50,062 --> 01:31:51,729 [music fades] 1518 01:31:51,812 --> 01:31:53,687 You, get in there. 1519 01:31:58,146 --> 01:32:00,979 How will you pay me back for the men you killed? 1520 01:32:01,646 --> 01:32:03,521 The hell are you talking about? 1521 01:32:03,604 --> 01:32:05,812 [uneasy music playing] 1522 01:32:06,396 --> 01:32:07,396 Fire! 1523 01:32:07,479 --> 01:32:09,479 [gang members screaming] 1524 01:32:10,229 --> 01:32:11,646 [Darlie screaming] 1525 01:32:11,729 --> 01:32:14,104 -Fuck! -Fuck! 1526 01:32:14,187 --> 01:32:15,396 [yells angrily] 1527 01:32:15,479 --> 01:32:18,104 -[thunder rumbles] -[Darlie yells furiously] 1528 01:32:19,187 --> 01:32:20,146 Fuck! 1529 01:32:20,771 --> 01:32:21,646 [Darlie grunts] 1530 01:32:22,437 --> 01:32:23,979 Who are you? 1531 01:32:25,771 --> 01:32:26,812 [sighs] 1532 01:32:27,646 --> 01:32:28,687 Listen to me. 1533 01:32:30,229 --> 01:32:31,187 Right now, 1534 01:32:31,271 --> 01:32:34,271 the police are preparing to raid the projects, 1535 01:32:35,229 --> 01:32:37,062 and when they're done with this hellhole, 1536 01:32:38,062 --> 01:32:39,896 there will be nothing left standing. 1537 01:32:40,979 --> 01:32:41,979 Look at your men. 1538 01:32:43,854 --> 01:32:45,229 They're all dead. 1539 01:32:47,021 --> 01:32:49,062 It seems like such a waste. 1540 01:32:50,271 --> 01:32:52,562 Okay, you're after the kid. 1541 01:32:54,396 --> 01:32:57,979 What's in it for me? If I help, I keep my business, all right? 1542 01:32:58,062 --> 01:33:01,062 I want the kid and your business. 1543 01:33:01,146 --> 01:33:04,062 The hell? Then where will I be? 1544 01:33:04,146 --> 01:33:05,312 You can stay where you are 1545 01:33:06,104 --> 01:33:10,104 if you help to take down Sumeth, okay? 1546 01:33:12,771 --> 01:33:13,854 [hisses] 1547 01:33:16,771 --> 01:33:17,687 -Shoot him. -[guns cock] 1548 01:33:17,771 --> 01:33:18,896 Wait, just wait! 1549 01:33:24,021 --> 01:33:25,021 You need me. 1550 01:33:26,062 --> 01:33:27,104 Hear me out. 1551 01:33:30,812 --> 01:33:31,812 I'll find her. 1552 01:33:32,687 --> 01:33:33,771 Not only that, 1553 01:33:34,771 --> 01:33:37,521 I'll hunt down the guys who took her in the first place. 1554 01:33:40,979 --> 01:33:44,646 I'll also help you disperse the protestors. 1555 01:33:45,854 --> 01:33:49,646 You'll get the kid, and the police will get the credit. 1556 01:33:50,354 --> 01:33:53,146 I can help bring Sumeth down. 1557 01:33:53,229 --> 01:33:54,854 I'll show you where he's hiding. 1558 01:33:55,354 --> 01:33:56,271 [laughs] 1559 01:33:59,854 --> 01:34:02,146 The kid. Do you know where she is? 1560 01:34:03,729 --> 01:34:05,396 It's under control. 1561 01:34:05,479 --> 01:34:08,521 I mean it. It's only a matter of time. 1562 01:34:22,896 --> 01:34:24,896 [music fades] 1563 01:34:27,229 --> 01:34:28,604 [phone buzzing] 1564 01:34:34,812 --> 01:34:35,687 What? 1565 01:34:35,771 --> 01:34:37,896 [Tar] Darlie's working for the police now. 1566 01:34:38,396 --> 01:34:41,479 He's looking for the kid that the paramedics rescued. 1567 01:34:42,396 --> 01:34:43,729 He sold you out. 1568 01:34:44,604 --> 01:34:47,062 And he'll blame the mob for the kidnap. 1569 01:34:48,812 --> 01:34:49,979 Who is this kid? 1570 01:35:00,437 --> 01:35:01,896 [phone buzzing] 1571 01:35:09,896 --> 01:35:11,021 What's the situation? 1572 01:35:11,854 --> 01:35:13,562 [Tar] Darlie's working with the police. 1573 01:35:14,396 --> 01:35:15,479 He's out the door, 1574 01:35:16,187 --> 01:35:17,812 and he's selling out the boss. 1575 01:35:19,396 --> 01:35:20,354 Okay. 1576 01:35:21,396 --> 01:35:23,771 CALLING MADAM'S CELL PHONE… 1577 01:35:23,854 --> 01:35:24,937 [woman] Hello, ma'am. 1578 01:35:25,021 --> 01:35:25,896 [chair vibrating] 1579 01:35:25,979 --> 01:35:27,354 We have an emergency. 1580 01:35:28,271 --> 01:35:31,771 Call a meeting in half an hour. And come and see me. 1581 01:35:32,396 --> 01:35:34,396 [ominous music playing] 1582 01:35:39,271 --> 01:35:41,104 [music swells] 1583 01:35:41,187 --> 01:35:45,729 [man] Reporters and members of the public who are not part of the protest, 1584 01:35:45,812 --> 01:35:48,604 please leave the controlled area. 1585 01:35:50,271 --> 01:35:53,312 We're creating a situation for the police to move in. 1586 01:35:53,812 --> 01:35:55,771 Once our team has secured the area, 1587 01:35:56,271 --> 01:36:00,479 you can announce that the mob was behind the kidnapping of your daughter. 1588 01:36:02,854 --> 01:36:03,729 Copy that. 1589 01:36:06,062 --> 01:36:08,396 -Hey, hey, hey! -[Darlie] It's okay. It's okay. 1590 01:36:08,479 --> 01:36:09,521 It's all right. 1591 01:36:09,604 --> 01:36:11,646 Put the gun down. It's okay. 1592 01:36:19,979 --> 01:36:21,979 [unsettling music playing] 1593 01:36:24,396 --> 01:36:26,396 [utensils scraping] 1594 01:36:30,896 --> 01:36:32,229 Now do you believe me? 1595 01:36:33,062 --> 01:36:35,104 Send me the kid's picture. 1596 01:36:35,187 --> 01:36:36,687 I'll pass it on to my men. 1597 01:36:43,104 --> 01:36:44,104 Hey, Tar. 1598 01:36:45,229 --> 01:36:47,479 [music swells] 1599 01:36:47,562 --> 01:36:49,812 [protestors chanting] We ain't moving! We'll die here! 1600 01:36:49,896 --> 01:36:51,812 We ain't moving! We'll die here! 1601 01:36:51,896 --> 01:36:53,937 -[man 1] Clear to engage. -[man 2] Copy that. 1602 01:36:54,021 --> 01:36:55,562 [chanting continues] 1603 01:37:05,521 --> 01:37:08,146 Welcome to my world. 1604 01:37:11,562 --> 01:37:14,312 [police chief] This is how you move it out. How do you ship it in? 1605 01:37:18,062 --> 01:37:20,771 [Darlie] We use the secret tunnel for that. 1606 01:37:21,271 --> 01:37:25,354 It's an underground tunnel that runs across the housing projects. 1607 01:37:27,896 --> 01:37:29,687 Holy shit. You're serious? 1608 01:37:29,771 --> 01:37:31,229 Uh-huh. 1609 01:37:31,312 --> 01:37:33,854 [protestor chanting continues] 1610 01:37:38,229 --> 01:37:39,937 [man] The cops just shot someone! 1611 01:37:40,021 --> 01:37:42,021 The cops just shot someone! 1612 01:37:42,104 --> 01:37:44,146 [protestors clamoring] 1613 01:37:45,271 --> 01:37:47,312 [officer] This is the police. 1614 01:37:47,396 --> 01:37:48,729 Clear the path. 1615 01:37:56,104 --> 01:37:57,396 -[distant yelling] -[explosion] 1616 01:38:01,437 --> 01:38:02,729 [man] Hey. 1617 01:38:02,812 --> 01:38:05,562 Hey, did you guys come in here in the ambulance? 1618 01:38:05,646 --> 01:38:07,937 Was it you who gave medicine to a kid? 1619 01:38:08,021 --> 01:38:10,479 -Yeah. -Thank you so much. 1620 01:38:10,562 --> 01:38:11,687 That was my kid. 1621 01:38:11,771 --> 01:38:13,521 My wife got the medicine. 1622 01:38:14,437 --> 01:38:15,854 Hey, know anywhere safe? 1623 01:38:15,937 --> 01:38:17,562 Uh, I'm getting out of here. 1624 01:38:17,646 --> 01:38:20,396 The police are blockading the front entrance. 1625 01:38:20,479 --> 01:38:21,812 They're fully armed. 1626 01:38:22,312 --> 01:38:24,479 Tell you what, hop in my car. 1627 01:38:24,979 --> 01:38:26,146 We'll go find cover. 1628 01:38:34,479 --> 01:38:35,312 Here we are. 1629 01:38:36,312 --> 01:38:38,687 Don't worry. This place is completely safe. 1630 01:38:47,062 --> 01:38:49,021 [water flowing] 1631 01:38:49,104 --> 01:38:50,437 I'm rinsing it. 1632 01:38:50,521 --> 01:38:51,354 [water pouring] 1633 01:38:51,437 --> 01:38:53,187 [woman whimpers in pain] 1634 01:38:53,979 --> 01:38:55,979 [woman yelping in pain] 1635 01:38:57,729 --> 01:38:58,854 This might sting. 1636 01:38:59,979 --> 01:39:03,312 -[soothing music playing] -[woman yelping in pain] 1637 01:39:03,396 --> 01:39:04,854 [Meiji] Just a little more. 1638 01:39:07,271 --> 01:39:08,729 [woman whimpering in pain] 1639 01:39:10,104 --> 01:39:11,521 Is that okay? Good. 1640 01:39:12,021 --> 01:39:12,896 Lie down. 1641 01:39:15,229 --> 01:39:17,604 You're not a real nurse, right? 1642 01:39:17,687 --> 01:39:18,521 Hmm? 1643 01:39:21,229 --> 01:39:23,104 You're an angel from heaven. 1644 01:39:24,312 --> 01:39:25,771 [chuckles softly] 1645 01:39:27,062 --> 01:39:28,271 I'm a real nurse. 1646 01:39:35,729 --> 01:39:36,896 [chuckles softly] 1647 01:39:36,979 --> 01:39:38,979 REWARD MONEY FOR WHOEVER KNOWS WHERE SHE IS 1648 01:39:41,187 --> 01:39:42,062 Hey. 1649 01:39:42,687 --> 01:39:43,521 Want some? 1650 01:39:47,771 --> 01:39:48,646 Okay. 1651 01:39:51,521 --> 01:39:54,604 [girl 2] I'll get you some. There's enough for one more bowl. 1652 01:39:54,687 --> 01:39:55,979 Do you mind sharing? 1653 01:39:56,062 --> 01:39:57,646 Hey, what are you guys up to? 1654 01:39:58,937 --> 01:40:00,854 Oh, you two are sharing? 1655 01:40:01,687 --> 01:40:02,812 That's nice. 1656 01:40:03,687 --> 01:40:07,562 Hey, would you guys be okay if I took a selfie of us? 1657 01:40:08,229 --> 01:40:10,604 It's not often Koi makes a new friend. 1658 01:40:12,062 --> 01:40:13,062 Okay? 1659 01:40:14,854 --> 01:40:15,729 [camera clicks] 1660 01:40:15,812 --> 01:40:16,896 Another one. 1661 01:40:17,479 --> 01:40:18,562 And cheese. 1662 01:40:19,146 --> 01:40:20,229 [camera clicks] 1663 01:40:20,312 --> 01:40:21,271 [exhales sharply] 1664 01:40:21,354 --> 01:40:23,354 [unsettling music playing] 1665 01:40:24,604 --> 01:40:25,896 [phone buzzing] 1666 01:40:26,771 --> 01:40:30,479 JUD 1667 01:40:31,062 --> 01:40:33,271 What would you say 1668 01:40:33,354 --> 01:40:37,187 if I told you that I have located the kid? 1669 01:40:37,271 --> 01:40:38,354 Hmm. 1670 01:40:39,521 --> 01:40:42,021 I'd probably say that you and I 1671 01:40:43,854 --> 01:40:45,604 work well together. 1672 01:40:45,687 --> 01:40:47,062 Perfect. 1673 01:40:54,687 --> 01:40:58,479 [Jud] This is a secret tunnel that leads out of the projects. 1674 01:40:58,562 --> 01:41:00,562 [water sloshing] 1675 01:41:11,812 --> 01:41:13,146 [distant clattering] 1676 01:41:13,229 --> 01:41:14,146 I'll check it out. 1677 01:41:16,896 --> 01:41:18,896 [breathing anxiously] 1678 01:41:21,896 --> 01:41:23,604 When I was playing with Koi, 1679 01:41:23,687 --> 01:41:24,979 she told me 1680 01:41:26,354 --> 01:41:28,062 that man isn't her father. 1681 01:41:34,396 --> 01:41:36,312 Uncle, he's not that girl's dad. 1682 01:41:39,771 --> 01:41:40,771 [inhales deeply] 1683 01:41:42,479 --> 01:41:43,312 [Wanchai] Shit. 1684 01:41:46,396 --> 01:41:47,604 Yeah, Darlie? 1685 01:41:47,687 --> 01:41:49,062 We're at the drop spot. 1686 01:41:50,187 --> 01:41:51,354 Yeah, Jud's coming here 1687 01:41:52,437 --> 01:41:54,229 Don't worry. I'll handle it. 1688 01:41:55,146 --> 01:41:55,979 Sure. 1689 01:41:58,854 --> 01:42:00,104 [Sin] Are you really her father? 1690 01:42:00,187 --> 01:42:03,229 Yes, I am. I really am her father. I am! 1691 01:42:03,312 --> 01:42:04,229 I don't believe you. 1692 01:42:04,312 --> 01:42:05,687 -[Jud grunting] -[gasps] 1693 01:42:05,771 --> 01:42:06,771 [Jud whimpering] 1694 01:42:07,812 --> 01:42:08,854 [yelling in panic] 1695 01:42:09,479 --> 01:42:11,604 -[Sin grunts] -[spluttering] 1696 01:42:11,687 --> 01:42:14,021 -[straining] -[Jud choking] 1697 01:42:15,062 --> 01:42:16,812 [Jud groaning, choking] 1698 01:42:18,104 --> 01:42:19,354 [Jud screaming] 1699 01:42:19,437 --> 01:42:22,021 -[Jud distantly choking] -Hey, that's Jud, yeah? Come on. 1700 01:42:24,271 --> 01:42:25,687 -[grunts] -[bone snaps] 1701 01:42:27,687 --> 01:42:29,687 [breathing heavily] 1702 01:42:30,937 --> 01:42:32,937 [Sin grunting] 1703 01:42:34,021 --> 01:42:35,396 [breathing shakily] 1704 01:42:37,479 --> 01:42:39,104 [music fades] 1705 01:42:39,187 --> 01:42:41,771 DARLIE WE'LL PICK HER UP AT TUNNEL'S EXIT 1706 01:42:41,854 --> 01:42:43,104 We should go. 1707 01:42:44,271 --> 01:42:45,479 [Sin coughing] 1708 01:42:45,562 --> 01:42:47,354 [tense music playing] 1709 01:42:47,437 --> 01:42:48,312 [music fades] 1710 01:42:50,229 --> 01:42:51,479 Madam is online. 1711 01:42:52,062 --> 01:42:54,062 [brooding music playing] 1712 01:42:55,521 --> 01:42:59,646 [Aunt Malee] Gentlemen, it appears the situation has escalated. 1713 01:42:59,729 --> 01:43:00,729 Well, that's it. 1714 01:43:00,812 --> 01:43:03,187 I say we burn down the warehouse. 1715 01:43:03,271 --> 01:43:05,146 We can release the workers. 1716 01:43:05,229 --> 01:43:08,146 No, we can't. They can be connected to us. 1717 01:43:08,729 --> 01:43:10,729 We can't have any loose ends. 1718 01:43:18,604 --> 01:43:21,312 Rest assured, it's being dealt with. 1719 01:43:21,396 --> 01:43:23,562 I'll have Sumeth take care of it. 1720 01:43:24,562 --> 01:43:27,312 [man 3] Fine. Make sure Darlie is handled. 1721 01:43:28,937 --> 01:43:29,896 [woman] To clarify, 1722 01:43:30,812 --> 01:43:32,271 we're cutting Darlie loose 1723 01:43:32,896 --> 01:43:36,187 and letting Sumeth take the fall for the mob violence. 1724 01:43:36,771 --> 01:43:37,937 Have I got that right? 1725 01:43:39,062 --> 01:43:40,521 [approaching footsteps] 1726 01:43:40,604 --> 01:43:41,479 Ma'am. 1727 01:43:42,354 --> 01:43:43,937 What should we do about the girl? 1728 01:43:46,062 --> 01:43:47,979 We can't have any loose ends. 1729 01:43:49,771 --> 01:43:50,771 [woman] Yes, ma'am. 1730 01:43:50,854 --> 01:43:52,854 [music swells] 1731 01:43:57,521 --> 01:43:59,687 -[music fades] -[sirens wailing] 1732 01:44:03,437 --> 01:44:05,854 [protestors yelling angrily] 1733 01:44:12,729 --> 01:44:14,521 [protestor grunting, yelling] 1734 01:44:14,604 --> 01:44:16,396 [tense music playing] 1735 01:44:22,312 --> 01:44:24,396 [man] Mr. Sumeth, the mob is breaking up. 1736 01:44:24,937 --> 01:44:26,937 [stirring music playing] 1737 01:44:27,687 --> 01:44:29,896 FUSE, FABRIC, FUEL, SPRAY, MASK 1738 01:44:29,979 --> 01:44:30,979 It's time. 1739 01:44:32,062 --> 01:44:33,937 Be careful, and don't get caught. 1740 01:44:34,896 --> 01:44:35,771 Understood. 1741 01:44:39,062 --> 01:44:42,146 COMMUNITY NETWORK 1742 01:44:45,187 --> 01:44:47,187 [inaudible] 1743 01:44:51,312 --> 01:44:52,562 [inaudible] 1744 01:45:00,229 --> 01:45:01,229 [Wanchai] Hurry! 1745 01:45:11,771 --> 01:45:13,771 [gang members yelling] 1746 01:45:19,312 --> 01:45:21,104 [breathing nervously] 1747 01:45:28,146 --> 01:45:30,187 [tense music playing] 1748 01:45:30,271 --> 01:45:31,896 Come on, let's go. 1749 01:45:33,104 --> 01:45:34,312 [phone buzzing] 1750 01:45:42,479 --> 01:45:45,937 THE JOB WAS CANCELED. TAKE OUT THE KID. PAYMENT AS ORIGINALLY AGREED 1751 01:45:46,021 --> 01:45:48,021 [ominous music playing] 1752 01:46:01,646 --> 01:46:02,646 [man 1] Darlie. 1753 01:46:02,729 --> 01:46:04,562 Yeah, that Jud's gone AWOL. 1754 01:46:05,854 --> 01:46:07,396 And those bastards got away. 1755 01:46:07,979 --> 01:46:09,354 [phone buzzing] 1756 01:46:10,687 --> 01:46:15,354 [Darlie] Tar, tell those fuckers to meet me at the back of the projects. 1757 01:46:16,062 --> 01:46:16,979 Copy. 1758 01:46:19,146 --> 01:46:19,979 And? 1759 01:46:22,896 --> 01:46:24,271 Darlie's found the girl. 1760 01:46:27,937 --> 01:46:28,896 Good work. 1761 01:46:31,396 --> 01:46:33,396 [Meiji whimpering] 1762 01:46:34,271 --> 01:46:35,854 [girl panting] 1763 01:46:35,937 --> 01:46:38,354 [Wanchai] This way. Keep moving! 1764 01:46:38,854 --> 01:46:41,729 -[sirens wailing] -[horn honking] 1765 01:46:41,812 --> 01:46:44,604 -[protestors yelling angrily] -[gunfire] 1766 01:46:50,771 --> 01:46:51,854 [protestor yells] 1767 01:46:51,937 --> 01:46:52,854 [grunts] 1768 01:47:00,771 --> 01:47:02,729 [protestors clamoring] 1769 01:47:06,812 --> 01:47:08,687 [officers screaming] 1770 01:47:08,771 --> 01:47:10,896 [unsettling music playing] 1771 01:47:49,771 --> 01:47:51,771 [protestors clamoring] 1772 01:47:57,229 --> 01:47:59,229 [helicopter passing] 1773 01:48:02,229 --> 01:48:03,271 Miss Nich, yep. 1774 01:48:04,354 --> 01:48:07,354 Please let Madam know that all the evidence will be cleaned up. 1775 01:48:07,854 --> 01:48:09,687 There'll be nothing left. Don't worry. 1776 01:48:09,771 --> 01:48:12,187 Repeat after me. "We ain't moving. We'll die here." 1777 01:48:12,271 --> 01:48:15,021 -We ain't moving. We'll die here. -Okay, good. 500 baht each. 1778 01:48:15,104 --> 01:48:16,771 [chanting] We'll die here! We'll die here! 1779 01:48:16,854 --> 01:48:17,687 Just like that. 1780 01:48:17,771 --> 01:48:21,146 -[chanting continues] -[man] We ain't moving! We'll die here! 1781 01:48:21,229 --> 01:48:23,229 We won't be bringing them with us. 1782 01:48:23,312 --> 01:48:24,521 Get rid of them all. 1783 01:48:25,187 --> 01:48:26,562 -Yes, sir. -Okay, good. 1784 01:48:26,646 --> 01:48:28,771 [chanting] We ain't moving! We'll die here! 1785 01:48:28,854 --> 01:48:31,021 We ain't moving! We'll die here! 1786 01:48:31,104 --> 01:48:33,604 -[sorrowful music playing] -[chanting continues] 1787 01:48:35,812 --> 01:48:38,021 [gunfire] 1788 01:48:54,562 --> 01:48:56,021 [women screaming] 1789 01:48:59,396 --> 01:49:01,396 [woman wailing] 1790 01:49:08,979 --> 01:49:10,979 -[echoing explosion] -[screaming] 1791 01:49:15,104 --> 01:49:16,021 [man] Sumeth! 1792 01:49:17,021 --> 01:49:18,771 Power generator's blown, sir. 1793 01:49:18,854 --> 01:49:21,812 If we were to get trapped down here, we could die. 1794 01:49:21,896 --> 01:49:23,354 We have to leave. We've got no time. 1795 01:49:23,437 --> 01:49:27,687 Shit. Hey, everyone, we need to get the wounded out of here. 1796 01:49:27,771 --> 01:49:28,979 -Come on, move! -[man] Move it! 1797 01:49:29,771 --> 01:49:31,646 -Quickly! Everybody, out! -[man] Get moving! 1798 01:49:32,146 --> 01:49:34,271 [Sumeth] Go! Go now! 1799 01:49:41,354 --> 01:49:43,354 [pig squealing] 1800 01:49:46,896 --> 01:49:48,896 -[protestors clamoring] -[gunfire] 1801 01:50:05,646 --> 01:50:07,812 [protestors yelling in panic] 1802 01:50:12,646 --> 01:50:14,979 -[explosion] -Argh! Stay close. Watch out. 1803 01:50:16,479 --> 01:50:18,396 [explosion] 1804 01:50:18,479 --> 01:50:19,437 Follow me. 1805 01:50:20,271 --> 01:50:21,937 [Wanchai grunting] 1806 01:50:22,562 --> 01:50:24,187 Keep going. Come on. 1807 01:50:27,437 --> 01:50:28,271 [explosion] 1808 01:50:28,354 --> 01:50:30,354 [protestors clamoring] 1809 01:50:35,854 --> 01:50:37,146 [Wanchai] That's it. Don't stop. 1810 01:50:37,729 --> 01:50:39,771 Don't stop! Just keep your head down! 1811 01:50:40,271 --> 01:50:42,646 -[grunts] Come on, hurry! -[Sin panting] 1812 01:50:42,729 --> 01:50:44,271 Fuck! What the fuck? 1813 01:50:44,354 --> 01:50:45,854 [Sin panting] Hey! 1814 01:50:45,937 --> 01:50:47,937 Shit. [groaning] 1815 01:50:49,396 --> 01:50:51,396 -[Bank exclaims in panic] -[Sin groaning] 1816 01:50:52,146 --> 01:50:53,896 Uncle? Uncle. 1817 01:50:53,979 --> 01:50:55,562 -We need to go. -[Bank] Uncle. 1818 01:50:56,562 --> 01:50:59,562 -Leave me. Keep going. Leave! -We're almost there. 1819 01:51:00,104 --> 01:51:02,104 [Sin groaning] 1820 01:51:05,187 --> 01:51:07,687 [Sin grunting in pain] 1821 01:51:20,104 --> 01:51:22,146 Someone help us! Please! 1822 01:51:25,729 --> 01:51:27,729 [masonry cracking] 1823 01:51:34,562 --> 01:51:35,437 Watch out! 1824 01:51:35,521 --> 01:51:36,479 [Sin] Hey! 1825 01:51:39,396 --> 01:51:40,437 [groans] 1826 01:51:40,521 --> 01:51:42,396 [music fades] 1827 01:51:47,146 --> 01:51:48,687 [electrical buzzing] 1828 01:51:53,937 --> 01:51:55,562 [distant clamoring] 1829 01:51:57,396 --> 01:51:58,437 [distant explosion] 1830 01:51:59,771 --> 01:52:02,146 -[distant explosion] -[coughing] 1831 01:52:05,396 --> 01:52:07,396 [whimpering] 1832 01:52:09,896 --> 01:52:11,937 -[distant explosion] -[masonry crumbling] 1833 01:52:12,437 --> 01:52:14,646 [Wanchai coughing] 1834 01:52:16,146 --> 01:52:18,146 [coughing] 1835 01:52:20,271 --> 01:52:21,937 [grunts, panting] 1836 01:52:25,104 --> 01:52:26,187 [distant explosion] 1837 01:52:26,271 --> 01:52:27,271 [grunts] 1838 01:52:30,812 --> 01:52:33,771 -[Bank coughing] -[girl coughing] 1839 01:52:33,854 --> 01:52:35,854 [Bank groaning] 1840 01:52:47,812 --> 01:52:49,812 [Bank groaning] 1841 01:52:58,771 --> 01:52:59,687 He isn't breathing. 1842 01:52:59,771 --> 01:53:01,937 [Bank breathing anxiously] 1843 01:53:09,271 --> 01:53:11,271 -[distant explosion] -[masonry crumbling] 1844 01:53:14,771 --> 01:53:15,937 What are you doing? 1845 01:53:17,104 --> 01:53:18,229 [distant explosion] 1846 01:53:19,229 --> 01:53:22,104 He's the one that got us into this mess, remember? 1847 01:53:22,187 --> 01:53:24,187 [panting] 1848 01:53:25,021 --> 01:53:27,812 Can you stop trying to be a hero? 1849 01:53:28,812 --> 01:53:29,729 Huh? 1850 01:53:30,562 --> 01:53:31,396 Please. 1851 01:53:34,021 --> 01:53:35,896 Please save him. 1852 01:53:36,604 --> 01:53:39,354 [voice breaking] I have to save him, no matter what. 1853 01:53:41,687 --> 01:53:43,854 -[distant explosion] -[masonry crumbling] 1854 01:53:43,937 --> 01:53:45,229 We can't give up now. 1855 01:53:46,896 --> 01:53:48,854 -Wake up! -[sorrowful music playing] 1856 01:53:50,146 --> 01:53:51,062 Wake up! 1857 01:53:52,729 --> 01:53:53,562 Please! 1858 01:53:56,604 --> 01:53:58,562 [echoing panting] 1859 01:54:19,937 --> 01:54:21,021 Let me do it. 1860 01:54:21,521 --> 01:54:23,521 [emotional music playing] 1861 01:54:36,771 --> 01:54:38,271 [Meiji grunting] 1862 01:54:41,271 --> 01:54:42,562 [Sin groans] 1863 01:54:42,646 --> 01:54:43,729 [Sin grunts] 1864 01:54:46,771 --> 01:54:49,021 He's awake! He's awake. 1865 01:54:52,812 --> 01:54:54,812 Mouse. Mouse. 1866 01:54:54,896 --> 01:54:56,979 [music fades] 1867 01:54:57,062 --> 01:54:58,479 Follow the mouse. 1868 01:54:59,271 --> 01:55:01,521 [Sin panting] 1869 01:55:01,604 --> 01:55:04,021 -[squeaks] -[wind blowing] 1870 01:55:04,104 --> 01:55:04,979 [masonry crumbles] 1871 01:55:05,062 --> 01:55:06,937 [Wanchai grunting] 1872 01:55:10,896 --> 01:55:12,354 [distant yelling, screaming] 1873 01:55:12,437 --> 01:55:15,146 [anticipatory music builds] 1874 01:55:15,229 --> 01:55:16,396 There's an exit. 1875 01:55:16,479 --> 01:55:18,479 [people yelling, screaming] 1876 01:55:19,354 --> 01:55:20,562 Shit. [exhales sharply] 1877 01:55:23,312 --> 01:55:25,062 [Sin] We have to move. Keep going. 1878 01:55:25,146 --> 01:55:27,396 [tense music playing] 1879 01:55:27,479 --> 01:55:28,896 -[explosion] -[girl screams] 1880 01:55:38,104 --> 01:55:39,604 -Get back! -[gunshot] 1881 01:55:39,687 --> 01:55:40,854 Fuck. 1882 01:55:42,646 --> 01:55:44,021 -[Meiji yelps] -[Wanchai] Go! 1883 01:55:46,646 --> 01:55:48,979 -[water spraying] -Hey! Hey! 1884 01:55:50,396 --> 01:55:51,687 [Meiji screams] 1885 01:55:56,021 --> 01:56:00,062 -Watch out! Get away! Get away! -[girl screams] 1886 01:56:02,312 --> 01:56:04,312 [girl screaming] 1887 01:56:07,396 --> 01:56:09,396 [Wanchai grunting] 1888 01:56:11,271 --> 01:56:12,146 Hey! 1889 01:56:17,312 --> 01:56:18,687 Okay, okay. 1890 01:56:21,312 --> 01:56:23,062 [stirring music playing] 1891 01:56:25,979 --> 01:56:27,437 [grunts] 1892 01:56:27,521 --> 01:56:28,521 [officer screams] 1893 01:56:29,104 --> 01:56:30,437 [Meiji yelps] 1894 01:56:30,521 --> 01:56:32,437 -[explosion] -[girl yelps] 1895 01:56:44,812 --> 01:56:46,562 [panting] 1896 01:56:58,187 --> 01:56:59,021 Let's go. 1897 01:57:03,396 --> 01:57:05,396 -[Bank straining] -[exhales sharply] 1898 01:57:06,437 --> 01:57:07,354 [grunts] 1899 01:57:08,437 --> 01:57:09,271 [grunts] 1900 01:57:09,937 --> 01:57:10,771 [grunts] 1901 01:57:16,812 --> 01:57:18,187 That's the girl. After her! 1902 01:57:19,146 --> 01:57:21,396 [Wanchai] Go. Keep going. 1903 01:57:22,146 --> 01:57:23,687 [sorrowful music playing] 1904 01:57:24,729 --> 01:57:25,937 -Freeze! -[girl screams] 1905 01:57:33,979 --> 01:57:35,562 We've got the girl, boss. 1906 01:57:45,521 --> 01:57:46,604 Roger that. 1907 01:57:47,104 --> 01:57:47,937 Kill them all now. 1908 01:57:54,937 --> 01:57:55,937 [grunts] 1909 01:57:59,229 --> 01:58:00,229 [girl screams] 1910 01:58:06,854 --> 01:58:08,854 -[music fades] -[distant clamoring] 1911 01:58:13,229 --> 01:58:14,479 Would you look at that? 1912 01:58:15,104 --> 01:58:16,771 Everything's on fire 1913 01:58:16,854 --> 01:58:18,937 because of one little girl. 1914 01:58:24,021 --> 01:58:27,021 I wish my mom and dad loved me like that. 1915 01:58:28,687 --> 01:58:30,687 [brooding music playing] 1916 01:58:43,854 --> 01:58:45,562 -[Wanchai grunts] -[Meiji coughs] 1917 01:58:47,562 --> 01:58:48,646 -[Bank grunts] -[thud] 1918 01:58:51,729 --> 01:58:52,646 [grunts] 1919 01:58:54,271 --> 01:58:55,271 [grunts] 1920 01:58:58,521 --> 01:59:02,062 [thudding] 1921 01:59:07,062 --> 01:59:08,479 -[Bank grunts angrily] -[thud] 1922 01:59:09,354 --> 01:59:10,271 [strains] 1923 01:59:14,021 --> 01:59:15,896 [Meiji whimpering] 1924 01:59:18,812 --> 01:59:20,146 -[gunfire] -Come on! 1925 01:59:24,354 --> 01:59:25,312 [Meiji yelps] 1926 01:59:26,646 --> 01:59:27,521 [girl screams] 1927 01:59:34,021 --> 01:59:35,854 -[gunfire] -Meiji! 1928 01:59:37,104 --> 01:59:40,021 -Open the door! -Come on, keep going! 1929 01:59:40,104 --> 01:59:42,187 -Go, go! -Shit. 1930 01:59:46,937 --> 01:59:48,937 [poignant music playing] 1931 02:00:03,354 --> 02:00:04,396 [Wanchai grunts] 1932 02:00:06,146 --> 02:00:06,979 Hey! 1933 02:00:07,979 --> 02:00:08,979 We need help! 1934 02:00:09,562 --> 02:00:11,021 This child is wounded, 1935 02:00:11,104 --> 02:00:12,937 and a nurse is trapped back there. 1936 02:00:17,562 --> 02:00:19,562 [music fades] 1937 02:00:20,854 --> 02:00:22,771 -Let's get in. -[Jack] Wait. 1938 02:00:24,479 --> 02:00:29,271 You guys are the ones that Darlie's been looking for. 1939 02:00:29,354 --> 02:00:31,354 [ominous music playing] 1940 02:00:36,729 --> 02:00:37,771 I'm right, aren't I? 1941 02:00:39,229 --> 02:00:40,396 [chuckles] 1942 02:00:56,271 --> 02:00:58,312 Well, if it isn't Sin! 1943 02:00:58,396 --> 02:01:02,312 It was you who killed my brother, wasn't it? Wasn't it?! 1944 02:01:02,396 --> 02:01:04,271 [gang member] Hey, Darlie, you know this guy? 1945 02:01:04,354 --> 02:01:06,312 Yeah, we go back a long way. 1946 02:01:06,396 --> 02:01:08,354 Take the gun from my back pocket. 1947 02:01:08,437 --> 02:01:11,479 [Darlie] How many bullets will I need today, huh? 1948 02:01:13,021 --> 02:01:14,146 [Jack] Run, run! 1949 02:01:14,229 --> 02:01:16,396 -[dramatic music playing] -[rapid gunfire] 1950 02:01:16,479 --> 02:01:17,521 Come on! 1951 02:01:17,604 --> 02:01:20,062 -[gunfire continues] -[girl screaming] 1952 02:01:21,187 --> 02:01:22,562 [engine starts] 1953 02:01:25,937 --> 02:01:28,187 [gunfire continues] 1954 02:01:32,021 --> 02:01:33,604 [Darlie] Motherfuckers! 1955 02:01:33,687 --> 02:01:34,896 [Wanchai] Climb in. 1956 02:01:34,979 --> 02:01:36,437 -[music fades] -Fuck! 1957 02:01:37,979 --> 02:01:38,937 Stay here. 1958 02:01:40,646 --> 02:01:42,771 [tense music playing] 1959 02:01:45,104 --> 02:01:45,937 Okay. 1960 02:01:48,021 --> 02:01:49,312 Son of a bitch! 1961 02:01:50,896 --> 02:01:51,896 [gang member grunts] 1962 02:01:54,854 --> 02:01:55,979 Come on! 1963 02:02:08,146 --> 02:02:09,271 [breathing anxiously] 1964 02:02:13,312 --> 02:02:14,271 Hey, hey! 1965 02:02:18,146 --> 02:02:19,187 This way. 1966 02:02:19,271 --> 02:02:20,687 [gunfire continues] 1967 02:02:20,771 --> 02:02:21,687 Come on. 1968 02:02:26,812 --> 02:02:27,937 [sighs wearily] 1969 02:02:32,604 --> 02:02:33,437 Head there. 1970 02:02:35,687 --> 02:02:36,854 DURIAN ORCHARD FOR SALE 1971 02:02:36,937 --> 02:02:38,396 All right, go, now! 1972 02:02:48,312 --> 02:02:49,854 [music builds to crescendo] 1973 02:02:49,937 --> 02:02:51,562 [music fades] 1974 02:02:51,646 --> 02:02:52,854 Hey! 1975 02:02:52,937 --> 02:02:54,271 [dramatic music playing] 1976 02:02:56,062 --> 02:02:57,479 [panting] 1977 02:02:58,562 --> 02:02:59,479 ]Darlie] Hey! 1978 02:03:00,479 --> 02:03:01,479 Let's go! 1979 02:03:02,062 --> 02:03:04,229 -[Sin grunting] -[Wanchai] Hold on. 1980 02:03:21,646 --> 02:03:23,437 [tires screech] 1981 02:03:26,271 --> 02:03:27,104 All right. 1982 02:03:28,354 --> 02:03:29,979 [thunder rumbles] 1983 02:03:52,271 --> 02:03:54,271 [music fades] 1984 02:04:09,729 --> 02:04:10,562 [engine starts] 1985 02:04:10,646 --> 02:04:12,646 [dramatic music resumes] 1986 02:04:22,896 --> 02:04:24,896 -[music fades] -[Darlie panting] 1987 02:04:30,229 --> 02:04:31,062 [horn honking] 1988 02:04:31,146 --> 02:04:33,229 -[siren wailing] -[dramatic music resumes] 1989 02:04:45,771 --> 02:04:47,896 [yells furiously] 1990 02:04:53,771 --> 02:04:55,229 [yells furiously] 1991 02:04:59,687 --> 02:05:01,687 [anticipatory music building] 1992 02:05:03,479 --> 02:05:05,479 [music fades] 1993 02:05:13,687 --> 02:05:14,854 [exclaims in alarm] 1994 02:05:14,937 --> 02:05:16,187 Go check it out. 1995 02:05:18,437 --> 02:05:19,312 [groans] 1996 02:05:19,396 --> 02:05:21,562 [ominous music playing] 1997 02:05:25,396 --> 02:05:27,396 [panting] 1998 02:05:40,604 --> 02:05:42,604 [sobbing] 1999 02:05:44,979 --> 02:05:47,146 [muffled sobbing] 2000 02:05:53,937 --> 02:05:55,937 [muffled sobbing] 2001 02:06:04,854 --> 02:06:06,146 Aw! 2002 02:06:07,604 --> 02:06:08,771 Cheer up. 2003 02:06:11,104 --> 02:06:13,104 [music suddenly builds] 2004 02:06:13,187 --> 02:06:14,187 [gunshot] 2005 02:06:14,271 --> 02:06:16,354 [dramatic music playing] 2006 02:06:19,521 --> 02:06:20,354 Fuck! 2007 02:06:23,646 --> 02:06:26,146 -[music fades] -Hey, hey. You okay? 2008 02:06:27,771 --> 02:06:29,771 You all right? We need to move. 2009 02:06:30,479 --> 02:06:32,229 Come on, let's go. Come on! 2010 02:06:33,229 --> 02:06:35,229 [girl whimpering] 2011 02:06:36,104 --> 02:06:37,271 -You okay? -Yeah. 2012 02:06:41,521 --> 02:06:43,604 -[officer 1] Don't move. -[officer 2] Drop your weapon. 2013 02:06:44,104 --> 02:06:45,187 Drop your weapon! 2014 02:06:48,104 --> 02:06:49,146 Step away from the girl. 2015 02:06:52,521 --> 02:06:53,687 Step away. 2016 02:06:53,771 --> 02:06:55,771 [ominous music playing] 2017 02:07:01,854 --> 02:07:02,979 You're safe now, miss. 2018 02:07:04,937 --> 02:07:05,854 [girl whimpers] 2019 02:07:10,771 --> 02:07:12,771 [brooding music playing] 2020 02:07:19,479 --> 02:07:20,896 [girl] When will I see my dad? 2021 02:07:27,437 --> 02:07:28,646 Where are we going? 2022 02:07:31,396 --> 02:07:32,312 Good question. 2023 02:07:37,187 --> 02:07:38,104 [sighs] 2024 02:07:38,937 --> 02:07:41,437 Where does your employer want the goods delivered? 2025 02:07:43,187 --> 02:07:45,021 Take me back home to my dad. 2026 02:07:51,104 --> 02:07:54,271 -[police chief] Tell me. -Fuck! You're after the money. 2027 02:07:54,771 --> 02:07:56,937 [music building] 2028 02:07:57,021 --> 02:07:59,271 Didn't you hear? The job got called off. 2029 02:08:03,521 --> 02:08:05,396 Do you think that I care? 2030 02:08:08,521 --> 02:08:10,146 [Bank yelling in panic] 2031 02:08:10,229 --> 02:08:12,021 -Bank, don't hurt him, please. -Uncle! 2032 02:08:12,104 --> 02:08:14,021 I'm begging you. Don't do this! 2033 02:08:14,104 --> 02:08:15,521 [yelling in panic] 2034 02:08:15,604 --> 02:08:17,646 -The job was called off. Let him go! -Uncle! Help me! 2035 02:08:17,729 --> 02:08:18,562 Don't do this! 2036 02:08:19,146 --> 02:08:20,312 [Sin] It was called off. 2037 02:08:20,396 --> 02:08:22,562 Let him go! Don't hurt him! 2038 02:08:22,646 --> 02:08:23,479 Bank! 2039 02:08:23,562 --> 02:08:24,979 -Don't-- -[high-pitched tone] 2040 02:08:27,687 --> 02:08:31,229 [yells] Bank! 2041 02:08:32,687 --> 02:08:34,687 [melancholy music playing] 2042 02:08:42,146 --> 02:08:44,229 -It's okay, son. -[high-pitched tone fades] 2043 02:08:44,312 --> 02:08:45,604 Your daddy's here. 2044 02:08:46,104 --> 02:08:47,354 It's gonna be okay now. 2045 02:09:31,687 --> 02:09:33,271 [yells] Bank! 2046 02:09:34,687 --> 02:09:37,604 [yells] Bank! 2047 02:09:57,896 --> 02:09:59,937 [music fades] 2048 02:10:00,021 --> 02:10:01,104 [police chief] Yes, sir. 2049 02:10:02,146 --> 02:10:03,604 We're still looking for her. 2050 02:10:05,062 --> 02:10:05,896 Yes. 2051 02:10:07,104 --> 02:10:08,146 We'll find her, sir. 2052 02:10:18,271 --> 02:10:19,687 [police chief sighs] 2053 02:10:19,771 --> 02:10:21,687 What a goddamn mess. 2054 02:10:24,729 --> 02:10:26,604 If I'd known the job was a kid, 2055 02:10:27,271 --> 02:10:28,521 I wouldn't have taken it. 2056 02:10:29,896 --> 02:10:31,896 [breathing heavily] 2057 02:10:37,604 --> 02:10:39,812 [poignant music playing] 2058 02:10:39,896 --> 02:10:41,396 No matter what happens… 2059 02:10:44,354 --> 02:10:46,396 get her back to her father. 2060 02:10:47,187 --> 02:10:48,104 Okay? 2061 02:11:00,021 --> 02:11:03,771 I'M TAKING THE KID BACK 2062 02:11:07,937 --> 02:11:09,271 Lets wrap this up. 2063 02:11:11,479 --> 02:11:12,729 Get down! 2064 02:11:18,396 --> 02:11:19,271 [groans] 2065 02:11:21,187 --> 02:11:22,771 [police chief] Son of a bitch! 2066 02:11:25,562 --> 02:11:27,562 Tomorrow's headlines 2067 02:11:28,396 --> 02:11:31,937 will say that the kidnappers killed each other in a gunfight. 2068 02:11:34,729 --> 02:11:36,229 The media will love it. 2069 02:11:36,312 --> 02:11:37,271 Sure. 2070 02:11:39,104 --> 02:11:41,104 [sorrowful music playing] 2071 02:11:54,812 --> 02:11:56,812 [panting] 2072 02:12:04,187 --> 02:12:05,729 [door unlocks] 2073 02:12:11,979 --> 02:12:13,979 [menacing music playing] 2074 02:12:22,312 --> 02:12:24,229 [coughs, rasps] 2075 02:12:27,854 --> 02:12:30,021 The fuck you want? Why you on my turf? 2076 02:12:30,521 --> 02:12:32,854 Get out of here. This is a police matter. 2077 02:12:32,937 --> 02:12:34,187 [man 1] Police, huh? 2078 02:12:36,062 --> 02:12:37,229 You're a cop? 2079 02:12:38,896 --> 02:12:39,854 Grab him. 2080 02:12:40,729 --> 02:12:41,896 [groans, splutters] 2081 02:12:42,896 --> 02:12:43,729 [man 2] Don't move. 2082 02:12:49,812 --> 02:12:51,312 They saw everything. Kill 'em. 2083 02:12:52,146 --> 02:12:53,896 [metallic rattling] 2084 02:12:56,354 --> 02:12:58,354 [music intensifies] 2085 02:13:04,479 --> 02:13:05,896 -[man 3] Wait. -[music fades] 2086 02:13:06,479 --> 02:13:08,146 He's the one who saved my life. 2087 02:13:09,729 --> 02:13:12,604 -[pensive music playing] -[gunshot] 2088 02:13:17,396 --> 02:13:18,312 Hey! 2089 02:13:19,812 --> 02:13:20,771 Kid! 2090 02:13:21,771 --> 02:13:24,271 They're live rounds! He's been shot! 2091 02:13:30,271 --> 02:13:32,271 [stirring music playing] 2092 02:13:36,271 --> 02:13:37,229 You saw nothing. 2093 02:13:37,854 --> 02:13:38,687 Get out of here. 2094 02:14:51,562 --> 02:14:52,771 [engine starts] 2095 02:14:54,396 --> 02:14:56,396 [poignant music playing] 2096 02:15:51,729 --> 02:15:53,729 [music fades] 2097 02:16:14,021 --> 02:16:16,021 [Wanchai sobbing] 2098 02:16:30,146 --> 02:16:32,146 -[sniffles] -[poignant music resumes] 2099 02:16:34,187 --> 02:16:36,187 [sobbing continues] 2100 02:16:45,146 --> 02:16:46,771 Thank you for saving me. 2101 02:16:50,312 --> 02:16:51,187 And 2102 02:16:52,271 --> 02:16:54,104 for keeping your promise. 2103 02:16:54,187 --> 02:16:55,687 [cries] 2104 02:17:16,854 --> 02:17:18,854 [both sobbing] 2105 02:17:39,187 --> 02:17:41,937 [man] Tell me, why did you become a paramedic? 2106 02:17:42,021 --> 02:17:44,479 [heavy breathing echoing] 2107 02:17:49,146 --> 02:17:50,646 We're both trying to survive. 2108 02:17:54,396 --> 02:17:56,146 But if I can help others as well… 2109 02:17:57,229 --> 02:17:59,229 [breathing anxiously] 2110 02:18:02,937 --> 02:18:04,521 We've got your back, nurse! 2111 02:18:05,229 --> 02:18:08,021 Come and get it, motherfuckers! 2112 02:18:08,104 --> 02:18:09,104 [gunshot] 2113 02:18:17,479 --> 02:18:19,479 [breathes deeply] 2114 02:18:20,229 --> 02:18:21,604 [Wanchai] …things would be better. 2115 02:18:24,896 --> 02:18:25,896 A little better. 2116 02:18:25,979 --> 02:18:27,979 [both sobbing] 2117 02:18:43,521 --> 02:18:44,729 I know you're scared. 2118 02:18:45,729 --> 02:18:46,729 I'm scared too. 2119 02:18:54,854 --> 02:18:56,479 Though we might feel helpless, 2120 02:18:57,104 --> 02:18:58,979 I need to ask you for one thing. 2121 02:19:01,021 --> 02:19:02,187 Never give up. 2122 02:19:05,396 --> 02:19:06,562 Live your life. 2123 02:19:07,146 --> 02:19:08,104 Treasure it. 2124 02:19:11,479 --> 02:19:14,812 It's the only thing that truly belongs to you. 2125 02:19:29,312 --> 02:19:31,396 [Darlie coughs, wheezes] 2126 02:19:32,354 --> 02:19:33,771 Motherfucker. 2127 02:19:33,854 --> 02:19:35,854 -[unsettling music playing] -[coughs] 2128 02:19:42,312 --> 02:19:44,479 [music intensifies] 2129 02:19:45,729 --> 02:19:47,729 [menacing music playing] 2130 02:19:51,812 --> 02:19:53,396 [grunting] 2131 02:19:54,646 --> 02:19:57,062 LIFE IS SUFFERING 2132 02:19:57,146 --> 02:20:00,229 [police chief screaming] 2133 02:20:00,312 --> 02:20:01,437 [music fades] 2134 02:20:02,771 --> 02:20:04,021 [man] For those just tuning in, 2135 02:20:04,104 --> 02:20:06,396 this is the big clean-up at the Ruamjai housing projects 2136 02:20:06,479 --> 02:20:08,646 now that the mob has dispersed. 2137 02:20:08,729 --> 02:20:11,437 -[inaudible] -[hopeful music playing] 2138 02:20:12,271 --> 02:20:15,021 There is quite a number of Ruamjai housing residents 2139 02:20:15,104 --> 02:20:18,896 as well as volunteers pitching in. They're cleaning up the compound now. 2140 02:20:18,979 --> 02:20:22,062 Lastly, the government has finally made a decision 2141 02:20:22,146 --> 02:20:25,437 on the project the Grand Bangkok River complex, 2142 02:20:25,521 --> 02:20:27,312 Heaven on Earth, in Nakhon Sawan. 2143 02:20:27,396 --> 02:20:29,562 They will nullify the contract to build 2144 02:20:29,646 --> 02:20:33,562 held by the Idea Tech company's Mr. Wichai Soponcharoenrat. 2145 02:20:33,646 --> 02:20:38,146 And after a year-long protest, the land returns to Ruamjai Community Housing 2146 02:20:38,937 --> 02:20:41,437 We have requested an interview with Mr. Wichai, 2147 02:20:41,521 --> 02:20:43,729 but so far he refuses to comment. 2148 02:20:43,812 --> 02:20:46,521 [Aunt Malee] Well, it looks like you've lost this game. 2149 02:20:46,604 --> 02:20:48,729 [newscaster] The mob leader, Mr. Sumeth, was arrested 2150 02:20:48,812 --> 02:20:50,646 on one count of incitement to violence. 2151 02:20:50,729 --> 02:20:52,146 Better luck next time. 2152 02:20:52,729 --> 02:20:53,729 [newscaster] And to date, 2153 02:20:53,812 --> 02:20:56,437 bail has not been granted by the authorities. 2154 02:20:56,521 --> 02:20:58,521 [tablet chiming] 2155 02:21:00,396 --> 02:21:02,021 Hi, Mei. What's up? 2156 02:21:02,604 --> 02:21:04,521 Hey, what's up? Did you take your meds? 2157 02:21:04,604 --> 02:21:06,479 I've taken all my medications. 2158 02:21:06,562 --> 02:21:08,687 Thank you for being an excellent nurse. 2159 02:21:08,771 --> 02:21:11,854 Actually, I'm calling to tell you it's official. 2160 02:21:12,896 --> 02:21:13,979 I'm a paramedic. 2161 02:21:14,062 --> 02:21:15,271 [exclaims gleefully] 2162 02:21:15,354 --> 02:21:18,604 [girl] Oh my God! Really? That's amazing. Congratulations! 2163 02:21:18,687 --> 02:21:21,604 [dispatcher] We've got reports of an accident on Bang Na - Trat Road. 2164 02:21:21,687 --> 02:21:23,937 Calling all responders in the vicinity. 2165 02:21:24,021 --> 02:21:26,687 -[hopeful music playing] -See you there in 45 seconds. 2166 02:21:28,437 --> 02:21:30,396 -Mei, you ready? -More than ready. 2167 02:21:30,896 --> 02:21:32,062 Then let's ride! 2168 02:21:32,896 --> 02:21:35,687 [yells] Let's ride! 2169 02:22:00,979 --> 02:22:02,979 [gentle music playing] 2170 02:24:11,854 --> 02:24:12,937 [music fades] 2171 02:24:13,021 --> 02:24:14,937 [pensive music playing] 2172 02:24:39,104 --> 02:24:40,521 [music fades] 2173 02:24:40,604 --> 02:24:42,896 [uneasy music playing] 2174 02:26:24,812 --> 02:26:26,937 [music fades] 2175 02:26:26,937 --> 02:26:31,937 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2176 02:26:26,937 --> 02:26:36,937 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 135351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.