All language subtitles for Bade_Miyan_Chote_Miyan_2024_Hindi_1080p_WEBDL_v2_[ProtonMovies.com]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,792 --> 00:01:48,917
Science has the power
2
00:01:49,625 --> 00:01:52,958
to illuminate the path of the world
in darkness like a beacon.
3
00:01:53,625 --> 00:01:55,583
But if it falls into the wrong hands,
4
00:01:56,208 --> 00:01:58,333
it can also burn the world to ashes.
5
00:01:59,333 --> 00:02:00,875
With the help of this very science,
6
00:02:01,125 --> 00:02:06,542
the Indian Forces had created
their most powerful machine yet,
7
00:02:07,333 --> 00:02:10,875
which they were shifting
to their most secure base.
8
00:02:12,125 --> 00:02:15,000
This machine was akin to a shield for us,
9
00:02:15,500 --> 00:02:17,458
but if it falls into
the hands of the enemy,
10
00:02:17,750 --> 00:02:19,167
it can turn into a sword.
11
00:02:20,000 --> 00:02:21,458
A sword…
12
00:02:21,708 --> 00:02:24,625
that will cut through the heart of India.
13
00:02:31,250 --> 00:02:32,292
Base to Snow Leopard.
14
00:02:32,500 --> 00:02:34,292
Base to Snow Leopard.
What's your ETA?
15
00:02:34,375 --> 00:02:36,167
Snow Leopard to Base.
ETA ten minutes.
16
00:02:36,250 --> 00:02:37,792
I repeat, ETA ten minutes.
17
00:03:12,917 --> 00:03:14,833
Incoming… missile!
18
00:03:19,667 --> 00:03:20,750
Reload, reload!
19
00:03:22,917 --> 00:03:23,917
Move, move, move!
20
00:03:33,667 --> 00:03:35,167
Snow Leopard to Base.
Need backup!
21
00:03:39,083 --> 00:03:40,083
Ambush!
22
00:03:40,917 --> 00:03:42,125
Everyone, attack!
23
00:04:01,042 --> 00:04:02,167
Take the roof off!
24
00:04:18,375 --> 00:04:19,667
Secure the package!
25
00:04:26,500 --> 00:04:27,500
Fire!
26
00:04:32,583 --> 00:04:33,583
Come on, boys!
27
00:04:41,750 --> 00:04:42,750
Load next!
28
00:04:55,292 --> 00:04:58,542
Shit! Tank, tank, tank!
Nine o'clock! Fire!
29
00:05:00,042 --> 00:05:02,083
The tank is cutting our convoy! Attack!
30
00:06:51,458 --> 00:06:54,750
Chang, you know how dangerous it is
for us to meet in public like this.
31
00:06:55,125 --> 00:06:58,208
Despite knowing that, if you've
called me from India overnight,
32
00:06:58,292 --> 00:07:00,417
then I really hope it is
something important and big.
33
00:07:00,875 --> 00:07:03,715
In the history of India, nothing greater
than this has happened to date.
34
00:07:03,833 --> 00:07:05,674
And there won't be
anything greater after this.
35
00:07:07,083 --> 00:07:08,292
India has a new friend.
36
00:07:44,500 --> 00:07:46,792
Who is he? ISI? Chinese?
37
00:07:47,000 --> 00:07:49,083
He's not a part of any organization.
38
00:07:49,375 --> 00:07:50,375
What does he want?
39
00:07:52,917 --> 00:07:54,250
He desires to change the regime.
40
00:07:55,167 --> 00:07:56,167
Why is he doing this?
41
00:07:56,208 --> 00:07:59,125
Well, you guys should know
why he chose India
42
00:07:59,708 --> 00:08:00,917
over the entire world.
43
00:08:01,500 --> 00:08:03,833
They say a new enemy…
44
00:08:04,792 --> 00:08:06,417
is often an old friend.
45
00:08:07,292 --> 00:08:08,292
Who are you?
46
00:08:12,417 --> 00:08:13,417
Doom.
47
00:08:15,167 --> 00:08:16,583
A doom…
48
00:08:17,500 --> 00:08:22,667
that will alter the past,
the present, and the future.
49
00:08:23,083 --> 00:08:25,708
A doom that will bring
an everlasting conclusion to the conflict
50
00:08:26,000 --> 00:08:28,000
between the forces of good and evil.
51
00:08:29,417 --> 00:08:30,458
It's time.
52
00:08:34,167 --> 00:08:35,367
What's going to happen, Chang?
53
00:08:37,000 --> 00:08:40,000
It is going to be bigger
than any war India has ever seen.
54
00:08:41,208 --> 00:08:44,875
The Indian Forces will not spare you.
55
00:08:51,000 --> 00:08:52,625
I will not spare…
56
00:08:53,375 --> 00:08:55,167
the Indian Forces either.
57
00:09:00,958 --> 00:09:02,083
Chang, you're not helping.
58
00:09:02,500 --> 00:09:04,125
Any intercept? Any information?
Any clue?
59
00:09:04,208 --> 00:09:05,083
Give me something, damn it!
60
00:09:05,167 --> 00:09:07,958
I have given you
all the information I have.
61
00:09:09,042 --> 00:09:10,417
I was just the messenger.
62
00:09:11,250 --> 00:09:12,750
And now, you are, Misha.
63
00:11:05,250 --> 00:11:07,250
Will someone please tell me
what just happened?!
64
00:11:09,083 --> 00:11:10,083
Anyone?
65
00:11:10,250 --> 00:11:11,958
Colonel Azad has just
found something, sir.
66
00:11:14,792 --> 00:11:15,792
Sir.
67
00:11:18,667 --> 00:11:20,208
Alright. Yes.
68
00:11:21,042 --> 00:11:24,750
Look, I know there are
a lot of questions in your mind.
69
00:11:24,958 --> 00:11:27,917
But I have just one question for you all.
70
00:11:28,167 --> 00:11:30,625
Who decides what is right and wrong?
71
00:11:31,708 --> 00:11:32,792
I'll tell you.
72
00:11:33,958 --> 00:11:36,458
If a hundred people come together
and commit a wrong deed,
73
00:11:36,750 --> 00:11:38,000
it is still considered right.
74
00:11:38,292 --> 00:11:41,125
And if one person alone
does a righteous deed,
75
00:11:41,458 --> 00:11:42,458
it is considered wrong.
76
00:11:43,750 --> 00:11:45,550
But let me tell you
another interesting thing.
77
00:11:46,542 --> 00:11:50,417
The one who has power is always right.
78
00:11:51,458 --> 00:11:54,292
And right now, the power is in my hands.
79
00:11:56,292 --> 00:11:58,958
You have a lot of pride
in your forces, don't you?
80
00:11:59,250 --> 00:12:00,750
Look what I did to them.
81
00:12:11,333 --> 00:12:13,208
And oh, by the way…
82
00:12:13,875 --> 00:12:16,417
I'm taking away
something precious from you.
83
00:12:16,917 --> 00:12:18,167
I hope you don't mind.
84
00:12:25,958 --> 00:12:27,292
You must be wondering…
85
00:12:28,125 --> 00:12:29,667
what I really want!
86
00:12:31,333 --> 00:12:32,542
India.
87
00:12:33,958 --> 00:12:38,875
I will erase India from the map
of the world using your own machine.
88
00:12:39,792 --> 00:12:40,792
Three days.
89
00:12:41,625 --> 00:12:43,542
Three days is what you've got.
90
00:12:45,042 --> 00:12:48,167
Come on, guys!
You need to act now! Now!
91
00:12:48,917 --> 00:12:50,792
Have you not heard that saying?
92
00:12:51,458 --> 00:12:55,125
"Do tomorrow's work today,
and today's work now."
93
00:12:55,625 --> 00:12:56,917
What comes next?
94
00:12:57,292 --> 00:12:58,792
Yes! Destruction!
95
00:13:00,292 --> 00:13:01,958
"Destruction will happen in an instant.
96
00:13:03,458 --> 00:13:05,250
So, why procrastinate?"
97
00:13:06,333 --> 00:13:07,875
Do you know what destruction means?
98
00:13:08,583 --> 00:13:11,000
I'll tell you.
In fact, I can do better.
99
00:13:11,750 --> 00:13:12,750
I'll show you.
100
00:13:27,583 --> 00:13:28,875
This man is insane.
101
00:13:29,167 --> 00:13:30,447
Such a massive terrorist attack!
102
00:13:30,875 --> 00:13:32,917
Sir, whoever this man is
103
00:13:33,250 --> 00:13:35,667
he has hijacked
our communication network
104
00:13:35,750 --> 00:13:37,917
and paralyzed our security systems.
105
00:13:38,167 --> 00:13:40,542
Activate our assets
beyond the border immediately.
106
00:13:41,208 --> 00:13:42,208
Yes, sir.
107
00:13:42,542 --> 00:13:43,542
There's no point, sir.
108
00:13:44,375 --> 00:13:47,083
Chang called me to Shanghai last night
for a meeting.
109
00:13:47,750 --> 00:13:50,208
But before he could tell me anything,
he was killed.
110
00:13:50,792 --> 00:13:51,833
He said and I quote,
111
00:13:52,125 --> 00:13:55,417
"A new enemy is often an old friend."
112
00:13:56,208 --> 00:13:58,083
Captain Misha, we are in a state of war.
113
00:13:58,250 --> 00:13:59,958
There's no time to unravel mysteries.
114
00:14:01,042 --> 00:14:02,562
What should I say to the High Command?
115
00:14:04,583 --> 00:14:06,224
What are we going to do,
General Shergill?
116
00:14:06,500 --> 00:14:08,833
This is bigger than any attack
we have seen before, sir.
117
00:14:09,625 --> 00:14:11,266
We must quickly do
whatever we need to do.
118
00:14:11,792 --> 00:14:13,032
And it has to be done covertly.
119
00:14:13,167 --> 00:14:14,958
- Covertly?
- Yes, sir.
120
00:14:15,208 --> 00:14:17,292
You know what's in that package, right?
121
00:14:19,042 --> 00:14:20,042
Sir!
122
00:14:20,792 --> 00:14:23,958
We will get it back.
You just handle the High Command.
123
00:14:27,125 --> 00:14:28,125
Three days.
124
00:14:29,292 --> 00:14:31,417
I want this man in 72 hours.
125
00:14:33,292 --> 00:14:34,625
And I want that package.
126
00:14:35,583 --> 00:14:36,583
Yes, sir.
127
00:14:38,583 --> 00:14:40,000
I've been tracking the package.
128
00:14:40,667 --> 00:14:42,083
It came in a stealth chopper,
129
00:14:42,417 --> 00:14:44,958
bypassing all radar monitoring systems,
130
00:14:45,042 --> 00:14:47,333
and infiltrating the airspace
of numerous countries.
131
00:14:47,583 --> 00:14:50,208
It smoothly traveled from India
to the UK without a single glitch.
132
00:14:50,292 --> 00:14:54,083
This is impossible without the knowledge
of intelligence, practices, and protocols.
133
00:14:54,667 --> 00:14:56,292
Sir, the man who killed Chang…
134
00:14:58,167 --> 00:14:59,875
was wearing a similar mask.
135
00:15:00,500 --> 00:15:01,833
And when he got hurt…
136
00:15:02,458 --> 00:15:04,542
his wound healed on its own.
It was absurd.
137
00:15:04,750 --> 00:15:06,000
As if he was a…
138
00:15:06,333 --> 00:15:07,333
Metahuman?
139
00:15:07,458 --> 00:15:08,458
Absolutely, sir!
140
00:15:08,708 --> 00:15:10,125
Be very careful, Captain Misha.
141
00:15:10,792 --> 00:15:12,912
This information must not be
disclosed to anyone else.
142
00:15:13,083 --> 00:15:14,083
- But, sir...
- Captain!
143
00:15:14,500 --> 00:15:16,833
That package is the most powerful
and dangerous weapon
144
00:15:16,917 --> 00:15:18,417
ever to be made in this country.
145
00:15:18,500 --> 00:15:19,750
Understand that at this moment,
146
00:15:19,833 --> 00:15:21,792
the fate of India is in his hands.
147
00:15:23,083 --> 00:15:24,792
If he happens to use the package…
148
00:15:25,625 --> 00:15:26,625
we are all finished.
149
00:15:26,917 --> 00:15:29,667
And that's the reason
we have to get the package back.
150
00:15:30,875 --> 00:15:31,875
But for this mission…
151
00:15:33,208 --> 00:15:34,792
we need someone from the outside.
152
00:15:36,542 --> 00:15:37,667
Who will help us, sir?
153
00:15:38,333 --> 00:15:39,333
Not just one individual…
154
00:15:39,958 --> 00:15:40,958
but two.
155
00:15:44,500 --> 00:15:46,750
Two court-martialed officers
from my own unit.
156
00:15:47,667 --> 00:15:49,458
Two of the best officers
I have ever seen.
157
00:16:56,000 --> 00:16:57,042
Outstanding!
158
00:16:57,417 --> 00:16:58,792
How do you do it, sir?
159
00:16:58,875 --> 00:17:01,667
How can you be so happy
even after always coming last?
160
00:17:01,917 --> 00:17:03,557
Since childhood, we've learned one thing.
161
00:17:03,917 --> 00:17:07,583
If you play with children, you should
let them win. Otherwise, they'll cry.
162
00:17:07,917 --> 00:17:10,167
Besides, the hero always
makes his entrance at the end.
163
00:17:11,792 --> 00:17:12,875
Is someone else joining us?
164
00:17:15,792 --> 00:17:17,352
Let's go.
The oldster is waiting for us.
165
00:17:20,792 --> 00:17:21,875
Ladies first.
166
00:17:27,458 --> 00:17:28,458
Sir.
167
00:17:28,625 --> 00:17:29,875
- Freddie.
- Sir.
168
00:17:30,292 --> 00:17:31,292
Rocky.
169
00:17:32,292 --> 00:17:35,000
Next time, make sure
to mute your mic before praising me.
170
00:17:35,083 --> 00:17:36,375
What did you call me? Oldster?
171
00:17:44,000 --> 00:17:47,167
This afternoon, Al Zayeda
attacked our Kabul Embassy,
172
00:17:47,417 --> 00:17:51,000
taking an Indian ambassador,
his family, and a female officer hostage.
173
00:17:51,292 --> 00:17:53,042
They have been placed in a militant base
174
00:17:53,125 --> 00:17:56,667
in a small village named Shakkotabad
on the outskirts of Kabul. Over here.
175
00:17:56,917 --> 00:17:57,917
What are their demands?
176
00:17:58,792 --> 00:18:00,232
Do you remember Jamalauddin Haqaani?
177
00:18:00,625 --> 00:18:02,542
Kandahar Hijacking IC 714.
178
00:18:02,625 --> 00:18:04,458
But he was killed by the CIA.
179
00:18:04,542 --> 00:18:06,375
But now, Al Zayeda wants
180
00:18:06,792 --> 00:18:09,958
Jamalauddin's son, Mouidin Haqaani,
to become their new leader.
181
00:18:10,250 --> 00:18:13,000
Currently, Mouidin is incarcerated
in Tihar Jail.
182
00:18:14,042 --> 00:18:17,417
There's nepotism even in terrorism!
That's unbelievable!
183
00:18:22,167 --> 00:18:23,583
- Carry on.
- Thank you.
184
00:18:26,000 --> 00:18:27,042
In this chopper,
185
00:18:27,125 --> 00:18:30,083
you both will land six kilometers
beyond the border, in no man's land.
186
00:18:30,542 --> 00:18:33,667
You will be taken ahead
for seven kilometers by Laila-Majnu.
187
00:18:35,667 --> 00:18:36,667
Oh.
188
00:18:40,208 --> 00:18:41,208
Laila-Majnu.
189
00:18:41,500 --> 00:18:43,458
In the game of love,
people turn into donkeys.
190
00:18:43,958 --> 00:18:45,319
These two have upgraded to horses.
191
00:18:45,917 --> 00:18:47,875
Love your sense of humor, brother.
192
00:18:48,375 --> 00:18:49,375
Love it.
193
00:18:49,417 --> 00:18:50,417
Amazing.
194
00:18:52,000 --> 00:18:53,583
After IC 714,
195
00:18:54,083 --> 00:18:56,250
we've been observing
a strict non-negotiation policy.
196
00:18:56,583 --> 00:18:59,083
So, without handing over Mouidin Haqaani,
197
00:18:59,167 --> 00:19:01,667
we have to infiltrate
the most dangerous base of Al Zayeda
198
00:19:01,750 --> 00:19:03,542
and bring back all the hostages.
199
00:19:03,833 --> 00:19:04,833
Alive.
200
00:19:05,167 --> 00:19:07,875
I think it's… practically impossible.
201
00:19:08,083 --> 00:19:09,708
You shouldn't have said that, sir.
202
00:19:09,792 --> 00:19:12,542
Sir, you know that our ego
is bigger than our talent.
203
00:19:13,583 --> 00:19:15,583
- Anyway, what are we gonna call this?
- Excuse me?
204
00:19:15,625 --> 00:19:16,905
He wants to post it on Facebook.
205
00:19:17,875 --> 00:19:18,934
He wants the name of the mission.
206
00:19:18,958 --> 00:19:20,333
Please! Insta.
207
00:19:20,625 --> 00:19:22,167
Thank God he didn't say Orkut.
208
00:19:22,708 --> 00:19:23,542
Orkut?
209
00:19:23,625 --> 00:19:25,167
Which generation do you belong to?
210
00:19:26,750 --> 00:19:29,250
Anyway, sir, I have an idea. May I?
211
00:19:29,333 --> 00:19:30,333
Yeah.
212
00:19:32,708 --> 00:19:35,101
Indian and Afghan people are
enthusiasts for only two things.
213
00:19:35,125 --> 00:19:37,208
- Cricket and…
- Bollywood.
214
00:19:37,750 --> 00:19:38,750
Bollywood.
215
00:19:39,083 --> 00:19:41,018
There are about two or three
Hindi channels there.
216
00:19:41,042 --> 00:19:42,042
So, I was thinking…
217
00:19:44,208 --> 00:19:47,458
whatever film is released today,
that will be the name of this mission.
218
00:19:48,292 --> 00:19:49,625
KHOTE SIKKAY
219
00:19:51,042 --> 00:19:52,042
Khote Sikkay?
220
00:19:53,125 --> 00:19:54,208
I think it's perfect.
221
00:19:54,292 --> 00:19:55,772
- This mission will be called...
- Sir.
222
00:19:56,292 --> 00:19:58,452
There's another channel.
Try the other channel, please.
223
00:19:58,708 --> 00:19:59,708
One more channel.
224
00:20:04,458 --> 00:20:06,000
Bade Miyan Chote Miyan.
225
00:20:08,083 --> 00:20:09,083
Better?
226
00:20:09,625 --> 00:20:11,458
- Are you happy?
- I am very happy.
227
00:20:11,708 --> 00:20:14,042
This mission will be called
Operation BMCM.
228
00:20:14,333 --> 00:20:16,042
Bade. Chote.
229
00:20:16,333 --> 00:20:18,375
- Forty-five minutes to dawn break.
- Sir.
230
00:20:56,333 --> 00:20:58,500
I will cover the north,
you handle the east.
231
00:20:59,375 --> 00:21:00,875
- Why would you lead?
- What?
232
00:21:01,250 --> 00:21:02,958
Because I'm the best! What else?
233
00:21:03,333 --> 00:21:05,125
Who's experienced and mature?
234
00:21:05,625 --> 00:21:06,917
Who's young and dynamic?
235
00:21:10,875 --> 00:21:12,292
Who's calm and composed?
236
00:21:15,708 --> 00:21:17,333
Who's aggressive and amazing?
237
00:21:18,292 --> 00:21:20,125
Who's powerful and a perfectionist?
238
00:21:23,000 --> 00:21:24,208
Who's fast and furious?
239
00:21:24,833 --> 00:21:25,958
Who's the elder one?
240
00:21:27,708 --> 00:21:28,708
Go!
241
00:21:56,583 --> 00:21:57,583
Come on!
242
00:22:07,042 --> 00:22:08,542
This place is buzzing with a crowd.
243
00:22:12,083 --> 00:22:15,875
That's why the whole city is empty.
It's all about Netflix and chill here.
244
00:22:16,458 --> 00:22:19,292
Why don't you stick to your
good old Contra while I play PUBG?
245
00:22:19,542 --> 00:22:20,542
The Chinese game?
246
00:22:20,917 --> 00:22:23,375
Bloody traitor. Play FAU-G.
247
00:22:23,833 --> 00:22:24,833
I'll see you inside.
248
00:22:25,583 --> 00:22:27,333
Try and keep up, okay?
249
00:22:27,458 --> 00:22:28,458
See you.
250
00:22:33,917 --> 00:22:34,917
Show-off.
251
00:22:48,292 --> 00:22:49,292
Damn it!
252
00:22:51,125 --> 00:22:53,166
- What took you so long?
- Don't show-off. Let's go.
253
00:22:55,708 --> 00:22:57,417
Come on, guys. Come on.
254
00:23:01,000 --> 00:23:03,208
Where did you steal all this from?
255
00:23:03,292 --> 00:23:04,917
- We robbed this train.
- What?
256
00:23:05,000 --> 00:23:06,125
Train, man!
257
00:23:06,292 --> 00:23:07,351
We don't rob airplanes because
258
00:23:07,375 --> 00:23:09,309
the loot may be damaged
after falling from such heights!
259
00:23:09,333 --> 00:23:10,333
When...
260
00:24:03,167 --> 00:24:06,875
I used to steal from him at night and sell
the stolen items back to him the next day.
261
00:24:45,792 --> 00:24:46,792
What are you doing?
262
00:24:47,167 --> 00:24:48,583
What are you doing in our area?
263
00:24:50,417 --> 00:24:51,875
- Go fight with him!
- Same to you.
264
00:24:52,417 --> 00:24:53,417
Go, kill them!
265
00:25:35,375 --> 00:25:37,375
- What's your count, PUBG?
- Sixteen.
266
00:25:37,458 --> 00:25:39,083
- What about FAU-G?
- Twenty.
267
00:25:39,458 --> 00:25:40,458
Try and keep up, bro.
268
00:25:44,250 --> 00:25:47,958
Some love us, some are devoted to us
269
00:25:48,208 --> 00:25:51,958
Seeing us, people exclaim, "Oh, my God!"
270
00:25:52,208 --> 00:25:55,875
Bade Miyan is a wonder!
Chote Miyan, oh, what a marvel!
271
00:25:55,958 --> 00:26:00,042
Bade Miyan is a wonder!
Chote Miyan, oh, what a marvel!
272
00:26:00,125 --> 00:26:03,750
Bade Miyan is a wonder!
Chote Miyan, oh, what a marvel!
273
00:26:03,833 --> 00:26:07,917
Bade Miyan is a wonder!
Chote Miyan, oh, what a marvel!
274
00:26:08,000 --> 00:26:11,875
Some love us, some are devoted to us
275
00:26:12,042 --> 00:26:16,042
Seeing us, people exclaim, "Oh, my God!"
276
00:26:16,125 --> 00:26:19,625
Bade Miyan is a wonder!
Chote Miyan, oh, what a marvel!
277
00:26:19,708 --> 00:26:24,083
Bade Miyan is a wonder!
Chote Miyan, oh, what a marvel!
278
00:26:24,167 --> 00:26:27,542
Bade Miyan is a wonder!
Chote Miyan, oh, what a marvel!
279
00:26:27,625 --> 00:26:31,875
Bade Miyan is a wonder!
Chote Miyan, oh, what a marvel!
280
00:26:35,167 --> 00:26:36,167
Ambassador?
281
00:26:39,083 --> 00:26:41,875
- Sir, we've found the hostages.
- Fantastic!
282
00:26:42,542 --> 00:26:43,542
Get out of there.
283
00:26:45,500 --> 00:26:46,500
Go…
284
00:26:47,208 --> 00:26:48,208
Kill them!
285
00:26:50,417 --> 00:26:51,417
What was that, guys?
286
00:26:51,542 --> 00:26:55,583
This world is new, this tune is new
287
00:26:55,792 --> 00:26:59,458
The story that we wrote together is new
288
00:26:59,542 --> 00:27:03,500
The anklets broke
The music stopped playing
289
00:27:03,583 --> 00:27:07,583
Even the kings have
Bowed down in front of me
290
00:27:07,792 --> 00:27:11,542
The fire within me
And my pride is different
291
00:27:11,708 --> 00:27:13,375
- Guys?
- Don't think I'm common
292
00:27:13,458 --> 00:27:15,542
I'm a unique person
293
00:27:15,625 --> 00:27:20,667
We'll change the mood of your party
294
00:27:23,500 --> 00:27:27,500
We'll change the mood of your party
295
00:27:27,583 --> 00:27:31,500
Today, dance with me in joy
296
00:27:31,583 --> 00:27:35,417
Bade Miyan is a wonder!
Chote Miyan, oh, what a marvel!
297
00:27:35,500 --> 00:27:39,500
Bade Miyan is a wonder!
Chote Miyan, oh, what a marvel!
298
00:27:39,583 --> 00:27:43,333
Bade Miyan is a wonder!
Chote Miyan, oh, what a marvel!
299
00:27:43,417 --> 00:27:47,167
Bade Miyan is a wonder!
Chote Miyan, oh, what a marvel!
300
00:27:54,000 --> 00:27:55,083
Go, kill them!
301
00:27:55,417 --> 00:27:56,792
Go.
302
00:27:57,000 --> 00:27:59,375
Go on. Hurry!
303
00:28:04,708 --> 00:28:06,042
Fire!
304
00:28:06,667 --> 00:28:07,708
- Go.
- Run!
305
00:28:10,375 --> 00:28:11,458
Move! Come on, move.
306
00:28:12,708 --> 00:28:13,708
Move!
Move!
307
00:28:32,875 --> 00:28:34,333
Guys, is everything okay?
308
00:28:34,417 --> 00:28:35,417
Not okay, sir!
309
00:28:35,458 --> 00:28:37,750
The terrorists have unleashed
a fireworks display on us!
310
00:28:40,167 --> 00:28:41,750
I feel like my ears are crooning.
311
00:28:41,958 --> 00:28:42,833
Who's mooning?
312
00:28:42,917 --> 00:28:43,934
Sir, our ears are crooning!
313
00:28:43,958 --> 00:28:45,792
Guys, stop kidding around and leave.
314
00:28:45,875 --> 00:28:46,875
Sir, we're not kidding…
315
00:28:51,417 --> 00:28:54,583
They're still alive.
316
00:28:54,667 --> 00:28:56,708
I want to see them dead.
317
00:28:57,500 --> 00:28:59,625
Come with the launcher!
318
00:30:36,333 --> 00:30:38,167
Move! Come on, everyone!
319
00:30:38,458 --> 00:30:39,458
Move!
320
00:31:01,625 --> 00:31:03,917
Come on! Go, go!
Come on, come on! Go, go!
321
00:31:08,375 --> 00:31:12,292
- Go, kill them!
- Let's go!
322
00:31:12,375 --> 00:31:14,208
Run!
323
00:31:51,583 --> 00:31:53,625
Catch them, go!
324
00:31:53,792 --> 00:31:55,208
Get them!
325
00:31:56,125 --> 00:31:57,601
- Rocky, let's take their Jeep!
- Come on.
326
00:31:57,625 --> 00:31:58,875
Get in, everyone! Quick!
327
00:31:59,292 --> 00:32:00,292
Fire the Jeep up!
328
00:32:05,500 --> 00:32:06,708
Jamalauddin Haqaani.
329
00:32:07,042 --> 00:32:08,482
Do you remember Jamalauddin Haqaani?
330
00:32:08,542 --> 00:32:10,333
Kandahar Hijacking IC 714.
331
00:32:10,417 --> 00:32:12,125
But he was killed by the CIA.
332
00:32:13,000 --> 00:32:15,042
Sir, Jamalauddin Haqaani is alive.
333
00:32:15,125 --> 00:32:16,167
How's that possible?
334
00:32:16,250 --> 00:32:17,250
I just saw him!
335
00:32:17,583 --> 00:32:20,042
Just like Osama, they have
kept him hidden here for years.
336
00:32:20,958 --> 00:32:22,250
Guys, forget about him.
337
00:32:22,625 --> 00:32:23,865
- Just get out of there.
- What!
338
00:32:23,917 --> 00:32:25,750
- Sir, but...
- Jamalauddin is not our target.
339
00:32:25,833 --> 00:32:28,375
The safety of the hostages
is our priority. Leave now!
340
00:32:28,917 --> 00:32:29,917
Shit!
341
00:32:30,333 --> 00:32:33,708
Bade, RAW, CIA, and MI6, were searching
for the one who is right in front of us
342
00:32:33,792 --> 00:32:34,934
and he wants us to let him go?
343
00:32:34,958 --> 00:32:36,542
Did you forget what he did to India?
344
00:32:37,792 --> 00:32:39,000
How can I forget?
345
00:32:39,375 --> 00:32:41,792
I was a part of the IC 714 operation.
346
00:32:42,667 --> 00:32:43,917
We were five minutes late…
347
00:32:45,583 --> 00:32:48,292
and the whole of India
had to kneel before that scoundrel.
348
00:32:49,417 --> 00:32:50,897
Bade, what do you think we should do?
349
00:32:50,958 --> 00:32:52,083
Freddie, listen to me.
350
00:32:52,292 --> 00:32:53,542
I want you to leave now.
351
00:32:55,167 --> 00:32:56,167
That's an order.
352
00:32:56,208 --> 00:32:57,208
Sir is right.
353
00:32:58,083 --> 00:32:59,524
Our mission is to save the hostages.
354
00:33:00,417 --> 00:33:01,958
- We should leave.
- Go, get him!
355
00:33:04,500 --> 00:33:05,981
You won't get this opportunity again.
356
00:33:14,375 --> 00:33:16,750
Find them!
357
00:33:20,292 --> 00:33:21,417
What's up, Mr. Haqaani?
358
00:33:22,542 --> 00:33:23,976
Chilling in the villa all by yourself?
359
00:33:24,000 --> 00:33:26,875
Where the CIA, MI6,
and Mossad couldn't reach,
360
00:33:27,042 --> 00:33:28,750
the Indian Forces have arrived!
361
00:33:29,250 --> 00:33:30,250
Welcome!
362
00:33:30,333 --> 00:33:31,333
Vacation's over.
363
00:33:31,792 --> 00:33:32,792
Shall we head to India?
364
00:33:33,125 --> 00:33:35,417
What's the point?
It will be the same as always.
365
00:33:35,500 --> 00:33:36,583
Get them out of your way.
366
00:33:36,667 --> 00:33:38,125
Move!
367
00:33:38,583 --> 00:33:43,292
Today you'll imprison me, and tomorrow
you'll be serving me biryani in jail.
368
00:33:44,750 --> 00:33:45,750
And the day after…
369
00:33:46,833 --> 00:33:48,583
you will bring me back here
370
00:33:49,000 --> 00:33:51,375
in order to safeguard
the lives of your people.
371
00:33:52,958 --> 00:33:56,583
Indians are only capable of talking.
372
00:34:01,417 --> 00:34:02,708
The dog has gone crazy.
373
00:34:03,083 --> 00:34:04,083
I think so.
374
00:34:10,042 --> 00:34:12,417
From now on, India will refrain
from squandering any biryani
375
00:34:13,000 --> 00:34:14,167
on people like you.
376
00:34:20,458 --> 00:34:22,833
Now that you've done what
you wanted, get out of there!
377
00:34:23,167 --> 00:34:24,887
- Dawn is about to break.
- Let's go, Chote.
378
00:34:53,208 --> 00:34:54,208
Hey, Bade!
379
00:34:55,667 --> 00:34:56,792
Have a blast!
380
00:35:15,542 --> 00:35:16,542
Fire the chopper!
381
00:35:21,708 --> 00:35:22,708
Rocky!
382
00:35:22,917 --> 00:35:24,167
Go faster!
383
00:35:37,042 --> 00:35:38,042
Come on!
384
00:35:46,292 --> 00:35:47,792
Come on, come on!
Get in the chopper.
385
00:35:58,208 --> 00:35:59,208
Sir, take off!
386
00:36:05,708 --> 00:36:06,708
Take it out.
387
00:36:07,875 --> 00:36:09,167
Get the trigger out!
388
00:36:17,125 --> 00:36:19,333
Get the trigger out! Hurry up!
What's wrong?
389
00:36:26,625 --> 00:36:27,708
- No, no.
- No!
390
00:36:27,792 --> 00:36:30,125
- Brother, no! Please!
- No, please don't!
391
00:36:30,333 --> 00:36:31,667
- No! Don't!
- I beg of you!
392
00:36:31,750 --> 00:36:33,458
For Jamalauddin!
393
00:36:33,542 --> 00:36:34,542
- No!
- Please!
394
00:36:49,792 --> 00:36:51,917
What kind of people are they, Bade?!
395
00:36:52,000 --> 00:36:53,000
Self-reliant.
396
00:37:09,333 --> 00:37:11,875
Following the triumph
of that mission, our unit…
397
00:37:12,542 --> 00:37:15,125
assigned new names to Captain Freddie
and Captain Rocky.
398
00:37:15,958 --> 00:37:17,625
Bade Miyan and Chote Miyan.
399
00:37:17,708 --> 00:37:22,250
Bade Miyan is a wonder!
Chote Miyan, oh, what a marvel!
400
00:37:22,333 --> 00:37:24,417
Bade Miyan is a wonder!
401
00:37:24,500 --> 00:37:27,083
It's time for the bad boys
Chillin' like a villain!
402
00:37:27,167 --> 00:37:31,667
Bade Miyan is a wonder!
Chote Miyan, oh, what a marvel!
403
00:37:31,750 --> 00:37:34,125
Bade Miyan is a wonder!
404
00:37:45,583 --> 00:37:46,583
Yo, baby!
405
00:37:46,708 --> 00:37:48,000
Just listen to me, yeah!
406
00:37:48,417 --> 00:37:50,583
I've told you countless times
407
00:37:50,667 --> 00:37:52,917
What can I say about my friend!
408
00:37:53,125 --> 00:37:55,333
I'm never gonna leave your side
409
00:37:57,875 --> 00:38:00,000
Some call us Baaghi
Some call us Khiladi
410
00:38:00,250 --> 00:38:02,333
They ask, "What is your net worth?"
411
00:38:02,500 --> 00:38:04,708
Whether it's a Ford or a Ferrari
412
00:38:06,708 --> 00:38:08,833
Why should we bother with such questions?
413
00:38:08,917 --> 00:38:11,250
I'm bound to your trials and tribulations
414
00:38:11,375 --> 00:38:16,583
Go and do what you must
Face the world in the game
415
00:38:16,667 --> 00:38:18,583
Your buddy stands behind you!
416
00:38:18,667 --> 00:38:23,417
Bade Miyan is a wonder!
Chote Miyan, oh, what a marvel!
417
00:38:23,500 --> 00:38:26,167
Bade Miyan is a wonder!
418
00:38:28,167 --> 00:38:32,875
Bade Miyan is a wonder!
Chote Miyan, oh, what a marvel!
419
00:38:32,958 --> 00:38:35,625
Bade Miyan is a wonder!
420
00:38:37,625 --> 00:38:39,167
Never ever ever have a doubt!
421
00:38:39,958 --> 00:38:41,708
If you speakin'
Let me shut your mouth
422
00:38:42,375 --> 00:38:43,958
Hey, DJ, play the music loud!
423
00:38:44,417 --> 00:38:47,250
'Cause Bade and Chote
Are in the house, baby!
424
00:38:54,458 --> 00:38:56,458
Remove the moon from the sky
425
00:38:56,833 --> 00:38:58,833
Erase the twists from the road
426
00:38:59,208 --> 00:39:03,458
Do anything to reduce the bind
Do whatever your heart desires
427
00:39:03,542 --> 00:39:05,750
Don't be anxious for even a moment
428
00:39:06,250 --> 00:39:08,208
The whole world is yours
429
00:39:08,542 --> 00:39:12,458
Ignite the fire of determination
And face the world head-on
430
00:39:12,542 --> 00:39:14,708
My world is woven from thoughts of you
431
00:39:14,792 --> 00:39:16,958
Our connection
Is in facing challenges anew
432
00:39:17,042 --> 00:39:22,500
What truly counts is
You being my companion
433
00:39:22,583 --> 00:39:24,583
Your buddy stands behind you!
434
00:39:24,667 --> 00:39:29,333
Bade Miyan is a wonder!
Chote Miyan, oh, what a marvel!
435
00:39:29,417 --> 00:39:32,125
Bade Miyan is a wonder!
436
00:39:34,042 --> 00:39:38,792
Bade Miyan is a wonder!
Chote Miyan, oh, what a marvel!
437
00:39:38,875 --> 00:39:41,583
Bade Miyan is a wonder!
438
00:39:53,042 --> 00:39:56,125
This means that until now,
no one from the CIA, MI6, or Mossad
439
00:39:56,208 --> 00:39:58,417
knows who really killed Haqaani.
440
00:39:59,792 --> 00:40:00,792
Sir…
441
00:40:01,125 --> 00:40:03,184
what led to the court-martial
of such great officers?
442
00:40:03,208 --> 00:40:04,667
Well, that's a different story.
443
00:40:05,625 --> 00:40:06,905
I'll save it for some other day.
444
00:40:07,417 --> 00:40:09,417
Captain Misha, one must
counter poison with poison.
445
00:40:09,792 --> 00:40:11,500
And if we intend to catch this psychopath,
446
00:40:12,042 --> 00:40:14,625
we'll need two
even bigger psychos than him.
447
00:40:22,500 --> 00:40:23,417
Come on, Come on!
Move!
448
00:40:23,500 --> 00:40:26,750
- Please save Sheila!
- Everybody clear!
449
00:40:26,833 --> 00:40:30,375
- Please save Sheila!
- Sir, please!
450
00:40:30,458 --> 00:40:32,208
Please save Sheila!
Please!
451
00:40:35,708 --> 00:40:36,792
Please save Sheila!
452
00:40:41,500 --> 00:40:42,583
Save Sheila!
453
00:40:42,667 --> 00:40:47,250
- Save her!
- Sheila, Sheila…
454
00:40:47,417 --> 00:40:53,125
Sheila, Sheila…
455
00:40:55,083 --> 00:40:56,083
Sheila!
456
00:40:56,958 --> 00:40:57,958
Sheila!
457
00:41:02,417 --> 00:41:03,500
Thank you!
458
00:41:04,542 --> 00:41:05,542
You are a hero!
459
00:41:05,792 --> 00:41:07,000
What's your name?
460
00:41:07,375 --> 00:41:08,875
- My name is…
- Captain Rocky.
461
00:41:11,375 --> 00:41:13,917
You have a lot of pride
in your forces, don't you?
462
00:41:14,000 --> 00:41:15,458
Look what I did to them.
463
00:41:17,125 --> 00:41:18,708
This psycho is definitely a virgin.
464
00:41:19,583 --> 00:41:20,708
That's why I'm here.
465
00:41:21,000 --> 00:41:22,768
Sir said if there's anyone
who can do this job...
466
00:41:22,792 --> 00:41:23,792
It's me. Obviously.
467
00:41:24,417 --> 00:41:25,292
But why should I?
468
00:41:25,375 --> 00:41:27,625
No offense, Captain,
but we don't have time for this.
469
00:41:27,708 --> 00:41:29,542
We know nothing about this enemy.
470
00:41:29,625 --> 00:41:31,305
And the nation is facing a looming threat.
471
00:41:31,500 --> 00:41:35,542
That old man has always considered
this Bitcoin as a lost cause.
472
00:41:35,875 --> 00:41:37,708
However, here, I'm highly appreciated.
473
00:41:38,458 --> 00:41:39,958
They call me Rocky Rager.
474
00:41:41,083 --> 00:41:42,125
I'm not going anywhere.
475
00:41:43,333 --> 00:41:44,958
- Is this a joke to you?
- Yeah.
476
00:41:45,167 --> 00:41:48,083
If we don't track this package,
then it's all over for us, Captain!
477
00:41:48,167 --> 00:41:49,542
Okay. Whatever.
478
00:41:50,208 --> 00:41:52,208
Thanks for wasting my time, Rocky Rager!
479
00:41:53,917 --> 00:41:55,792
Ma'am, I was just joking!
480
00:41:56,625 --> 00:41:59,167
Rager, my foot!
Everyone has made a joke out of me!
481
00:41:59,500 --> 00:42:01,792
They summon the fire brigade
even for a rain dance party.
482
00:42:02,250 --> 00:42:04,375
I am dying to rejoin the forces!
483
00:42:04,958 --> 00:42:06,542
Please convince me cutely.
484
00:42:06,625 --> 00:42:09,042
I didn't come here
to massage your giant ego!
485
00:42:09,125 --> 00:42:11,208
I'm here because
the nation needs you both.
486
00:42:14,083 --> 00:42:15,083
Both?
487
00:42:17,958 --> 00:42:18,958
Both?
488
00:42:19,042 --> 00:42:20,292
Madam, that bitter gourd?
489
00:42:21,000 --> 00:42:23,000
Forget about him.
He won't come.
490
00:42:23,417 --> 00:42:25,177
You too refused to come
just two minutes ago.
491
00:42:26,542 --> 00:42:27,917
No, you really don't know him.
492
00:42:28,958 --> 00:42:30,667
My ego is bigger than my talent,
493
00:42:31,167 --> 00:42:33,833
whereas his greatest talent is his ego.
494
00:43:45,083 --> 00:43:46,458
Stop checking him out!
495
00:43:46,542 --> 00:43:48,342
It's as if you've swiped right
with your eyes!
496
00:43:48,833 --> 00:43:51,500
Salt-and-pepper suits him.
You know, black and white?
497
00:43:51,583 --> 00:43:53,544
Right. He also belongs
to the black-and-white era.
498
00:43:53,917 --> 00:43:56,458
Bade, I missed you so much, man!
499
00:43:57,000 --> 00:43:58,125
What a joke!
500
00:44:03,167 --> 00:44:04,167
Captain Misha.
501
00:44:05,542 --> 00:44:06,542
Freddie.
502
00:44:17,625 --> 00:44:19,601
This package is very important
for India's security.
503
00:44:19,625 --> 00:44:21,184
- And we've only got three days.
- I'm taking away
504
00:44:21,208 --> 00:44:22,417
something precious from you.
505
00:44:23,000 --> 00:44:24,250
I hope you don't mind.
506
00:44:25,333 --> 00:44:26,667
You must be wondering.
507
00:44:27,167 --> 00:44:28,708
What do I really want?
508
00:44:29,167 --> 00:44:30,333
India!
509
00:44:30,667 --> 00:44:33,042
We have traced the package's tracker
all the way to the UK.
510
00:44:38,708 --> 00:44:40,292
You boldly returned to where…
511
00:44:41,292 --> 00:44:42,833
we were humiliated and expelled.
512
00:44:43,250 --> 00:44:45,208
- Bade, that's not true. I...
- I know everything!
513
00:44:46,583 --> 00:44:48,500
Captain probably commended you,
514
00:44:48,833 --> 00:44:52,250
stating that the oldster believes
Rocky is the best!
515
00:44:52,750 --> 00:44:54,500
And here you are, popping like a popcorn!
516
00:44:54,792 --> 00:44:57,292
Do you have even a bit of self-respect?
517
00:44:57,958 --> 00:44:59,458
Popcorn! That's a good one!
518
00:44:59,542 --> 00:45:02,333
You know, after seven years,
you're finally sounding like me, Bade.
519
00:45:04,958 --> 00:45:07,708
But, Bade, our anger is towards
that old man, not the country.
520
00:45:08,042 --> 00:45:09,792
We've always prioritized the nation.
521
00:45:10,875 --> 00:45:12,915
But what did we get
from the High Command in return?
522
00:45:13,875 --> 00:45:14,875
Humiliation.
523
00:45:14,958 --> 00:45:17,583
And this is the opportunity
to turn that humiliation into respect.
524
00:45:18,167 --> 00:45:19,208
You saw the video, right?
525
00:45:19,583 --> 00:45:21,226
The country needs us.
We are in a state of war.
526
00:45:21,250 --> 00:45:23,667
We are not soldiers anymore.
527
00:45:24,958 --> 00:45:27,750
We used to be soldiers,
but we're not anymore.
528
00:45:28,417 --> 00:45:30,875
Put that ego aside for a second…
529
00:45:32,000 --> 00:45:33,208
and think rationally.
530
00:45:37,083 --> 00:45:39,250
Here you go.
I've put my ego aside.
531
00:45:39,875 --> 00:45:41,208
And now, I'm thinking rationally.
532
00:45:43,125 --> 00:45:44,125
I'm not coming.
533
00:45:44,250 --> 00:45:46,091
- I told you this man's crazy...
- Enough, guys!
534
00:45:48,583 --> 00:45:51,750
Azad sir had said that no matter
how angry they may be
535
00:45:52,042 --> 00:45:55,292
when the country needs them,
they will come without being called.
536
00:45:56,917 --> 00:45:57,917
But I guess he was wrong.
537
00:46:00,458 --> 00:46:02,708
Along with time,
both of you have also changed.
538
00:46:03,292 --> 00:46:04,917
Excuse me, madam!
I'm ready to go!
539
00:46:05,125 --> 00:46:06,125
Whatever, dude!
540
00:46:09,000 --> 00:46:10,333
Are you happy now?
541
00:46:11,208 --> 00:46:13,833
And guess what?
Congratulations, Bade!
542
00:46:14,042 --> 00:46:16,125
Today, our partnership
has been hindered by your ego.
543
00:46:16,208 --> 00:46:18,958
But that's okay.
You stay here and extract oil.
544
00:46:23,042 --> 00:46:24,917
I'll go solo
and drain the enemies' essence!
545
00:46:38,875 --> 00:46:39,875
Rocky!
546
00:47:22,708 --> 00:47:23,708
One minute.
547
00:47:24,958 --> 00:47:26,417
- We're here, sir.
- Me too.
548
00:47:26,583 --> 00:47:28,904
Captain Misha, I'll be
orchestrating this from the outside.
549
00:47:29,667 --> 00:47:32,333
The High Command is unaware
of our mission's execution.
550
00:47:33,167 --> 00:47:35,500
Which means, God forbid,
if Rocky gets caught,
551
00:47:35,958 --> 00:47:36,958
we disown him.
552
00:47:37,208 --> 00:47:38,208
We'll do it, sir.
553
00:47:38,750 --> 00:47:39,750
And one last thing.
554
00:47:40,333 --> 00:47:42,292
The person who reached
our highly secure package…
555
00:47:42,375 --> 00:47:44,125
won't take them long
before reaching you.
556
00:47:44,458 --> 00:47:45,500
Be very careful.
557
00:47:46,042 --> 00:47:47,042
Sir.
558
00:48:06,833 --> 00:48:08,667
Welcome, Azad sir.
559
00:48:19,458 --> 00:48:21,208
I upheld the value of my words.
560
00:48:22,417 --> 00:48:23,708
Now you better stop this.
561
00:48:39,542 --> 00:48:41,208
The game has just begun…
562
00:48:41,583 --> 00:48:42,625
Colonel Azad.
563
00:48:45,875 --> 00:48:47,596
This is the current location
of the tracker.
564
00:48:48,417 --> 00:48:49,583
Waterloo Station?
565
00:48:49,833 --> 00:48:51,714
When Hitler was conducting
airstrikes in the UK,
566
00:48:52,125 --> 00:48:54,792
the Queen's family had
two things built beneath Waterloo.
567
00:48:55,083 --> 00:48:58,958
War bunkers for civilians
and a secret vault for the Royal Family.
568
00:48:59,542 --> 00:49:00,542
Wow!
569
00:49:01,500 --> 00:49:03,000
The Kohinoor would be there too!
570
00:49:04,500 --> 00:49:06,458
You know, your sense of humor sucks!
571
00:49:11,083 --> 00:49:13,750
When the package is in the vault
beneath London's Waterloo Station,
572
00:49:13,833 --> 00:49:16,708
why are we getting sunburned
here in Oxford?
573
00:49:16,792 --> 00:49:20,833
Because only one person
can help us open the door of that vault,
574
00:49:21,042 --> 00:49:22,125
and that person is here.
575
00:49:22,875 --> 00:49:24,315
Are you talking about Daya from CID?
576
00:49:25,292 --> 00:49:27,000
Dr. Parminder Bawa.
577
00:49:28,625 --> 00:49:30,792
Okay, but where is this guy?
578
00:49:32,250 --> 00:49:34,208
This foreigner chick
579
00:49:36,375 --> 00:49:38,208
Is a hot mess
580
00:49:38,292 --> 00:49:39,500
It's a girl, not a guy.
581
00:49:39,625 --> 00:49:41,825
She completed electrical engineering
from IIT Kharagpur.
582
00:49:41,875 --> 00:49:43,708
And now, at Oxford University,
583
00:49:43,792 --> 00:49:46,458
she's researching artificial intelligence,
military technology,
584
00:49:46,583 --> 00:49:48,333
cyber military security, and whatnot.
585
00:49:48,792 --> 00:49:51,708
This foreigner chick
Is a hot mess
586
00:49:51,792 --> 00:49:55,125
She is a UK citizen
and our undercover asset.
587
00:49:55,708 --> 00:49:58,417
Be a bit cautious.
She's a crazy genius.
588
00:50:03,917 --> 00:50:05,500
The genius had a great fall!
589
00:50:05,875 --> 00:50:07,583
Dr. Parminder, are you okay?
590
00:50:08,250 --> 00:50:10,851
Come on, Misha! I've told you
many times that my fam calls me Pam!
591
00:50:14,417 --> 00:50:16,542
OMG!
592
00:50:17,875 --> 00:50:20,042
Are these muscles real
or made on Photoshop?
593
00:50:20,125 --> 00:50:22,083
- Can I touch them?
- Hey, take it easy, baby!
594
00:50:22,458 --> 00:50:24,542
Dude, you're like hotness pro max!
595
00:50:24,625 --> 00:50:26,750
Pam, this is Captain Rocky.
596
00:50:27,083 --> 00:50:28,375
Captain? No.
597
00:50:29,125 --> 00:50:30,958
This is G.I. Joe!
598
00:50:31,708 --> 00:50:33,989
Dude, they should make your dolls
and sell them on Amazon!
599
00:50:34,042 --> 00:50:35,042
And your face…
600
00:50:35,583 --> 00:50:37,583
I'm sure it requires no filter whatsoever!
601
00:50:39,500 --> 00:50:40,792
Are you serious?
602
00:50:40,917 --> 00:50:42,637
This girl with verbal diarrhea
will help us?
603
00:50:42,708 --> 00:50:44,292
- This little girl?
- Excuse me!
604
00:50:44,583 --> 00:50:45,583
Little girl?
605
00:50:47,583 --> 00:50:49,743
Military-grade taser cum defibrillator
slash pacemaker.
606
00:50:49,792 --> 00:50:50,958
#NerdisLife
607
00:50:51,542 --> 00:50:52,583
Are you crazy?
608
00:50:52,667 --> 00:50:54,625
No, I'm starving!
609
00:50:54,708 --> 00:50:55,768
So, can we please go to the mess?
610
00:50:55,792 --> 00:50:58,375
Or else, I will eat you up, G.I. Joe,
'cause you're such a snack!
611
00:51:11,125 --> 00:51:12,042
This is amazing!
612
00:51:12,125 --> 00:51:14,958
Our forces' secret facility
for operations in the UK.
613
00:51:16,083 --> 00:51:17,333
This is my team.
614
00:51:17,417 --> 00:51:20,333
Guys! This is Misha, this is G.I. Joe.
615
00:51:20,417 --> 00:51:22,417
Hey, this looks amazing.
What is it?
616
00:51:25,292 --> 00:51:26,417
Allow me to introduce you.
617
00:51:27,500 --> 00:51:29,042
Beauty and the Beast.
618
00:51:30,208 --> 00:51:33,042
Military-grade drone with
a maximum takeoff weight of 100 kg,
619
00:51:33,125 --> 00:51:36,083
360-degree camera range
tracking up to 200 miles,
620
00:51:36,167 --> 00:51:39,458
with a top speed of 125 knots
and laser payload of 90 kilowatts.
621
00:51:39,542 --> 00:51:42,792
In short, it's much hotter than you,
G.I. Joe, so please stop touching it.
622
00:51:42,875 --> 00:51:43,875
Don't touch.
623
00:51:49,292 --> 00:51:50,833
Where did you find this mini Einstein?
624
00:51:51,708 --> 00:51:53,042
Okay, let's get to work.
625
00:51:55,542 --> 00:51:57,958
The official 3D blueprint
of Waterloo Station.
626
00:51:58,333 --> 00:52:00,250
Now, G. I. Joe,
listen to me.
627
00:52:00,417 --> 00:52:02,333
When Misha told me about the package,
628
00:52:02,417 --> 00:52:04,268
my team and I hacked into
the surveillance system
629
00:52:04,292 --> 00:52:05,333
of Waterloo Station.
630
00:52:05,625 --> 00:52:07,265
Overground, underground, inside, outside.
631
00:52:07,292 --> 00:52:10,042
A total of 560
high-resolution CCTV cameras
632
00:52:10,125 --> 00:52:13,167
that keep watching you all the time
much like an intrusive neighbor.
633
00:52:13,250 --> 00:52:16,083
So, basically, whatever we need to do,
we must do it amidst the crowd.
634
00:52:19,125 --> 00:52:21,208
400 meters below the station,
there are tunnels
635
00:52:21,292 --> 00:52:23,184
where the vault is located,
and that's where our package is.
636
00:52:23,208 --> 00:52:24,750
Which means there will be police above
637
00:52:24,833 --> 00:52:26,875
and below the enemies'
Academi Blackwater guards,
638
00:52:26,958 --> 00:52:28,250
full of ex-Marine soldiers.
639
00:52:28,333 --> 00:52:32,042
And between these two, you are about
to be sandwiched like a sizzling patty.
640
00:52:32,125 --> 00:52:34,875
So, we have to go through
tunnel number 23, which is live.
641
00:52:35,333 --> 00:52:37,625
But how will the train come to a halt?
642
00:52:38,208 --> 00:52:39,333
Trust Pam and me with that.
643
00:52:39,750 --> 00:52:43,042
But after 15 seconds, the train will
restart with automated server control.
644
00:52:43,125 --> 00:52:45,667
In short, for 15 seconds,
you'll have to be Milkha Singh.
645
00:52:46,417 --> 00:52:48,708
Otherwise, by the 16th second,
the tunnel will be live,
646
00:52:48,792 --> 00:52:51,208
but you'll be dead,
and I'll be single again.
647
00:52:52,083 --> 00:52:52,917
Okay.
648
00:52:53,000 --> 00:52:55,160
How will we exit from there
with the package? By metro?
649
00:52:57,083 --> 00:52:58,083
In this.
650
00:52:58,625 --> 00:52:59,458
That's cute.
651
00:52:59,542 --> 00:53:03,000
If a car can get there, why am I taking
the underground route of this netherworld?
652
00:53:03,792 --> 00:53:04,875
Because you're a decoy.
653
00:53:05,042 --> 00:53:06,042
Distraction.
654
00:53:06,667 --> 00:53:09,917
As soon as you enter the tunnel,
the security will be diverted towards you.
655
00:53:10,292 --> 00:53:12,851
By the time you extract the package
from the vault, I'll be there.
656
00:53:12,875 --> 00:53:15,333
Alright, Gutsy Goddess,
but here's a small question.
657
00:53:15,417 --> 00:53:16,792
How will the vault open?
658
00:53:17,083 --> 00:53:18,458
Let me help you answer that.
659
00:53:18,542 --> 00:53:19,542
Will I get an OTP?
660
00:53:19,750 --> 00:53:21,208
That's very cute, but no.
661
00:53:21,625 --> 00:53:23,333
I'll open the vault, not you.
662
00:53:23,583 --> 00:53:24,583
I'm coming with you.
663
00:53:25,042 --> 00:53:26,042
Hey, clinger!
664
00:53:26,375 --> 00:53:28,536
We're not Batman and Robin,
always together everywhere.
665
00:53:29,000 --> 00:53:30,250
Guns need to be fired there…
666
00:53:31,042 --> 00:53:32,042
not words.
667
00:53:32,083 --> 00:53:33,667
You can't use guns there, Captain.
668
00:53:33,750 --> 00:53:35,790
The vault's password
is a complex numerical equation
669
00:53:35,833 --> 00:53:38,083
based on the Gaussian integral
that only Pam can solve.
670
00:53:38,167 --> 00:53:39,625
Oh, big deal!
671
00:53:40,208 --> 00:53:42,833
I've also studied e=mc².
I'll handle it.
672
00:53:43,042 --> 00:53:44,042
So, tell me.
673
00:53:44,625 --> 00:53:46,125
If the integral limit minus infinity
674
00:53:46,208 --> 00:53:48,101
to plus infinity
of e raised to minus x square dx
675
00:53:48,125 --> 00:53:50,625
is the square root of pi,
then what is the value of x?
676
00:54:47,125 --> 00:54:48,750
Good evening, friends!
677
00:54:51,333 --> 00:54:52,333
You know, sir…
678
00:54:52,833 --> 00:54:55,875
it's very difficult
to make plans with friends.
679
00:54:56,208 --> 00:54:58,728
Especially when they are from
neighboring countries that we only
680
00:54:59,042 --> 00:55:01,375
encounter during different wars.
681
00:55:01,583 --> 00:55:04,292
1962, 1965, 1971.
682
00:55:05,583 --> 00:55:06,625
And of course…
683
00:55:07,375 --> 00:55:09,417
1999, Kargil.
684
00:55:10,875 --> 00:55:15,250
India, China, and Pakistan have never
come together in the same place.
685
00:55:15,708 --> 00:55:19,667
But this time,
I will bring everyone together.
686
00:55:26,167 --> 00:55:28,083
To create history.
687
00:55:31,125 --> 00:55:32,125
Am I right?
688
00:55:34,458 --> 00:55:35,458
Mr. Wong?
689
00:55:37,917 --> 00:55:39,042
Mr. Naved?
690
00:55:41,167 --> 00:55:44,750
So, let's press
my happiness button, gentlemen.
691
00:55:47,708 --> 00:55:48,833
You have no clue…
692
00:55:52,083 --> 00:55:55,208
about the surprise the Indian Forces
have in store for you.
693
00:56:05,333 --> 00:56:06,708
Sir, it's my turn to…
694
00:56:08,542 --> 00:56:09,583
plan surprises.
695
00:56:17,792 --> 00:56:18,792
Sir, do you know…
696
00:56:20,125 --> 00:56:22,958
what the simplest method
to alleviate pain is?
697
00:56:24,250 --> 00:56:25,250
Return your pain…
698
00:56:26,167 --> 00:56:27,500
to the enemy.
699
00:56:30,000 --> 00:56:31,000
And you…
700
00:56:32,125 --> 00:56:33,250
have given me…
701
00:56:33,750 --> 00:56:35,500
a lot of pain!
702
00:56:43,917 --> 00:56:44,917
Now…
703
00:56:46,292 --> 00:56:47,458
I will return the pain…
704
00:56:52,625 --> 00:56:53,625
to you…
705
00:56:55,208 --> 00:56:57,125
your loved ones…
706
00:56:58,750 --> 00:57:01,042
and your entire nation.
707
00:57:09,333 --> 00:57:12,250
I will give it back with added interest.
708
00:57:40,917 --> 00:57:41,917
Are you going to a party?
709
00:57:42,250 --> 00:57:44,875
If we die, I want to make sure
I look good before it happens.
710
00:58:01,000 --> 00:58:04,208
Open up. Open up.
Please… Open.
711
00:58:25,833 --> 00:58:27,375
- Are you crazy?
- I'm so sorry.
712
00:58:31,000 --> 00:58:32,417
Guys, I think I'm lost.
713
00:58:32,625 --> 00:58:33,708
Something's not right.
714
00:58:37,875 --> 00:58:38,875
Excuse me, ma'am.
715
00:58:39,333 --> 00:58:41,059
Don't you know
you're not supposed to be here?
716
00:58:41,083 --> 00:58:42,083
Really?
717
00:58:42,250 --> 00:58:43,083
You know, it's so funny!
718
00:58:43,167 --> 00:58:45,847
I was actually just trying to find
a location for an Instagram reel.
719
00:58:45,875 --> 00:58:46,875
You know how it is.
720
00:59:01,000 --> 00:59:02,000
Who are you?
721
00:59:05,708 --> 00:59:07,000
Security, we have an intruder...
722
00:59:13,625 --> 00:59:14,625
I'm in position.
723
00:59:22,667 --> 00:59:23,667
Pam, where are you?
724
00:59:23,875 --> 00:59:24,875
Okay, I've reached.
725
00:59:26,708 --> 00:59:27,708
In three.
726
00:59:29,250 --> 00:59:30,250
Two.
727
00:59:31,208 --> 00:59:32,208
One. Go.
728
00:59:33,375 --> 00:59:34,375
Hail the Goddess!
729
00:59:38,292 --> 00:59:40,208
The train's slowing down.
We have 15 seconds.
730
00:59:40,292 --> 00:59:42,208
Rocky, your time starts now.
731
01:00:10,750 --> 01:00:13,167
I'm on the bridge.
Entering the tunnel now.
732
01:00:23,500 --> 01:00:24,500
Oh, here.
733
01:00:55,875 --> 01:00:57,625
Sir, there is a breach in tunnel 23.
734
01:01:00,000 --> 01:01:01,583
Tunnel to Oscar!
Tunnel to Oscar!
735
01:01:01,667 --> 01:01:03,708
- Tunnel 23 is code red.
- Roger that.
736
01:01:07,833 --> 01:01:08,833
Come on!
737
01:01:10,042 --> 01:01:11,500
I'm dead! I'm dead!
738
01:01:11,958 --> 01:01:13,042
Move to tunnel six.
739
01:01:13,125 --> 01:01:14,125
Got it!
740
01:01:14,292 --> 01:01:15,583
Move to tunnel six.
741
01:01:29,458 --> 01:01:30,792
Sir, there's nothing here.
742
01:01:30,875 --> 01:01:32,750
Fall back. Regroup. Keep searching.
743
01:02:35,958 --> 01:02:37,750
Dude! Quit taking hits like a weakling!
744
01:02:37,833 --> 01:02:38,875
Go, G.I. Joe, hit him!
745
01:03:24,708 --> 01:03:25,792
Hail the Goddess!
746
01:03:27,333 --> 01:03:29,054
- Is he dead?
- Let's go. We're out of time.
747
01:04:05,000 --> 01:04:06,167
Rocky!
748
01:04:20,042 --> 01:04:21,500
Send in the Black Army.
749
01:04:27,583 --> 01:04:28,833
Misha, fall back.
750
01:04:29,208 --> 01:04:30,750
The mission has been compromised.
751
01:04:34,375 --> 01:04:35,375
Not yet.
752
01:04:35,500 --> 01:04:39,458
Besides, the hero always
makes his entrance at the end.
753
01:05:48,875 --> 01:05:50,417
- Show-off.
- Always.
754
01:05:55,625 --> 01:05:56,625
Wow!
755
01:05:57,417 --> 01:05:58,417
Damn!
756
01:05:58,583 --> 01:05:59,583
Who are you?
757
01:05:59,875 --> 01:06:00,875
This is Bade Miyan.
758
01:06:01,083 --> 01:06:03,375
Bade Miyan!
I've heard so much about you.
759
01:06:03,958 --> 01:06:04,958
You're the GOAT!
760
01:06:05,750 --> 01:06:06,583
A goat?
761
01:06:06,708 --> 01:06:08,583
No, the GOAT means
the greatest of all time!
762
01:06:08,667 --> 01:06:11,393
Like Messi, Ronaldo, Virat, Sachin.
I thought Messi and Ronaldo were cool.
763
01:06:11,417 --> 01:06:13,059
But after seeing you,
I'm like, "Messi who?"
764
01:06:13,083 --> 01:06:14,083
I mean, it's just like...
765
01:06:15,667 --> 01:06:16,667
Where's the vault?
766
01:06:17,542 --> 01:06:18,542
Let's go.
767
01:06:25,333 --> 01:06:26,333
Move!
768
01:06:28,083 --> 01:06:29,667
Take her to the vault! Hurry!
769
01:06:35,083 --> 01:06:36,083
Here.
770
01:06:36,417 --> 01:06:37,417
Go.
771
01:06:37,958 --> 01:06:39,208
- Good luck.
- Thanks.
772
01:06:49,333 --> 01:06:52,208
So, you wanted to go solo
and drain the enemies' essence, right?
773
01:06:52,458 --> 01:06:53,978
You encounter trouble wherever you go!
774
01:06:54,083 --> 01:06:56,708
I was just feigning death
to confuse them, okay?
775
01:06:58,042 --> 01:07:00,333
Your performance was so poor
that they're dying now.
776
01:07:00,417 --> 01:07:01,697
Bade, tell me, why are you here?
777
01:07:02,625 --> 01:07:03,625
Because I love you.
778
01:07:04,167 --> 01:07:05,167
Really?
779
01:07:09,500 --> 01:07:10,500
I hate you.
780
01:07:31,375 --> 01:07:32,375
Who's that Batman?
781
01:07:32,875 --> 01:07:34,726
I don't know. I've been
thrashing him for so long.
782
01:07:34,750 --> 01:07:37,500
God knows what elixir he has consumed.
He just won't die.
783
01:07:49,083 --> 01:07:50,083
Move, you loser.
784
01:07:55,208 --> 01:07:56,708
Oh… yes! Okay!
785
01:08:29,250 --> 01:08:32,000
This guy's like dandruff on the scalp
that just won't go away!
786
01:08:32,083 --> 01:08:34,208
We don't have time for this.
Come on, back up!
787
01:08:34,292 --> 01:08:35,292
Take the car behind.
788
01:08:43,750 --> 01:08:44,750
Oh, my God!
789
01:08:47,375 --> 01:08:48,375
What the F!
790
01:08:53,042 --> 01:08:54,042
Pam, what's happening?
791
01:08:54,167 --> 01:08:55,207
Didn't you open the vault?
792
01:09:01,542 --> 01:09:02,542
Why don't you do it?
793
01:09:03,292 --> 01:09:04,125
Do it!
794
01:09:04,208 --> 01:09:06,000
- It's okay. Carry on.
- Thank you, Uncle.
795
01:09:16,583 --> 01:09:17,583
Hail the Goddess!
796
01:09:29,958 --> 01:09:30,958
I'm a genius.
797
01:09:50,458 --> 01:09:51,458
Priya bhabhi!
798
01:09:52,333 --> 01:09:53,708
It's so good to see you, bhabhi!
799
01:09:54,500 --> 01:09:55,500
One minute.
800
01:09:55,667 --> 01:09:56,907
Why are you calling her bhabhi?
801
01:09:57,917 --> 01:09:59,637
- Are you Freddie's...
- She was his fiancée.
802
01:09:59,917 --> 01:10:02,250
Now, she's merely
the password for his email.
803
01:10:02,833 --> 01:10:04,583
Grow up, Rocky.
I'm married now.
804
01:10:04,667 --> 01:10:06,083
So, now she's my bhabhi as well.
805
01:10:06,375 --> 01:10:08,135
- Where is the package?
- She is the package.
806
01:10:09,208 --> 01:10:10,458
- What?
- Yes.
807
01:10:11,000 --> 01:10:12,000
I'm that weapon
808
01:10:12,167 --> 01:10:14,750
that the enemy desires
to seize control of Karan Kavach.
809
01:10:18,792 --> 01:10:19,792
What's Karan Kavach?
810
01:10:26,417 --> 01:10:29,750
India has always faced threats
from both sides of the border.
811
01:10:30,542 --> 01:10:31,875
From China on one side…
812
01:10:32,583 --> 01:10:34,042
and Pakistan on the other.
813
01:10:34,417 --> 01:10:35,250
Sooner or later,
814
01:10:35,333 --> 01:10:38,500
we could face attacks from
both sides of the border simultaneously.
815
01:10:39,833 --> 01:10:43,083
An attack that would start
the Third World War.
816
01:10:43,208 --> 01:10:46,292
And only one thing
can save us from such a war.
817
01:10:48,583 --> 01:10:49,792
Karan Kavach.
818
01:10:49,958 --> 01:10:53,208
The Indian Science
and Defense Organization, ISDO,
819
01:10:53,292 --> 01:10:55,667
has developed its own Iron Dome.
820
01:10:56,000 --> 01:10:57,458
An invisible shield
821
01:10:57,708 --> 01:11:00,542
that will neutralize
every missile and bomb
822
01:11:00,750 --> 01:11:04,333
coming from both sides of the border
before entering our country.
823
01:11:04,417 --> 01:11:08,417
This is the most advanced technology
in military defense all over the world.
824
01:11:08,875 --> 01:11:12,792
We had developed this technology
and stored it in a micro hard drive.
825
01:11:13,375 --> 01:11:15,833
But there was one thing
that was troubling the High Command.
826
01:11:16,500 --> 01:11:17,958
- Priya.
- Sir.
827
01:11:18,375 --> 01:11:22,000
In today's date, there is no hard drive
that cannot be hacked.
828
01:11:22,250 --> 01:11:25,292
That's why we need to store
the codes of Karan Kavach in a place
829
01:11:25,375 --> 01:11:27,042
where no one can extract them.
830
01:11:27,125 --> 01:11:28,500
What place would that be?
831
01:11:28,583 --> 01:11:29,704
I have a place in mind, sir.
832
01:11:31,208 --> 01:11:32,250
A human mind.
833
01:11:35,000 --> 01:11:37,667
With the permission of the High Command,
I volunteered.
834
01:11:43,417 --> 01:11:46,292
You mean the codes of Karan Kavach
are mapped in your brain?
835
01:11:46,708 --> 01:11:48,625
So, you're like a human hard drive!
836
01:11:48,917 --> 01:11:49,917
That is so dope!
837
01:11:50,583 --> 01:11:53,458
Intelligence received a tip that
this information was about to leak.
838
01:11:53,667 --> 01:11:57,875
That's why, we were shifting Priya
to a secure base in the Northern Valley.
839
01:11:57,958 --> 01:12:00,667
But before that, the enemy attacked
the convoy and took away…
840
01:12:01,500 --> 01:12:02,500
Dr. Priya…
841
01:12:06,958 --> 01:12:08,333
aka the package.
842
01:12:08,833 --> 01:12:10,167
How do you know all this?
843
01:12:11,333 --> 01:12:14,250
After being court-martialed,
I acquired British citizenship.
844
01:12:14,333 --> 01:12:16,750
After a few years,
I began working at the oil rigs.
845
01:12:16,833 --> 01:12:20,083
But when Major Azad called me back,
I couldn't refuse.
846
01:12:20,167 --> 01:12:22,687
So, you've been working undercover
for the forces all this time?
847
01:12:23,625 --> 01:12:24,625
What did you tell me?
848
01:12:25,500 --> 01:12:26,750
I lacked self-respect, right?
849
01:12:26,833 --> 01:12:28,794
You've been serving the country
with that oldster,
850
01:12:28,917 --> 01:12:30,637
while I've been saving cats
for seven years!
851
01:12:30,875 --> 01:12:32,276
- Chote, listen to me...
- Let it be!
852
01:12:32,667 --> 01:12:35,000
I was getting sentimental
thinking that you came for me.
853
01:12:35,875 --> 01:12:37,316
But you're here for this hard drive!
854
01:12:37,792 --> 01:12:38,875
I didn't come here.
855
01:12:42,458 --> 01:12:44,042
You and I have been called here.
856
01:12:54,958 --> 01:12:58,750
He ensured the tracker stayed active,
leading us to this location.
857
01:12:58,833 --> 01:13:02,083
Duh! If he only wanted
to hack Dr. Priya's brain,
858
01:13:02,167 --> 01:13:03,351
he would have done it long ago.
859
01:13:03,375 --> 01:13:04,667
Why would he leave her here?
860
01:13:05,208 --> 01:13:06,625
Because it's a trap.
861
01:13:13,417 --> 01:13:14,875
I don't know who you are.
862
01:13:15,833 --> 01:13:17,042
And I don't know why…
863
01:13:18,792 --> 01:13:20,375
but you don't want the package.
864
01:13:22,042 --> 01:13:23,250
You want Bade and Chote!
865
01:13:25,042 --> 01:13:26,042
Right?
866
01:13:30,292 --> 01:13:32,042
Freddie, Rocky.
867
01:13:32,250 --> 01:13:33,917
That's my boys!
868
01:13:36,417 --> 01:13:39,042
I feel like crushing these two right here.
869
01:13:40,667 --> 01:13:41,833
But I want to find out
870
01:13:42,250 --> 01:13:44,875
if all these years have made them weak.
871
01:13:48,083 --> 01:13:49,083
Let's see…
872
01:13:49,792 --> 01:13:51,375
if they are still the best.
873
01:13:57,667 --> 01:13:58,667
Let's play.
874
01:14:19,625 --> 01:14:21,333
Nobody move!
875
01:14:22,333 --> 01:14:24,125
Get the scientist!
Get the scientist!
876
01:14:28,125 --> 01:14:29,125
Let go!
877
01:14:33,583 --> 01:14:35,583
Freddie!
878
01:14:41,583 --> 01:14:43,125
Misha! Come on, move!
879
01:14:45,417 --> 01:14:46,708
Take Pam out. Rocky!
880
01:14:47,250 --> 01:14:48,250
Come on! Let's go!
881
01:15:25,875 --> 01:15:27,375
Shots fired! Shots fired!
882
01:15:28,458 --> 01:15:29,458
Go fast.
883
01:15:41,708 --> 01:15:42,708
Misha, where are you?
884
01:15:43,542 --> 01:15:44,542
Right behind you.
885
01:15:48,500 --> 01:15:50,750
Misha, get me inside the van.
886
01:15:53,083 --> 01:15:54,124
Misha, what are you doing?
887
01:15:54,167 --> 01:15:56,375
Misha, talk to me, please.
Just fill me in!
888
01:15:56,458 --> 01:15:59,708
- Tell me what I'm supposed to...
- Keep the car steady.
889
01:15:59,792 --> 01:16:00,792
Okay.
890
01:16:09,792 --> 01:16:10,792
That was so cool!
891
01:16:15,708 --> 01:16:17,083
Go, go, go! Come on, go!
892
01:16:49,958 --> 01:16:51,750
- Hey, hey, stop, stop.
- What are you doing?
893
01:17:51,417 --> 01:17:52,667
Pam, fall back!
894
01:17:53,083 --> 01:17:54,083
Copy.
895
01:18:17,042 --> 01:18:18,042
Who's the other guy?
896
01:18:18,292 --> 01:18:19,125
Other guy?
897
01:18:19,208 --> 01:18:20,542
Who is the other masked guy?
898
01:18:20,625 --> 01:18:22,250
Is there one more?
899
01:18:22,333 --> 01:18:23,958
Yes, there's another masked man, Rocky!
900
01:18:24,042 --> 01:18:26,500
Damn it!
Is this a fancy dress competition?
901
01:20:14,542 --> 01:20:15,542
Misha!
902
01:20:16,375 --> 01:20:17,583
He'll kill me!
903
01:20:17,958 --> 01:20:19,958
Hit the brakes, damn it!
904
01:20:45,458 --> 01:20:46,500
Guys, watch out!
905
01:20:46,708 --> 01:20:48,389
- What?
- There's another car on the right.
906
01:20:48,583 --> 01:20:49,583
Priya! Get Up!
907
01:21:42,708 --> 01:21:43,708
Recognize me?
908
01:21:48,250 --> 01:21:49,250
Sushil?
909
01:21:51,042 --> 01:21:52,333
No, sir. It's Jignesh bhai!
910
01:21:53,000 --> 01:21:54,875
No. He has a potbelly.
911
01:21:55,167 --> 01:21:56,375
This guy's well-toned.
912
01:21:57,333 --> 01:21:58,333
Sudarshan?
913
01:21:58,667 --> 01:22:00,792
Sir, Sudarshan moved to Canada.
914
01:22:00,875 --> 01:22:02,625
- He moved to Canada? When?
- Man...
915
01:22:02,708 --> 01:22:04,667
Sir, is he… Manoj?
916
01:22:05,000 --> 01:22:06,542
- Is that him?
- M… Manoj?
917
01:22:06,667 --> 01:22:07,500
It's Manoj for sure!
918
01:22:07,583 --> 01:22:09,625
- We called him Manu, didn't we? Manu?
- Yes.
919
01:22:09,833 --> 01:22:13,625
Same old wicked sense of humor.
920
01:22:35,208 --> 01:22:38,167
It's been a long time, guys.
921
01:22:38,625 --> 01:22:39,625
Kabir?
922
01:22:44,542 --> 01:22:45,625
What did you think?
923
01:22:47,292 --> 01:22:49,208
That you're still the best?
924
01:22:50,583 --> 01:22:52,292
You were the best.
925
01:22:54,083 --> 01:22:56,292
Would you like to meet the best?
926
01:22:59,750 --> 01:23:02,500
Gentlemen! Masks, please.
927
01:23:33,125 --> 01:23:35,833
Hey! Don't look so worried!
928
01:23:37,292 --> 01:23:39,208
Now all of us will get together…
929
01:23:41,417 --> 01:23:43,917
and script India's new destiny.
930
01:23:45,500 --> 01:23:46,500
The game…
931
01:23:47,125 --> 01:23:48,250
has just begun.
932
01:23:50,417 --> 01:23:51,542
Bade Miyan…
933
01:23:53,292 --> 01:23:54,292
Chote Miyan.
934
01:24:05,625 --> 01:24:07,375
Chaos in Central London today
935
01:24:07,458 --> 01:24:09,750
after reports of violence and gunfire.
936
01:24:09,833 --> 01:24:12,143
Over a dozen are reported severely
injured, including police officers.
937
01:24:12,167 --> 01:24:14,934
Authorities are investigating if the
incident has links to terrorist groups.
938
01:24:14,958 --> 01:24:17,542
The perpetrators of the incident
are hiding behind masks.
939
01:24:17,875 --> 01:24:21,167
Now, the question is who are they
and where have they disappeared to?
940
01:25:18,542 --> 01:25:19,792
Hello, boys.
941
01:25:20,583 --> 01:25:21,583
Don't worry.
942
01:25:22,083 --> 01:25:23,625
I won't kill you two.
943
01:25:24,292 --> 01:25:25,917
I just want to see you suffer…
944
01:25:26,875 --> 01:25:28,292
just like I have been suffering
945
01:25:28,875 --> 01:25:30,583
because of traitors like you.
946
01:25:34,125 --> 01:25:35,125
And you…
947
01:25:36,417 --> 01:25:37,417
Priya.
948
01:25:43,125 --> 01:25:45,417
The biggest betrayal was from you.
949
01:25:45,958 --> 01:25:48,917
I trusted you more than anybody else.
950
01:25:54,917 --> 01:25:55,917
Sorry.
951
01:25:56,208 --> 01:25:57,792
You must be wondering…
952
01:25:58,750 --> 01:26:00,792
what's happening. Right?
953
01:26:03,333 --> 01:26:06,000
I hope you remember Chang's words.
954
01:26:06,625 --> 01:26:07,625
Who's Chang?
955
01:26:07,667 --> 01:26:08,792
Let it go, man.
956
01:26:09,375 --> 01:26:10,792
"A new enemy…
957
01:26:13,542 --> 01:26:15,667
is often an old friend."
958
01:26:17,417 --> 01:26:18,417
We are all…
959
01:26:20,292 --> 01:26:22,000
very old friends.
960
01:26:24,875 --> 01:26:26,792
We are such close friends that…
961
01:26:27,542 --> 01:26:29,875
we can even sacrifice our lives
for each other,
962
01:26:30,833 --> 01:26:33,333
and also take lives if needed.
963
01:26:45,042 --> 01:26:46,208
- Cheers!
- Hello, boys!
964
01:26:46,292 --> 01:26:48,458
Where have you been, Mr. Brilliance Bard?
965
01:26:48,542 --> 01:26:50,809
Did you forget your friends
after acquiring British citizenship?
966
01:26:50,833 --> 01:26:51,708
Rocky.
967
01:26:51,792 --> 01:26:54,458
You're just like the World Cup,
appearing once every four years.
968
01:26:54,542 --> 01:26:55,976
He's never to be seen
after he moved to London.
969
01:26:56,000 --> 01:26:57,833
Oh, forget about me!
Look at you two!
970
01:26:58,167 --> 01:27:00,833
The young soldiers of our nation
aren't quite as youthful anymore.
971
01:27:00,917 --> 01:27:03,625
While waiting for you, he has
matured like a fixed deposit.
972
01:27:04,000 --> 01:27:05,583
But he hasn't matured one bit!
973
01:27:05,667 --> 01:27:07,792
This guy's wisdom
hasn't even begun to surface yet.
974
01:27:08,042 --> 01:27:09,583
- So funny!
- Oh, by the way…
975
01:27:10,500 --> 01:27:12,000
Congratulations, Bade Miyan.
976
01:27:12,250 --> 01:27:13,451
I know you're getting engaged.
977
01:27:13,792 --> 01:27:15,643
Azad Uncle is hosting
a grand party in your honor!
978
01:27:15,667 --> 01:27:18,292
The party isn't for us, bro.
It's for you.
979
01:27:18,458 --> 01:27:21,417
The oldster treats us as outsiders.
You alone are truly his own.
980
01:27:21,500 --> 01:27:22,792
No, no, no.
981
01:27:23,083 --> 01:27:25,375
He's like Dronacharya,
and you two are like Arjuna.
982
01:27:25,542 --> 01:27:27,833
And I'm like Eklavya, the outsider.
983
01:27:27,917 --> 01:27:29,317
He loves you two more than anybody.
984
01:27:29,375 --> 01:27:31,708
- Yeah, right!
- Enough. The oldster is headed this way.
985
01:27:34,167 --> 01:27:35,917
- Hello, Uncle.
- Kabir.
986
01:27:36,792 --> 01:27:38,792
- It's so wonderful to see you.
- Same here.
987
01:27:38,875 --> 01:27:41,083
Our nation needs
more bright minds like yours.
988
01:27:41,167 --> 01:27:43,684
And I have no doubt that you're
going to make the country proud.
989
01:27:43,708 --> 01:27:44,583
Thank you.
990
01:27:44,667 --> 01:27:47,167
Sir, I have a question.
If the three of us were drowning,
991
01:27:47,250 --> 01:27:49,583
be honest, who would you rescue first?
992
01:27:49,667 --> 01:27:51,708
- I just know it wouldn't be you, Captain.
- Why?
993
01:27:52,458 --> 01:27:55,042
You've already drowned… in love.
994
01:27:56,667 --> 01:28:00,708
And no one can save a person
who is drowning in love. Right, sir?
995
01:28:04,083 --> 01:28:05,167
- Kabir.
- Yeah.
996
01:28:05,250 --> 01:28:07,000
- Let me get you a drink.
- Yes, please.
997
01:28:07,083 --> 01:28:08,708
Sir, the bar is this way.
998
01:28:08,792 --> 01:28:10,752
There's one over there
as well, away from you two.
999
01:28:11,167 --> 01:28:12,833
Listen. Tell me one thing.
1000
01:28:13,250 --> 01:28:15,417
Does this oldster think so little of us?
1001
01:28:15,708 --> 01:28:17,875
But I must say,
the oldster is rather indulgent!
1002
01:28:23,583 --> 01:28:25,375
Bade, let's do it.
1003
01:28:33,667 --> 01:28:36,333
In passion, I find peace
1004
01:28:37,417 --> 01:28:40,042
Blood rushes with speed without cease
1005
01:28:41,083 --> 01:28:43,750
My mind spins and swoons
1006
01:28:44,875 --> 01:28:47,417
Lost in melodies, I'm consumed by tunes
1007
01:28:48,750 --> 01:28:52,292
Intoxication feels like velvet touch
1008
01:28:52,375 --> 01:28:56,083
Love's essence, no high can match as such
1009
01:28:56,167 --> 01:28:59,667
With a colorful goblet
I'm a spirit enchanted
1010
01:28:59,875 --> 01:29:04,292
There's no thirst like love
In its exuberance
1011
01:29:04,375 --> 01:29:06,417
I sway like a mystic in ecstasy
1012
01:29:11,833 --> 01:29:13,750
I sway like a mystic in ecstasy
1013
01:29:19,208 --> 01:29:21,000
I sway like a mystic in ecstasy
1014
01:29:47,292 --> 01:29:51,042
As desires grow, waves of passion flow
1015
01:29:51,125 --> 01:29:54,208
You're getting restless, it shows
1016
01:29:54,292 --> 01:29:57,792
Like a dreamy restlessness
1017
01:29:58,042 --> 01:30:01,750
There's no intoxication like love's caress
1018
01:30:01,833 --> 01:30:05,417
Body like a wanderer, mind like the sea
1019
01:30:05,583 --> 01:30:09,958
There's no intoxication like love's spree
1020
01:30:10,042 --> 01:30:11,792
I sway like a mystic in ecstasy
1021
01:30:17,583 --> 01:30:19,167
I sway like a mystic in ecstasy
1022
01:30:19,417 --> 01:30:22,833
Sense hasn't found its way
1023
01:30:25,083 --> 01:30:26,792
I sway like a mystic in ecstasy
1024
01:30:26,958 --> 01:30:30,417
Life slipped out of my fingertips
1025
01:30:32,500 --> 01:30:34,167
I sway like a mystic in ecstasy
1026
01:30:34,417 --> 01:30:37,917
Dusk and dawn entwine as one
1027
01:30:38,167 --> 01:30:41,125
Lost in love, my nights are done
1028
01:30:41,208 --> 01:30:44,792
Intoxication feels like velvet touch
1029
01:30:44,958 --> 01:30:48,708
Love's essence, no high can match as such
1030
01:30:48,792 --> 01:30:50,375
With a colorful goblet
1031
01:30:50,458 --> 01:30:52,250
I'm a spirit enchanted
1032
01:30:52,333 --> 01:30:56,792
There's no thirst like love
In its exuberance
1033
01:30:56,875 --> 01:30:58,583
I sway like a mystic in ecstasy
1034
01:31:04,333 --> 01:31:06,125
I sway like a mystic in ecstasy
1035
01:31:11,917 --> 01:31:13,667
I sway like a mystic in ecstasy
1036
01:31:38,583 --> 01:31:40,750
Kabir, what is all this?
1037
01:31:41,292 --> 01:31:44,833
This is Kabir's dream project that
he has prepared for our Indian Forces.
1038
01:31:45,750 --> 01:31:46,750
Thank you, Priya.
1039
01:31:47,250 --> 01:31:50,708
This really wouldn't have been possible
without your and ISDO's support.
1040
01:31:52,250 --> 01:31:53,731
What are you planning to do tomorrow?
1041
01:31:54,417 --> 01:31:56,292
Our presentation tomorrow…
1042
01:31:57,833 --> 01:31:59,250
If everything goes well…
1043
01:32:03,250 --> 01:32:07,250
it will change the future
of Indian defense forever.
1044
01:32:10,375 --> 01:32:11,875
Good evening, ladies and gentlemen.
1045
01:32:12,250 --> 01:32:15,333
Dr. Kabir's father's
UK-based company, Zero Gravity,
1046
01:32:15,708 --> 01:32:18,292
has been supplying arms and ammunition
to our Indian Forces
1047
01:32:18,375 --> 01:32:20,292
for the past 35 years.
1048
01:32:20,542 --> 01:32:23,500
And now, it's the beginning
of a new chapter.
1049
01:32:23,792 --> 01:32:25,458
After my father's death,
1050
01:32:25,583 --> 01:32:27,375
Major Azad mentored me.
1051
01:32:27,583 --> 01:32:28,625
He inspired me
1052
01:32:28,708 --> 01:32:31,375
to do something special
for the Indian Forces.
1053
01:32:31,458 --> 01:32:35,208
And today, we are going
to present before you the program
1054
01:32:35,292 --> 01:32:37,542
that will change the future
of the Indian Forces.
1055
01:32:37,750 --> 01:32:38,792
Ladies and gentlemen…
1056
01:32:38,875 --> 01:32:42,083
I proudly present to you Soldier X.
1057
01:32:49,417 --> 01:32:53,042
India possesses various types
of tanks, missiles, and aircraft.
1058
01:32:53,667 --> 01:32:56,000
However, forces are made from soldiers,
1059
01:32:57,042 --> 01:32:58,125
not just weapons.
1060
01:32:58,417 --> 01:33:00,542
Unfortunately, many brave soldiers of ours
1061
01:33:00,625 --> 01:33:03,083
sacrifice their lives
in these wars and attacks.
1062
01:33:07,042 --> 01:33:08,962
And we haven't been able
to do anything about it.
1063
01:33:09,250 --> 01:33:12,792
Science is the answer
to all of mankind's sufferings.
1064
01:33:13,333 --> 01:33:17,333
And today, I'm here to make a promise
on behalf of science.
1065
01:33:17,417 --> 01:33:21,667
From now on,
India will not lose even a single soldier.
1066
01:33:22,042 --> 01:33:24,583
Thanks to the power of cloning.
1067
01:33:27,208 --> 01:33:30,875
A clone, in simple terms,
is a living photocopy.
1068
01:33:31,542 --> 01:33:34,833
A genetic duplicate, a lookalike…
1069
01:33:35,250 --> 01:33:37,292
whose DNA, face, qualities,
1070
01:33:37,375 --> 01:33:40,792
everything matches 100 percent
with the original.
1071
01:33:41,458 --> 01:33:43,667
I feel immensely proud to tell you all…
1072
01:33:44,208 --> 01:33:46,042
that over the past 15 years,
1073
01:33:46,125 --> 01:33:48,583
collaborating with
the world's top scientists,
1074
01:33:48,792 --> 01:33:51,708
Zero Gravity has successfully
upgraded this technology
1075
01:33:52,042 --> 01:33:55,167
with the help of artificial intelligence.
1076
01:33:55,625 --> 01:34:00,125
This means that now, we can
create human clones without any risk.
1077
01:34:03,458 --> 01:34:05,750
With your permission,
General Shergill, Major Azad,
1078
01:34:06,000 --> 01:34:08,708
I would like to invite
two of my best friends onto the stage.
1079
01:34:08,792 --> 01:34:10,833
Captain Freddie, Captain Rocky.
1080
01:34:11,458 --> 01:34:12,500
If you will, please.
1081
01:34:19,833 --> 01:34:21,667
In these bio-engineered chips,
1082
01:34:21,917 --> 01:34:25,167
the DNA of Freddie and Rocky
has been encrypted.
1083
01:34:25,458 --> 01:34:28,375
Let me give you a glimpse of the future.
1084
01:34:37,083 --> 01:34:37,917
Wow!
1085
01:34:38,000 --> 01:34:42,792
Just imagine a battalion where
every soldier is like both of them.
1086
01:34:43,083 --> 01:34:47,083
A force comprising of hundreds,
maybe even thousands.
1087
01:34:52,083 --> 01:34:53,083
That is right.
1088
01:34:53,208 --> 01:34:56,250
Thousands of two of the best soldiers
in the country.
1089
01:34:56,625 --> 01:34:58,875
And not only that,
in the coming years,
1090
01:34:59,458 --> 01:35:01,667
I will upgrade these clones in such a way
1091
01:35:02,250 --> 01:35:03,708
that it will make them immortal.
1092
01:35:04,750 --> 01:35:08,042
And thereafter, no nation in the world…
1093
01:35:08,792 --> 01:35:11,583
will ever consider attacking India.
1094
01:35:17,292 --> 01:35:18,625
But hang on, gentlemen!
1095
01:35:18,958 --> 01:35:21,250
The real surprise is yet to be revealed.
1096
01:35:21,917 --> 01:35:24,458
You see, Freddie and Rocky…
1097
01:35:24,917 --> 01:35:26,250
they are the best in everything…
1098
01:35:27,250 --> 01:35:28,375
except for one thing.
1099
01:35:29,458 --> 01:35:32,792
Sometimes, these two don't follow orders.
1100
01:35:33,375 --> 01:35:37,167
But it's not their fault.
After all, soldiers are also humans.
1101
01:35:37,833 --> 01:35:39,208
And no one can predict…
1102
01:35:39,875 --> 01:35:42,792
who might struggle in which situation,
1103
01:35:43,375 --> 01:35:44,583
how they'll respond,
1104
01:35:44,792 --> 01:35:47,542
what decisions they'll make.
1105
01:35:47,958 --> 01:35:52,042
So, to take the human factor
out of the equation,
1106
01:35:52,833 --> 01:35:54,542
I have included
1107
01:35:55,250 --> 01:35:58,750
an override command in Soldier X.
1108
01:36:00,083 --> 01:36:04,000
Which means,
we can fully control the minds…
1109
01:36:05,542 --> 01:36:07,167
of all the clones.
1110
01:36:12,333 --> 01:36:13,875
And they will do…
1111
01:36:14,583 --> 01:36:15,958
exactly what you command.
1112
01:36:18,875 --> 01:36:19,875
Watch.
1113
01:36:20,375 --> 01:36:22,250
Team Alpha! Ready?
1114
01:36:23,417 --> 01:36:25,167
Team Omega! Ready?
1115
01:36:28,000 --> 01:36:29,000
Fire!
1116
01:36:30,917 --> 01:36:31,917
Hold fire!
1117
01:36:37,125 --> 01:36:38,125
Fire!
1118
01:36:41,167 --> 01:36:42,167
Stop!
1119
01:36:49,375 --> 01:36:50,417
At ease.
1120
01:36:51,958 --> 01:36:54,292
The ultimate killing machines!
1121
01:36:55,667 --> 01:36:56,833
Soldier X.
1122
01:36:58,917 --> 01:37:00,197
Sir, have you ever thought about
1123
01:37:00,750 --> 01:37:06,167
why we can't stop those 20-year-old kids
who come into our country with AK-47s
1124
01:37:07,458 --> 01:37:08,792
in the name of terrorism?
1125
01:37:10,500 --> 01:37:12,583
Because they are like machines…
1126
01:37:13,667 --> 01:37:14,875
within human bodies…
1127
01:37:16,667 --> 01:37:20,792
with someone else controlling their minds
from across the border.
1128
01:37:21,458 --> 01:37:25,958
And now, to confront
brainwashed terrorists like these,
1129
01:37:27,250 --> 01:37:30,958
we will create our own
brain-controlled soldiers.
1130
01:37:46,542 --> 01:37:47,542
Shall we, sir?
1131
01:37:57,708 --> 01:37:58,875
Kabir, what's going on?
1132
01:37:59,875 --> 01:38:03,458
Override command, brain-controlled?
Why didn't you tell me about all this?
1133
01:38:03,667 --> 01:38:05,667
That was a surprise element, Priya.
1134
01:38:05,750 --> 01:38:07,583
This is the feature
that will make Soldier X…
1135
01:38:08,500 --> 01:38:09,833
extraordinary.
1136
01:38:09,917 --> 01:38:12,333
The High Command will
never approve of this, Kabir.
1137
01:38:13,333 --> 01:38:14,167
Why?
1138
01:38:14,250 --> 01:38:16,833
Dr. Kabir!
General Shergill wants to see you.
1139
01:38:17,042 --> 01:38:18,042
And you guys as well.
1140
01:38:25,375 --> 01:38:27,083
The contribution
1141
01:38:27,750 --> 01:38:30,270
that Zero Gravity and your father
have made to the Indian Forces
1142
01:38:30,375 --> 01:38:31,542
has been exemplary.
1143
01:38:32,333 --> 01:38:33,333
Thank you, sir.
1144
01:38:33,417 --> 01:38:35,750
But we cannot proceed
with this particular deal, Kabir.
1145
01:38:36,417 --> 01:38:40,125
And I would strongly suggest
that your program Soldier X
1146
01:38:40,792 --> 01:38:42,292
be terminated immediately.
1147
01:38:44,333 --> 01:38:45,333
Terminate?
1148
01:38:45,875 --> 01:38:46,875
Why?
1149
01:38:47,750 --> 01:38:48,750
What's wrong, sir?
1150
01:38:49,417 --> 01:38:50,417
Kabir…
1151
01:38:51,417 --> 01:38:52,875
there's just one thing
1152
01:38:53,292 --> 01:38:57,375
that sets the Indian Forces apart
from all the other armies in the world.
1153
01:38:58,083 --> 01:39:00,042
Our conscience.
1154
01:39:00,250 --> 01:39:01,809
- Sir, I...
- And we're the kind of people…
1155
01:39:01,833 --> 01:39:05,083
who even give water
to the dying enemy on the battlefield.
1156
01:39:05,875 --> 01:39:09,667
We cannot steal the conscience
of our own soldiers,
1157
01:39:09,917 --> 01:39:13,250
brainwash them, and turn them
into suicide attackers.
1158
01:39:14,083 --> 01:39:15,250
You understand that, right?
1159
01:39:15,875 --> 01:39:17,556
- We will do something else...
- Sir, these…
1160
01:39:17,917 --> 01:39:19,125
these clones…
1161
01:39:19,750 --> 01:39:21,875
will be fully controlled robots.
1162
01:39:21,958 --> 01:39:23,792
And complete control
will be in your hands.
1163
01:39:23,875 --> 01:39:26,292
It's foolproof.
There's no room for mistakes.
1164
01:39:26,375 --> 01:39:27,917
What if I turn out to be a traitor?
1165
01:39:29,750 --> 01:39:30,917
What will happen then, Kabir?
1166
01:39:31,333 --> 01:39:32,417
There will be anarchy.
1167
01:39:33,083 --> 01:39:34,284
The throne will be overturned.
1168
01:39:34,750 --> 01:39:37,833
- What are you talking about, Uncle?
- Sir.
1169
01:39:40,625 --> 01:39:42,333
I'm sorry. Sir.
1170
01:39:44,208 --> 01:39:45,500
But what I mean to say is…
1171
01:39:46,167 --> 01:39:47,458
out of fear of being wrong…
1172
01:39:49,083 --> 01:39:50,833
we cannot stop doing what is right.
1173
01:39:55,958 --> 01:39:58,417
If you insist, let's take a vote.
1174
01:39:58,583 --> 01:39:59,583
Gentlemen!
1175
01:39:59,708 --> 01:40:01,333
Would you want soldiers…
1176
01:40:02,167 --> 01:40:03,833
who have no conscience?
1177
01:40:04,125 --> 01:40:06,875
Someone who can be controlled by
just one person with a remote?
1178
01:40:06,958 --> 01:40:11,125
Someone who can decide when, where,
and on whom to fire a bullet?
1179
01:40:11,375 --> 01:40:15,792
Who among you thinks
we should green-light this venture?
1180
01:40:16,542 --> 01:40:19,000
Please… raise your hand.
1181
01:40:27,792 --> 01:40:29,583
Now, who among you thinks…
1182
01:40:30,500 --> 01:40:32,750
we should permanently shut down…
1183
01:40:33,500 --> 01:40:35,375
this program called Soldier X?
1184
01:40:58,000 --> 01:40:59,000
Kabir.
1185
01:41:03,292 --> 01:41:04,292
I'm really sorry.
1186
01:41:05,125 --> 01:41:06,333
You will have to shut it down.
1187
01:41:11,708 --> 01:41:13,208
Why don't you understand?
1188
01:41:15,542 --> 01:41:16,708
Shut it down?
1189
01:41:18,333 --> 01:41:20,292
This is not a mere college project.
1190
01:41:20,500 --> 01:41:24,708
It represents 15 years of my hard work,
and I've put my bloody life into this!
1191
01:41:24,792 --> 01:41:27,500
And you say, "Shut it down!"
1192
01:41:28,000 --> 01:41:30,000
Because it doesn't align with…
1193
01:41:30,833 --> 01:41:32,083
your value system.
1194
01:41:32,292 --> 01:41:33,292
Really?
1195
01:41:34,167 --> 01:41:35,417
Are you serious?
1196
01:41:37,542 --> 01:41:38,542
You know…
1197
01:41:40,500 --> 01:41:43,708
people like them can make
mistakes, but not Soldier X.
1198
01:41:43,792 --> 01:41:45,083
It's perfect!
1199
01:41:46,292 --> 01:41:48,542
And it is the future.
1200
01:41:50,125 --> 01:41:52,958
In the future, every war
will be fought like this.
1201
01:41:53,042 --> 01:41:56,542
The world will move forward,
and you all will be left behind.
1202
01:41:59,667 --> 01:42:02,542
The problem isn't with Soldier X,
it's with your regressive mindset.
1203
01:42:02,625 --> 01:42:03,625
You!
1204
01:42:04,625 --> 01:42:07,625
You all have become outdated, Mr. Azad!
1205
01:42:07,708 --> 01:42:08,708
That's enough!
1206
01:42:10,000 --> 01:42:11,333
You don't understand.
1207
01:42:11,750 --> 01:42:12,792
In the name of progress,
1208
01:42:12,875 --> 01:42:15,917
we will never compromise
our morals and conscience.
1209
01:42:16,167 --> 01:42:20,167
We may seem outdated to you,
but our heart's in the right place, Kabir.
1210
01:42:20,833 --> 01:42:21,875
Just like these two.
1211
01:42:23,167 --> 01:42:24,687
I agree that they don't follow orders…
1212
01:42:26,000 --> 01:42:27,583
and sometimes don't even listen to me.
1213
01:42:28,292 --> 01:42:29,292
But you know what?
1214
01:42:29,583 --> 01:42:31,708
Both of them always listen
to their conscience.
1215
01:42:33,375 --> 01:42:36,175
Because their conscience is alive
and is in the interest of the nation.
1216
01:42:37,333 --> 01:42:40,792
And whenever the nation needs us,
I will choose not your perfect robots,
1217
01:42:41,708 --> 01:42:43,125
but my soldiers.
1218
01:42:45,458 --> 01:42:49,125
Because intention is more important
than capability.
1219
01:42:50,917 --> 01:42:53,542
Now… out!
1220
01:42:56,458 --> 01:42:57,542
You think…
1221
01:42:58,292 --> 01:43:00,167
you can take my life's…
1222
01:43:05,667 --> 01:43:08,500
Kabir, if you don't terminate
the program and hand over all the files
1223
01:43:08,583 --> 01:43:09,833
by tomorrow morning,
1224
01:43:10,083 --> 01:43:12,750
I'll have to take serious action
against your company.
1225
01:43:14,208 --> 01:43:15,208
Is that understood?
1226
01:43:17,417 --> 01:43:18,417
Let him go.
1227
01:43:27,875 --> 01:43:29,042
No!
1228
01:43:29,375 --> 01:43:31,816
- What kind of behavior is this, Kabir?
- They cannot do this.
1229
01:43:32,625 --> 01:43:34,917
Kabir, lose the override command
for Soldier X.
1230
01:43:35,000 --> 01:43:36,917
- They can't do this.
- Azad sir might agree.
1231
01:43:37,000 --> 01:43:38,167
No! No!
1232
01:43:38,250 --> 01:43:39,375
- No!
- Kabir, stop it.
1233
01:43:42,833 --> 01:43:45,250
Azad shouldn't have insulted me.
1234
01:43:45,750 --> 01:43:48,375
I have done so much for
the Indian Forces and in return,
1235
01:43:48,917 --> 01:43:52,042
Freddie and Rocky treated me
like a bloody criminal!
1236
01:43:52,292 --> 01:43:55,625
- Kabir, you crossed the line...
- They crossed the line, Priya.
1237
01:43:57,583 --> 01:43:58,583
You know,
1238
01:43:59,083 --> 01:44:02,833
there's a fine line between
a genius and a psychopath.
1239
01:44:03,458 --> 01:44:04,458
And today…
1240
01:44:05,250 --> 01:44:07,208
they pushed me beyond that line.
1241
01:44:08,750 --> 01:44:10,333
Do you remember Newton's third law?
1242
01:44:11,333 --> 01:44:14,292
- What?
- Newton's third law!
1243
01:44:15,333 --> 01:44:17,500
- To every action, there's an equal and...
- Equal!
1244
01:44:18,292 --> 01:44:20,042
And opposite reaction.
1245
01:44:21,625 --> 01:44:23,375
The High Command took action.
1246
01:44:24,583 --> 01:44:25,792
Now wait for the reaction.
1247
01:44:28,042 --> 01:44:29,042
Kab...
1248
01:44:34,875 --> 01:44:37,333
Alright. Listen up, everyone!
1249
01:44:37,542 --> 01:44:38,542
Everyone!
1250
01:44:42,083 --> 01:44:46,958
We stayed away from our family
and friends for 15 years.
1251
01:44:48,917 --> 01:44:52,708
Day and night, in closed rooms, we put
our blood, sweat, and tears together
1252
01:44:53,333 --> 01:44:55,167
to create this dream program.
1253
01:44:55,250 --> 01:44:56,417
And today…
1254
01:44:57,625 --> 01:45:01,542
the High Command has asked me
to surrender Soldier X
1255
01:45:01,792 --> 01:45:05,292
because it goes against
the morals of the Indian Forces.
1256
01:45:05,792 --> 01:45:08,000
Now, all of you tell me what we should do.
1257
01:45:09,458 --> 01:45:10,625
Should we surrender?
1258
01:45:10,875 --> 01:45:12,500
No, sir! We won't surrender.
1259
01:45:12,750 --> 01:45:13,750
Good.
1260
01:45:13,833 --> 01:45:17,708
We are just a few hours away from
implementing the final phase of Soldier X,
1261
01:45:17,792 --> 01:45:19,292
and we have a new deadline.
1262
01:45:20,083 --> 01:45:21,167
Tonight!
1263
01:45:24,250 --> 01:45:26,833
It's good that the Indian Forces
rejected Soldier X.
1264
01:45:27,125 --> 01:45:30,917
Now I will give this program
to their adversaries.
1265
01:45:32,000 --> 01:45:35,625
Then they will realize
the power of Soldier X.
1266
01:45:37,292 --> 01:45:38,292
Are you with me?
1267
01:45:38,375 --> 01:45:39,375
Yes, sir.
1268
01:45:39,500 --> 01:45:41,667
- Are you with me?
- Yes, sir!
1269
01:45:49,208 --> 01:45:50,708
There's a war coming, Priya.
1270
01:45:52,458 --> 01:45:54,708
So, think carefully and decide…
1271
01:45:56,042 --> 01:45:57,375
whose side you're on.
1272
01:46:04,750 --> 01:46:07,167
It's good that the Indian Forces
rejected Soldier X.
1273
01:46:07,250 --> 01:46:10,708
Now I will give this program
to their adversaries.
1274
01:46:10,917 --> 01:46:14,500
Then they will realize
the power of Soldier X.
1275
01:46:15,417 --> 01:46:16,542
He has lost his mind, Azad.
1276
01:46:17,000 --> 01:46:20,625
Sir, we need to stop him before he
implements the final stage of Soldier X.
1277
01:46:21,458 --> 01:46:25,292
Sir, if he sells this program
to enemy nations, it will start a war
1278
01:46:25,375 --> 01:46:28,708
that will eradicate humanity
from this world forever.
1279
01:46:28,917 --> 01:46:31,000
Do what you have to, and stop him.
1280
01:46:31,083 --> 01:46:32,083
Yes, sir.
1281
01:46:33,792 --> 01:46:34,792
- Boys.
- Sir.
1282
01:46:34,875 --> 01:46:36,042
Raid his lab.
1283
01:46:36,125 --> 01:46:38,125
Secure all the files
and shut it down.
1284
01:46:40,250 --> 01:46:41,417
Seal the facility.
1285
01:46:42,375 --> 01:46:43,417
And if anybody…
1286
01:46:44,000 --> 01:46:47,417
I repeat if anybody tries
to enter the facility…
1287
01:46:48,708 --> 01:46:50,125
shoot to kill.
1288
01:46:50,875 --> 01:46:51,875
Move!
1289
01:46:53,458 --> 01:46:54,458
One last thing, Freddie.
1290
01:46:55,208 --> 01:46:57,750
I need Kabir alive for the trial.
1291
01:46:58,125 --> 01:47:00,333
- Consider it done, sir.
- Good luck, boys.
1292
01:47:05,167 --> 01:47:06,000
Ready, guys?
1293
01:47:06,083 --> 01:47:07,083
- Yes, sir.
- Yes, sir.
1294
01:47:08,167 --> 01:47:09,375
Let's create history.
1295
01:47:11,708 --> 01:47:12,750
Checking host vitals.
1296
01:47:13,792 --> 01:47:16,458
- Body temperature?
- 98.6 degrees Fahrenheit.
1297
01:47:16,542 --> 01:47:17,833
Vector DNA fidelity?
1298
01:47:18,208 --> 01:47:19,208
Hundred percent.
1299
01:47:26,333 --> 01:47:27,333
AI match?
1300
01:47:27,958 --> 01:47:28,792
Hundred percent.
1301
01:47:28,958 --> 01:47:30,250
Brain control algorithm?
1302
01:47:30,958 --> 01:47:31,958
Optimal.
1303
01:47:34,875 --> 01:47:37,167
Injecting recombinant DNA
in the host organism.
1304
01:47:38,458 --> 01:47:40,167
- And pushing DNA serum.
- Sir.
1305
01:47:40,583 --> 01:47:41,708
Sir, this is dangerous.
1306
01:47:42,542 --> 01:47:43,622
Are you sure about it, sir?
1307
01:47:51,083 --> 01:47:52,333
More than ever.
1308
01:48:06,833 --> 01:48:07,875
Come on!
1309
01:48:11,042 --> 01:48:12,042
Come on!
1310
01:48:17,625 --> 01:48:18,625
Come on!
1311
01:48:39,708 --> 01:48:41,542
Sir, they're here.
1312
01:48:47,833 --> 01:48:48,833
Priya.
1313
01:49:11,792 --> 01:49:13,875
Sir, we need to evacuate now!
1314
01:49:13,958 --> 01:49:15,292
Not now!
1315
01:49:18,500 --> 01:49:23,500
There's only 20% left for the final
upload. I'm this close, Bashir.
1316
01:49:24,125 --> 01:49:25,125
Die…
1317
01:49:25,333 --> 01:49:27,000
if you have to, but hold them off.
1318
01:49:29,750 --> 01:49:30,750
Go!
1319
01:49:32,667 --> 01:49:33,667
Guys…
1320
01:49:34,417 --> 01:49:36,583
I have eyes on Kabir.
He's in the main chamber.
1321
01:49:36,875 --> 01:49:38,958
The whole lab is on fire.
Just hurry up.
1322
01:49:40,292 --> 01:49:41,167
Priya?
1323
01:49:41,250 --> 01:49:42,458
Move! Move! Move!
1324
01:50:23,875 --> 01:50:24,875
Hello, boys.
1325
01:50:28,333 --> 01:50:29,458
We have orders.
1326
01:50:30,292 --> 01:50:32,292
Just surrender yourself, Kabir.
1327
01:50:32,958 --> 01:50:34,167
What are we even doing?
1328
01:50:35,250 --> 01:50:39,417
How can we shoot at each other?
We… are friends.
1329
01:50:43,583 --> 01:50:45,792
I have an offer for you.
1330
01:50:46,208 --> 01:50:47,417
Now just imagine…
1331
01:50:48,000 --> 01:50:52,083
that the talent of two
of the best soldiers of the Indian Forces,
1332
01:50:52,625 --> 01:50:54,583
and my intellect work together.
1333
01:50:55,000 --> 01:50:58,542
Imagine the possibilities of what
we, as friends, can accomplish.
1334
01:51:02,458 --> 01:51:04,458
We are all friends, Kabir.
1335
01:51:05,667 --> 01:51:07,958
But our bond with this nation
and with this uniform,
1336
01:51:09,083 --> 01:51:10,333
which we wear as soldiers,
1337
01:51:11,625 --> 01:51:12,875
is greater than anything else.
1338
01:51:14,083 --> 01:51:16,542
And for this bond,
we can both give our lives
1339
01:51:17,542 --> 01:51:18,792
and take lives as well.
1340
01:51:19,917 --> 01:51:22,250
You're standing between us
and our country, Kabir.
1341
01:51:23,458 --> 01:51:24,792
For the sake of our friendship…
1342
01:51:25,875 --> 01:51:26,917
we request you.
1343
01:51:27,958 --> 01:51:29,750
Just surrender yourself, my brother.
1344
01:51:34,750 --> 01:51:37,667
What does patriotism give you?
1345
01:51:38,375 --> 01:51:39,792
Sixty thousand rupees per month?
1346
01:51:40,250 --> 01:51:41,458
A government quarter?
1347
01:51:43,958 --> 01:51:45,917
And pension after retirement?
1348
01:51:48,875 --> 01:51:53,500
At present, the world is willing
to pay any price for this technology.
1349
01:51:53,583 --> 01:51:56,125
We can make billions!
1350
01:51:57,208 --> 01:52:02,042
We can redefine the future of a new India,
and no force in the world…
1351
01:52:03,125 --> 01:52:04,875
will be able to compete.
1352
01:52:08,667 --> 01:52:09,833
Not just India…
1353
01:52:11,167 --> 01:52:13,750
but the fate of the entire world
will be in our hands.
1354
01:52:15,833 --> 01:52:17,792
The one who has power…
1355
01:52:18,792 --> 01:52:20,500
can control fear.
1356
01:52:21,375 --> 01:52:23,458
And the one who can control fear…
1357
01:52:28,417 --> 01:52:29,583
is God.
1358
01:52:33,917 --> 01:52:35,667
The dog has lost it.
1359
01:52:35,750 --> 01:52:36,750
I think so.
1360
01:52:44,792 --> 01:52:46,583
He thought he could buy patriotism.
1361
01:52:52,125 --> 01:52:55,458
I told you that for the sake
of friendship, we can both give our lives
1362
01:52:55,750 --> 01:52:57,458
and take lives as well.
1363
01:52:58,042 --> 01:53:01,417
What did the Indian Forces
give you in return for all this?
1364
01:53:02,667 --> 01:53:03,792
Humiliation!
1365
01:53:04,708 --> 01:53:06,792
Freddie and Rocky had clear orders
1366
01:53:07,250 --> 01:53:08,833
to apprehend Kabir alive.
1367
01:53:09,542 --> 01:53:11,667
But they went against orders
and killed him.
1368
01:53:12,208 --> 01:53:13,333
Shot him point-blank.
1369
01:53:14,292 --> 01:53:16,875
Sir, we did what was right at that moment.
1370
01:53:17,167 --> 01:53:19,500
When a tumor develops
in any part of our body,
1371
01:53:20,167 --> 01:53:21,833
it's best to have it removed.
1372
01:53:22,667 --> 01:53:23,875
I have no regrets.
1373
01:53:23,958 --> 01:53:26,333
According to D.C.M.'s summary
of evidence,
1374
01:53:26,917 --> 01:53:28,375
the High Command pronounces
1375
01:53:28,458 --> 01:53:32,000
the accused Captain Firoz, aka Freddie,
1376
01:53:32,375 --> 01:53:35,125
and Captain Rakesh, aka Rocky,
1377
01:53:35,667 --> 01:53:40,042
guilty of severe contempt of the forces
and repeated protocol breach
1378
01:53:40,125 --> 01:53:41,708
despite multiple warnings.
1379
01:53:42,000 --> 01:53:45,750
They have been dismissed
from the service of the Indian Forces.
1380
01:53:47,208 --> 01:53:48,208
I'm sorry, Priya.
1381
01:53:49,250 --> 01:53:50,625
I'm not ready for this yet.
1382
01:53:58,708 --> 01:54:00,125
One life was lost…
1383
01:54:01,000 --> 01:54:03,042
and four lives were destroyed.
1384
01:54:06,542 --> 01:54:07,583
You must be wondering…
1385
01:54:08,500 --> 01:54:09,740
how is it that I'm still alive?
1386
01:54:16,167 --> 01:54:17,250
That was not me.
1387
01:54:17,917 --> 01:54:19,000
That was my clone.
1388
01:54:19,417 --> 01:54:20,417
Eklavya.
1389
01:54:20,875 --> 01:54:23,125
My first-ever creation.
1390
01:54:42,875 --> 01:54:43,875
This…
1391
01:54:44,542 --> 01:54:46,250
is what you did to me.
1392
01:54:46,750 --> 01:54:49,292
Do you know how I avenged it?
1393
01:55:01,417 --> 01:55:03,208
At present, the world…
1394
01:55:03,292 --> 01:55:05,333
is willing to pay any price
1395
01:55:05,417 --> 01:55:07,250
for this technology.
1396
01:55:07,333 --> 01:55:09,917
We can make billions!
1397
01:55:11,458 --> 01:55:12,583
We can redefine
1398
01:55:12,667 --> 01:55:14,542
the future of a new India,
1399
01:55:14,625 --> 01:55:15,958
and no force in the world
1400
01:55:16,125 --> 01:55:17,750
will be able to compete.
1401
01:55:17,833 --> 01:55:18,875
Not just India,
1402
01:55:18,958 --> 01:55:21,500
but the fate of the entire world
will be in our hands.
1403
01:55:21,583 --> 01:55:23,333
The dog has lost it.
1404
01:55:38,708 --> 01:55:40,083
What people say is correct.
1405
01:55:41,042 --> 01:55:44,542
This world destroys
the most beautiful creations first.
1406
01:55:45,667 --> 01:55:47,875
Eklavya wasn't just my clone.
1407
01:55:48,625 --> 01:55:49,833
He was my life.
1408
01:55:50,500 --> 01:55:51,667
My child.
1409
01:55:52,500 --> 01:55:54,458
My first child.
1410
01:55:54,958 --> 01:55:56,708
And you both killed him…
1411
01:55:57,333 --> 01:55:59,583
in front of my eyes.
1412
01:56:15,667 --> 01:56:17,292
You were lucky…
1413
01:56:19,125 --> 01:56:22,125
Eklavya wasn't one hundred percent ready.
1414
01:56:22,792 --> 01:56:24,792
So, you were able to kill him.
1415
01:56:25,458 --> 01:56:27,625
Otherwise, both of you
would have been dead that day.
1416
01:56:28,708 --> 01:56:29,708
They say…
1417
01:56:30,042 --> 01:56:32,708
our fate changes every seven years.
1418
01:56:34,417 --> 01:56:36,917
And look at the coincidence!
1419
01:56:37,500 --> 01:56:40,917
In the past seven years,
under Priya's supervision,
1420
01:56:41,000 --> 01:56:42,840
- India developed Karan Kavach.
- Karan Kavach.
1421
01:56:43,917 --> 01:56:44,917
Whereas, I…
1422
01:56:49,417 --> 01:56:51,500
used your DNA chips
1423
01:56:51,750 --> 01:56:54,417
to create perfect clones of you.
1424
01:56:55,333 --> 01:56:56,333
And now…
1425
01:56:57,125 --> 01:57:00,625
I will have my perfect revenge.
1426
01:57:01,292 --> 01:57:03,958
Against both you and India.
1427
01:57:05,458 --> 01:57:07,500
Evil is destined to be defeated.
1428
01:57:09,958 --> 01:57:11,125
You'll never win, Kabir.
1429
01:57:15,083 --> 01:57:17,375
I will win, Priya.
1430
01:57:19,458 --> 01:57:24,333
That's why I've organized this
grand reunion for all our friends.
1431
01:57:24,458 --> 01:57:25,458
Oh!
1432
01:57:25,833 --> 01:57:26,833
Actually…
1433
01:57:28,083 --> 01:57:29,083
not me.
1434
01:57:29,833 --> 01:57:32,125
This reunion has been organized
by someone else.
1435
01:57:32,292 --> 01:57:33,412
Would you like to meet them?
1436
01:57:40,583 --> 01:57:41,583
Sir!
1437
01:57:42,458 --> 01:57:43,458
Sir!
1438
01:57:57,000 --> 01:57:58,000
- No!
- Sir!
1439
01:58:03,542 --> 01:58:05,083
Will you tell them the truth?
1440
01:58:06,167 --> 01:58:09,000
Or should I, Azad Uncle?
1441
01:58:11,542 --> 01:58:13,375
You two are here because of me.
1442
01:58:14,750 --> 01:58:16,833
Get to the point!
1443
01:58:18,958 --> 01:58:21,833
After watching the video
of the convoy attack,
1444
01:58:22,125 --> 01:58:23,917
I discerned who was behind the mask.
1445
01:58:24,208 --> 01:58:25,208
And then…
1446
01:58:26,042 --> 01:58:28,625
you came to me crawling on your knees.
1447
01:58:30,000 --> 01:58:31,042
Just like a dog.
1448
01:58:34,042 --> 01:58:37,167
Begging to save India.
1449
01:58:37,583 --> 01:58:38,958
Am I right, sir?
1450
01:58:43,542 --> 01:58:46,792
You both know the significance
of Karan Kavach for India.
1451
01:58:48,292 --> 01:58:49,958
So, I made a deal with him.
1452
01:58:50,417 --> 01:58:51,917
Two of you in exchange for Priya.
1453
01:58:54,292 --> 01:58:56,417
Because I knew
he didn't want the package.
1454
01:58:57,917 --> 01:59:00,000
He wanted Bade and Chote.
1455
01:59:02,208 --> 01:59:04,958
That's how you fell into my trap, Uncle.
1456
01:59:06,125 --> 01:59:07,125
I wanted Priya…
1457
01:59:07,958 --> 01:59:10,583
as well as these two together.
1458
01:59:11,292 --> 01:59:12,292
Checkmate.
1459
01:59:17,583 --> 01:59:19,792
You're the one who's trapped, idiot.
1460
01:59:23,500 --> 01:59:25,000
In exchange for the package,
1461
01:59:25,083 --> 01:59:27,833
had you asked for anything else
instead of them…
1462
01:59:28,792 --> 01:59:31,125
you might have succeeded with your plan.
1463
01:59:31,250 --> 01:59:35,083
But accepting my deal
was the biggest mistake of your life.
1464
01:59:36,292 --> 01:59:40,167
The trap that you're talking about
was actually part of my plan.
1465
01:59:42,750 --> 01:59:44,583
Now these two will show you
1466
01:59:45,125 --> 01:59:47,042
what the Indian Forces do…
1467
01:59:48,542 --> 01:59:50,750
to people like you.
1468
01:59:52,708 --> 01:59:56,125
Check… and mate.
1469
01:59:59,458 --> 02:00:00,458
Sir!
1470
02:00:15,042 --> 02:00:16,625
The dog had lost it.
1471
02:00:22,708 --> 02:00:24,250
I tried really hard…
1472
02:00:24,625 --> 02:00:27,292
but I couldn't alter my mentor's mindset.
1473
02:00:28,833 --> 02:00:29,833
So I thought…
1474
02:00:31,167 --> 02:00:32,583
I should change the mentor.
1475
02:00:45,750 --> 02:00:46,750
Now…
1476
02:00:47,625 --> 02:00:50,083
my perfect army is ready…
1477
02:00:51,625 --> 02:00:53,125
to turn the tables.
1478
02:00:57,250 --> 02:00:59,625
He always believed you were heroes.
1479
02:01:00,875 --> 02:01:03,708
What do they say about heroes?
1480
02:01:04,417 --> 02:01:05,417
Right!
1481
02:01:05,500 --> 02:01:08,000
"Heroes rise from the ashes."
1482
02:01:11,042 --> 02:01:15,917
Heroes always rise from the ashes
and shine like the sun.
1483
02:01:18,542 --> 02:01:20,417
If you have the courage, then rise.
1484
02:01:21,500 --> 02:01:23,625
Prove that you are heroes!
1485
02:01:24,625 --> 02:01:25,833
You have 24 hours.
1486
02:01:27,750 --> 02:01:30,333
Save your country if you can.
1487
02:01:33,000 --> 02:01:34,833
This battlefield may be yours…
1488
02:01:36,875 --> 02:01:40,083
But we are the oldest players…
1489
02:01:41,792 --> 02:01:42,792
in this game.
1490
02:01:48,750 --> 02:01:49,750
Freddie!
1491
02:02:01,083 --> 02:02:02,083
Freddie!
1492
02:02:05,792 --> 02:02:06,917
Kabir!
1493
02:03:52,208 --> 02:03:53,583
We have the heart of a soldier…
1494
02:03:56,167 --> 02:03:58,083
And the mind of a devil.
1495
02:04:04,542 --> 02:04:05,958
Beware of us…
1496
02:04:07,000 --> 02:04:08,750
For we are India!
1497
02:04:44,958 --> 02:04:45,958
Are you guys okay?
1498
02:04:55,208 --> 02:04:56,375
We lost Azad sir.
1499
02:05:35,667 --> 02:05:37,625
Both of them always
listen to their conscience.
1500
02:05:37,958 --> 02:05:40,759
Because their conscience is alive
and is in the interest of the nation.
1501
02:05:41,083 --> 02:05:44,417
And whenever the nation needs us,
I will choose not your perfect robots,
1502
02:05:44,833 --> 02:05:46,333
but my soldiers.
1503
02:05:49,792 --> 02:05:52,458
Because intention is more important
than capability.
1504
02:06:10,375 --> 02:06:12,000
I promise to fulfill my duty.
1505
02:06:12,083 --> 02:06:14,101
- I promise to fulfill my duty.
- I promise to fulfill my duty.
1506
02:06:14,125 --> 02:06:15,542
With honesty and integrity.
1507
02:06:15,625 --> 02:06:17,059
- With honesty and integrity.
- With honesty and integrity.
1508
02:06:17,083 --> 02:06:21,333
To observe and obey all commands
and orders of the High Command of India.
1509
02:06:21,417 --> 02:06:22,684
- To always keep the nation
- To always keep the nation
1510
02:06:22,708 --> 02:06:24,518
- over and above everything else.
- Over and above everything else.
1511
02:06:24,542 --> 02:06:26,500
And to serve the Indian Forces…
1512
02:06:26,583 --> 02:06:27,833
Till the very last breath.
1513
02:06:28,042 --> 02:06:29,042
Jai Hind!
1514
02:06:29,167 --> 02:06:30,167
Jai Hind!
1515
02:06:32,375 --> 02:06:33,375
Rocky.
1516
02:06:35,667 --> 02:06:37,375
India has fought five wars.
1517
02:06:37,458 --> 02:06:39,178
Four against Pakistan
and one against China.
1518
02:06:39,792 --> 02:06:42,167
But we never started
any of those five wars.
1519
02:06:43,458 --> 02:06:44,833
And that is Kabir's trump card.
1520
02:06:45,583 --> 02:06:47,917
The first thing he will do
is deactivate Karan Kavach.
1521
02:06:48,208 --> 02:06:50,042
After that, he will use
1522
02:06:50,625 --> 02:06:52,333
our new missile system at the border
1523
02:06:52,792 --> 02:06:55,125
to attack Pakistan and China at once.
1524
02:06:55,333 --> 02:06:57,250
Since we will initiate the attack,
1525
02:06:57,792 --> 02:07:00,583
Pakistan and China will garner
sympathy from the world.
1526
02:07:00,875 --> 02:07:03,458
The UN will impose
numerous sanctions on India,
1527
02:07:03,667 --> 02:07:06,833
setting us back economically
and in terms of defense by 50 years.
1528
02:07:07,417 --> 02:07:10,083
And India will have to kneel
before the entire world.
1529
02:07:12,000 --> 02:07:13,833
One arrow, multiple targets.
1530
02:07:15,042 --> 02:07:17,458
For Kabir, this war
is not just against India.
1531
02:07:18,667 --> 02:07:20,250
This war is personal for him.
1532
02:08:03,500 --> 02:08:05,500
The cantonment on which he attacked,
1533
02:08:06,458 --> 02:08:10,583
seven years ago,
we terminated his program Soldier X
1534
02:08:10,917 --> 02:08:11,750
at the same cantonment.
1535
02:08:11,833 --> 02:08:14,074
And right there is the main
control room of Karan Kavach.
1536
02:08:15,375 --> 02:08:16,708
This is Kabir's master plan…
1537
02:08:19,625 --> 02:08:20,625
as well as his revenge.
1538
02:08:35,625 --> 02:08:36,625
What's the plan?
1539
02:08:36,750 --> 02:08:40,042
Firstly, we need to isolate the valley
and block the media.
1540
02:08:40,125 --> 02:08:44,833
Then we need to mobilize our troops
towards Pakistan and China.
1541
02:08:45,125 --> 02:08:46,125
I agree, sir.
1542
02:08:46,500 --> 02:08:48,333
We must be prepared for a two-front war.
1543
02:08:48,708 --> 02:08:51,833
General Shergill, they are
court-martialed officers.
1544
02:08:51,917 --> 02:08:53,583
How can we trust them?
1545
02:08:53,667 --> 02:08:56,292
Sir, no one knows Kabir
better than these two.
1546
02:08:58,292 --> 02:08:59,917
They're our last line of defense.
1547
02:09:05,750 --> 02:09:08,833
Sir, with all due respect,
we took an oath before joining the forces.
1548
02:09:08,917 --> 02:09:11,958
With or without a uniform,
we were Indian soldiers,
1549
02:09:12,667 --> 02:09:13,708
and we will always be.
1550
02:09:14,167 --> 02:09:15,250
And rest assured, sir.
1551
02:09:15,875 --> 02:09:17,333
Kabir started this war…
1552
02:09:18,667 --> 02:09:19,750
but we will end it.
1553
02:09:22,083 --> 02:09:23,083
Jai Hind.
1554
02:09:49,667 --> 02:09:50,667
We have one chance.
1555
02:09:51,625 --> 02:09:52,625
Don't lose it.
1556
02:10:26,125 --> 02:10:28,375
Everyone, out of here! Let's go! Go!
1557
02:10:29,375 --> 02:10:30,208
Out!
1558
02:10:30,292 --> 02:10:31,917
Come on! Go!
1559
02:10:32,750 --> 02:10:35,417
We have to stop Kabir
from deactivating Karan Kavach.
1560
02:10:35,958 --> 02:10:37,958
Where is the system panel
for Karan Kavach?
1561
02:10:38,042 --> 02:10:39,042
That's the control room.
1562
02:10:39,250 --> 02:10:40,770
Between the second and third barracks.
1563
02:10:40,875 --> 02:10:43,125
All the servers in the cantonment
are connected to this.
1564
02:10:43,375 --> 02:10:46,458
Okay. I can do a manual override
and control the Kavach.
1565
02:10:46,542 --> 02:10:48,083
Manual override? What's that?
1566
02:10:48,625 --> 02:10:50,708
When a scooter doesn't self-start,
what do you do?
1567
02:10:51,125 --> 02:10:52,125
Take it to the garage.
1568
02:10:52,500 --> 02:10:55,667
You manually kick-start the scooter.
That's the manual override.
1569
02:11:02,208 --> 02:11:03,208
Done, sir.
1570
02:11:03,292 --> 02:11:04,583
Rig up the whole place.
1571
02:11:07,083 --> 02:11:08,684
What will you do about the super clones?
1572
02:11:09,500 --> 02:11:10,500
Beat them up.
1573
02:11:10,667 --> 02:11:11,875
You wish!
1574
02:11:12,292 --> 02:11:14,792
They've been developed
using your encrypted DNA chip.
1575
02:11:14,875 --> 02:11:17,750
Which means they possess something
that is constantly regenerating them.
1576
02:11:17,833 --> 02:11:19,917
And to find out what that is,
I need to study them.
1577
02:11:20,000 --> 02:11:21,000
So…
1578
02:11:23,125 --> 02:11:26,375
implant these chips into their cervical
spine, and I'll hack into their system.
1579
02:11:26,458 --> 02:11:28,419
And only then can I find out
what's powering them.
1580
02:11:28,458 --> 02:11:29,458
Am I clear?
1581
02:11:30,083 --> 02:11:31,750
She never stops talking!
1582
02:11:31,917 --> 02:11:33,167
The back of their neck, right?
1583
02:11:35,167 --> 02:11:37,833
Why would you say "cervical"?
You could've said their neck.
1584
02:11:38,167 --> 02:11:41,042
Next time, please send
the instructions via WhatsApp.
1585
02:11:46,208 --> 02:11:47,917
I hope we have made the right decision.
1586
02:11:51,250 --> 02:11:53,042
Approaching now. Belt up.
1587
02:12:15,167 --> 02:12:16,167
Fire!
1588
02:12:20,958 --> 02:12:22,583
Oh, my God!
We're all gonna die!
1589
02:12:24,375 --> 02:12:25,375
Oh, my God!
1590
02:12:28,458 --> 02:12:29,458
Rocky!
1591
02:12:29,833 --> 02:12:31,125
Terrain, pull up.
1592
02:12:32,042 --> 02:12:36,708
- Brace yourselves!
- Terrain, pull up.
1593
02:12:55,917 --> 02:12:56,917
It's over.
1594
02:12:57,333 --> 02:12:58,333
Not yet, sir.
1595
02:12:59,333 --> 02:13:01,000
The regiment they come from
1596
02:13:01,458 --> 02:13:02,625
is called Lions.
1597
02:13:03,208 --> 02:13:04,833
Each soldier from this regiment
1598
02:13:05,375 --> 02:13:08,375
becomes more dangerous when injured.
1599
02:13:08,833 --> 02:13:09,833
So, hell…
1600
02:13:11,458 --> 02:13:12,750
is about to be unleashed.
1601
02:13:51,417 --> 02:13:52,417
Follow me.
1602
02:14:03,792 --> 02:14:05,667
Decrypting Karan Kavach codes.
1603
02:14:06,417 --> 02:14:08,000
Decrypting Karan Kavach codes.
1604
02:14:13,250 --> 02:14:15,042
Rise and shine, sweetheart.
1605
02:14:15,125 --> 02:14:16,833
Accessing Karan Kavach codes.
1606
02:14:17,583 --> 02:14:19,333
Accessing Karan Kavach codes.
1607
02:14:20,208 --> 02:14:21,750
What are you doing, Kabir?
1608
02:14:22,500 --> 02:14:23,708
You're better than this.
1609
02:14:24,542 --> 02:14:27,208
- You're right.
- Access granted to Karan Kavach.
1610
02:14:27,292 --> 02:14:30,250
- I'm better than everybody.
- Changing password for Karan Kavach.
1611
02:14:30,500 --> 02:14:33,708
Changing password for Karan Kavach.
Adding new codes.
1612
02:14:51,875 --> 02:14:53,625
Initiating new password.
1613
02:14:53,708 --> 02:14:56,108
Revenge is a poison that harms you more
than it affects those
1614
02:14:56,167 --> 02:14:57,927
- you wish to harm.
- Initiating new password.
1615
02:14:58,000 --> 02:15:00,125
Revenge is not justice, Kabir!
1616
02:15:00,208 --> 02:15:02,083
Wrong again, Priya!
1617
02:15:02,167 --> 02:15:07,375
Revenge is the purest form of justice.
1618
02:15:09,000 --> 02:15:11,167
Initiating new password.
1619
02:15:11,500 --> 02:15:13,750
Initiating new password.
1620
02:15:15,042 --> 02:15:16,458
This poison won't harm me…
1621
02:15:18,167 --> 02:15:20,083
but the whole of India.
1622
02:15:57,417 --> 02:15:58,708
Password changed.
1623
02:15:59,000 --> 02:16:00,875
Access granted to Karan Kavach.
1624
02:16:04,500 --> 02:16:05,500
Shit!
1625
02:16:05,583 --> 02:16:07,375
Guys, Kabir has the codes!
1626
02:16:07,458 --> 02:16:10,167
Kabir changed the password.
I can't do anything from here.
1627
02:16:10,958 --> 02:16:12,333
Code Red Karan Kavach.
1628
02:16:13,583 --> 02:16:15,458
Deactivating Karan Kavach.
1629
02:16:16,500 --> 02:16:18,250
Deactivating Karan Kavach.
1630
02:16:18,417 --> 02:16:19,458
Kabir, don't do this!
1631
02:16:19,875 --> 02:16:21,375
India will be completely destroyed.
1632
02:16:21,667 --> 02:16:22,667
No.
1633
02:16:23,083 --> 02:16:23,917
Oops!
1634
02:16:24,000 --> 02:16:25,000
No!
1635
02:16:26,042 --> 02:16:27,833
Karan Kavach deactivated.
1636
02:16:28,250 --> 02:16:30,417
Pakistan side. China side.
1637
02:16:30,708 --> 02:16:32,792
Pakistan side. China side.
1638
02:16:35,125 --> 02:16:37,583
Now I have complete control
over Karan Kavach.
1639
02:16:38,875 --> 02:16:39,875
Kill them all.
1640
02:16:53,250 --> 02:16:54,250
Run!
1641
02:17:17,417 --> 02:17:21,167
Mr. Wong! Mr. Naved! Good news!
1642
02:17:22,333 --> 02:17:23,417
We are ready.
1643
02:17:23,500 --> 02:17:24,625
The war is on.
1644
02:17:24,958 --> 02:17:26,458
Congratulations on the war, Kabir.
1645
02:17:26,708 --> 02:17:27,708
All the best, Kabir.
1646
02:17:30,375 --> 02:17:31,375
Shit!
1647
02:17:33,250 --> 02:17:35,875
Guys, where are you?
The Kavach is beginning to deactivate.
1648
02:17:36,042 --> 02:17:36,958
We're running out of time!
1649
02:17:37,042 --> 02:17:38,208
How much time do we have?
1650
02:17:39,083 --> 02:17:41,750
Deactivating Karan Kavach in 15 minutes.
1651
02:18:50,042 --> 02:18:51,208
Looking for this?
1652
02:19:42,625 --> 02:19:44,167
Karan Kavach 40 percent down.
1653
02:20:01,667 --> 02:20:02,851
Rocky, did you insert the chip?
1654
02:20:02,875 --> 02:20:04,083
He broke my chip.
1655
02:20:04,500 --> 02:20:05,500
Broke it?
1656
02:20:06,417 --> 02:20:07,417
So beat him up!
1657
02:20:08,875 --> 02:20:10,750
He's better than me.
I can't take him down.
1658
02:20:15,292 --> 02:20:18,083
These scoundrels can read our moves.
1659
02:20:18,167 --> 02:20:19,958
They are exact replicas of us.
1660
02:20:20,208 --> 02:20:21,208
It's our DNA.
1661
02:20:25,417 --> 02:20:26,417
One minute.
1662
02:20:27,417 --> 02:20:30,167
He can anticipate your moves, not mine.
1663
02:20:31,125 --> 02:20:32,708
And my clone can't anticipate yours.
1664
02:20:33,667 --> 02:20:34,667
Do you get it?
1665
02:20:34,917 --> 02:20:37,167
Bade, you're a genius.
1666
02:20:37,250 --> 02:20:38,491
Tell me something I don't know.
1667
02:20:39,208 --> 02:20:40,208
I hate you.
1668
02:20:40,292 --> 02:20:42,208
Well, then go ahead and hit me!
1669
02:20:47,375 --> 02:20:49,125
Karan Kavach 50 percent down.
1670
02:20:54,958 --> 02:20:57,417
Guys, Kavach is 60 percent down!
Put the chip in!
1671
02:21:05,000 --> 02:21:05,833
Real steel?
1672
02:21:05,917 --> 02:21:08,583
Guys, it's 70 percent down!
Put the chip in!
1673
02:21:14,292 --> 02:21:16,292
Pam, the chip is in.
1674
02:21:32,083 --> 02:21:34,125
Karan Kavach down in five minutes.
1675
02:21:34,250 --> 02:21:36,042
Initiating missile systems.
1676
02:21:36,375 --> 02:21:38,375
Karan Kavach down in five minutes.
1677
02:21:47,583 --> 02:21:48,667
For the first time…
1678
02:21:49,750 --> 02:21:50,750
China…
1679
02:21:58,708 --> 02:22:01,375
and Pakistan will be together.
1680
02:22:12,250 --> 02:22:13,375
India…
1681
02:22:14,292 --> 02:22:15,958
show me what you've got.
1682
02:22:29,000 --> 02:22:30,000
Bad news!
1683
02:22:30,083 --> 02:22:31,375
They're powered by an EMP device
1684
02:22:31,458 --> 02:22:33,458
consisting of a closed-circuit
regenerative system.
1685
02:22:34,667 --> 02:22:37,125
I know about EMI.
What the hell is EMP?
1686
02:22:37,208 --> 02:22:38,667
Electro-magnetic pulse.
1687
02:22:38,750 --> 02:22:41,750
Enough with the physics lecture.
Get to the point!
1688
02:22:41,833 --> 02:22:44,208
Imagine them being fueled
by a star within.
1689
02:22:45,833 --> 02:22:46,667
They're pregnant?
1690
02:22:46,750 --> 02:22:48,750
Don't joke around
when our lives are at risk!
1691
02:22:48,833 --> 02:22:52,000
Similar to how the sun
provides energy to the entire planet,
1692
02:22:52,083 --> 02:22:54,792
Kabir has implanted
an EMP device within them.
1693
02:22:54,875 --> 02:22:56,708
It supplies nonstop energy to them.
1694
02:22:56,958 --> 02:23:00,750
In the coming years, I will
upgrade these clones in such a way
1695
02:23:01,250 --> 02:23:02,583
that it will make them immortal.
1696
02:23:04,500 --> 02:23:05,780
Basically, they're self-healing.
1697
02:23:08,917 --> 02:23:09,917
They won't die.
1698
02:23:16,792 --> 02:23:18,667
So, how do we stop them?
1699
02:23:22,667 --> 02:23:24,667
We'll need to create an explosion
in such a way
1700
02:23:24,750 --> 02:23:26,708
that the heat burns their EMP devices.
1701
02:23:30,000 --> 02:23:31,160
Is there a power grid nearby?
1702
02:23:33,042 --> 02:23:34,042
Yes.
1703
02:23:34,083 --> 02:23:35,667
How will you take them there?
1704
02:23:48,792 --> 02:23:51,167
Misha, bring Uncle with you.
1705
02:24:05,542 --> 02:24:06,542
Come on.
1706
02:24:10,750 --> 02:24:11,625
Okay.
1707
02:24:11,708 --> 02:24:12,708
Let's go, Bade.
1708
02:24:14,000 --> 02:24:16,333
- Reverse gear?
- Don't you dare touch it!
1709
02:24:16,417 --> 02:24:17,417
Fine, let's go.
1710
02:25:08,250 --> 02:25:09,250
Bade!
1711
02:25:10,375 --> 02:25:11,375
Let's do this.
1712
02:25:43,083 --> 02:25:44,458
Jump, Chote!
1713
02:26:45,875 --> 02:26:46,875
Kabir!
1714
02:26:52,667 --> 02:26:54,000
Everything will be over.
1715
02:26:55,625 --> 02:26:57,292
Just give us the password.
1716
02:26:57,875 --> 02:27:00,000
I am the password.
1717
02:27:00,250 --> 02:27:02,833
- Initiating launch of ballistic missiles.
- Come get me.
1718
02:27:03,250 --> 02:27:05,792
Initiating launch of ballistic missiles.
1719
02:27:06,208 --> 02:27:08,875
Initiating launch of ballistic missiles.
1720
02:27:09,333 --> 02:27:10,542
Triggering missiles.
1721
02:28:08,708 --> 02:28:09,958
Warming up missiles.
1722
02:28:10,458 --> 02:28:11,875
Warming up missiles.
1723
02:28:12,333 --> 02:28:13,583
Warming up missiles.
1724
02:28:17,083 --> 02:28:18,500
Initiating missiles.
1725
02:28:18,667 --> 02:28:21,375
Pakistan side. Karachi. Lahore.
1726
02:28:21,708 --> 02:28:22,708
Islamabad.
1727
02:28:25,542 --> 02:28:26,583
Target selected.
1728
02:28:27,167 --> 02:28:29,792
Beijing, Hong Kong, Shanghai.
1729
02:28:34,042 --> 02:28:35,042
Shit!
1730
02:28:44,042 --> 02:28:45,042
Guys, quick!
1731
02:28:48,125 --> 02:28:50,500
- Captain, evacuate the base. Be quick.
- Copy that.
1732
02:29:07,875 --> 02:29:09,125
Initiating countdown.
1733
02:29:09,833 --> 02:29:11,083
T minus 60.
1734
02:29:12,292 --> 02:29:15,167
Initiating countdown. T minus…
1735
02:29:26,458 --> 02:29:28,083
Give up, guys!
1736
02:29:28,458 --> 02:29:30,250
It's game over.
1737
02:29:30,875 --> 02:29:32,375
T minus 30 seconds.
1738
02:29:34,708 --> 02:29:39,167
Now saving your Mother India
is impossible.
1739
02:29:39,708 --> 02:29:40,708
Do you know why?
1740
02:29:41,208 --> 02:29:43,125
Because I am…
1741
02:29:45,792 --> 02:29:46,958
the best.
1742
02:29:51,000 --> 02:29:53,481
- You shouldn't have said that!
- You shouldn't have said that!
1743
02:29:54,500 --> 02:29:57,625
You know that our ego
is greater than our talent.
1744
02:29:57,917 --> 02:29:58,958
By the way,
1745
02:30:00,125 --> 02:30:02,875
every Indian soldier
is a son of Mother India.
1746
02:30:04,125 --> 02:30:05,417
And for every mother…
1747
02:30:06,667 --> 02:30:08,542
her son is the best.
1748
02:30:09,500 --> 02:30:10,917
T minus five seconds.
1749
02:30:19,958 --> 02:30:21,750
T minus three seconds.
1750
02:30:22,750 --> 02:30:24,250
T minus two seconds.
1751
02:30:24,375 --> 02:30:26,500
Initiating launch now.
1752
02:30:38,000 --> 02:30:39,250
Priya! Priya!
1753
02:30:39,833 --> 02:30:40,833
Priya!
1754
02:30:55,792 --> 02:30:57,958
- Guys, get out of there.
- No, Pam.
1755
02:30:58,042 --> 02:30:59,333
We have to restore Karan Kavach.
1756
02:30:59,917 --> 02:31:01,708
Password. What could the password be?
1757
02:31:02,333 --> 02:31:03,333
Company's name?
1758
02:31:04,250 --> 02:31:05,250
Zero Gravity.
1759
02:31:06,500 --> 02:31:07,500
Zero Gravity.
1760
02:31:09,292 --> 02:31:10,292
Incorrect password.
1761
02:31:11,917 --> 02:31:12,958
Access denied.
1762
02:31:16,833 --> 02:31:18,917
Chote, try something personal.
1763
02:31:21,208 --> 02:31:22,500
Soldier X!
1764
02:31:22,583 --> 02:31:23,583
Soldier X.
1765
02:31:25,208 --> 02:31:26,208
Access denied.
1766
02:31:26,667 --> 02:31:27,958
Last attempt remaining.
1767
02:31:30,000 --> 02:31:31,042
Come on, boys.
1768
02:31:32,208 --> 02:31:34,125
Guys, get out of there!
You're going to die!
1769
02:31:34,750 --> 02:31:35,750
Last chance.
1770
02:31:36,208 --> 02:31:38,917
Possibly something linked to him
and this plan.
1771
02:31:39,500 --> 02:31:40,500
Linked to all this?
1772
02:31:41,917 --> 02:31:42,917
That was not me.
1773
02:31:42,958 --> 02:31:44,000
That was my clone.
1774
02:31:44,750 --> 02:31:45,583
Eklavya.
1775
02:31:45,667 --> 02:31:47,625
I am like Eklavya.
The outsider.
1776
02:31:47,708 --> 02:31:51,417
Eklavya wasn't just my clone.
He was my life.
1777
02:31:52,708 --> 02:31:54,833
I am the password.
1778
02:31:55,000 --> 02:31:56,083
Eklavya.
1779
02:31:58,208 --> 02:31:59,208
Eklavya.
1780
02:32:00,083 --> 02:32:01,083
Try "Eklavya".
1781
02:32:03,500 --> 02:32:04,500
Try.
1782
02:32:53,333 --> 02:32:54,500
Access granted.
1783
02:32:54,875 --> 02:32:55,875
Yes!
1784
02:32:57,542 --> 02:32:58,875
Restoring Karan Kavach.
1785
02:32:59,292 --> 02:33:00,292
China side.
1786
02:33:01,833 --> 02:33:02,833
Pakistan side.
1787
02:33:03,708 --> 02:33:04,708
Yes!
1788
02:33:04,917 --> 02:33:06,583
Yes! Kavach is restoring!
1789
02:33:08,417 --> 02:33:10,042
- Bade, take Priya and leave.
- Priya.
1790
02:33:10,125 --> 02:33:11,417
Pam, we can't leave the dome.
1791
02:33:12,250 --> 02:33:15,292
If this is destroyed, how will we control
Karan Kavach in the future?
1792
02:33:15,500 --> 02:33:19,958
Manual override! Remember?
Give me the control and get out of there!
1793
02:33:21,042 --> 02:33:22,750
Take her to the hospital immediately.
1794
02:33:23,250 --> 02:33:24,417
And evacuate the base.
1795
02:33:24,708 --> 02:33:27,083
- Sir.
- Where is the manual override?
1796
02:33:27,167 --> 02:33:29,083
Do I need to tell you
everything, G.I. Joe?
1797
02:33:29,167 --> 02:33:32,000
Use your head instead of your biceps!
Just look around!
1798
02:33:32,083 --> 02:33:34,364
There must be a switch or a lever,
something of that sort!
1799
02:33:39,417 --> 02:33:40,417
Chote.
1800
02:33:41,125 --> 02:33:43,625
Why did you come back?
To steal my credit?
1801
02:33:43,708 --> 02:33:45,000
To steal my thunder, as usual?
1802
02:33:45,083 --> 02:33:46,125
Because I love you.
1803
02:33:46,792 --> 02:33:47,917
Yeah, right!
1804
02:33:48,167 --> 02:33:49,875
You have no respect for elders.
1805
02:33:55,500 --> 02:33:57,125
Manual access granted.
1806
02:33:58,208 --> 02:34:00,167
Yes! I have control!
1807
02:34:00,250 --> 02:34:01,083
I have control!
1808
02:34:01,167 --> 02:34:02,875
- Show-off!
- We did it!
1809
02:34:02,958 --> 02:34:04,167
- We did it!
- Yes!
1810
02:34:08,750 --> 02:34:11,042
Get out! Get out! Now, get out!
1811
02:34:17,458 --> 02:34:18,917
We did it! We did it!
1812
02:34:30,625 --> 02:34:33,000
I told you, sir.
They're the best.
1813
02:34:50,375 --> 02:34:52,250
Mr. Wong, attack stopped.
1814
02:35:15,583 --> 02:35:20,250
Whenever there is a battle between
darkness and light in the world,
1815
02:35:20,625 --> 02:35:23,750
assuming the role of a shield and a sword,
1816
02:35:24,458 --> 02:35:28,583
only a soldier
stands tall to protect the world.
1817
02:35:29,333 --> 02:35:32,833
A soldier who, by ending darkness,
1818
02:35:33,167 --> 02:35:36,500
establishes hope and humanity
in the world.
1819
02:35:37,000 --> 02:35:39,375
But as long as the world endures,
1820
02:35:39,750 --> 02:35:43,250
the war between light
and darkness will persist.
1821
02:35:43,792 --> 02:35:45,083
This is the law of nature.
1822
02:35:49,625 --> 02:35:53,083
When the sun sets, darkness will flourish.
1823
02:35:53,667 --> 02:35:58,333
And this time, darkness will be
more formidable than ever.133684
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.