Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,394 --> 00:00:20,981
Oli tyypillinen perheilta Big Pine Keyssä.
2
00:00:20,981 --> 00:00:25,235
Sopiiko kaikille
selleri ja tortillalastut illalliseksi?
3
00:00:25,235 --> 00:00:26,486
Sitä minulla on.
4
00:00:26,486 --> 00:00:28,154
Saanko grillatun juustoleivän?
5
00:00:28,154 --> 00:00:31,074
Et kuunnellut.
Onko vähemmän ärsyttävää sanottavaa?
6
00:00:31,074 --> 00:00:33,952
Minäkin haluan.
Tiedän, että sinulla on sitä.
7
00:00:33,952 --> 00:00:36,121
- Käyt hermoilleni.
- Pidän hänestä.
8
00:00:36,121 --> 00:00:37,706
Kaipaan sinua, kun jätät hänet.
9
00:00:37,706 --> 00:00:39,624
Tiedätkö mitä, isä?
10
00:00:39,624 --> 00:00:44,963
Kun kysyt taas, miksen käy useammin,
muista tämä hetki.
11
00:00:46,548 --> 00:00:47,799
Maahan!
12
00:00:50,719 --> 00:00:51,887
Hittolainen!
13
00:00:54,556 --> 00:00:55,807
- Oletko kunnossa?
- Olen.
14
00:00:59,936 --> 00:01:01,354
Isä, vie kaikki ulos etuovesta.
15
00:01:01,354 --> 00:01:04,356
- Mitä?
- Hei, ääliö, toinen etuovi.
16
00:01:07,235 --> 00:01:08,904
Nick ja helvetin Eve.
17
00:01:09,696 --> 00:01:10,989
- Mikset tule?
- Minulla on suunnitelma.
18
00:01:10,989 --> 00:01:12,073
Eikä ole.
19
00:01:12,073 --> 00:01:13,783
Teen sen heti, kun lähdet.
20
00:01:20,415 --> 00:01:21,374
Miten menee?
21
00:01:21,374 --> 00:01:23,919
Tulitus oli pelottelua.
Muuten he ampuisivat yhä.
22
00:01:23,919 --> 00:01:26,421
- Kun he tulevat, hyökkään.
- Sekö on suunnitelma?
23
00:01:26,421 --> 00:01:28,298
Isketkö heitä grillihaarukalla?
24
00:01:28,298 --> 00:01:30,675
Pysy takana, ellen sano "nyt".
25
00:01:49,527 --> 00:01:50,570
Nyt, Rosa!
26
00:01:50,570 --> 00:01:53,531
"Nyt" on merkki. Sovimme merkistä.
27
00:01:54,908 --> 00:01:56,618
Nyt haarukalla.
28
00:02:16,429 --> 00:02:18,807
Yancy? Kaverit, laskekaa aseet.
29
00:02:18,807 --> 00:02:21,309
Pestov? Hei. Hienoa.
30
00:02:21,309 --> 00:02:24,312
Voi pojat. Luoja. On mukava nähdä sinua.
31
00:02:25,313 --> 00:02:26,147
Mistä on kyse?
32
00:02:26,147 --> 00:02:28,149
Madeline oli oikeassa,
33
00:02:28,942 --> 00:02:32,028
että ystävämme Pestov
työskenteli Venäjän mafialle.
34
00:02:32,028 --> 00:02:33,405
- Vähän vain.
- Niin.
35
00:02:33,947 --> 00:02:38,368
Nyt arvaan, että hän
heittää välillä keikkaa rahasta.
36
00:02:40,662 --> 00:02:43,081
Olisin kieltäytynyt,
jos olisin tiennyt sinusta.
37
00:02:43,081 --> 00:02:44,666
Käskin väkeni siivota.
38
00:02:44,666 --> 00:02:46,376
Kiitos paljon. Ihana alku.
39
00:02:46,376 --> 00:02:49,212
Älä siinä jumita.
Se näyttää jo uudenveroiselta.
40
00:02:49,212 --> 00:02:53,884
Jos ehditte hoitaa lattian
miljoonat lasinsirpaleet, se olisi hienoa.
41
00:02:53,884 --> 00:02:55,635
- Isäsi.
- Voi paska.
42
00:02:55,635 --> 00:02:59,097
Isäsi murskasi hemmon kasvot päällään.
Se oli mahtavaa.
43
00:02:59,097 --> 00:03:01,057
Nyt päätäni särkee, helvetti.
44
00:03:01,725 --> 00:03:03,018
Se oli sen arvoista.
45
00:03:03,602 --> 00:03:05,103
Katsokaa, kuinka vihainen hän on.
46
00:03:05,103 --> 00:03:07,939
Anteeksi, Andrew.
Miten voin hyvittää tämän?
47
00:03:07,939 --> 00:03:12,444
Kertomalla, miten se blondi nainen
tai yksikätinen mies sai sinuun yhteyden.
48
00:03:12,444 --> 00:03:14,571
Minun pitää löytää heidät.
49
00:03:14,571 --> 00:03:18,366
Ei, minua lähestyi mies,
joka kertoi ongelmista naapurinsa kanssa.
50
00:03:19,659 --> 00:03:21,745
Selvä. Saanko lainata tätä?
51
00:03:22,245 --> 00:03:23,413
Paljon kiitoksia.
52
00:03:24,331 --> 00:03:25,248
Palaan pian.
53
00:03:31,129 --> 00:03:33,048
Kannattaisi mennä matalaksi!
54
00:03:41,223 --> 00:03:42,724
Maistuisiko grillijuustoleipä?
55
00:04:45,704 --> 00:04:47,122
{\an8}OKLAHOMAN RIKOSSEURAAMUSLAITOS
56
00:04:47,122 --> 00:04:49,416
{\an8}Kaikista Oklahoman vangeista -
57
00:04:49,416 --> 00:04:51,585
{\an8}Bonnie oli innostunein siellä olosta.
58
00:04:51,585 --> 00:04:54,129
{\an8}Tiedän, mitä ajattelette. Säälitte minua.
59
00:04:54,129 --> 00:04:55,672
{\an8}OKLAHOMAN RIKOSSEURAAMUSLAITOS
60
00:04:55,672 --> 00:04:59,426
{\an8}Älkää. Ansaitsen tämän.
Ja sinä olet naimisissa. Lopeta siis.
61
00:05:01,469 --> 00:05:02,721
On kai tullut aika.
62
00:05:02,721 --> 00:05:04,180
{\an8}Hyvästellään.
63
00:05:05,932 --> 00:05:06,975
Mitä vittua?
64
00:05:10,478 --> 00:05:14,816
{\an8}Kävi ilmi, ettei Oklahomaa
kiinnostanut saada Bonniea vastuuseen.
65
00:05:14,816 --> 00:05:15,942
{\an8}Kukaan ei välitä.
66
00:05:15,942 --> 00:05:18,153
{\an8}Osavaltionsyyttäjä ei halua vaivaa.
67
00:05:18,153 --> 00:05:21,114
{\an8}Hän käytti sitä sanaa
rikoksesta syyttämisestä.
68
00:05:21,114 --> 00:05:22,365
{\an8}Vaiva.
69
00:05:22,365 --> 00:05:25,493
{\an8}Jopa vanhemmat haluavat vain unohtaa sen.
70
00:05:25,493 --> 00:05:28,663
{\an8}Miksi sinut lähetettiin perääni,
jos minua ei pidätettäisi?
71
00:05:28,663 --> 00:05:29,748
{\an8}Ei lähetetty.
72
00:05:30,373 --> 00:05:31,875
{\an8}Tulin itse perääsi.
73
00:05:35,253 --> 00:05:37,589
Pitäisi suuttua,
mutta pidänkin sinusta enemmän.
74
00:05:37,589 --> 00:05:41,301
Pomo käski antaa sinulle
kyydin haluamaasi paikkaan.
75
00:05:41,301 --> 00:05:44,095
Niin. Meren pohjaan, helvetin syvyyksiin.
76
00:05:44,095 --> 00:05:46,723
Valmis. Asetin jo GPS:n Floridaan.
77
00:05:46,723 --> 00:05:47,974
Jos kysyy Bonnielta,
78
00:05:47,974 --> 00:05:50,894
hän sanoo pimahtaneensa
juuri sillä hetkellä.
79
00:05:51,686 --> 00:05:55,106
Matka pois totuudesta
on kuin matka poispäin auringosta.
80
00:05:56,149 --> 00:06:00,987
Katumuksen varjo
lankeaa joka askeleen päälle.
81
00:06:00,987 --> 00:06:02,906
Agentti Russell on samaa mieltä.
82
00:06:05,200 --> 00:06:09,162
Yancy vietti aamun valittamalla
uusista Venäjän mafian huonekaluistaan,
83
00:06:09,829 --> 00:06:13,833
joten Jim meni ulos
katsomaan naapurin taloa koko loistossaan.
84
00:06:17,754 --> 00:06:20,799
Naapurin talo on hyökkäys luontoa vastaan.
85
00:06:20,799 --> 00:06:23,385
Miksei se mänttipää ole vankilassa?
86
00:06:23,385 --> 00:06:26,805
Olisi pahasta Pestoville,
jos tekisin tästä ilmoituksen,
87
00:06:26,805 --> 00:06:29,140
ja odotan innolla
pääseväni hänen häihinsä.
88
00:06:29,724 --> 00:06:31,643
Lähden kotiin tänään.
89
00:06:31,643 --> 00:06:36,773
Hienoa, että kävit. Jos haluat,
voit lähteä pitämättä puhetta minulle.
90
00:06:36,773 --> 00:06:39,442
- Olen ajatellut sinua paljon.
- Taas se alkaa.
91
00:06:39,442 --> 00:06:42,279
Tähdet toivat hyvän naisen polullesi.
92
00:06:42,279 --> 00:06:48,493
Tiedän sen, koska näin hänen katsovan
huonointa käytöstäsi hymyillen.
93
00:06:48,493 --> 00:06:50,579
En mielestäni käyttäydy huonosti.
94
00:06:50,579 --> 00:06:53,873
Ehkä välitän liikaa
tai olen liian hauskaa seuraa.
95
00:06:53,873 --> 00:06:58,587
Luulet virkamerkin korjanneen sinut,
mutta ei se tehnyt sitä.
96
00:06:58,587 --> 00:07:04,551
Ympärilläsi on hyviä ihmisiä.
Tuppaat vain jättämään heidät huomiotta.
97
00:07:04,551 --> 00:07:05,927
Varoitan sinua.
98
00:07:05,927 --> 00:07:10,682
Jos sait tämän viestin linnulta,
kalalta tai peuralta,
99
00:07:10,682 --> 00:07:13,518
jätän sinut
kohteliaasti huomiotta ja lähden.
100
00:07:13,518 --> 00:07:15,520
- Kilpikonnalta?
- Sekin on paha.
101
00:07:15,520 --> 00:07:17,647
Kuuntele vain, muksu.
102
00:07:18,189 --> 00:07:21,735
Älä pidä kiinni jostain,
mitä luulet tarvitsevasi,
103
00:07:22,235 --> 00:07:25,030
ja menetä oikeasti tärkeitä asioita.
104
00:07:27,699 --> 00:07:30,160
Lähden töihin. Olet rakas, isä.
105
00:07:31,202 --> 00:07:32,454
Niin sinäkin.
106
00:07:33,538 --> 00:07:34,414
Kyllä vain.
107
00:07:34,414 --> 00:07:35,790
Haiset yhä mereltä.
108
00:07:36,833 --> 00:07:39,502
Eihän tilkka makeaa vettä olisi pahasta?
109
00:07:44,132 --> 00:07:47,177
Kun Gracie katseli
entisen alttarinsa paikkaa,
110
00:07:47,677 --> 00:07:52,182
hän tajusi, että yö Eggin kanssa
sai surun haihtumaan hetkeksi.
111
00:07:53,099 --> 00:07:54,935
Mutta se palasi aamuauringon myötä.
112
00:07:57,395 --> 00:07:59,189
Olipa kiire pukea.
113
00:08:00,440 --> 00:08:03,485
Sanot aina, etteivät miehet tiedä,
milloin lähteä, joten lähden.
114
00:08:05,070 --> 00:08:07,322
Ei tarvitse häipyä,
kun olet ainoa seurani.
115
00:08:08,531 --> 00:08:09,908
Nytkö tarvitset minua?
116
00:08:11,201 --> 00:08:12,535
Ehkä tänään.
117
00:08:14,871 --> 00:08:15,997
Haittaako se?
118
00:08:16,498 --> 00:08:17,582
Eikö sovi tyyliisi?
119
00:08:18,250 --> 00:08:20,585
Toisesta välittämisestä ei seuraa hyvää.
120
00:08:21,253 --> 00:08:22,212
Ymmärrän.
121
00:08:23,046 --> 00:08:25,757
Ehkä etsit sitten toisen sängyn,
jossa nukkua.
122
00:08:25,757 --> 00:08:27,300
Älä nyt, Gracie.
123
00:08:28,343 --> 00:08:30,387
Saanko kutsua sinua siten?
124
00:08:32,556 --> 00:08:33,682
Toistaiseksi.
125
00:08:34,975 --> 00:08:36,726
En ole varma, miksi karkaat.
126
00:08:37,351 --> 00:08:39,104
Menemme samaan paikkaan.
127
00:08:39,688 --> 00:08:41,063
Et ole valmis.
128
00:08:41,731 --> 00:08:43,900
Ajattelin siis mennä aamiaiselle.
129
00:08:45,068 --> 00:08:45,986
Ei.
130
00:08:46,695 --> 00:08:49,364
Sinun on aika oppia odottamaan.
131
00:08:53,368 --> 00:08:54,411
Odota hiljempaa.
132
00:08:56,788 --> 00:09:00,917
Egg tajusi välittävänsä Graciestä.
Muuten hän olisi jo häipynyt.
133
00:09:04,921 --> 00:09:07,507
Näytä nyt, Nicky.
Olen innoissani. Mikä se on?
134
00:09:10,010 --> 00:09:12,804
Mitä pidät? Summer's Eve piti korvata.
135
00:09:12,804 --> 00:09:14,848
Melaa mekkoon.
136
00:09:16,141 --> 00:09:17,893
Tarkoitan sitä. Tee se heti.
137
00:09:17,893 --> 00:09:19,561
Mitä pidät nimestä?
138
00:09:19,561 --> 00:09:21,438
Voi luoja! Muru!
139
00:09:22,063 --> 00:09:23,773
Nyt ymmärrän sanaleikin.
140
00:09:23,773 --> 00:09:26,318
Voi luoja. Se on ihana.
141
00:09:27,235 --> 00:09:29,905
Muru, tämä on helvetin upea.
142
00:09:29,905 --> 00:09:32,449
Olen rakastanut kahta ihmistä elämässäni.
143
00:09:32,991 --> 00:09:34,659
Nyt toinen ei puhu minulle.
144
00:09:35,493 --> 00:09:37,913
Lupaa, ettet tee ikinä samoin minulle.
145
00:09:40,165 --> 00:09:43,209
Lupaatko pitäväsi minusta aina huolta?
146
00:09:43,209 --> 00:09:44,586
Aina.
147
00:09:46,630 --> 00:09:47,547
Kaikki on hyvin.
148
00:09:57,349 --> 00:09:59,309
Vieraamme näyttävät saapuneen.
149
00:10:00,018 --> 00:10:01,895
Pyydän anteeksi erektiotani.
150
00:10:03,521 --> 00:10:05,607
Hei. Näytät hienolta.
151
00:10:05,607 --> 00:10:08,151
Missä se lohikäärmehirviö on?
152
00:10:08,151 --> 00:10:11,529
Maksamme kurinpidosta.
Miten teet sen, jos et näytä pelottavalta?
153
00:10:11,529 --> 00:10:12,572
Niin.
154
00:10:14,115 --> 00:10:19,955
Minä voin olla mitä haluan,
milloin haluan.
155
00:10:26,962 --> 00:10:29,631
Hyvä on. Se pelottaa yhä, joten...
156
00:10:31,591 --> 00:10:33,677
On hiton kuuma. Menen uimaan.
157
00:10:33,677 --> 00:10:35,095
- Auta.
- Joo.
158
00:10:35,595 --> 00:10:36,471
Anteeksi.
159
00:10:36,471 --> 00:10:38,431
Muodolla ei ollut väliä.
160
00:10:39,015 --> 00:10:41,518
Gracie huomasi aina rahan.
161
00:10:41,518 --> 00:10:42,602
Pidä hauskaa.
162
00:10:47,148 --> 00:10:48,149
Tulkaa sisään.
163
00:10:49,818 --> 00:10:50,902
Tämä kaikki on minun.
164
00:10:51,486 --> 00:10:52,904
Voi luoja!
165
00:10:53,655 --> 00:10:57,867
Eggy, toisitko meille samppanjaa?
166
00:10:58,535 --> 00:10:59,911
Saanko minäkin?
167
00:10:59,911 --> 00:11:01,162
Hän päättää.
168
00:11:01,746 --> 00:11:04,916
Onko hän täällä vieraanasi vai töissä?
169
00:11:04,916 --> 00:11:06,209
Tänään.
170
00:11:07,836 --> 00:11:08,670
Seuranani.
171
00:11:08,670 --> 00:11:10,839
Helvetin hyvä.
172
00:11:10,839 --> 00:11:12,465
Tuon juomat.
173
00:11:15,552 --> 00:11:17,220
Miten teistä tuli pari?
174
00:11:17,220 --> 00:11:21,016
Hän laulaa aika hyvin
ja panee vielä paremmin.
175
00:11:21,600 --> 00:11:23,101
Pidän söpöistä kohtaamisista.
176
00:11:23,101 --> 00:11:24,269
Hei, muru.
177
00:11:25,395 --> 00:11:28,899
Muru, lähdemmekö vesille vai mitä?
178
00:11:28,899 --> 00:11:30,942
Odotamme vielä yhtä vierasta.
179
00:11:32,527 --> 00:11:34,779
Enkä tiedä,
miten pääsen takaisin veneeseen.
180
00:11:34,779 --> 00:11:36,865
Takana on aina tikkaat.
181
00:11:39,701 --> 00:11:40,702
Osaisipa hän laulaa.
182
00:11:43,622 --> 00:11:46,875
Kukaan heistä ei aavistanut,
että heitä tarkkaillaan.
183
00:11:51,129 --> 00:11:53,131
- Yancy.
- Heillä on nyt vene.
184
00:11:53,632 --> 00:11:55,592
Voi perseen suti. Sano, että paska vene.
185
00:11:56,301 --> 00:11:58,261
{\an8}Ei. Se on aika hieno.
186
00:11:58,261 --> 00:12:03,308
Arvasin sen, koska olen joskus meedio
muunkin kuin kahvin suhteen,
187
00:12:03,308 --> 00:12:04,768
vaikka se on bravuurini.
188
00:12:04,768 --> 00:12:08,480
Olen soittanut FBI:lle päivittäin,
ja se on aina samaa paskaa.
189
00:12:08,480 --> 00:12:12,317
Luovutusongelmia, taloudellisia haasteita,
pitää olla kärsivällinen.
190
00:12:12,317 --> 00:12:13,777
- Oletko taas töissä?
- Jep.
191
00:12:13,777 --> 00:12:15,862
Pidätin huumekauppiaan eilen.
192
00:12:15,862 --> 00:12:21,117
Minä kirjoitan raporttia parhaillaan.
Kirjoitetaanhan välineet w:llä?
193
00:12:21,117 --> 00:12:22,077
Ei kirjoiteta.
194
00:12:22,077 --> 00:12:25,497
Kiitos. Käytän kai sanaa romut.
Siinä ei ainakaan ole w:tä.
195
00:12:25,497 --> 00:12:27,624
Entä sinä? Piilotteletko yhä?
196
00:12:27,624 --> 00:12:29,960
Egg ei näytä etsivän minua enää.
197
00:12:29,960 --> 00:12:32,045
He tietävät, ettemme voi mitään.
198
00:12:32,045 --> 00:12:35,507
Olemme taas Dawnien kotona.
Hän antaa asua siellä hetken.
199
00:12:36,007 --> 00:12:39,302
On mukavaa olla hänen kanssaan.
200
00:12:39,302 --> 00:12:40,554
Pieniä voittoja.
201
00:12:41,221 --> 00:12:42,639
Olethan varovainen?
202
00:12:42,639 --> 00:12:44,391
Pahikset näyttävät voittaneen.
203
00:12:44,891 --> 00:12:46,393
Lopeta tuo heti.
204
00:12:46,393 --> 00:12:47,936
Ole optimistinen.
205
00:12:47,936 --> 00:12:49,980
- Kehitys itsessään on palkinto.
- Toki.
206
00:12:49,980 --> 00:12:55,193
Anna, kun arvaan. Kermaa, ei sokeria, vai?
Älä sulje puhelinta. En pidä siitä, kun...
207
00:12:56,528 --> 00:12:59,739
Neville ei voinut olla
miettimättä, välittikö Yancy enää.
208
00:13:05,287 --> 00:13:08,373
Palattuaan Keysiin ja otettuaan autonsa -
209
00:13:08,373 --> 00:13:11,209
Bonnien luulisi pakenevan.
210
00:13:11,918 --> 00:13:14,963
Mutta hänen piti hoitaa vielä yksi asia.
211
00:13:17,507 --> 00:13:19,551
- Päivää.
- Hei, komistus.
212
00:13:21,928 --> 00:13:25,056
Onko kanisteria,
johon ihmiset laittavat bensaa?
213
00:13:25,056 --> 00:13:26,224
Bensakanisteriako?
214
00:13:26,892 --> 00:13:28,643
Tiedät, että tarkoitin sitä.
215
00:13:29,311 --> 00:13:32,063
Danny ei tiennyt,
että Bonnie pimahti äskettäin.
216
00:13:32,063 --> 00:13:34,190
- Haen yhden.
- Haluan 20.
217
00:13:35,734 --> 00:13:36,568
Miksi 20?
218
00:13:36,568 --> 00:13:40,196
Tämä on ilmeeni, kun keskustelu on ohi.
219
00:13:42,282 --> 00:13:43,241
Selvä.
220
00:13:50,040 --> 00:13:52,626
Neville oli väärässä siitä,
ettei Yancy välittänyt.
221
00:13:52,626 --> 00:13:56,922
Miksi muuten tämä ajaisi Miamiin asti
tapaamaan vanhaa ystävää?
222
00:13:58,381 --> 00:13:59,382
Johtaja Rhodes?
223
00:13:59,382 --> 00:14:01,551
Eikä. Tämä on hullua.
224
00:14:01,551 --> 00:14:04,721
Törmätä teihin
toimistonne edessä ruokatunnillanne -
225
00:14:04,721 --> 00:14:07,557
minulle kerrotussa lempipaikassanne.
226
00:14:08,850 --> 00:14:11,186
Jos haluatte tietää, Upea kertoi.
227
00:14:11,186 --> 00:14:15,857
Haluan yhä edetä pikaisesti,
mutta nyt lisäsin aseistariisuvaa charmia.
228
00:14:15,857 --> 00:14:16,983
Tunnetteko sen?
229
00:14:17,692 --> 00:14:20,111
Antakaa sille tilaisuus. Kysyn pian taas.
230
00:14:20,111 --> 00:14:22,280
Kuulkaa, on luovutusongelmia.
231
00:14:22,280 --> 00:14:25,075
Ja taloudellisesti haastavaa,
ja minun pitää olla kärsivällinen.
232
00:14:25,075 --> 00:14:27,827
Hyvä niin. Saanko kertoa,
että kampauksenne on ihana?
233
00:14:27,827 --> 00:14:28,954
Ja housupuku myös.
234
00:14:29,746 --> 00:14:31,331
Kertokaa, miten saan teidät toimimaan.
235
00:14:31,331 --> 00:14:35,835
Ystäviäni on siellä.
Jos heitä sattuu, koen syyllisyyttä.
236
00:14:35,835 --> 00:14:39,589
Olen pahoillani, mutta kun he
ovat ulkomailla, käteni ovat sidotut.
237
00:14:40,966 --> 00:14:43,552
Heidät pitäisi siis yrittää saada USA:han.
238
00:14:43,552 --> 00:14:46,054
- Ei, se olisi sieppaus.
- Sitä haluatte -
239
00:14:46,054 --> 00:14:48,306
- muttette voi sanoa. Perille meni.
- Ei ole viestiä.
240
00:14:48,306 --> 00:14:49,599
Aika iso pyyntö.
241
00:14:49,599 --> 00:14:51,268
En pyydä mitään.
242
00:14:51,268 --> 00:14:53,979
Ette tekisi sitä ikinä. Perille meni.
243
00:14:53,979 --> 00:14:55,855
- Miksi silmänisku?
- Huvittelen vain.
244
00:14:55,855 --> 00:14:58,692
Ette ole antanut minkäänlaisia ohjeita.
245
00:14:58,692 --> 00:15:03,029
Voisin vannoa sen oikeudessa
ja vannon sen nyt. Ymmärrän täysin.
246
00:15:03,029 --> 00:15:04,406
Ja teemme sen.
247
00:15:04,406 --> 00:15:05,615
Minä lähden.
248
00:15:06,199 --> 00:15:08,034
Älkää kävelkö pois.
249
00:15:08,034 --> 00:15:09,828
En pidä siitä, kun puheluni katkeavat -
250
00:15:09,828 --> 00:15:12,831
tai kävellään pois.
Pidän silti housupuvusta.
251
00:15:13,999 --> 00:15:16,376
Maailma jatkaa menoaan, Rhodes.
252
00:15:16,376 --> 00:15:17,711
Emme johda sitä.
253
00:15:20,547 --> 00:15:22,716
Se ei ollut pelkkä huviajelu.
254
00:15:22,716 --> 00:15:24,509
Jotta lomakeskus etenisi,
255
00:15:24,509 --> 00:15:27,470
Nickin ja Even piti hurmata
paikallishallinnon virkamies.
256
00:15:27,470 --> 00:15:31,766
Olipa ihana iltapäivä.
Käsittelen kaikki luvat kiireellä.
257
00:15:31,766 --> 00:15:34,686
Ja minne laitan lasini?
258
00:15:34,686 --> 00:15:37,522
Hupsu. Tuo otetaan mukaan.
259
00:15:37,522 --> 00:15:39,774
Se on yksi
maamme hienoimmista perinteistä.
260
00:15:39,774 --> 00:15:42,360
Peppureiän valkaisun ja baseballin ohella.
261
00:15:42,360 --> 00:15:45,947
- Hyvä on sitten.
- Turvallista kotimatkaa.
262
00:15:47,157 --> 00:15:49,200
Paljonko se maksoi meille, muru?
263
00:15:49,200 --> 00:15:50,869
- Vain tonnin.
- Vau.
264
00:15:50,869 --> 00:15:53,288
Kaikki haluavat osansa.
265
00:15:53,955 --> 00:15:56,291
Hitsi, kolmatta maailmaa
on pakko rakastaa.
266
00:15:56,291 --> 00:15:59,461
Täällä on halpaa lahjoa.
Ilman on lähes yhtä kallista.
267
00:16:00,170 --> 00:16:03,048
Hra Knowles sanoi,
että se putiikin omistajatyttö -
268
00:16:03,048 --> 00:16:05,091
käyttäytyi vähän lumppumaisesti.
269
00:16:05,091 --> 00:16:07,969
Yritti aiheuttaa ongelmia
myymästäsi tontista.
270
00:16:07,969 --> 00:16:09,262
Sinähän tunnet hänet.
271
00:16:09,262 --> 00:16:11,598
Asianko? Joo, hän on ystävä.
272
00:16:11,598 --> 00:16:12,933
Ainakin oli ennen.
273
00:16:13,683 --> 00:16:15,769
- Hän ei ole ongelma.
- Kiva.
274
00:16:16,394 --> 00:16:18,063
Egg, saatatko ystäväsi kotiin?
275
00:16:18,063 --> 00:16:20,732
Minua panettaa,
ja haluamme korkata kapteenin hytin.
276
00:16:20,732 --> 00:16:22,609
Totta kai.
277
00:16:23,485 --> 00:16:25,111
Heippa, söpöliinit.
278
00:16:28,949 --> 00:16:30,075
Kiitos iltapäivästä.
279
00:16:30,659 --> 00:16:31,701
Ja, Eve.
280
00:16:31,701 --> 00:16:32,911
Sait aurinkoa tänään.
281
00:16:34,120 --> 00:16:35,247
Ihosi näyttää hyvältä.
282
00:16:36,081 --> 00:16:37,040
Voi luoja.
283
00:16:37,540 --> 00:16:39,209
Voisin itkeä.
284
00:16:47,467 --> 00:16:48,969
Näin pään pudistuksen.
285
00:16:49,594 --> 00:16:50,595
Onko sanottavaa?
286
00:16:50,595 --> 00:16:53,056
Luuletko heidän maksavan loput rahoistasi?
287
00:16:53,848 --> 00:16:55,600
- Hetki.
- Luuletko heidän olevan ystäviäsi?
288
00:16:56,768 --> 00:17:00,146
Tarkoitatko, että nuo epärehelliset
yrittävät hyötyä minusta?
289
00:17:01,106 --> 00:17:02,732
En aavistanutkaan.
290
00:17:02,732 --> 00:17:05,901
- Olen kolmannen maailman tyhmä tyttö.
- Selvä.
291
00:17:05,901 --> 00:17:08,905
Heidän maksamansa 50 tonnia
ei riitä Ya-Yasta huolehtimiseen -
292
00:17:08,905 --> 00:17:12,449
ja tämän saaren jättämiseen.
Vien heiltä kaikki rahat.
293
00:17:12,449 --> 00:17:14,744
Ole varovainen.
294
00:17:16,121 --> 00:17:17,289
He eivät pelleile.
295
00:17:18,456 --> 00:17:19,958
Älä minusta huolehdi.
296
00:17:21,126 --> 00:17:24,295
Tiedän heidän pelaamansa pelin.
Osaan saada omani.
297
00:17:25,170 --> 00:17:28,842
Kun teen sen, katoan kuin savukiehkura.
298
00:17:30,343 --> 00:17:32,053
Hyvästelethän edes, kun lähdet?
299
00:17:34,389 --> 00:17:35,765
Ehkä vilkutan.
300
00:17:39,811 --> 00:17:40,687
Anna tulla.
301
00:17:41,688 --> 00:17:43,064
Tiedät, mitä haluan.
302
00:18:02,584 --> 00:18:05,587
Molempien virhe oli,
etteivät he tajunneet tämän hetken -
303
00:18:08,048 --> 00:18:10,425
olevan heidän onnellisin ikinä.
304
00:18:16,473 --> 00:18:21,478
On vain pari pientä ongelmaa
Striplingien sieppaamisessa Bahamalta.
305
00:18:21,478 --> 00:18:24,648
Se on laitonta.
Luultavasti voisin menettää työni -
306
00:18:24,648 --> 00:18:26,650
- ja päästä hengestäni.
- Se on harmi.
307
00:18:26,650 --> 00:18:28,276
Saanko loput leivästäsi?
308
00:18:28,276 --> 00:18:30,445
En edes vastannut, ja se on kädessäsi.
309
00:18:30,445 --> 00:18:31,488
On nälkä.
310
00:18:31,488 --> 00:18:34,407
Tiedän. Olet kaunis ahma.
311
00:18:34,908 --> 00:18:36,785
Milloin nappaamme heidät?
312
00:18:36,785 --> 00:18:38,578
- Me?
- Älä viitsi.
313
00:18:39,496 --> 00:18:43,041
- Tarvitsen tätä. Tarvitsen jotain.
- En tiedä, mitä tehdä, Rosa.
314
00:18:43,041 --> 00:18:47,128
Isä kielsi pitämästä kiinni jostain,
mitä luulen tarvitsevani,
315
00:18:48,171 --> 00:18:50,382
koska saatan
menettää oikeasti tärkeän asian.
316
00:18:51,341 --> 00:18:53,635
Kuulen häneltä jatkuvasti
tällaisia ärsyttävyyksiä.
317
00:18:53,635 --> 00:18:56,638
En tiedä, mistä hän puhuu.
Kilpikonnien juttuja.
318
00:18:56,638 --> 00:18:58,306
Ainakin hän puhuu yhä sinulle.
319
00:18:58,890 --> 00:19:00,350
Työni lopetettuani äiti -
320
00:19:00,350 --> 00:19:03,562
mutisee, että Jumalalla
on suunnitelma minulle.
321
00:19:04,563 --> 00:19:07,148
Sanon: "Mitä jos se ei ole
minun suunnitelmani?"
322
00:19:07,148 --> 00:19:08,233
Hän sanoo...
323
00:19:10,777 --> 00:19:11,945
Voi luoja.
324
00:19:11,945 --> 00:19:13,238
Eikö se ole ärsyttävää?
325
00:19:13,238 --> 00:19:17,993
En tiedä, kuinka ärsyttävää se on,
koska en vieläkään osaa espanjaa,
326
00:19:17,993 --> 00:19:19,953
eikä se ole muuttunut eilisestä.
327
00:19:20,537 --> 00:19:23,957
Hän sanoo sytyttävänsä
Miamin joka kynttilän puolestani.
328
00:19:23,957 --> 00:19:27,419
Nyt suutut minulle,
koska minusta se on ihana ele.
329
00:19:27,419 --> 00:19:30,255
Nyt suututat minut. Mennään jäätelölle.
330
00:19:30,255 --> 00:19:33,800
Suussasi on yhä grillijuustoa.
Kuka syö noin paljon maitotuotteita?
331
00:19:33,800 --> 00:19:34,968
Sinä ajat.
332
00:19:36,052 --> 00:19:39,514
Haluan niin kovin
Bahamalle nappaamaan ne mulkut,
333
00:19:39,514 --> 00:19:40,473
että maistan sen.
334
00:19:40,473 --> 00:19:46,313
Olen tutussa tilanteessa, jossa en tiedä,
onko kyse urheasta teosta -
335
00:19:46,313 --> 00:19:49,107
vai elämänsä pilaamisesta.
336
00:19:49,107 --> 00:19:53,862
Eikä. Minusta tuntui juuri samalta,
kun yritin päättää, panenko sinua vai en.
337
00:19:53,862 --> 00:19:58,033
En kuuntele, jatkan eteenpäin.
Kunpa taivas antaisi jonkinlaisen merkin.
338
00:19:58,909 --> 00:20:00,452
Äiti sanoi aina,
339
00:20:00,452 --> 00:20:03,580
ettei Jumalan tarvitsisi huutaa,
jos kuuntelisi tarkemmin.
340
00:20:03,580 --> 00:20:05,498
Kunpa Hän huutaisi kovempaa.
341
00:20:44,329 --> 00:20:45,747
Hei, Andrew.
342
00:20:46,373 --> 00:20:48,041
Rosa, tämä on Bonnie.
343
00:20:49,751 --> 00:20:52,254
On kiva vihdoin tavata sinut.
344
00:20:53,338 --> 00:20:54,297
Hei.
345
00:20:54,297 --> 00:20:55,715
Bonnie, mitä sinä teit?
346
00:20:58,009 --> 00:20:59,344
Minua ei pidätetty.
347
00:20:59,344 --> 00:21:01,429
Nyt luultavasti pidätetään.
348
00:21:02,264 --> 00:21:04,474
- Niin.
- Niin.
349
00:21:10,063 --> 00:21:12,691
Vastuun ottaminen on tärkeintä.
350
00:21:12,691 --> 00:21:16,194
Olen kiitollinen Andrew'lle,
että hän opasti minua.
351
00:21:16,194 --> 00:21:20,031
Sinun ei tarvitse kertoa heille,
että annoin idean tähän.
352
00:21:20,031 --> 00:21:22,993
Tämä on sinua varten.
Älä esitä, ettet ymmärrä.
353
00:21:23,660 --> 00:21:25,412
Suuttuisin kovin.
354
00:21:25,412 --> 00:21:26,621
Anteeksi.
355
00:21:27,706 --> 00:21:28,915
Pärjäile, Bonnie.
356
00:21:28,915 --> 00:21:31,668
Nämä hyvästit voivat olla pysyvämmät.
357
00:21:31,668 --> 00:21:35,839
- Laitan hänet vierailemaan.
- Kiitti. Hän sopii sinulle.
358
00:21:35,839 --> 00:21:37,424
No, toivoinkin siunaustasi.
359
00:21:39,050 --> 00:21:41,428
Yancy ajatteli kahta asiaa.
360
00:21:41,428 --> 00:21:45,599
Ensinnäkin kukaan ei ollut näyttänyt
niin iloiselta poliisiautoon joutumisesta.
361
00:21:46,433 --> 00:21:47,475
Ja toiseksi...
362
00:21:47,475 --> 00:21:48,602
Haluatko Androsiin?
363
00:21:48,602 --> 00:21:49,603
Haluan.
364
00:21:56,818 --> 00:21:58,778
Asia, oletko täällä?
365
00:22:02,616 --> 00:22:04,326
Mitä helvettiä tapahtui?
366
00:22:04,326 --> 00:22:06,161
Aivan kuin et tietäisi.
367
00:22:06,161 --> 00:22:07,120
Ei.
368
00:22:07,954 --> 00:22:11,166
Kerroin tuntevani sinut.
Sanoin asian olevan kunnossa.
369
00:22:11,166 --> 00:22:12,751
En tiennyt tästä.
370
00:22:14,461 --> 00:22:17,214
Olen hyvin pahoillani.
371
00:22:17,881 --> 00:22:18,757
Onko parempi olo?
372
00:22:20,717 --> 00:22:23,386
Häivy nyt helvettiin elämästäni.
373
00:22:35,273 --> 00:22:36,399
Miksi tuhosit kaupan?
374
00:22:36,399 --> 00:22:40,278
Miksi teen mitään?
Sain maksun. Nainen halusi sitä.
375
00:22:40,278 --> 00:22:43,490
Tiedän Asian aukoneen päätään.
Olisin voinut hoitaa sen.
376
00:22:43,490 --> 00:22:45,075
Ikävä, että suutuit.
377
00:22:45,742 --> 00:22:48,328
Sanoit tietäväsi, mitä peliä pelaat.
378
00:22:48,328 --> 00:22:50,789
Älä vaivaudu sänkyyni illalla.
379
00:22:53,166 --> 00:22:54,417
Kävisikö sohva?
380
00:22:57,629 --> 00:22:58,964
Hän vaikuttaa suloiselta.
381
00:23:04,219 --> 00:23:08,932
Nick oli palkannut uuden kokin baariin,
joten Eve halusi maistaa uusia alkupaloja.
382
00:23:10,559 --> 00:23:13,562
Miksi ravintolamme frittikotilot
ovat niin inhottavia?
383
00:23:13,562 --> 00:23:17,357
Aito kotilo on kallista.
Käytämme meriahventa ja possua.
384
00:23:17,857 --> 00:23:20,986
Mitä vittua sinä teet?
Se voi olla myrkyllistä.
385
00:23:21,570 --> 00:23:22,612
Olisipa.
386
00:23:24,114 --> 00:23:25,448
Rakastat sitä koiraa.
387
00:23:28,952 --> 00:23:30,036
Haista paska.
388
00:23:36,835 --> 00:23:38,545
Sano, ettei tämä ole taskupuhelu.
389
00:23:38,545 --> 00:23:39,629
Ei ole.
390
00:23:39,629 --> 00:23:41,172
Ongelma kirkossa käymisessä -
391
00:23:41,172 --> 00:23:43,133
on saarnaus anteeksiannosta.
392
00:23:43,717 --> 00:23:47,137
Sitten olen Jeesus-friikki.
Rakastan sitä karvakouraa.
393
00:23:49,514 --> 00:23:50,891
Olin huolissani,
että olit unohtanut minut.
394
00:23:52,809 --> 00:23:55,312
Yritin, mutta tulet jatkuvasti mieleeni.
395
00:23:55,312 --> 00:23:59,316
Hiljattain yksi Simonin ystävä kirkosta
alkoi puhua Androsista.
396
00:23:59,816 --> 00:24:03,236
Hänen perheensä on rikas,
joten kerroin lomakohteestasi.
397
00:24:03,236 --> 00:24:04,946
Oi, kulta, ei sinun tarvinnut.
398
00:24:04,946 --> 00:24:08,575
Se on tyhmää,
mutta jos hän ostaisi sieltä,
399
00:24:08,575 --> 00:24:10,368
Simon ja minä voisimme asua hänen luonaan.
400
00:24:10,368 --> 00:24:14,873
Hiton Eve ei voisi sanoa siitä mitään,
mutta voisin tulla tapaamaan sinua.
401
00:24:14,873 --> 00:24:17,167
Jos tulet tänne, asut luonani.
402
00:24:17,167 --> 00:24:18,209
Olen isäsi.
403
00:24:19,502 --> 00:24:21,504
On hyvä kuulla sinusta.
404
00:24:23,590 --> 00:24:26,635
No, hei, voisit kai
lähettää sen naisen tiedot minulle.
405
00:24:27,552 --> 00:24:31,306
- Hyvä. Pitää lopettaa, isä.
- Hetki, hetki. Odota.
406
00:24:33,934 --> 00:24:34,851
Rakastan sinua.
407
00:24:37,062 --> 00:24:38,688
Niin minäkin sinua.
408
00:24:39,731 --> 00:24:40,732
Heippa.
409
00:24:41,524 --> 00:24:46,404
Nick ei koskaan onnistunut käskemään Eveä,
mutta se ei estänyt yrittämästä.
410
00:24:47,072 --> 00:24:49,324
- Älä sano mitään.
- Hyvä on.
411
00:24:51,993 --> 00:24:53,203
Tiedä, että ajattelen sitä.
412
00:25:02,379 --> 00:25:03,421
Olet hyvä valehtelija.
413
00:25:04,172 --> 00:25:05,173
Huumeriippuvainen.
414
00:25:05,173 --> 00:25:07,384
Kappas vain. Huumeissa on jotain hyvää.
415
00:25:07,384 --> 00:25:09,761
Kun tekstaat isällesi, en voi osallistua.
416
00:25:09,761 --> 00:25:12,806
Koska he tuntevat minut,
Rosa esittää sitä ystävää.
417
00:25:12,806 --> 00:25:15,809
Ystävän nimi on... Nyt tulee taikaa.
418
00:25:16,309 --> 00:25:19,312
Odottakaa. Pikku hetki.
Olen aika loistava tässä.
419
00:25:19,312 --> 00:25:20,313
Katsotaanpa.
420
00:25:20,313 --> 00:25:25,694
Hänen nimensä on... Cecilia Ramos.
421
00:25:25,694 --> 00:25:27,028
- Ei.
- Tosi huono.
422
00:25:27,028 --> 00:25:29,281
Nostakaa rimaa. Hyppään sen yli.
423
00:25:29,281 --> 00:25:31,074
Valitsemme Alman.
424
00:25:31,074 --> 00:25:34,202
Olenko eka tapaamasi
alle 90-vuotias latinonainen?
425
00:25:34,202 --> 00:25:36,538
Hieman tuomitsevaa. Kävisikö Louisa?
426
00:25:36,538 --> 00:25:37,622
Hyvä on.
427
00:25:37,622 --> 00:25:40,208
Olette intohimoisia tätä kohtaan.
Valitkaa te.
428
00:25:40,208 --> 00:25:41,835
Olen Rosalba.
429
00:25:46,381 --> 00:25:48,925
Mitä? Vitsailetko? Helvetin kamala nimi.
430
00:25:48,925 --> 00:25:50,427
Se on oikea nimeni.
431
00:25:51,803 --> 00:25:54,931
Anna lopettaa. Miksi keskeytit?
Kamala tähän, koska se on kaunis,
432
00:25:54,931 --> 00:25:56,808
enkelille kuuluva nimi.
433
00:25:56,808 --> 00:26:01,271
Jos sinun on helppo muistaa se,
ei haaskata päivää tähän. Käytetään sitä.
434
00:26:01,271 --> 00:26:05,692
Ihan tiedoksi,
ryhmänä päädyimme mukavasti Rosalbaan.
435
00:26:05,692 --> 00:26:08,737
Selvä. Rosalba Ramos.
436
00:26:09,321 --> 00:26:11,364
- Rosalba.
- Hei, kaverit.
437
00:26:11,364 --> 00:26:16,453
Kuulkaa, tiedän, että isäni
on aivan tumpelo. Hän on silti isäni.
438
00:26:17,037 --> 00:26:19,956
Pidetään huolta, ettei hän loukkaannu.
439
00:26:20,957 --> 00:26:21,917
Minä yritän.
440
00:26:22,500 --> 00:26:26,087
Ja jos saat tilaisuuden,
ammu helvetti Eveä naamaan.
441
00:26:27,005 --> 00:26:28,256
Mitä sanoit?
442
00:26:32,385 --> 00:26:35,555
Yancy vei Rosan Androsiin
seuraavana päivänä.
443
00:26:36,431 --> 00:26:40,644
Hän ei tajunnut, että se oli
heidän ensimmäinen matkansa parina.
444
00:26:40,644 --> 00:26:42,395
Minusta olet tuomitseva.
445
00:26:42,395 --> 00:26:44,397
Enkä ole. Huomioin vain.
446
00:26:44,397 --> 00:26:46,858
Kaikki matkalle tarvitsemani
on tässä repussa,
447
00:26:46,858 --> 00:26:50,028
myös hammasharja,
ja sinulla on kaksi isoa matkalaukkua.
448
00:26:50,028 --> 00:26:53,657
Minä vain mietin, että annoinko ymmärtää,
että muutamme tänne.
449
00:26:53,657 --> 00:26:55,825
Tarvitsen kamojani peitetehtävään.
450
00:26:57,118 --> 00:26:58,578
Joo, huutele siitä.
451
00:26:58,578 --> 00:26:59,579
Rauhoitu.
452
00:27:02,415 --> 00:27:03,375
Söpö.
453
00:27:04,542 --> 00:27:07,796
Nevillen mukaan Nick ja Eve
pysyvät aina alueellaan.
454
00:27:07,796 --> 00:27:08,797
Voimme mennä ulos.
455
00:27:08,797 --> 00:27:10,048
Haluatko drinkille?
456
00:27:10,048 --> 00:27:11,841
Haluan lainata hammasharjaasi.
457
00:27:11,841 --> 00:27:13,718
- Unohdin omani.
- Vitsailetko?
458
00:27:17,722 --> 00:27:20,517
Gracie oli syntynyt siinä talossa
muttei muistanut -
459
00:27:20,517 --> 00:27:23,812
olleensa siellä yksin kuin pienen hetken.
460
00:27:28,191 --> 00:27:30,527
Hän halusi puhua
vain yhden ihmisen kanssa.
461
00:27:30,527 --> 00:27:32,153
KIVAT KÄSIVARRET
462
00:27:32,153 --> 00:27:33,822
Tänään se ei ollut hän.
463
00:27:48,086 --> 00:27:49,754
Haloo.
464
00:27:49,754 --> 00:27:51,298
Vastaat aika nopeasti.
465
00:27:52,966 --> 00:27:55,135
Toivottavasti et odota puhelua mieheltä.
466
00:27:55,802 --> 00:27:57,304
Driggs olisi mustasukkainen.
467
00:28:00,891 --> 00:28:02,601
Haluan tietää, että olet kunnossa.
468
00:28:03,310 --> 00:28:04,769
Nyt tiedät.
469
00:28:04,769 --> 00:28:07,147
Mikset kerro, missä asut?
470
00:28:07,147 --> 00:28:08,899
Sitten tulisit käymään.
471
00:28:08,899 --> 00:28:11,359
Vain pyytämään, että olet kanssani.
472
00:28:11,359 --> 00:28:14,487
Tiedän. Enkä voisi kieltäytyä.
473
00:28:15,739 --> 00:28:17,282
Minulla ei ole ketään, Ya-Ya.
474
00:28:18,992 --> 00:28:23,580
Koko papittareksi harjoittelusi ajan
luulit olevasi yksin.
475
00:28:23,580 --> 00:28:26,124
Mutta et ollut. Sinulla oli minut.
476
00:28:27,083 --> 00:28:29,586
Sinulla oli taika.
477
00:28:29,586 --> 00:28:35,258
Nyt saat tuntea,
millaista on olla oikeasti yksin.
478
00:28:35,258 --> 00:28:39,930
Ehkä löydät siten tiesi takaisin.
479
00:28:53,526 --> 00:28:54,402
Tule.
480
00:28:55,362 --> 00:28:59,157
Vielä yksi ajelu
tällä vääryydellä hankitulla edulla.
481
00:29:12,420 --> 00:29:14,506
- Kiitos.
- Se tapahtuu.
482
00:29:14,506 --> 00:29:16,550
Christopher, Nick
tai mikä lie tekstasi minulle.
483
00:29:16,550 --> 00:29:18,343
Hän hakee minut hotellilta huomenna.
484
00:29:18,343 --> 00:29:19,469
Se alkaa.
485
00:29:20,428 --> 00:29:21,388
Niin.
486
00:29:21,888 --> 00:29:24,057
Älä nyt. Tämä on helppoa.
487
00:29:24,558 --> 00:29:26,101
- Käyt katsomassa tonttia.
- Niin.
488
00:29:26,101 --> 00:29:28,478
Sanot pitäväsi siitä.
Haluat ostaa sen käteisellä.
489
00:29:28,478 --> 00:29:31,231
Kerrot palaavasi
kahden kuukauden päästä rahojen kanssa,
490
00:29:31,231 --> 00:29:34,568
elleivät he halua
hakea rahoja Miamista sitä ennen.
491
00:29:34,568 --> 00:29:36,278
Mitä jos he haluavat odottaa?
492
00:29:36,278 --> 00:29:39,239
Eivät halua.
Huijarit haluavat aina rahat heti.
493
00:29:39,239 --> 00:29:41,366
Aivan kuin sinä
grillijuustoleipien kanssa.
494
00:29:41,366 --> 00:29:44,911
Kun he ilmaantuvat Miamiin,
FBI nappaa heidät heti.
495
00:29:44,911 --> 00:29:47,080
Entä jos olen huono esittämään toista?
496
00:29:47,080 --> 00:29:48,873
Nick ja Eve eivät ole nähneet sinua.
497
00:29:48,873 --> 00:29:50,375
Ei ole siis syytä huoleen.
498
00:29:50,375 --> 00:29:52,961
Anna sanojen virrata.
Ihan sama, mitä puhut.
499
00:29:52,961 --> 00:29:54,880
- Ei se niin helppoa ole.
- Onpas.
500
00:29:54,880 --> 00:29:57,173
- Minä näytän.
- Vau, oletpa ylimielinen.
501
00:29:57,173 --> 00:29:59,759
Hyvä on. Hei, muukalainen. Mikä nimesi on?
502
00:29:59,759 --> 00:30:02,429
Olen Jordan Fleeter Chicagosta.
503
00:30:02,429 --> 00:30:05,223
Tiedän, mitä ajattelet.
Isäni oli Chicago Bulls -fani.
504
00:30:05,223 --> 00:30:08,935
Hän olikin,
mutta minut nimettiin isoäitini mukaan.
505
00:30:08,935 --> 00:30:12,230
Sukupuolineutraali nimi. Lensin tänne,
koska kehitin kumppanini kanssa -
506
00:30:12,230 --> 00:30:15,358
veden suolanpoistolaitteen,
joka kiinnitetään tiskialtaaseen.
507
00:30:15,358 --> 00:30:18,904
Pitää vain asentaa se.
Se pumppaa suolavettä merestä.
508
00:30:18,904 --> 00:30:20,989
Vesi on riittävän puhdasta
astioiden pesemiseen,
509
00:30:20,989 --> 00:30:22,782
mutta sen juominen tappaa.
510
00:30:22,782 --> 00:30:25,160
Laite on silti halpa 20 taalan hintaisena.
511
00:30:25,160 --> 00:30:26,912
Mitä helvettiä? En pysty tuohon.
512
00:30:26,912 --> 00:30:30,040
Toki pystyt. Yritä vain.
Valitse joku täältä baarista.
513
00:30:32,709 --> 00:30:33,543
Hyvä on.
514
00:30:35,795 --> 00:30:36,713
Anteeksi.
515
00:30:37,797 --> 00:30:41,259
Hei, olemme vastanaineet.
516
00:30:41,760 --> 00:30:42,886
Kiva.
517
00:30:42,886 --> 00:30:44,846
Olemme St. Petestä.
518
00:30:44,846 --> 00:30:45,972
Ihana paikka.
519
00:30:45,972 --> 00:30:47,307
Mikä täällä on hyvää?
520
00:30:47,307 --> 00:30:52,020
Kotilofritti teki vaikutuksen minuun.
Söin tusinan ja aion tehdä sen taas.
521
00:30:52,020 --> 00:30:53,563
- Hei, Andre.
- Niin?
522
00:30:53,563 --> 00:30:54,773
Saammeko toisen...
523
00:30:55,398 --> 00:30:56,483
Haluamallasi tavalla.
524
00:30:58,193 --> 00:30:59,736
Katso, hän tulee tänne.
525
00:30:59,736 --> 00:31:00,862
Minä olen KJ.
526
00:31:01,863 --> 00:31:03,281
Fleetersonit.
527
00:31:03,281 --> 00:31:05,909
- Nappiin meni.
- Kiva tavata. Suomalaisia?
528
00:31:05,909 --> 00:31:08,662
Bob. Bob Fleeterson. Sieltä olemme.
529
00:31:13,208 --> 00:31:16,086
KJ, ystäväni, nyt minun pitää lopettaa.
530
00:31:16,086 --> 00:31:19,798
Haluaisin muistaa illan ikuisesti,
joten hymyilläänkö leveästi?
531
00:31:24,427 --> 00:31:25,929
- Loistava ilta.
- Niin.
532
00:31:25,929 --> 00:31:28,848
Käyn täällä usein.
Pääsin ensi kertaa seinälle.
533
00:31:28,848 --> 00:31:31,434
Miten se on mahdollista?
Olet ystävällinen.
534
00:31:31,434 --> 00:31:35,689
Joidenkin mukaan
puhun tai takerrun liikaa.
535
00:31:35,689 --> 00:31:38,692
Jukra. En ole
huomannut sitä lainkaan. Muru?
536
00:31:38,692 --> 00:31:41,278
En. Miksi ihmiset sanoisivat niin?
537
00:31:41,278 --> 00:31:44,281
Ette tunne kamalia pomojani.
Lennän heitä kaikkialle.
538
00:31:44,281 --> 00:31:45,991
Vaimo tuskin tietää nimeäni.
539
00:31:47,200 --> 00:31:48,410
Olet siis lentäjä.
540
00:31:48,410 --> 00:31:50,120
- Joo.
- Mikä sukunimesi on?
541
00:31:50,120 --> 00:31:51,871
Claspers. Hollantilainen.
542
00:31:51,871 --> 00:31:53,164
Niin.
543
00:31:53,164 --> 00:31:58,211
No, sait pari ystävää
loppuelämäksesi, KJ Claspers.
544
00:31:58,211 --> 00:32:00,338
Olen fleeterin imarreltu.
545
00:32:01,006 --> 00:32:02,048
Hyvä heitto.
546
00:32:02,048 --> 00:32:05,051
Tiedätkö mitä? Syötä tietosi tähän.
547
00:32:05,051 --> 00:32:06,219
Toki.
548
00:32:06,970 --> 00:32:09,639
Yancy tiesi etukäteen, mitä näkisi.
549
00:32:09,639 --> 00:32:10,557
Valmis.
550
00:32:12,183 --> 00:32:13,435
Kappas vain.
551
00:32:13,435 --> 00:32:15,395
Huutomerkkejä pukkaa.
552
00:32:15,395 --> 00:32:16,605
Yritän olla hauska.
553
00:32:16,605 --> 00:32:18,773
Osuit napakymppiin. Kippis.
554
00:32:18,773 --> 00:32:20,442
Olet hyvä tekstaamaan.
555
00:32:24,738 --> 00:32:27,115
Harva nuori haluaa herätä auringonnousuun.
556
00:32:27,949 --> 00:32:30,869
- Ei Lulukaan.
- Miksi pitää kalastaa aikaisin?
557
00:32:31,912 --> 00:32:33,788
- Onko nälkä?
- On.
558
00:32:34,414 --> 00:32:35,540
Kaloillakin on.
559
00:32:36,041 --> 00:32:40,128
Neville ei voinut olla tuntematta,
että asioihin tulisi parempi käänne.
560
00:32:41,630 --> 00:32:43,840
Ja iloisena Neville oli pystyssä.
561
00:32:45,717 --> 00:32:48,053
Toisaalta Yancy oli päinvastainen.
562
00:32:53,475 --> 00:32:54,726
Kappas vain.
563
00:32:54,726 --> 00:32:56,603
Kuka tämä voisi olla?
564
00:32:56,603 --> 00:32:58,021
Rosalba Ramos.
565
00:32:58,521 --> 00:32:59,814
Menetkö safarille?
566
00:33:00,523 --> 00:33:02,901
Sukuni omistaa autokauppoja.
567
00:33:02,901 --> 00:33:04,027
Pidän siitä.
568
00:33:04,027 --> 00:33:06,321
Sanoinhan, että olisit hyvä tässä.
569
00:33:06,321 --> 00:33:11,618
Kun tietää, miten rakastelin sinua eilen,
ehkä ansaitsen molemmista hieman lepoa.
570
00:33:11,618 --> 00:33:16,665
Nukun vähän pidempään
ja syön sitten aamiaista.
571
00:33:16,665 --> 00:33:20,001
Etpäs. Nouset sängystä
ennen kuin kuski saapuu.
572
00:33:21,002 --> 00:33:23,672
Rosalba Ramos on hieman määräilevä.
573
00:33:23,672 --> 00:33:24,965
Pidän siitä.
574
00:33:26,007 --> 00:33:27,884
Rosa ei ollut ainoa innoissaan.
575
00:33:28,677 --> 00:33:30,929
Se todella tuntui tärkeältä päivältä.
576
00:33:31,930 --> 00:33:34,015
Meillä on nyt niin vähän käteistä,
577
00:33:34,015 --> 00:33:38,770
että jos se espanjalaisnainen on oikeasti
rikas, saat ehdottomasti panna häntä.
578
00:33:38,770 --> 00:33:41,273
Mutta vain, jos hän on susiruma.
579
00:33:41,273 --> 00:33:43,984
Ymmärrän. Kiitos.
580
00:33:43,984 --> 00:33:45,902
Yritän näyttää menestyvältä.
581
00:33:46,444 --> 00:33:48,572
- Oletko nähnyt kelloani?
- En.
582
00:33:48,572 --> 00:33:50,490
Oletko nähnyt iskän kelloa?
583
00:33:51,491 --> 00:33:52,784
Tiedät, mitä sanotaan.
584
00:33:52,784 --> 00:33:56,830
Yhden onnenamuletti
on toisen pakosuunnitelma.
585
00:33:58,748 --> 00:34:00,000
Kiva kello.
586
00:34:01,626 --> 00:34:02,544
Onko?
587
00:34:02,544 --> 00:34:04,754
Sen arvo on 250 000 dollaria.
588
00:34:04,754 --> 00:34:07,257
On se siis aika kiva.
589
00:34:07,883 --> 00:34:09,092
Et tainnut tietää sitä.
590
00:34:09,092 --> 00:34:10,885
Mitä se sinulle kuuluu?
591
00:34:10,885 --> 00:34:16,807
No, kuule,
olen vain luontaisesti utelias ihminen.
592
00:34:18,101 --> 00:34:21,896
Suoraan sanottuna en voi uskoa,
että näen tuon kellon taas.
593
00:34:21,896 --> 00:34:24,649
Ya-Yani sanoisi, ettei se ole sattuma.
594
00:34:24,649 --> 00:34:27,193
Oijoi. En tiedä, mikä Ya-Ya on.
595
00:34:27,193 --> 00:34:28,111
Itse -
596
00:34:28,111 --> 00:34:33,157
uskon, että se johtuu siitä,
että on vain yksi kunnon aamiaispaikka -
597
00:34:33,157 --> 00:34:34,784
koko tällä hiton saarella.
598
00:34:37,077 --> 00:34:38,413
Mistä sait sen?
599
00:34:39,748 --> 00:34:40,749
Varastin sen.
600
00:34:41,333 --> 00:34:42,834
Hyvin pahalta mieheltä.
601
00:34:44,586 --> 00:34:46,213
Taidat tietää sen jo.
602
00:34:46,213 --> 00:34:48,923
Vau. Todella hyvä arvaus.
603
00:34:49,548 --> 00:34:50,717
Olen Andrew Yancy.
604
00:34:50,717 --> 00:34:51,800
Selvä.
605
00:34:53,053 --> 00:34:57,557
Joskus ihmiset kertovat oman nimensä,
mutta ihan sama.
606
00:34:58,266 --> 00:34:59,559
Kuule, mysteerinainen,
607
00:34:59,559 --> 00:35:02,562
aion laittaa sen miehen
maksamaan teoistaan.
608
00:35:02,562 --> 00:35:03,563
Vaimon myös.
609
00:35:03,563 --> 00:35:05,690
Ihan sama minulle.
610
00:35:06,900 --> 00:35:09,819
Yritän vain kerätä rahaa
elämäni aloittamiseen.
611
00:35:09,819 --> 00:35:11,780
Minun vuoroni kysyä.
612
00:35:12,364 --> 00:35:14,157
Millainen jumala sinä olet?
613
00:35:14,741 --> 00:35:17,327
Tuo on imartelevaa. Olen pelkkä mies.
614
00:35:17,327 --> 00:35:20,413
Miksi luulet voivasi laittaa
pahat maksamaan synneistään?
615
00:35:20,413 --> 00:35:23,166
Kaikki maksavat niistä lopulta, vai mitä?
616
00:35:24,960 --> 00:35:26,086
Toivottavasti ei.
617
00:35:26,086 --> 00:35:27,796
Samat sanat, mysteerinainen.
618
00:35:29,923 --> 00:35:32,759
Haen toisen kahvin.
Voinko tuoda sinullekin?
619
00:35:32,759 --> 00:35:36,346
Voisit kertoa nimesi
ja tietosi niistä pahoista ihmisistä.
620
00:35:37,347 --> 00:35:39,933
Siihen tarvitaan muffini kaupan päälle.
621
00:35:39,933 --> 00:35:41,017
Sovittu.
622
00:35:43,478 --> 00:35:47,107
Ystäväni Nevillen mukaan
tämä on parasta rommikakkua -
623
00:35:47,107 --> 00:35:49,150
koko Androsissa, joten miksi...
624
00:35:51,194 --> 00:35:53,530
Yancy oli raivoissaan mysteerinaiselle.
625
00:35:53,530 --> 00:35:54,781
Tämän puolustukseksi -
626
00:35:54,781 --> 00:35:59,202
Yancy ei varoittanut, miten inhosi
jätetyksi tulemista tai puhelun katkaisua.
627
00:36:00,996 --> 00:36:03,498
{\an8}Hei Rosalba, oletko kunnossa?
628
00:36:06,585 --> 00:36:07,669
{\an8}Olen
629
00:36:08,295 --> 00:36:12,382
Tuo tontti on mahtava.
Tosi kaunis. Rakastan sitä.
630
00:36:12,382 --> 00:36:13,758
- Jee!
- Olen mukana.
631
00:36:13,758 --> 00:36:15,051
Olen tosi iloinen!
632
00:36:15,051 --> 00:36:17,846
On hienoa, että sait sen.
Se on viimeinen vapaana.
633
00:36:17,846 --> 00:36:20,599
Kun saamme käsirahan,
voimme alkaa rakentaa.
634
00:36:20,599 --> 00:36:24,269
Maksan mieluummin koko summan käteisellä,
jos se sopii teille.
635
00:36:25,645 --> 00:36:27,939
Anteeksi. Sain orgasmin. Pikkuisen vain.
636
00:36:29,107 --> 00:36:33,028
Mutta jos saan kysyä, miksi käteisellä?
637
00:36:33,028 --> 00:36:38,116
No, sukuni omistaa autokauppoja,
mutta se ei itse asiassa ole suvun ala.
638
00:36:38,116 --> 00:36:39,618
Tiedättekö mitä?
639
00:36:39,618 --> 00:36:41,912
En saisi puhua siitä liikaa.
640
00:36:41,912 --> 00:36:44,748
- Ymmärrän. Haen mimosat.
- Luit ajatukseni.
641
00:36:46,625 --> 00:36:50,212
On kiva, että sinä ja Caitlin
tunnette toisenne siitä oudosta kirkosta.
642
00:36:51,504 --> 00:36:53,632
- Niin.
- Kuinka läheisiä olette?
643
00:36:55,675 --> 00:36:57,802
Rosa tiesi tämän olevan totuuden hetki.
644
00:36:58,929 --> 00:37:02,140
No, kuule,
en halua olla liian suorasukainen.
645
00:37:02,140 --> 00:37:03,934
Hänen isänsä kuoli juuri.
646
00:37:04,517 --> 00:37:06,770
Levätköön rauhassa.
647
00:37:07,520 --> 00:37:10,523
Caitlin on tavallaan pikku narttu,
vai mitä?
648
00:37:15,946 --> 00:37:16,947
Voi luoja.
649
00:37:16,947 --> 00:37:19,074
- Rakastan sinua.
- Eikö olekin?
650
00:37:19,074 --> 00:37:20,992
Hän on laiha, pikku narttu.
651
00:37:20,992 --> 00:37:22,327
Vain yksi on mimosa.
652
00:37:22,327 --> 00:37:24,496
- Appelsiinimehu loppui.
- Kiitos.
653
00:37:25,705 --> 00:37:27,582
Minulla ei ole kiire.
654
00:37:27,582 --> 00:37:30,919
Voin palata parin kuukauden päästä
arkkitehdin ja rahojen kanssa.
655
00:37:30,919 --> 00:37:35,131
Mutta jos haluatte rahat aiemmin,
voitte käydä Miamissa.
656
00:37:37,217 --> 00:37:38,510
Kippis.
657
00:37:39,803 --> 00:37:40,971
Rakastan Miamia.
658
00:37:45,308 --> 00:37:48,603
Driggs hädin tuskin
erotti Nevillen kuistilla,
659
00:37:48,603 --> 00:37:50,272
mutta oli silti kiva nähdä häntä.
660
00:37:52,107 --> 00:37:55,860
Se olisi lähestynyt muttei halunnut
Nevillen tietävän, että se välitti.
661
00:37:56,403 --> 00:37:57,571
Hei, kaverit.
662
00:37:59,197 --> 00:38:02,242
- Haluatko kertoa?
- Sinä saat kertoa. Sinähän sen teit.
663
00:38:03,034 --> 00:38:04,411
Saimme ne kusipäät.
664
00:38:04,411 --> 00:38:06,037
Siinä se on.
665
00:38:06,955 --> 00:38:08,290
He lentävät Miamiin ensi viikolla.
666
00:38:08,290 --> 00:38:10,458
- Upeaa! Kenellä on nälkä?
- Minulla.
667
00:38:10,458 --> 00:38:12,168
Ei sinulle puhuta. Tulkaa.
668
00:38:13,378 --> 00:38:14,671
Pysy vahvana.
669
00:38:15,255 --> 00:38:16,506
Saatko yhä asua täällä?
670
00:38:17,007 --> 00:38:19,009
- Katsotaan, miten ruokailu sujuu.
- Autan sinua.
671
00:38:19,634 --> 00:38:21,177
- Ei sinun tarvitse...
- Ei, ei.
672
00:38:21,177 --> 00:38:25,348
Hei, Dawnie,
kuinka komea ja kiltti Neville on?
673
00:38:25,348 --> 00:38:27,183
Aika erityinen paketti.
674
00:38:27,183 --> 00:38:28,727
Lila sopii hänelle.
675
00:38:28,727 --> 00:38:29,811
Se ei ole helppoa.
676
00:38:32,105 --> 00:38:34,357
- Rauhoitu vain.
- Maistuuko?
677
00:38:36,610 --> 00:38:37,777
Se on totta.
678
00:38:37,777 --> 00:38:40,322
No niin. Malja. Nostakaa lasinne.
679
00:38:41,781 --> 00:38:45,869
Haluan ystäväni Nevillen tietävän,
etteivät pahikset voita aina.
680
00:38:47,495 --> 00:38:50,081
Bonnie on vankilassa.
Mitä muuta voimme tehdä?
681
00:38:50,081 --> 00:38:51,541
Onko palovakuutusta?
682
00:38:51,541 --> 00:38:54,002
On, mutta se ei kata tuhopolttoa.
683
00:38:54,502 --> 00:38:56,338
Harmi. Omani kattaa.
684
00:38:56,963 --> 00:39:01,676
Kuule, ehkä palo
syttyi luonnollisesta syystä.
685
00:39:01,676 --> 00:39:03,803
Ei, hän räjäytti talonne.
686
00:39:08,516 --> 00:39:09,601
Entä nyt?
687
00:39:10,810 --> 00:39:14,522
Lupaan, että lopulta
ihmiset maksavat teoistaan.
688
00:39:15,523 --> 00:39:17,692
Maailma pitää heitä vastuussa.
689
00:39:19,152 --> 00:39:21,238
- Sata taalaako?
- Niin.
690
00:39:21,238 --> 00:39:23,281
- Onneksesi en pidätä sinua.
- Anteeksi.
691
00:39:23,281 --> 00:39:27,202
Minulla on ollut todella rankka viikko.
692
00:39:27,953 --> 00:39:30,914
- Ehei. Pidän tämän.
- Jumalauta.
693
00:39:30,914 --> 00:39:32,249
Ehkä saat opetuksen.
694
00:39:32,249 --> 00:39:33,833
Sitten heidän pitää hyväksyä kohtalonsa.
695
00:39:36,127 --> 00:39:39,089
Toki he voivat paeta.
696
00:39:40,632 --> 00:39:41,633
Olen tosissani.
697
00:39:42,133 --> 00:39:45,220
Jotkut eivät edes
harkitse kahdesti kotinsa jättämistä -
698
00:39:45,220 --> 00:39:47,013
tai jopa läheistensä.
699
00:39:50,934 --> 00:39:52,394
Mutta sanon tämän.
700
00:39:52,394 --> 00:39:57,566
Niitä hyvästejä
he päätyvät katumaan lopun elämäänsä.
701
00:39:59,067 --> 00:40:01,653
Teistä tämä
voi olla vain hullu filosofiani,
702
00:40:02,237 --> 00:40:06,241
mutta ainoastaan
ideoiden ilmaa kannattaa hengittää.
703
00:40:06,241 --> 00:40:09,077
Se on Edith Whartonin hyvästä romaanista.
704
00:40:09,077 --> 00:40:10,328
Viattomuuden aika.
705
00:40:10,328 --> 00:40:11,955
Oletko tosissasi?
706
00:40:11,955 --> 00:40:14,958
Komea ja hyvin lukenut. Kamuni.
707
00:40:14,958 --> 00:40:19,629
Dawnie, tällaisen kundin
pitäisi pysyä tämän katon alla ikuisesti.
708
00:40:20,755 --> 00:40:23,633
Hän saa vielä yhden yön.
Sitten pitää etsiä oma paikka.
709
00:40:23,633 --> 00:40:25,969
Vau. Miamin kanavat näkyvät täällä.
710
00:40:25,969 --> 00:40:28,847
Täällä Miamissa sitä ei tietäisi,
jos katsoisi ulos tänään,
711
00:40:28,847 --> 00:40:31,224
mutta myrsky lähestyy nopeasti.
712
00:40:31,224 --> 00:40:33,476
Itse asiassa saan juuri päivityksen.
713
00:40:33,476 --> 00:40:36,771
Se on ilmeisesti täysi hurrikaani,
joka nimetään Melanieksi.
714
00:40:36,771 --> 00:40:38,023
MYRSKYN SÄÄENNUSTE!
715
00:40:39,691 --> 00:40:45,447
Voi luoja, Hurrikaani Mel tässä
taitaa raportoida hurrikaani Melistä.
716
00:40:46,823 --> 00:40:47,991
Se on hyvä nimi.
717
00:40:48,575 --> 00:40:49,701
Olen iloinen hänen puolestaan.
718
00:40:49,701 --> 00:40:52,245
Kukaan ei voisi täyttää
säätyttö-Heatherin saappaita,
719
00:40:52,245 --> 00:40:53,830
- mutta hän oli hyvä.
- Oletko tosissasi?
720
00:40:53,830 --> 00:40:55,999
Säätyttö-Heather oli ikoni, ja tiedät sen.
721
00:40:55,999 --> 00:40:58,251
Siis kuka tämä on?
722
00:41:02,797 --> 00:41:07,010
Pikku saarilla,
oli sitten kyse Keysistä tai Bahamasta,
723
00:41:07,719 --> 00:41:12,265
kun ihmiset kuulevat myrskystä,
kaikki lähtevät baareihin.
724
00:41:13,058 --> 00:41:15,977
Voi sanoa päästelemään höyryjä
ennen sisällä pysymistä -
725
00:41:16,811 --> 00:41:20,232
mutta myös, ettei pelkää kaikkea kaaosta,
726
00:41:20,232 --> 00:41:22,108
joka on nurkan takana.
727
00:41:22,609 --> 00:41:23,610
Huono idea.
728
00:41:25,820 --> 00:41:27,822
Mitä teemme täällä läävässä?
729
00:41:27,822 --> 00:41:30,450
Haluan kotilofrittiä,
joka ei ole possun peppua,
730
00:41:30,450 --> 00:41:32,661
ja tämän paikan pitäisi olla mahtava.
731
00:41:33,995 --> 00:41:37,082
Haetko meille, enpä tiedä,
pari tusinaa ja tequilaa?
732
00:41:37,082 --> 00:41:38,917
Minä vain, enpä tiedä,
733
00:41:40,335 --> 00:41:41,670
odotan tässä pöytää.
734
00:41:42,629 --> 00:41:46,591
Kuten Gracie sanoi,
ei montaa hyvää paikkaa syödä tai juoda -
735
00:41:46,591 --> 00:41:49,970
tällä hiton saarella.
Se ei siis ollut kummoinen yhteensattuma.
736
00:41:50,720 --> 00:41:53,557
Oli silti huonoa onnea,
että he valitsivat tämän.
737
00:42:46,610 --> 00:42:48,612
Tekstitys: Jari Vikström
56413
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.