All language subtitles for Bad.Monkey.S01E08.The.Russian.Mob.Is.Very.Active.in.Key.West.720p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,394 --> 00:00:20,981 Oli tyypillinen perheilta Big Pine Keyssä. 2 00:00:20,981 --> 00:00:25,235 Sopiiko kaikille selleri ja tortillalastut illalliseksi? 3 00:00:25,235 --> 00:00:26,486 Sitä minulla on. 4 00:00:26,486 --> 00:00:28,154 Saanko grillatun juustoleivän? 5 00:00:28,154 --> 00:00:31,074 Et kuunnellut. Onko vähemmän ärsyttävää sanottavaa? 6 00:00:31,074 --> 00:00:33,952 Minäkin haluan. Tiedän, että sinulla on sitä. 7 00:00:33,952 --> 00:00:36,121 - Käyt hermoilleni. - Pidän hänestä. 8 00:00:36,121 --> 00:00:37,706 Kaipaan sinua, kun jätät hänet. 9 00:00:37,706 --> 00:00:39,624 Tiedätkö mitä, isä? 10 00:00:39,624 --> 00:00:44,963 Kun kysyt taas, miksen käy useammin, muista tämä hetki. 11 00:00:46,548 --> 00:00:47,799 Maahan! 12 00:00:50,719 --> 00:00:51,887 Hittolainen! 13 00:00:54,556 --> 00:00:55,807 - Oletko kunnossa? - Olen. 14 00:00:59,936 --> 00:01:01,354 Isä, vie kaikki ulos etuovesta. 15 00:01:01,354 --> 00:01:04,356 - Mitä? - Hei, ääliö, toinen etuovi. 16 00:01:07,235 --> 00:01:08,904 Nick ja helvetin Eve. 17 00:01:09,696 --> 00:01:10,989 - Mikset tule? - Minulla on suunnitelma. 18 00:01:10,989 --> 00:01:12,073 Eikä ole. 19 00:01:12,073 --> 00:01:13,783 Teen sen heti, kun lähdet. 20 00:01:20,415 --> 00:01:21,374 Miten menee? 21 00:01:21,374 --> 00:01:23,919 Tulitus oli pelottelua. Muuten he ampuisivat yhä. 22 00:01:23,919 --> 00:01:26,421 - Kun he tulevat, hyökkään. - Sekö on suunnitelma? 23 00:01:26,421 --> 00:01:28,298 Isketkö heitä grillihaarukalla? 24 00:01:28,298 --> 00:01:30,675 Pysy takana, ellen sano "nyt". 25 00:01:49,527 --> 00:01:50,570 Nyt, Rosa! 26 00:01:50,570 --> 00:01:53,531 "Nyt" on merkki. Sovimme merkistä. 27 00:01:54,908 --> 00:01:56,618 Nyt haarukalla. 28 00:02:16,429 --> 00:02:18,807 Yancy? Kaverit, laskekaa aseet. 29 00:02:18,807 --> 00:02:21,309 Pestov? Hei. Hienoa. 30 00:02:21,309 --> 00:02:24,312 Voi pojat. Luoja. On mukava nähdä sinua. 31 00:02:25,313 --> 00:02:26,147 Mistä on kyse? 32 00:02:26,147 --> 00:02:28,149 Madeline oli oikeassa, 33 00:02:28,942 --> 00:02:32,028 että ystävämme Pestov työskenteli Venäjän mafialle. 34 00:02:32,028 --> 00:02:33,405 - Vähän vain. - Niin. 35 00:02:33,947 --> 00:02:38,368 Nyt arvaan, että hän heittää välillä keikkaa rahasta. 36 00:02:40,662 --> 00:02:43,081 Olisin kieltäytynyt, jos olisin tiennyt sinusta. 37 00:02:43,081 --> 00:02:44,666 Käskin väkeni siivota. 38 00:02:44,666 --> 00:02:46,376 Kiitos paljon. Ihana alku. 39 00:02:46,376 --> 00:02:49,212 Älä siinä jumita. Se näyttää jo uudenveroiselta. 40 00:02:49,212 --> 00:02:53,884 Jos ehditte hoitaa lattian miljoonat lasinsirpaleet, se olisi hienoa. 41 00:02:53,884 --> 00:02:55,635 - Isäsi. - Voi paska. 42 00:02:55,635 --> 00:02:59,097 Isäsi murskasi hemmon kasvot päällään. Se oli mahtavaa. 43 00:02:59,097 --> 00:03:01,057 Nyt päätäni särkee, helvetti. 44 00:03:01,725 --> 00:03:03,018 Se oli sen arvoista. 45 00:03:03,602 --> 00:03:05,103 Katsokaa, kuinka vihainen hän on. 46 00:03:05,103 --> 00:03:07,939 Anteeksi, Andrew. Miten voin hyvittää tämän? 47 00:03:07,939 --> 00:03:12,444 Kertomalla, miten se blondi nainen tai yksikätinen mies sai sinuun yhteyden. 48 00:03:12,444 --> 00:03:14,571 Minun pitää löytää heidät. 49 00:03:14,571 --> 00:03:18,366 Ei, minua lähestyi mies, joka kertoi ongelmista naapurinsa kanssa. 50 00:03:19,659 --> 00:03:21,745 Selvä. Saanko lainata tätä? 51 00:03:22,245 --> 00:03:23,413 Paljon kiitoksia. 52 00:03:24,331 --> 00:03:25,248 Palaan pian. 53 00:03:31,129 --> 00:03:33,048 Kannattaisi mennä matalaksi! 54 00:03:41,223 --> 00:03:42,724 Maistuisiko grillijuustoleipä? 55 00:04:45,704 --> 00:04:47,122 {\an8}OKLAHOMAN RIKOSSEURAAMUSLAITOS 56 00:04:47,122 --> 00:04:49,416 {\an8}Kaikista Oklahoman vangeista - 57 00:04:49,416 --> 00:04:51,585 {\an8}Bonnie oli innostunein siellä olosta. 58 00:04:51,585 --> 00:04:54,129 {\an8}Tiedän, mitä ajattelette. Säälitte minua. 59 00:04:54,129 --> 00:04:55,672 {\an8}OKLAHOMAN RIKOSSEURAAMUSLAITOS 60 00:04:55,672 --> 00:04:59,426 {\an8}Älkää. Ansaitsen tämän. Ja sinä olet naimisissa. Lopeta siis. 61 00:05:01,469 --> 00:05:02,721 On kai tullut aika. 62 00:05:02,721 --> 00:05:04,180 {\an8}Hyvästellään. 63 00:05:05,932 --> 00:05:06,975 Mitä vittua? 64 00:05:10,478 --> 00:05:14,816 {\an8}Kävi ilmi, ettei Oklahomaa kiinnostanut saada Bonniea vastuuseen. 65 00:05:14,816 --> 00:05:15,942 {\an8}Kukaan ei välitä. 66 00:05:15,942 --> 00:05:18,153 {\an8}Osavaltionsyyttäjä ei halua vaivaa. 67 00:05:18,153 --> 00:05:21,114 {\an8}Hän käytti sitä sanaa rikoksesta syyttämisestä. 68 00:05:21,114 --> 00:05:22,365 {\an8}Vaiva. 69 00:05:22,365 --> 00:05:25,493 {\an8}Jopa vanhemmat haluavat vain unohtaa sen. 70 00:05:25,493 --> 00:05:28,663 {\an8}Miksi sinut lähetettiin perääni, jos minua ei pidätettäisi? 71 00:05:28,663 --> 00:05:29,748 {\an8}Ei lähetetty. 72 00:05:30,373 --> 00:05:31,875 {\an8}Tulin itse perääsi. 73 00:05:35,253 --> 00:05:37,589 Pitäisi suuttua, mutta pidänkin sinusta enemmän. 74 00:05:37,589 --> 00:05:41,301 Pomo käski antaa sinulle kyydin haluamaasi paikkaan. 75 00:05:41,301 --> 00:05:44,095 Niin. Meren pohjaan, helvetin syvyyksiin. 76 00:05:44,095 --> 00:05:46,723 Valmis. Asetin jo GPS:n Floridaan. 77 00:05:46,723 --> 00:05:47,974 Jos kysyy Bonnielta, 78 00:05:47,974 --> 00:05:50,894 hän sanoo pimahtaneensa juuri sillä hetkellä. 79 00:05:51,686 --> 00:05:55,106 Matka pois totuudesta on kuin matka poispäin auringosta. 80 00:05:56,149 --> 00:06:00,987 Katumuksen varjo lankeaa joka askeleen päälle. 81 00:06:00,987 --> 00:06:02,906 Agentti Russell on samaa mieltä. 82 00:06:05,200 --> 00:06:09,162 Yancy vietti aamun valittamalla uusista Venäjän mafian huonekaluistaan, 83 00:06:09,829 --> 00:06:13,833 joten Jim meni ulos katsomaan naapurin taloa koko loistossaan. 84 00:06:17,754 --> 00:06:20,799 Naapurin talo on hyökkäys luontoa vastaan. 85 00:06:20,799 --> 00:06:23,385 Miksei se mänttipää ole vankilassa? 86 00:06:23,385 --> 00:06:26,805 Olisi pahasta Pestoville, jos tekisin tästä ilmoituksen, 87 00:06:26,805 --> 00:06:29,140 ja odotan innolla pääseväni hänen häihinsä. 88 00:06:29,724 --> 00:06:31,643 Lähden kotiin tänään. 89 00:06:31,643 --> 00:06:36,773 Hienoa, että kävit. Jos haluat, voit lähteä pitämättä puhetta minulle. 90 00:06:36,773 --> 00:06:39,442 - Olen ajatellut sinua paljon. - Taas se alkaa. 91 00:06:39,442 --> 00:06:42,279 Tähdet toivat hyvän naisen polullesi. 92 00:06:42,279 --> 00:06:48,493 Tiedän sen, koska näin hänen katsovan huonointa käytöstäsi hymyillen. 93 00:06:48,493 --> 00:06:50,579 En mielestäni käyttäydy huonosti. 94 00:06:50,579 --> 00:06:53,873 Ehkä välitän liikaa tai olen liian hauskaa seuraa. 95 00:06:53,873 --> 00:06:58,587 Luulet virkamerkin korjanneen sinut, mutta ei se tehnyt sitä. 96 00:06:58,587 --> 00:07:04,551 Ympärilläsi on hyviä ihmisiä. Tuppaat vain jättämään heidät huomiotta. 97 00:07:04,551 --> 00:07:05,927 Varoitan sinua. 98 00:07:05,927 --> 00:07:10,682 Jos sait tämän viestin linnulta, kalalta tai peuralta, 99 00:07:10,682 --> 00:07:13,518 jätän sinut kohteliaasti huomiotta ja lähden. 100 00:07:13,518 --> 00:07:15,520 - Kilpikonnalta? - Sekin on paha. 101 00:07:15,520 --> 00:07:17,647 Kuuntele vain, muksu. 102 00:07:18,189 --> 00:07:21,735 Älä pidä kiinni jostain, mitä luulet tarvitsevasi, 103 00:07:22,235 --> 00:07:25,030 ja menetä oikeasti tärkeitä asioita. 104 00:07:27,699 --> 00:07:30,160 Lähden töihin. Olet rakas, isä. 105 00:07:31,202 --> 00:07:32,454 Niin sinäkin. 106 00:07:33,538 --> 00:07:34,414 Kyllä vain. 107 00:07:34,414 --> 00:07:35,790 Haiset yhä mereltä. 108 00:07:36,833 --> 00:07:39,502 Eihän tilkka makeaa vettä olisi pahasta? 109 00:07:44,132 --> 00:07:47,177 Kun Gracie katseli entisen alttarinsa paikkaa, 110 00:07:47,677 --> 00:07:52,182 hän tajusi, että yö Eggin kanssa sai surun haihtumaan hetkeksi. 111 00:07:53,099 --> 00:07:54,935 Mutta se palasi aamuauringon myötä. 112 00:07:57,395 --> 00:07:59,189 Olipa kiire pukea. 113 00:08:00,440 --> 00:08:03,485 Sanot aina, etteivät miehet tiedä, milloin lähteä, joten lähden. 114 00:08:05,070 --> 00:08:07,322 Ei tarvitse häipyä, kun olet ainoa seurani. 115 00:08:08,531 --> 00:08:09,908 Nytkö tarvitset minua? 116 00:08:11,201 --> 00:08:12,535 Ehkä tänään. 117 00:08:14,871 --> 00:08:15,997 Haittaako se? 118 00:08:16,498 --> 00:08:17,582 Eikö sovi tyyliisi? 119 00:08:18,250 --> 00:08:20,585 Toisesta välittämisestä ei seuraa hyvää. 120 00:08:21,253 --> 00:08:22,212 Ymmärrän. 121 00:08:23,046 --> 00:08:25,757 Ehkä etsit sitten toisen sängyn, jossa nukkua. 122 00:08:25,757 --> 00:08:27,300 Älä nyt, Gracie. 123 00:08:28,343 --> 00:08:30,387 Saanko kutsua sinua siten? 124 00:08:32,556 --> 00:08:33,682 Toistaiseksi. 125 00:08:34,975 --> 00:08:36,726 En ole varma, miksi karkaat. 126 00:08:37,351 --> 00:08:39,104 Menemme samaan paikkaan. 127 00:08:39,688 --> 00:08:41,063 Et ole valmis. 128 00:08:41,731 --> 00:08:43,900 Ajattelin siis mennä aamiaiselle. 129 00:08:45,068 --> 00:08:45,986 Ei. 130 00:08:46,695 --> 00:08:49,364 Sinun on aika oppia odottamaan. 131 00:08:53,368 --> 00:08:54,411 Odota hiljempaa. 132 00:08:56,788 --> 00:09:00,917 Egg tajusi välittävänsä Graciestä. Muuten hän olisi jo häipynyt. 133 00:09:04,921 --> 00:09:07,507 Näytä nyt, Nicky. Olen innoissani. Mikä se on? 134 00:09:10,010 --> 00:09:12,804 Mitä pidät? Summer's Eve piti korvata. 135 00:09:12,804 --> 00:09:14,848 Melaa mekkoon. 136 00:09:16,141 --> 00:09:17,893 Tarkoitan sitä. Tee se heti. 137 00:09:17,893 --> 00:09:19,561 Mitä pidät nimestä? 138 00:09:19,561 --> 00:09:21,438 Voi luoja! Muru! 139 00:09:22,063 --> 00:09:23,773 Nyt ymmärrän sanaleikin. 140 00:09:23,773 --> 00:09:26,318 Voi luoja. Se on ihana. 141 00:09:27,235 --> 00:09:29,905 Muru, tämä on helvetin upea. 142 00:09:29,905 --> 00:09:32,449 Olen rakastanut kahta ihmistä elämässäni. 143 00:09:32,991 --> 00:09:34,659 Nyt toinen ei puhu minulle. 144 00:09:35,493 --> 00:09:37,913 Lupaa, ettet tee ikinä samoin minulle. 145 00:09:40,165 --> 00:09:43,209 Lupaatko pitäväsi minusta aina huolta? 146 00:09:43,209 --> 00:09:44,586 Aina. 147 00:09:46,630 --> 00:09:47,547 Kaikki on hyvin. 148 00:09:57,349 --> 00:09:59,309 Vieraamme näyttävät saapuneen. 149 00:10:00,018 --> 00:10:01,895 Pyydän anteeksi erektiotani. 150 00:10:03,521 --> 00:10:05,607 Hei. Näytät hienolta. 151 00:10:05,607 --> 00:10:08,151 Missä se lohikäärmehirviö on? 152 00:10:08,151 --> 00:10:11,529 Maksamme kurinpidosta. Miten teet sen, jos et näytä pelottavalta? 153 00:10:11,529 --> 00:10:12,572 Niin. 154 00:10:14,115 --> 00:10:19,955 Minä voin olla mitä haluan, milloin haluan. 155 00:10:26,962 --> 00:10:29,631 Hyvä on. Se pelottaa yhä, joten... 156 00:10:31,591 --> 00:10:33,677 On hiton kuuma. Menen uimaan. 157 00:10:33,677 --> 00:10:35,095 - Auta. - Joo. 158 00:10:35,595 --> 00:10:36,471 Anteeksi. 159 00:10:36,471 --> 00:10:38,431 Muodolla ei ollut väliä. 160 00:10:39,015 --> 00:10:41,518 Gracie huomasi aina rahan. 161 00:10:41,518 --> 00:10:42,602 Pidä hauskaa. 162 00:10:47,148 --> 00:10:48,149 Tulkaa sisään. 163 00:10:49,818 --> 00:10:50,902 Tämä kaikki on minun. 164 00:10:51,486 --> 00:10:52,904 Voi luoja! 165 00:10:53,655 --> 00:10:57,867 Eggy, toisitko meille samppanjaa? 166 00:10:58,535 --> 00:10:59,911 Saanko minäkin? 167 00:10:59,911 --> 00:11:01,162 Hän päättää. 168 00:11:01,746 --> 00:11:04,916 Onko hän täällä vieraanasi vai töissä? 169 00:11:04,916 --> 00:11:06,209 Tänään. 170 00:11:07,836 --> 00:11:08,670 Seuranani. 171 00:11:08,670 --> 00:11:10,839 Helvetin hyvä. 172 00:11:10,839 --> 00:11:12,465 Tuon juomat. 173 00:11:15,552 --> 00:11:17,220 Miten teistä tuli pari? 174 00:11:17,220 --> 00:11:21,016 Hän laulaa aika hyvin ja panee vielä paremmin. 175 00:11:21,600 --> 00:11:23,101 Pidän söpöistä kohtaamisista. 176 00:11:23,101 --> 00:11:24,269 Hei, muru. 177 00:11:25,395 --> 00:11:28,899 Muru, lähdemmekö vesille vai mitä? 178 00:11:28,899 --> 00:11:30,942 Odotamme vielä yhtä vierasta. 179 00:11:32,527 --> 00:11:34,779 Enkä tiedä, miten pääsen takaisin veneeseen. 180 00:11:34,779 --> 00:11:36,865 Takana on aina tikkaat. 181 00:11:39,701 --> 00:11:40,702 Osaisipa hän laulaa. 182 00:11:43,622 --> 00:11:46,875 Kukaan heistä ei aavistanut, että heitä tarkkaillaan. 183 00:11:51,129 --> 00:11:53,131 - Yancy. - Heillä on nyt vene. 184 00:11:53,632 --> 00:11:55,592 Voi perseen suti. Sano, että paska vene. 185 00:11:56,301 --> 00:11:58,261 {\an8}Ei. Se on aika hieno. 186 00:11:58,261 --> 00:12:03,308 Arvasin sen, koska olen joskus meedio muunkin kuin kahvin suhteen, 187 00:12:03,308 --> 00:12:04,768 vaikka se on bravuurini. 188 00:12:04,768 --> 00:12:08,480 Olen soittanut FBI:lle päivittäin, ja se on aina samaa paskaa. 189 00:12:08,480 --> 00:12:12,317 Luovutusongelmia, taloudellisia haasteita, pitää olla kärsivällinen. 190 00:12:12,317 --> 00:12:13,777 - Oletko taas töissä? - Jep. 191 00:12:13,777 --> 00:12:15,862 Pidätin huumekauppiaan eilen. 192 00:12:15,862 --> 00:12:21,117 Minä kirjoitan raporttia parhaillaan. Kirjoitetaanhan välineet w:llä? 193 00:12:21,117 --> 00:12:22,077 Ei kirjoiteta. 194 00:12:22,077 --> 00:12:25,497 Kiitos. Käytän kai sanaa romut. Siinä ei ainakaan ole w:tä. 195 00:12:25,497 --> 00:12:27,624 Entä sinä? Piilotteletko yhä? 196 00:12:27,624 --> 00:12:29,960 Egg ei näytä etsivän minua enää. 197 00:12:29,960 --> 00:12:32,045 He tietävät, ettemme voi mitään. 198 00:12:32,045 --> 00:12:35,507 Olemme taas Dawnien kotona. Hän antaa asua siellä hetken. 199 00:12:36,007 --> 00:12:39,302 On mukavaa olla hänen kanssaan. 200 00:12:39,302 --> 00:12:40,554 Pieniä voittoja. 201 00:12:41,221 --> 00:12:42,639 Olethan varovainen? 202 00:12:42,639 --> 00:12:44,391 Pahikset näyttävät voittaneen. 203 00:12:44,891 --> 00:12:46,393 Lopeta tuo heti. 204 00:12:46,393 --> 00:12:47,936 Ole optimistinen. 205 00:12:47,936 --> 00:12:49,980 - Kehitys itsessään on palkinto. - Toki. 206 00:12:49,980 --> 00:12:55,193 Anna, kun arvaan. Kermaa, ei sokeria, vai? Älä sulje puhelinta. En pidä siitä, kun... 207 00:12:56,528 --> 00:12:59,739 Neville ei voinut olla miettimättä, välittikö Yancy enää. 208 00:13:05,287 --> 00:13:08,373 Palattuaan Keysiin ja otettuaan autonsa - 209 00:13:08,373 --> 00:13:11,209 Bonnien luulisi pakenevan. 210 00:13:11,918 --> 00:13:14,963 Mutta hänen piti hoitaa vielä yksi asia. 211 00:13:17,507 --> 00:13:19,551 - Päivää. - Hei, komistus. 212 00:13:21,928 --> 00:13:25,056 Onko kanisteria, johon ihmiset laittavat bensaa? 213 00:13:25,056 --> 00:13:26,224 Bensakanisteriako? 214 00:13:26,892 --> 00:13:28,643 Tiedät, että tarkoitin sitä. 215 00:13:29,311 --> 00:13:32,063 Danny ei tiennyt, että Bonnie pimahti äskettäin. 216 00:13:32,063 --> 00:13:34,190 - Haen yhden. - Haluan 20. 217 00:13:35,734 --> 00:13:36,568 Miksi 20? 218 00:13:36,568 --> 00:13:40,196 Tämä on ilmeeni, kun keskustelu on ohi. 219 00:13:42,282 --> 00:13:43,241 Selvä. 220 00:13:50,040 --> 00:13:52,626 Neville oli väärässä siitä, ettei Yancy välittänyt. 221 00:13:52,626 --> 00:13:56,922 Miksi muuten tämä ajaisi Miamiin asti tapaamaan vanhaa ystävää? 222 00:13:58,381 --> 00:13:59,382 Johtaja Rhodes? 223 00:13:59,382 --> 00:14:01,551 Eikä. Tämä on hullua. 224 00:14:01,551 --> 00:14:04,721 Törmätä teihin toimistonne edessä ruokatunnillanne - 225 00:14:04,721 --> 00:14:07,557 minulle kerrotussa lempipaikassanne. 226 00:14:08,850 --> 00:14:11,186 Jos haluatte tietää, Upea kertoi. 227 00:14:11,186 --> 00:14:15,857 Haluan yhä edetä pikaisesti, mutta nyt lisäsin aseistariisuvaa charmia. 228 00:14:15,857 --> 00:14:16,983 Tunnetteko sen? 229 00:14:17,692 --> 00:14:20,111 Antakaa sille tilaisuus. Kysyn pian taas. 230 00:14:20,111 --> 00:14:22,280 Kuulkaa, on luovutusongelmia. 231 00:14:22,280 --> 00:14:25,075 Ja taloudellisesti haastavaa, ja minun pitää olla kärsivällinen. 232 00:14:25,075 --> 00:14:27,827 Hyvä niin. Saanko kertoa, että kampauksenne on ihana? 233 00:14:27,827 --> 00:14:28,954 Ja housupuku myös. 234 00:14:29,746 --> 00:14:31,331 Kertokaa, miten saan teidät toimimaan. 235 00:14:31,331 --> 00:14:35,835 Ystäviäni on siellä. Jos heitä sattuu, koen syyllisyyttä. 236 00:14:35,835 --> 00:14:39,589 Olen pahoillani, mutta kun he ovat ulkomailla, käteni ovat sidotut. 237 00:14:40,966 --> 00:14:43,552 Heidät pitäisi siis yrittää saada USA:han. 238 00:14:43,552 --> 00:14:46,054 - Ei, se olisi sieppaus. - Sitä haluatte - 239 00:14:46,054 --> 00:14:48,306 - muttette voi sanoa. Perille meni. - Ei ole viestiä. 240 00:14:48,306 --> 00:14:49,599 Aika iso pyyntö. 241 00:14:49,599 --> 00:14:51,268 En pyydä mitään. 242 00:14:51,268 --> 00:14:53,979 Ette tekisi sitä ikinä. Perille meni. 243 00:14:53,979 --> 00:14:55,855 - Miksi silmänisku? - Huvittelen vain. 244 00:14:55,855 --> 00:14:58,692 Ette ole antanut minkäänlaisia ohjeita. 245 00:14:58,692 --> 00:15:03,029 Voisin vannoa sen oikeudessa ja vannon sen nyt. Ymmärrän täysin. 246 00:15:03,029 --> 00:15:04,406 Ja teemme sen. 247 00:15:04,406 --> 00:15:05,615 Minä lähden. 248 00:15:06,199 --> 00:15:08,034 Älkää kävelkö pois. 249 00:15:08,034 --> 00:15:09,828 En pidä siitä, kun puheluni katkeavat - 250 00:15:09,828 --> 00:15:12,831 tai kävellään pois. Pidän silti housupuvusta. 251 00:15:13,999 --> 00:15:16,376 Maailma jatkaa menoaan, Rhodes. 252 00:15:16,376 --> 00:15:17,711 Emme johda sitä. 253 00:15:20,547 --> 00:15:22,716 Se ei ollut pelkkä huviajelu. 254 00:15:22,716 --> 00:15:24,509 Jotta lomakeskus etenisi, 255 00:15:24,509 --> 00:15:27,470 Nickin ja Even piti hurmata paikallishallinnon virkamies. 256 00:15:27,470 --> 00:15:31,766 Olipa ihana iltapäivä. Käsittelen kaikki luvat kiireellä. 257 00:15:31,766 --> 00:15:34,686 Ja minne laitan lasini? 258 00:15:34,686 --> 00:15:37,522 Hupsu. Tuo otetaan mukaan. 259 00:15:37,522 --> 00:15:39,774 Se on yksi maamme hienoimmista perinteistä. 260 00:15:39,774 --> 00:15:42,360 Peppureiän valkaisun ja baseballin ohella. 261 00:15:42,360 --> 00:15:45,947 - Hyvä on sitten. - Turvallista kotimatkaa. 262 00:15:47,157 --> 00:15:49,200 Paljonko se maksoi meille, muru? 263 00:15:49,200 --> 00:15:50,869 - Vain tonnin. - Vau. 264 00:15:50,869 --> 00:15:53,288 Kaikki haluavat osansa. 265 00:15:53,955 --> 00:15:56,291 Hitsi, kolmatta maailmaa on pakko rakastaa. 266 00:15:56,291 --> 00:15:59,461 Täällä on halpaa lahjoa. Ilman on lähes yhtä kallista. 267 00:16:00,170 --> 00:16:03,048 Hra Knowles sanoi, että se putiikin omistajatyttö - 268 00:16:03,048 --> 00:16:05,091 käyttäytyi vähän lumppumaisesti. 269 00:16:05,091 --> 00:16:07,969 Yritti aiheuttaa ongelmia myymästäsi tontista. 270 00:16:07,969 --> 00:16:09,262 Sinähän tunnet hänet. 271 00:16:09,262 --> 00:16:11,598 Asianko? Joo, hän on ystävä. 272 00:16:11,598 --> 00:16:12,933 Ainakin oli ennen. 273 00:16:13,683 --> 00:16:15,769 - Hän ei ole ongelma. - Kiva. 274 00:16:16,394 --> 00:16:18,063 Egg, saatatko ystäväsi kotiin? 275 00:16:18,063 --> 00:16:20,732 Minua panettaa, ja haluamme korkata kapteenin hytin. 276 00:16:20,732 --> 00:16:22,609 Totta kai. 277 00:16:23,485 --> 00:16:25,111 Heippa, söpöliinit. 278 00:16:28,949 --> 00:16:30,075 Kiitos iltapäivästä. 279 00:16:30,659 --> 00:16:31,701 Ja, Eve. 280 00:16:31,701 --> 00:16:32,911 Sait aurinkoa tänään. 281 00:16:34,120 --> 00:16:35,247 Ihosi näyttää hyvältä. 282 00:16:36,081 --> 00:16:37,040 Voi luoja. 283 00:16:37,540 --> 00:16:39,209 Voisin itkeä. 284 00:16:47,467 --> 00:16:48,969 Näin pään pudistuksen. 285 00:16:49,594 --> 00:16:50,595 Onko sanottavaa? 286 00:16:50,595 --> 00:16:53,056 Luuletko heidän maksavan loput rahoistasi? 287 00:16:53,848 --> 00:16:55,600 - Hetki. - Luuletko heidän olevan ystäviäsi? 288 00:16:56,768 --> 00:17:00,146 Tarkoitatko, että nuo epärehelliset yrittävät hyötyä minusta? 289 00:17:01,106 --> 00:17:02,732 En aavistanutkaan. 290 00:17:02,732 --> 00:17:05,901 - Olen kolmannen maailman tyhmä tyttö. - Selvä. 291 00:17:05,901 --> 00:17:08,905 Heidän maksamansa 50 tonnia ei riitä Ya-Yasta huolehtimiseen - 292 00:17:08,905 --> 00:17:12,449 ja tämän saaren jättämiseen. Vien heiltä kaikki rahat. 293 00:17:12,449 --> 00:17:14,744 Ole varovainen. 294 00:17:16,121 --> 00:17:17,289 He eivät pelleile. 295 00:17:18,456 --> 00:17:19,958 Älä minusta huolehdi. 296 00:17:21,126 --> 00:17:24,295 Tiedän heidän pelaamansa pelin. Osaan saada omani. 297 00:17:25,170 --> 00:17:28,842 Kun teen sen, katoan kuin savukiehkura. 298 00:17:30,343 --> 00:17:32,053 Hyvästelethän edes, kun lähdet? 299 00:17:34,389 --> 00:17:35,765 Ehkä vilkutan. 300 00:17:39,811 --> 00:17:40,687 Anna tulla. 301 00:17:41,688 --> 00:17:43,064 Tiedät, mitä haluan. 302 00:18:02,584 --> 00:18:05,587 Molempien virhe oli, etteivät he tajunneet tämän hetken - 303 00:18:08,048 --> 00:18:10,425 olevan heidän onnellisin ikinä. 304 00:18:16,473 --> 00:18:21,478 On vain pari pientä ongelmaa Striplingien sieppaamisessa Bahamalta. 305 00:18:21,478 --> 00:18:24,648 Se on laitonta. Luultavasti voisin menettää työni - 306 00:18:24,648 --> 00:18:26,650 - ja päästä hengestäni. - Se on harmi. 307 00:18:26,650 --> 00:18:28,276 Saanko loput leivästäsi? 308 00:18:28,276 --> 00:18:30,445 En edes vastannut, ja se on kädessäsi. 309 00:18:30,445 --> 00:18:31,488 On nälkä. 310 00:18:31,488 --> 00:18:34,407 Tiedän. Olet kaunis ahma. 311 00:18:34,908 --> 00:18:36,785 Milloin nappaamme heidät? 312 00:18:36,785 --> 00:18:38,578 - Me? - Älä viitsi. 313 00:18:39,496 --> 00:18:43,041 - Tarvitsen tätä. Tarvitsen jotain. - En tiedä, mitä tehdä, Rosa. 314 00:18:43,041 --> 00:18:47,128 Isä kielsi pitämästä kiinni jostain, mitä luulen tarvitsevani, 315 00:18:48,171 --> 00:18:50,382 koska saatan menettää oikeasti tärkeän asian. 316 00:18:51,341 --> 00:18:53,635 Kuulen häneltä jatkuvasti tällaisia ärsyttävyyksiä. 317 00:18:53,635 --> 00:18:56,638 En tiedä, mistä hän puhuu. Kilpikonnien juttuja. 318 00:18:56,638 --> 00:18:58,306 Ainakin hän puhuu yhä sinulle. 319 00:18:58,890 --> 00:19:00,350 Työni lopetettuani äiti - 320 00:19:00,350 --> 00:19:03,562 mutisee, että Jumalalla on suunnitelma minulle. 321 00:19:04,563 --> 00:19:07,148 Sanon: "Mitä jos se ei ole minun suunnitelmani?" 322 00:19:07,148 --> 00:19:08,233 Hän sanoo... 323 00:19:10,777 --> 00:19:11,945 Voi luoja. 324 00:19:11,945 --> 00:19:13,238 Eikö se ole ärsyttävää? 325 00:19:13,238 --> 00:19:17,993 En tiedä, kuinka ärsyttävää se on, koska en vieläkään osaa espanjaa, 326 00:19:17,993 --> 00:19:19,953 eikä se ole muuttunut eilisestä. 327 00:19:20,537 --> 00:19:23,957 Hän sanoo sytyttävänsä Miamin joka kynttilän puolestani. 328 00:19:23,957 --> 00:19:27,419 Nyt suutut minulle, koska minusta se on ihana ele. 329 00:19:27,419 --> 00:19:30,255 Nyt suututat minut. Mennään jäätelölle. 330 00:19:30,255 --> 00:19:33,800 Suussasi on yhä grillijuustoa. Kuka syö noin paljon maitotuotteita? 331 00:19:33,800 --> 00:19:34,968 Sinä ajat. 332 00:19:36,052 --> 00:19:39,514 Haluan niin kovin Bahamalle nappaamaan ne mulkut, 333 00:19:39,514 --> 00:19:40,473 että maistan sen. 334 00:19:40,473 --> 00:19:46,313 Olen tutussa tilanteessa, jossa en tiedä, onko kyse urheasta teosta - 335 00:19:46,313 --> 00:19:49,107 vai elämänsä pilaamisesta. 336 00:19:49,107 --> 00:19:53,862 Eikä. Minusta tuntui juuri samalta, kun yritin päättää, panenko sinua vai en. 337 00:19:53,862 --> 00:19:58,033 En kuuntele, jatkan eteenpäin. Kunpa taivas antaisi jonkinlaisen merkin. 338 00:19:58,909 --> 00:20:00,452 Äiti sanoi aina, 339 00:20:00,452 --> 00:20:03,580 ettei Jumalan tarvitsisi huutaa, jos kuuntelisi tarkemmin. 340 00:20:03,580 --> 00:20:05,498 Kunpa Hän huutaisi kovempaa. 341 00:20:44,329 --> 00:20:45,747 Hei, Andrew. 342 00:20:46,373 --> 00:20:48,041 Rosa, tämä on Bonnie. 343 00:20:49,751 --> 00:20:52,254 On kiva vihdoin tavata sinut. 344 00:20:53,338 --> 00:20:54,297 Hei. 345 00:20:54,297 --> 00:20:55,715 Bonnie, mitä sinä teit? 346 00:20:58,009 --> 00:20:59,344 Minua ei pidätetty. 347 00:20:59,344 --> 00:21:01,429 Nyt luultavasti pidätetään. 348 00:21:02,264 --> 00:21:04,474 - Niin. - Niin. 349 00:21:10,063 --> 00:21:12,691 Vastuun ottaminen on tärkeintä. 350 00:21:12,691 --> 00:21:16,194 Olen kiitollinen Andrew'lle, että hän opasti minua. 351 00:21:16,194 --> 00:21:20,031 Sinun ei tarvitse kertoa heille, että annoin idean tähän. 352 00:21:20,031 --> 00:21:22,993 Tämä on sinua varten. Älä esitä, ettet ymmärrä. 353 00:21:23,660 --> 00:21:25,412 Suuttuisin kovin. 354 00:21:25,412 --> 00:21:26,621 Anteeksi. 355 00:21:27,706 --> 00:21:28,915 Pärjäile, Bonnie. 356 00:21:28,915 --> 00:21:31,668 Nämä hyvästit voivat olla pysyvämmät. 357 00:21:31,668 --> 00:21:35,839 - Laitan hänet vierailemaan. - Kiitti. Hän sopii sinulle. 358 00:21:35,839 --> 00:21:37,424 No, toivoinkin siunaustasi. 359 00:21:39,050 --> 00:21:41,428 Yancy ajatteli kahta asiaa. 360 00:21:41,428 --> 00:21:45,599 Ensinnäkin kukaan ei ollut näyttänyt niin iloiselta poliisiautoon joutumisesta. 361 00:21:46,433 --> 00:21:47,475 Ja toiseksi... 362 00:21:47,475 --> 00:21:48,602 Haluatko Androsiin? 363 00:21:48,602 --> 00:21:49,603 Haluan. 364 00:21:56,818 --> 00:21:58,778 Asia, oletko täällä? 365 00:22:02,616 --> 00:22:04,326 Mitä helvettiä tapahtui? 366 00:22:04,326 --> 00:22:06,161 Aivan kuin et tietäisi. 367 00:22:06,161 --> 00:22:07,120 Ei. 368 00:22:07,954 --> 00:22:11,166 Kerroin tuntevani sinut. Sanoin asian olevan kunnossa. 369 00:22:11,166 --> 00:22:12,751 En tiennyt tästä. 370 00:22:14,461 --> 00:22:17,214 Olen hyvin pahoillani. 371 00:22:17,881 --> 00:22:18,757 Onko parempi olo? 372 00:22:20,717 --> 00:22:23,386 Häivy nyt helvettiin elämästäni. 373 00:22:35,273 --> 00:22:36,399 Miksi tuhosit kaupan? 374 00:22:36,399 --> 00:22:40,278 Miksi teen mitään? Sain maksun. Nainen halusi sitä. 375 00:22:40,278 --> 00:22:43,490 Tiedän Asian aukoneen päätään. Olisin voinut hoitaa sen. 376 00:22:43,490 --> 00:22:45,075 Ikävä, että suutuit. 377 00:22:45,742 --> 00:22:48,328 Sanoit tietäväsi, mitä peliä pelaat. 378 00:22:48,328 --> 00:22:50,789 Älä vaivaudu sänkyyni illalla. 379 00:22:53,166 --> 00:22:54,417 Kävisikö sohva? 380 00:22:57,629 --> 00:22:58,964 Hän vaikuttaa suloiselta. 381 00:23:04,219 --> 00:23:08,932 Nick oli palkannut uuden kokin baariin, joten Eve halusi maistaa uusia alkupaloja. 382 00:23:10,559 --> 00:23:13,562 Miksi ravintolamme frittikotilot ovat niin inhottavia? 383 00:23:13,562 --> 00:23:17,357 Aito kotilo on kallista. Käytämme meriahventa ja possua. 384 00:23:17,857 --> 00:23:20,986 Mitä vittua sinä teet? Se voi olla myrkyllistä. 385 00:23:21,570 --> 00:23:22,612 Olisipa. 386 00:23:24,114 --> 00:23:25,448 Rakastat sitä koiraa. 387 00:23:28,952 --> 00:23:30,036 Haista paska. 388 00:23:36,835 --> 00:23:38,545 Sano, ettei tämä ole taskupuhelu. 389 00:23:38,545 --> 00:23:39,629 Ei ole. 390 00:23:39,629 --> 00:23:41,172 Ongelma kirkossa käymisessä - 391 00:23:41,172 --> 00:23:43,133 on saarnaus anteeksiannosta. 392 00:23:43,717 --> 00:23:47,137 Sitten olen Jeesus-friikki. Rakastan sitä karvakouraa. 393 00:23:49,514 --> 00:23:50,891 Olin huolissani, että olit unohtanut minut. 394 00:23:52,809 --> 00:23:55,312 Yritin, mutta tulet jatkuvasti mieleeni. 395 00:23:55,312 --> 00:23:59,316 Hiljattain yksi Simonin ystävä kirkosta alkoi puhua Androsista. 396 00:23:59,816 --> 00:24:03,236 Hänen perheensä on rikas, joten kerroin lomakohteestasi. 397 00:24:03,236 --> 00:24:04,946 Oi, kulta, ei sinun tarvinnut. 398 00:24:04,946 --> 00:24:08,575 Se on tyhmää, mutta jos hän ostaisi sieltä, 399 00:24:08,575 --> 00:24:10,368 Simon ja minä voisimme asua hänen luonaan. 400 00:24:10,368 --> 00:24:14,873 Hiton Eve ei voisi sanoa siitä mitään, mutta voisin tulla tapaamaan sinua. 401 00:24:14,873 --> 00:24:17,167 Jos tulet tänne, asut luonani. 402 00:24:17,167 --> 00:24:18,209 Olen isäsi. 403 00:24:19,502 --> 00:24:21,504 On hyvä kuulla sinusta. 404 00:24:23,590 --> 00:24:26,635 No, hei, voisit kai lähettää sen naisen tiedot minulle. 405 00:24:27,552 --> 00:24:31,306 - Hyvä. Pitää lopettaa, isä. - Hetki, hetki. Odota. 406 00:24:33,934 --> 00:24:34,851 Rakastan sinua. 407 00:24:37,062 --> 00:24:38,688 Niin minäkin sinua. 408 00:24:39,731 --> 00:24:40,732 Heippa. 409 00:24:41,524 --> 00:24:46,404 Nick ei koskaan onnistunut käskemään Eveä, mutta se ei estänyt yrittämästä. 410 00:24:47,072 --> 00:24:49,324 - Älä sano mitään. - Hyvä on. 411 00:24:51,993 --> 00:24:53,203 Tiedä, että ajattelen sitä. 412 00:25:02,379 --> 00:25:03,421 Olet hyvä valehtelija. 413 00:25:04,172 --> 00:25:05,173 Huumeriippuvainen. 414 00:25:05,173 --> 00:25:07,384 Kappas vain. Huumeissa on jotain hyvää. 415 00:25:07,384 --> 00:25:09,761 Kun tekstaat isällesi, en voi osallistua. 416 00:25:09,761 --> 00:25:12,806 Koska he tuntevat minut, Rosa esittää sitä ystävää. 417 00:25:12,806 --> 00:25:15,809 Ystävän nimi on... Nyt tulee taikaa. 418 00:25:16,309 --> 00:25:19,312 Odottakaa. Pikku hetki. Olen aika loistava tässä. 419 00:25:19,312 --> 00:25:20,313 Katsotaanpa. 420 00:25:20,313 --> 00:25:25,694 Hänen nimensä on... Cecilia Ramos. 421 00:25:25,694 --> 00:25:27,028 - Ei. - Tosi huono. 422 00:25:27,028 --> 00:25:29,281 Nostakaa rimaa. Hyppään sen yli. 423 00:25:29,281 --> 00:25:31,074 Valitsemme Alman. 424 00:25:31,074 --> 00:25:34,202 Olenko eka tapaamasi alle 90-vuotias latinonainen? 425 00:25:34,202 --> 00:25:36,538 Hieman tuomitsevaa. Kävisikö Louisa? 426 00:25:36,538 --> 00:25:37,622 Hyvä on. 427 00:25:37,622 --> 00:25:40,208 Olette intohimoisia tätä kohtaan. Valitkaa te. 428 00:25:40,208 --> 00:25:41,835 Olen Rosalba. 429 00:25:46,381 --> 00:25:48,925 Mitä? Vitsailetko? Helvetin kamala nimi. 430 00:25:48,925 --> 00:25:50,427 Se on oikea nimeni. 431 00:25:51,803 --> 00:25:54,931 Anna lopettaa. Miksi keskeytit? Kamala tähän, koska se on kaunis, 432 00:25:54,931 --> 00:25:56,808 enkelille kuuluva nimi. 433 00:25:56,808 --> 00:26:01,271 Jos sinun on helppo muistaa se, ei haaskata päivää tähän. Käytetään sitä. 434 00:26:01,271 --> 00:26:05,692 Ihan tiedoksi, ryhmänä päädyimme mukavasti Rosalbaan. 435 00:26:05,692 --> 00:26:08,737 Selvä. Rosalba Ramos. 436 00:26:09,321 --> 00:26:11,364 - Rosalba. - Hei, kaverit. 437 00:26:11,364 --> 00:26:16,453 Kuulkaa, tiedän, että isäni on aivan tumpelo. Hän on silti isäni. 438 00:26:17,037 --> 00:26:19,956 Pidetään huolta, ettei hän loukkaannu. 439 00:26:20,957 --> 00:26:21,917 Minä yritän. 440 00:26:22,500 --> 00:26:26,087 Ja jos saat tilaisuuden, ammu helvetti Eveä naamaan. 441 00:26:27,005 --> 00:26:28,256 Mitä sanoit? 442 00:26:32,385 --> 00:26:35,555 Yancy vei Rosan Androsiin seuraavana päivänä. 443 00:26:36,431 --> 00:26:40,644 Hän ei tajunnut, että se oli heidän ensimmäinen matkansa parina. 444 00:26:40,644 --> 00:26:42,395 Minusta olet tuomitseva. 445 00:26:42,395 --> 00:26:44,397 Enkä ole. Huomioin vain. 446 00:26:44,397 --> 00:26:46,858 Kaikki matkalle tarvitsemani on tässä repussa, 447 00:26:46,858 --> 00:26:50,028 myös hammasharja, ja sinulla on kaksi isoa matkalaukkua. 448 00:26:50,028 --> 00:26:53,657 Minä vain mietin, että annoinko ymmärtää, että muutamme tänne. 449 00:26:53,657 --> 00:26:55,825 Tarvitsen kamojani peitetehtävään. 450 00:26:57,118 --> 00:26:58,578 Joo, huutele siitä. 451 00:26:58,578 --> 00:26:59,579 Rauhoitu. 452 00:27:02,415 --> 00:27:03,375 Söpö. 453 00:27:04,542 --> 00:27:07,796 Nevillen mukaan Nick ja Eve pysyvät aina alueellaan. 454 00:27:07,796 --> 00:27:08,797 Voimme mennä ulos. 455 00:27:08,797 --> 00:27:10,048 Haluatko drinkille? 456 00:27:10,048 --> 00:27:11,841 Haluan lainata hammasharjaasi. 457 00:27:11,841 --> 00:27:13,718 - Unohdin omani. - Vitsailetko? 458 00:27:17,722 --> 00:27:20,517 Gracie oli syntynyt siinä talossa muttei muistanut - 459 00:27:20,517 --> 00:27:23,812 olleensa siellä yksin kuin pienen hetken. 460 00:27:28,191 --> 00:27:30,527 Hän halusi puhua vain yhden ihmisen kanssa. 461 00:27:30,527 --> 00:27:32,153 KIVAT KÄSIVARRET 462 00:27:32,153 --> 00:27:33,822 Tänään se ei ollut hän. 463 00:27:48,086 --> 00:27:49,754 Haloo. 464 00:27:49,754 --> 00:27:51,298 Vastaat aika nopeasti. 465 00:27:52,966 --> 00:27:55,135 Toivottavasti et odota puhelua mieheltä. 466 00:27:55,802 --> 00:27:57,304 Driggs olisi mustasukkainen. 467 00:28:00,891 --> 00:28:02,601 Haluan tietää, että olet kunnossa. 468 00:28:03,310 --> 00:28:04,769 Nyt tiedät. 469 00:28:04,769 --> 00:28:07,147 Mikset kerro, missä asut? 470 00:28:07,147 --> 00:28:08,899 Sitten tulisit käymään. 471 00:28:08,899 --> 00:28:11,359 Vain pyytämään, että olet kanssani. 472 00:28:11,359 --> 00:28:14,487 Tiedän. Enkä voisi kieltäytyä. 473 00:28:15,739 --> 00:28:17,282 Minulla ei ole ketään, Ya-Ya. 474 00:28:18,992 --> 00:28:23,580 Koko papittareksi harjoittelusi ajan luulit olevasi yksin. 475 00:28:23,580 --> 00:28:26,124 Mutta et ollut. Sinulla oli minut. 476 00:28:27,083 --> 00:28:29,586 Sinulla oli taika. 477 00:28:29,586 --> 00:28:35,258 Nyt saat tuntea, millaista on olla oikeasti yksin. 478 00:28:35,258 --> 00:28:39,930 Ehkä löydät siten tiesi takaisin. 479 00:28:53,526 --> 00:28:54,402 Tule. 480 00:28:55,362 --> 00:28:59,157 Vielä yksi ajelu tällä vääryydellä hankitulla edulla. 481 00:29:12,420 --> 00:29:14,506 - Kiitos. - Se tapahtuu. 482 00:29:14,506 --> 00:29:16,550 Christopher, Nick tai mikä lie tekstasi minulle. 483 00:29:16,550 --> 00:29:18,343 Hän hakee minut hotellilta huomenna. 484 00:29:18,343 --> 00:29:19,469 Se alkaa. 485 00:29:20,428 --> 00:29:21,388 Niin. 486 00:29:21,888 --> 00:29:24,057 Älä nyt. Tämä on helppoa. 487 00:29:24,558 --> 00:29:26,101 - Käyt katsomassa tonttia. - Niin. 488 00:29:26,101 --> 00:29:28,478 Sanot pitäväsi siitä. Haluat ostaa sen käteisellä. 489 00:29:28,478 --> 00:29:31,231 Kerrot palaavasi kahden kuukauden päästä rahojen kanssa, 490 00:29:31,231 --> 00:29:34,568 elleivät he halua hakea rahoja Miamista sitä ennen. 491 00:29:34,568 --> 00:29:36,278 Mitä jos he haluavat odottaa? 492 00:29:36,278 --> 00:29:39,239 Eivät halua. Huijarit haluavat aina rahat heti. 493 00:29:39,239 --> 00:29:41,366 Aivan kuin sinä grillijuustoleipien kanssa. 494 00:29:41,366 --> 00:29:44,911 Kun he ilmaantuvat Miamiin, FBI nappaa heidät heti. 495 00:29:44,911 --> 00:29:47,080 Entä jos olen huono esittämään toista? 496 00:29:47,080 --> 00:29:48,873 Nick ja Eve eivät ole nähneet sinua. 497 00:29:48,873 --> 00:29:50,375 Ei ole siis syytä huoleen. 498 00:29:50,375 --> 00:29:52,961 Anna sanojen virrata. Ihan sama, mitä puhut. 499 00:29:52,961 --> 00:29:54,880 - Ei se niin helppoa ole. - Onpas. 500 00:29:54,880 --> 00:29:57,173 - Minä näytän. - Vau, oletpa ylimielinen. 501 00:29:57,173 --> 00:29:59,759 Hyvä on. Hei, muukalainen. Mikä nimesi on? 502 00:29:59,759 --> 00:30:02,429 Olen Jordan Fleeter Chicagosta. 503 00:30:02,429 --> 00:30:05,223 Tiedän, mitä ajattelet. Isäni oli Chicago Bulls -fani. 504 00:30:05,223 --> 00:30:08,935 Hän olikin, mutta minut nimettiin isoäitini mukaan. 505 00:30:08,935 --> 00:30:12,230 Sukupuolineutraali nimi. Lensin tänne, koska kehitin kumppanini kanssa - 506 00:30:12,230 --> 00:30:15,358 veden suolanpoistolaitteen, joka kiinnitetään tiskialtaaseen. 507 00:30:15,358 --> 00:30:18,904 Pitää vain asentaa se. Se pumppaa suolavettä merestä. 508 00:30:18,904 --> 00:30:20,989 Vesi on riittävän puhdasta astioiden pesemiseen, 509 00:30:20,989 --> 00:30:22,782 mutta sen juominen tappaa. 510 00:30:22,782 --> 00:30:25,160 Laite on silti halpa 20 taalan hintaisena. 511 00:30:25,160 --> 00:30:26,912 Mitä helvettiä? En pysty tuohon. 512 00:30:26,912 --> 00:30:30,040 Toki pystyt. Yritä vain. Valitse joku täältä baarista. 513 00:30:32,709 --> 00:30:33,543 Hyvä on. 514 00:30:35,795 --> 00:30:36,713 Anteeksi. 515 00:30:37,797 --> 00:30:41,259 Hei, olemme vastanaineet. 516 00:30:41,760 --> 00:30:42,886 Kiva. 517 00:30:42,886 --> 00:30:44,846 Olemme St. Petestä. 518 00:30:44,846 --> 00:30:45,972 Ihana paikka. 519 00:30:45,972 --> 00:30:47,307 Mikä täällä on hyvää? 520 00:30:47,307 --> 00:30:52,020 Kotilofritti teki vaikutuksen minuun. Söin tusinan ja aion tehdä sen taas. 521 00:30:52,020 --> 00:30:53,563 - Hei, Andre. - Niin? 522 00:30:53,563 --> 00:30:54,773 Saammeko toisen... 523 00:30:55,398 --> 00:30:56,483 Haluamallasi tavalla. 524 00:30:58,193 --> 00:30:59,736 Katso, hän tulee tänne. 525 00:30:59,736 --> 00:31:00,862 Minä olen KJ. 526 00:31:01,863 --> 00:31:03,281 Fleetersonit. 527 00:31:03,281 --> 00:31:05,909 - Nappiin meni. - Kiva tavata. Suomalaisia? 528 00:31:05,909 --> 00:31:08,662 Bob. Bob Fleeterson. Sieltä olemme. 529 00:31:13,208 --> 00:31:16,086 KJ, ystäväni, nyt minun pitää lopettaa. 530 00:31:16,086 --> 00:31:19,798 Haluaisin muistaa illan ikuisesti, joten hymyilläänkö leveästi? 531 00:31:24,427 --> 00:31:25,929 - Loistava ilta. - Niin. 532 00:31:25,929 --> 00:31:28,848 Käyn täällä usein. Pääsin ensi kertaa seinälle. 533 00:31:28,848 --> 00:31:31,434 Miten se on mahdollista? Olet ystävällinen. 534 00:31:31,434 --> 00:31:35,689 Joidenkin mukaan puhun tai takerrun liikaa. 535 00:31:35,689 --> 00:31:38,692 Jukra. En ole huomannut sitä lainkaan. Muru? 536 00:31:38,692 --> 00:31:41,278 En. Miksi ihmiset sanoisivat niin? 537 00:31:41,278 --> 00:31:44,281 Ette tunne kamalia pomojani. Lennän heitä kaikkialle. 538 00:31:44,281 --> 00:31:45,991 Vaimo tuskin tietää nimeäni. 539 00:31:47,200 --> 00:31:48,410 Olet siis lentäjä. 540 00:31:48,410 --> 00:31:50,120 - Joo. - Mikä sukunimesi on? 541 00:31:50,120 --> 00:31:51,871 Claspers. Hollantilainen. 542 00:31:51,871 --> 00:31:53,164 Niin. 543 00:31:53,164 --> 00:31:58,211 No, sait pari ystävää loppuelämäksesi, KJ Claspers. 544 00:31:58,211 --> 00:32:00,338 Olen fleeterin imarreltu. 545 00:32:01,006 --> 00:32:02,048 Hyvä heitto. 546 00:32:02,048 --> 00:32:05,051 Tiedätkö mitä? Syötä tietosi tähän. 547 00:32:05,051 --> 00:32:06,219 Toki. 548 00:32:06,970 --> 00:32:09,639 Yancy tiesi etukäteen, mitä näkisi. 549 00:32:09,639 --> 00:32:10,557 Valmis. 550 00:32:12,183 --> 00:32:13,435 Kappas vain. 551 00:32:13,435 --> 00:32:15,395 Huutomerkkejä pukkaa. 552 00:32:15,395 --> 00:32:16,605 Yritän olla hauska. 553 00:32:16,605 --> 00:32:18,773 Osuit napakymppiin. Kippis. 554 00:32:18,773 --> 00:32:20,442 Olet hyvä tekstaamaan. 555 00:32:24,738 --> 00:32:27,115 Harva nuori haluaa herätä auringonnousuun. 556 00:32:27,949 --> 00:32:30,869 - Ei Lulukaan. - Miksi pitää kalastaa aikaisin? 557 00:32:31,912 --> 00:32:33,788 - Onko nälkä? - On. 558 00:32:34,414 --> 00:32:35,540 Kaloillakin on. 559 00:32:36,041 --> 00:32:40,128 Neville ei voinut olla tuntematta, että asioihin tulisi parempi käänne. 560 00:32:41,630 --> 00:32:43,840 Ja iloisena Neville oli pystyssä. 561 00:32:45,717 --> 00:32:48,053 Toisaalta Yancy oli päinvastainen. 562 00:32:53,475 --> 00:32:54,726 Kappas vain. 563 00:32:54,726 --> 00:32:56,603 Kuka tämä voisi olla? 564 00:32:56,603 --> 00:32:58,021 Rosalba Ramos. 565 00:32:58,521 --> 00:32:59,814 Menetkö safarille? 566 00:33:00,523 --> 00:33:02,901 Sukuni omistaa autokauppoja. 567 00:33:02,901 --> 00:33:04,027 Pidän siitä. 568 00:33:04,027 --> 00:33:06,321 Sanoinhan, että olisit hyvä tässä. 569 00:33:06,321 --> 00:33:11,618 Kun tietää, miten rakastelin sinua eilen, ehkä ansaitsen molemmista hieman lepoa. 570 00:33:11,618 --> 00:33:16,665 Nukun vähän pidempään ja syön sitten aamiaista. 571 00:33:16,665 --> 00:33:20,001 Etpäs. Nouset sängystä ennen kuin kuski saapuu. 572 00:33:21,002 --> 00:33:23,672 Rosalba Ramos on hieman määräilevä. 573 00:33:23,672 --> 00:33:24,965 Pidän siitä. 574 00:33:26,007 --> 00:33:27,884 Rosa ei ollut ainoa innoissaan. 575 00:33:28,677 --> 00:33:30,929 Se todella tuntui tärkeältä päivältä. 576 00:33:31,930 --> 00:33:34,015 Meillä on nyt niin vähän käteistä, 577 00:33:34,015 --> 00:33:38,770 että jos se espanjalaisnainen on oikeasti rikas, saat ehdottomasti panna häntä. 578 00:33:38,770 --> 00:33:41,273 Mutta vain, jos hän on susiruma. 579 00:33:41,273 --> 00:33:43,984 Ymmärrän. Kiitos. 580 00:33:43,984 --> 00:33:45,902 Yritän näyttää menestyvältä. 581 00:33:46,444 --> 00:33:48,572 - Oletko nähnyt kelloani? - En. 582 00:33:48,572 --> 00:33:50,490 Oletko nähnyt iskän kelloa? 583 00:33:51,491 --> 00:33:52,784 Tiedät, mitä sanotaan. 584 00:33:52,784 --> 00:33:56,830 Yhden onnenamuletti on toisen pakosuunnitelma. 585 00:33:58,748 --> 00:34:00,000 Kiva kello. 586 00:34:01,626 --> 00:34:02,544 Onko? 587 00:34:02,544 --> 00:34:04,754 Sen arvo on 250 000 dollaria. 588 00:34:04,754 --> 00:34:07,257 On se siis aika kiva. 589 00:34:07,883 --> 00:34:09,092 Et tainnut tietää sitä. 590 00:34:09,092 --> 00:34:10,885 Mitä se sinulle kuuluu? 591 00:34:10,885 --> 00:34:16,807 No, kuule, olen vain luontaisesti utelias ihminen. 592 00:34:18,101 --> 00:34:21,896 Suoraan sanottuna en voi uskoa, että näen tuon kellon taas. 593 00:34:21,896 --> 00:34:24,649 Ya-Yani sanoisi, ettei se ole sattuma. 594 00:34:24,649 --> 00:34:27,193 Oijoi. En tiedä, mikä Ya-Ya on. 595 00:34:27,193 --> 00:34:28,111 Itse - 596 00:34:28,111 --> 00:34:33,157 uskon, että se johtuu siitä, että on vain yksi kunnon aamiaispaikka - 597 00:34:33,157 --> 00:34:34,784 koko tällä hiton saarella. 598 00:34:37,077 --> 00:34:38,413 Mistä sait sen? 599 00:34:39,748 --> 00:34:40,749 Varastin sen. 600 00:34:41,333 --> 00:34:42,834 Hyvin pahalta mieheltä. 601 00:34:44,586 --> 00:34:46,213 Taidat tietää sen jo. 602 00:34:46,213 --> 00:34:48,923 Vau. Todella hyvä arvaus. 603 00:34:49,548 --> 00:34:50,717 Olen Andrew Yancy. 604 00:34:50,717 --> 00:34:51,800 Selvä. 605 00:34:53,053 --> 00:34:57,557 Joskus ihmiset kertovat oman nimensä, mutta ihan sama. 606 00:34:58,266 --> 00:34:59,559 Kuule, mysteerinainen, 607 00:34:59,559 --> 00:35:02,562 aion laittaa sen miehen maksamaan teoistaan. 608 00:35:02,562 --> 00:35:03,563 Vaimon myös. 609 00:35:03,563 --> 00:35:05,690 Ihan sama minulle. 610 00:35:06,900 --> 00:35:09,819 Yritän vain kerätä rahaa elämäni aloittamiseen. 611 00:35:09,819 --> 00:35:11,780 Minun vuoroni kysyä. 612 00:35:12,364 --> 00:35:14,157 Millainen jumala sinä olet? 613 00:35:14,741 --> 00:35:17,327 Tuo on imartelevaa. Olen pelkkä mies. 614 00:35:17,327 --> 00:35:20,413 Miksi luulet voivasi laittaa pahat maksamaan synneistään? 615 00:35:20,413 --> 00:35:23,166 Kaikki maksavat niistä lopulta, vai mitä? 616 00:35:24,960 --> 00:35:26,086 Toivottavasti ei. 617 00:35:26,086 --> 00:35:27,796 Samat sanat, mysteerinainen. 618 00:35:29,923 --> 00:35:32,759 Haen toisen kahvin. Voinko tuoda sinullekin? 619 00:35:32,759 --> 00:35:36,346 Voisit kertoa nimesi ja tietosi niistä pahoista ihmisistä. 620 00:35:37,347 --> 00:35:39,933 Siihen tarvitaan muffini kaupan päälle. 621 00:35:39,933 --> 00:35:41,017 Sovittu. 622 00:35:43,478 --> 00:35:47,107 Ystäväni Nevillen mukaan tämä on parasta rommikakkua - 623 00:35:47,107 --> 00:35:49,150 koko Androsissa, joten miksi... 624 00:35:51,194 --> 00:35:53,530 Yancy oli raivoissaan mysteerinaiselle. 625 00:35:53,530 --> 00:35:54,781 Tämän puolustukseksi - 626 00:35:54,781 --> 00:35:59,202 Yancy ei varoittanut, miten inhosi jätetyksi tulemista tai puhelun katkaisua. 627 00:36:00,996 --> 00:36:03,498 {\an8}Hei Rosalba, oletko kunnossa? 628 00:36:06,585 --> 00:36:07,669 {\an8}Olen 629 00:36:08,295 --> 00:36:12,382 Tuo tontti on mahtava. Tosi kaunis. Rakastan sitä. 630 00:36:12,382 --> 00:36:13,758 - Jee! - Olen mukana. 631 00:36:13,758 --> 00:36:15,051 Olen tosi iloinen! 632 00:36:15,051 --> 00:36:17,846 On hienoa, että sait sen. Se on viimeinen vapaana. 633 00:36:17,846 --> 00:36:20,599 Kun saamme käsirahan, voimme alkaa rakentaa. 634 00:36:20,599 --> 00:36:24,269 Maksan mieluummin koko summan käteisellä, jos se sopii teille. 635 00:36:25,645 --> 00:36:27,939 Anteeksi. Sain orgasmin. Pikkuisen vain. 636 00:36:29,107 --> 00:36:33,028 Mutta jos saan kysyä, miksi käteisellä? 637 00:36:33,028 --> 00:36:38,116 No, sukuni omistaa autokauppoja, mutta se ei itse asiassa ole suvun ala. 638 00:36:38,116 --> 00:36:39,618 Tiedättekö mitä? 639 00:36:39,618 --> 00:36:41,912 En saisi puhua siitä liikaa. 640 00:36:41,912 --> 00:36:44,748 - Ymmärrän. Haen mimosat. - Luit ajatukseni. 641 00:36:46,625 --> 00:36:50,212 On kiva, että sinä ja Caitlin tunnette toisenne siitä oudosta kirkosta. 642 00:36:51,504 --> 00:36:53,632 - Niin. - Kuinka läheisiä olette? 643 00:36:55,675 --> 00:36:57,802 Rosa tiesi tämän olevan totuuden hetki. 644 00:36:58,929 --> 00:37:02,140 No, kuule, en halua olla liian suorasukainen. 645 00:37:02,140 --> 00:37:03,934 Hänen isänsä kuoli juuri. 646 00:37:04,517 --> 00:37:06,770 Levätköön rauhassa. 647 00:37:07,520 --> 00:37:10,523 Caitlin on tavallaan pikku narttu, vai mitä? 648 00:37:15,946 --> 00:37:16,947 Voi luoja. 649 00:37:16,947 --> 00:37:19,074 - Rakastan sinua. - Eikö olekin? 650 00:37:19,074 --> 00:37:20,992 Hän on laiha, pikku narttu. 651 00:37:20,992 --> 00:37:22,327 Vain yksi on mimosa. 652 00:37:22,327 --> 00:37:24,496 - Appelsiinimehu loppui. - Kiitos. 653 00:37:25,705 --> 00:37:27,582 Minulla ei ole kiire. 654 00:37:27,582 --> 00:37:30,919 Voin palata parin kuukauden päästä arkkitehdin ja rahojen kanssa. 655 00:37:30,919 --> 00:37:35,131 Mutta jos haluatte rahat aiemmin, voitte käydä Miamissa. 656 00:37:37,217 --> 00:37:38,510 Kippis. 657 00:37:39,803 --> 00:37:40,971 Rakastan Miamia. 658 00:37:45,308 --> 00:37:48,603 Driggs hädin tuskin erotti Nevillen kuistilla, 659 00:37:48,603 --> 00:37:50,272 mutta oli silti kiva nähdä häntä. 660 00:37:52,107 --> 00:37:55,860 Se olisi lähestynyt muttei halunnut Nevillen tietävän, että se välitti. 661 00:37:56,403 --> 00:37:57,571 Hei, kaverit. 662 00:37:59,197 --> 00:38:02,242 - Haluatko kertoa? - Sinä saat kertoa. Sinähän sen teit. 663 00:38:03,034 --> 00:38:04,411 Saimme ne kusipäät. 664 00:38:04,411 --> 00:38:06,037 Siinä se on. 665 00:38:06,955 --> 00:38:08,290 He lentävät Miamiin ensi viikolla. 666 00:38:08,290 --> 00:38:10,458 - Upeaa! Kenellä on nälkä? - Minulla. 667 00:38:10,458 --> 00:38:12,168 Ei sinulle puhuta. Tulkaa. 668 00:38:13,378 --> 00:38:14,671 Pysy vahvana. 669 00:38:15,255 --> 00:38:16,506 Saatko yhä asua täällä? 670 00:38:17,007 --> 00:38:19,009 - Katsotaan, miten ruokailu sujuu. - Autan sinua. 671 00:38:19,634 --> 00:38:21,177 - Ei sinun tarvitse... - Ei, ei. 672 00:38:21,177 --> 00:38:25,348 Hei, Dawnie, kuinka komea ja kiltti Neville on? 673 00:38:25,348 --> 00:38:27,183 Aika erityinen paketti. 674 00:38:27,183 --> 00:38:28,727 Lila sopii hänelle. 675 00:38:28,727 --> 00:38:29,811 Se ei ole helppoa. 676 00:38:32,105 --> 00:38:34,357 - Rauhoitu vain. - Maistuuko? 677 00:38:36,610 --> 00:38:37,777 Se on totta. 678 00:38:37,777 --> 00:38:40,322 No niin. Malja. Nostakaa lasinne. 679 00:38:41,781 --> 00:38:45,869 Haluan ystäväni Nevillen tietävän, etteivät pahikset voita aina. 680 00:38:47,495 --> 00:38:50,081 Bonnie on vankilassa. Mitä muuta voimme tehdä? 681 00:38:50,081 --> 00:38:51,541 Onko palovakuutusta? 682 00:38:51,541 --> 00:38:54,002 On, mutta se ei kata tuhopolttoa. 683 00:38:54,502 --> 00:38:56,338 Harmi. Omani kattaa. 684 00:38:56,963 --> 00:39:01,676 Kuule, ehkä palo syttyi luonnollisesta syystä. 685 00:39:01,676 --> 00:39:03,803 Ei, hän räjäytti talonne. 686 00:39:08,516 --> 00:39:09,601 Entä nyt? 687 00:39:10,810 --> 00:39:14,522 Lupaan, että lopulta ihmiset maksavat teoistaan. 688 00:39:15,523 --> 00:39:17,692 Maailma pitää heitä vastuussa. 689 00:39:19,152 --> 00:39:21,238 - Sata taalaako? - Niin. 690 00:39:21,238 --> 00:39:23,281 - Onneksesi en pidätä sinua. - Anteeksi. 691 00:39:23,281 --> 00:39:27,202 Minulla on ollut todella rankka viikko. 692 00:39:27,953 --> 00:39:30,914 - Ehei. Pidän tämän. - Jumalauta. 693 00:39:30,914 --> 00:39:32,249 Ehkä saat opetuksen. 694 00:39:32,249 --> 00:39:33,833 Sitten heidän pitää hyväksyä kohtalonsa. 695 00:39:36,127 --> 00:39:39,089 Toki he voivat paeta. 696 00:39:40,632 --> 00:39:41,633 Olen tosissani. 697 00:39:42,133 --> 00:39:45,220 Jotkut eivät edes harkitse kahdesti kotinsa jättämistä - 698 00:39:45,220 --> 00:39:47,013 tai jopa läheistensä. 699 00:39:50,934 --> 00:39:52,394 Mutta sanon tämän. 700 00:39:52,394 --> 00:39:57,566 Niitä hyvästejä he päätyvät katumaan lopun elämäänsä. 701 00:39:59,067 --> 00:40:01,653 Teistä tämä voi olla vain hullu filosofiani, 702 00:40:02,237 --> 00:40:06,241 mutta ainoastaan ideoiden ilmaa kannattaa hengittää. 703 00:40:06,241 --> 00:40:09,077 Se on Edith Whartonin hyvästä romaanista. 704 00:40:09,077 --> 00:40:10,328 Viattomuuden aika. 705 00:40:10,328 --> 00:40:11,955 Oletko tosissasi? 706 00:40:11,955 --> 00:40:14,958 Komea ja hyvin lukenut. Kamuni. 707 00:40:14,958 --> 00:40:19,629 Dawnie, tällaisen kundin pitäisi pysyä tämän katon alla ikuisesti. 708 00:40:20,755 --> 00:40:23,633 Hän saa vielä yhden yön. Sitten pitää etsiä oma paikka. 709 00:40:23,633 --> 00:40:25,969 Vau. Miamin kanavat näkyvät täällä. 710 00:40:25,969 --> 00:40:28,847 Täällä Miamissa sitä ei tietäisi, jos katsoisi ulos tänään, 711 00:40:28,847 --> 00:40:31,224 mutta myrsky lähestyy nopeasti. 712 00:40:31,224 --> 00:40:33,476 Itse asiassa saan juuri päivityksen. 713 00:40:33,476 --> 00:40:36,771 Se on ilmeisesti täysi hurrikaani, joka nimetään Melanieksi. 714 00:40:36,771 --> 00:40:38,023 MYRSKYN SÄÄENNUSTE! 715 00:40:39,691 --> 00:40:45,447 Voi luoja, Hurrikaani Mel tässä taitaa raportoida hurrikaani Melistä. 716 00:40:46,823 --> 00:40:47,991 Se on hyvä nimi. 717 00:40:48,575 --> 00:40:49,701 Olen iloinen hänen puolestaan. 718 00:40:49,701 --> 00:40:52,245 Kukaan ei voisi täyttää säätyttö-Heatherin saappaita, 719 00:40:52,245 --> 00:40:53,830 - mutta hän oli hyvä. - Oletko tosissasi? 720 00:40:53,830 --> 00:40:55,999 Säätyttö-Heather oli ikoni, ja tiedät sen. 721 00:40:55,999 --> 00:40:58,251 Siis kuka tämä on? 722 00:41:02,797 --> 00:41:07,010 Pikku saarilla, oli sitten kyse Keysistä tai Bahamasta, 723 00:41:07,719 --> 00:41:12,265 kun ihmiset kuulevat myrskystä, kaikki lähtevät baareihin. 724 00:41:13,058 --> 00:41:15,977 Voi sanoa päästelemään höyryjä ennen sisällä pysymistä - 725 00:41:16,811 --> 00:41:20,232 mutta myös, ettei pelkää kaikkea kaaosta, 726 00:41:20,232 --> 00:41:22,108 joka on nurkan takana. 727 00:41:22,609 --> 00:41:23,610 Huono idea. 728 00:41:25,820 --> 00:41:27,822 Mitä teemme täällä läävässä? 729 00:41:27,822 --> 00:41:30,450 Haluan kotilofrittiä, joka ei ole possun peppua, 730 00:41:30,450 --> 00:41:32,661 ja tämän paikan pitäisi olla mahtava. 731 00:41:33,995 --> 00:41:37,082 Haetko meille, enpä tiedä, pari tusinaa ja tequilaa? 732 00:41:37,082 --> 00:41:38,917 Minä vain, enpä tiedä, 733 00:41:40,335 --> 00:41:41,670 odotan tässä pöytää. 734 00:41:42,629 --> 00:41:46,591 Kuten Gracie sanoi, ei montaa hyvää paikkaa syödä tai juoda - 735 00:41:46,591 --> 00:41:49,970 tällä hiton saarella. Se ei siis ollut kummoinen yhteensattuma. 736 00:41:50,720 --> 00:41:53,557 Oli silti huonoa onnea, että he valitsivat tämän. 737 00:42:46,610 --> 00:42:48,612 Tekstitys: Jari Vikström 56413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.