All language subtitles for Autumn.Concerto.E33.720p.Webrip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:15,091 --> 00:03:16,125 دانلود شده از وب سایت پرشین دانلود - PerDL.info
سایت زیرنویس Persub.xyz
All rise! 2 00:03:30,729 --> 00:03:34,507 This trial is for Hua Tuo Ye for the murder of Hua Feng Fung. 3 00:03:34,507 --> 00:03:36,524 We will now begin. 4 00:03:39,390 --> 00:03:41,993 Will the prosecutor please present his case? 5 00:03:44,820 --> 00:03:49,069 On January 18th, the accused, Hua Tuo Ye 6 00:03:49,069 --> 00:03:51,396 used a sharp object to penetrate Hua Feng Fung's neck 7 00:03:51,396 --> 00:03:52,902 causing the rupture of his artery. 8 00:03:52,902 --> 00:03:55,384 Leading to the victim falling into a coma. 9 00:03:56,813 --> 00:03:59,084 Hua Tuo Ye's motives were clear. 10 00:03:59,084 --> 00:04:04,277 The prosecutor accuses Hua Tuo Ye of murder based on the 217th law. 11 00:04:05,098 --> 00:04:08,384 Since the accused was a flight risk before the arrest 12 00:04:08,408 --> 00:04:10,788 please take this into consideration. 13 00:04:11,864 --> 00:04:15,330 Please see the evidence list for the weapon. 14 00:04:17,787 --> 00:04:20,929 Hua Tuo Ye, how do you plead? 15 00:04:34,888 --> 00:04:35,934 I plead guilty. 16 00:04:37,456 --> 00:04:41,142 Does the defense attorney have any objections to the accusations? 17 00:04:48,680 --> 00:04:52,086 Even though my client is pleading guilty 18 00:04:52,086 --> 00:04:54,942 there's no finger print from him on the weapon. 19 00:04:54,942 --> 00:04:57,919 There's no evidence that the accused is the perpetrator. 20 00:04:58,501 --> 00:05:00,708 I propose lack of evidence. 21 00:05:00,936 --> 00:05:04,651 Also, my client acted out of self-defense. 22 00:05:05,510 --> 00:05:09,419 Therefore, I request your honor 23 00:05:09,419 --> 00:05:11,730 lessen or waive the sentence based on the 23rd law. 24 00:05:11,730 --> 00:05:12,951 That's right. 25 00:05:15,303 --> 00:05:17,434 The prosecutor may now call the first witness. 26 00:05:18,353 --> 00:05:19,475 Yang Tian Fu. 27 00:05:20,314 --> 00:05:21,708 Based on your statement 28 00:05:21,708 --> 00:05:24,852 the accused Hua Tuo Ye had caused Hua Feng Fung 29 00:05:24,852 --> 00:05:25,956 to lose his eyesight in the left eye. 30 00:05:26,258 --> 00:05:29,765 And Hua Feng Fung had hurt Hua Tuo Ye's left hand before. 31 00:05:30,253 --> 00:05:31,688 This all started because 32 00:05:31,688 --> 00:05:36,053 Hua Feng Fung took Hua Tuo Ye's sister and forced her to work. 33 00:05:36,053 --> 00:05:38,553 Hua Tuo Ye was angry. 34 00:05:38,740 --> 00:05:40,293 And went there for revenge. 35 00:05:40,293 --> 00:05:41,711 Is that right? 36 00:05:41,711 --> 00:05:42,740 Yes. 37 00:05:42,740 --> 00:05:45,481 You also said on the night of the crime, 38 00:05:45,481 --> 00:05:47,948 the accused asked Hua Sheng Bing to be the lookout 39 00:05:48,419 --> 00:05:51,946 and lured you away with a pre-recorded police siren. 40 00:05:51,946 --> 00:05:53,115 Is that correct? 41 00:05:53,497 --> 00:05:54,683 Yes. 42 00:05:55,229 --> 00:05:56,318 Your honor. 43 00:05:56,383 --> 00:05:58,634 From the witness' statement 44 00:05:58,634 --> 00:06:03,586 I can determine the motive of the accused... 45 00:06:03,586 --> 00:06:05,437 is revenge. 46 00:06:05,617 --> 00:06:07,433 Plus the help of Hua Sheng Bing 47 00:06:07,675 --> 00:06:11,960 Hua Tuo Ye was well prepared before the crime took place. 48 00:06:13,295 --> 00:06:16,829 It also proves that this is pre-meditated murder. 49 00:06:16,829 --> 00:06:18,755 - Nonsense! - Don't say that! 50 00:06:23,359 --> 00:06:24,857 According to my client's statement 51 00:06:24,857 --> 00:06:29,330 on that night, he went to rescue Hua Chi Xin with $1 million. 52 00:06:29,581 --> 00:06:32,964 And you even searched him. 53 00:06:32,964 --> 00:06:34,110 Isn't that right? 54 00:06:34,726 --> 00:06:35,726 Yes. 55 00:06:35,823 --> 00:06:38,747 Then did you find any weapons on him? 56 00:06:40,543 --> 00:06:41,543 No. 57 00:06:41,760 --> 00:06:43,366 Based on my client's testimony 58 00:06:43,366 --> 00:06:45,371 after you'd counted all the money yourself 59 00:06:45,371 --> 00:06:47,086 Hua Feng Fung wouldn't let the girl go. 60 00:06:47,086 --> 00:06:50,379 He even threatened the accused with Hua Chi Xin. 61 00:06:50,805 --> 00:06:51,969 Is that true? 62 00:06:53,602 --> 00:06:54,929 I couldn't see it clearly. 63 00:06:55,666 --> 00:06:58,458 The witness will tell the truth. 64 00:07:04,084 --> 00:07:06,197 That sounds about right. 65 00:07:07,675 --> 00:07:08,675 Your honor. 66 00:07:08,740 --> 00:07:12,503 Based on what the witness said my client never brought any weapons. 67 00:07:12,743 --> 00:07:14,754 He only wanted to finish the trade as soon as possible. 68 00:07:14,754 --> 00:07:16,561 And did not have any motives. 69 00:07:16,868 --> 00:07:19,288 The accused hurt the victim by accident 70 00:07:19,288 --> 00:07:22,001 because the sister of the accused was being threatened 71 00:07:22,001 --> 00:07:23,876 without any advanced warning. 72 00:07:24,017 --> 00:07:27,293 Therefore, the accused's actions were self-defense. 73 00:07:27,293 --> 00:07:28,919 Objection! 74 00:07:29,499 --> 00:07:30,548 Your honor. 75 00:07:30,792 --> 00:07:34,325 A week before the crime, the accused went to the crime scene 76 00:07:34,642 --> 00:07:36,048 to negotiate with the victim. 77 00:07:36,349 --> 00:07:38,614 And was hurt by Hua Feng Fung in the hand. 78 00:07:38,657 --> 00:07:41,808 He knew there were candle holders at the scene. 79 00:07:41,808 --> 00:07:43,720 Even if he didn't have any weapons on him 80 00:07:43,720 --> 00:07:46,167 he could've used the candle holders. 81 00:07:46,167 --> 00:07:50,764 As for Hua Sheng Bing he lured the others away. 82 00:07:50,764 --> 00:07:51,768 Your honor. 83 00:07:51,768 --> 00:07:53,685 This was pre-meditated. 84 00:08:04,888 --> 00:08:08,377 The defense may call your witness. 85 00:08:11,365 --> 00:08:12,469 Ms. Liang. 86 00:08:12,469 --> 00:08:13,792 Please explain to the court 87 00:08:13,792 --> 00:08:17,231 why were you at the scene when Hua Tuo Ye was arrested? 88 00:08:18,268 --> 00:08:21,360 When it first happened Bing Zai was panicking. 89 00:08:21,360 --> 00:08:22,898 He called me right away. 90 00:08:23,445 --> 00:08:25,874 He told me Tuo Ye had killed Fung. 91 00:08:25,874 --> 00:08:27,338 And was going to turn himself in. 92 00:08:27,338 --> 00:08:30,446 So I wanted to know what was going on first-hand 93 00:08:30,911 --> 00:08:33,359 and see if I could help in any way. 94 00:08:35,434 --> 00:08:37,613 So when you arrived at the scene 95 00:08:37,613 --> 00:08:39,983 Hua Tuo Ye was ready to turn himself in? 96 00:08:39,983 --> 00:08:43,379 And not to run, like what he said himself? 97 00:08:43,551 --> 00:08:44,551 That's right. 98 00:08:44,562 --> 00:08:46,150 After he said he was turning himself in 99 00:08:46,150 --> 00:08:48,153 I rushed home after getting the call. 100 00:08:48,153 --> 00:08:50,078 It was about a two hour ride. 101 00:08:50,085 --> 00:08:54,468 If Tuo Ye really wanted to run he would've been long gone 102 00:08:54,635 --> 00:08:56,882 and not still at my house. 103 00:08:58,249 --> 00:09:01,271 From what I understand you and Hua Tuo Ye are not family. 104 00:09:01,387 --> 00:09:06,808 Now that he's involved in a murder case most people would run right away. 105 00:09:07,646 --> 00:09:10,017 Why did you help him? 106 00:09:12,077 --> 00:09:15,489 Because Hua Tuo Ye has helped me a lot. 107 00:09:15,949 --> 00:09:19,754 So much so that I will never be able to repay him. 108 00:09:20,816 --> 00:09:23,902 My son has diabetes. 109 00:09:24,525 --> 00:09:27,505 I've raised him myself these past six years. 110 00:09:29,130 --> 00:09:31,834 If it weren't for Hua Tuo Ye helping me... 111 00:09:32,136 --> 00:09:35,490 the two of us wouldn't have survived. 112 00:09:36,972 --> 00:09:41,144 Even though I really didn't know what happened then... 113 00:09:41,144 --> 00:09:43,005 the Hua Tuo Ye I know 114 00:09:43,005 --> 00:09:47,683 is a kind, innocent man, and would never do something like this. 115 00:10:20,949 --> 00:10:25,121 Even though I really didn't know what happened then... 116 00:10:25,121 --> 00:10:26,960 the Hua Tuo Ye I know 117 00:10:26,960 --> 00:10:31,282 is a kind, innocent man, and would never do something like this. 118 00:10:33,728 --> 00:10:35,227 Sounds like 119 00:10:35,227 --> 00:10:39,130 Ms. Liang has a very positive image of the accused. 120 00:10:40,424 --> 00:10:41,923 I'd like to ask Ms. Liang 121 00:10:41,923 --> 00:10:44,182 have you known the accused for a long time? 122 00:10:45,399 --> 00:10:47,136 I've known Tuo Ye for seven years. 123 00:10:47,618 --> 00:10:49,160 When we first met 124 00:10:49,160 --> 00:10:53,658 he was running away from Fung's organization, into the bookstore. 125 00:10:54,438 --> 00:10:58,472 He didn't want anything to do with the victim. 126 00:10:58,999 --> 00:11:01,730 There's no way he'd commit pre-meditated murder for this reason. 127 00:11:03,065 --> 00:11:04,876 It's just as my researched showed... 128 00:11:05,610 --> 00:11:08,051 Ms. Liang is not only close to the accused... 129 00:11:08,448 --> 00:11:12,852 they even talked about marriage at one point. 130 00:11:14,770 --> 00:11:19,344 May I ask why you called off the marriage? 131 00:11:25,004 --> 00:11:29,374 There were reasons why I had to marry my son's father. 132 00:11:30,479 --> 00:11:31,747 Who is... 133 00:11:34,894 --> 00:11:36,239 Attorney Ren Guang Xi. 134 00:11:37,754 --> 00:11:40,460 So the accused used to be your fiance? 135 00:11:41,010 --> 00:11:44,718 And the defense attorney is your husband? 136 00:11:45,615 --> 00:11:46,615 That's right. 137 00:11:47,945 --> 00:11:48,945 Your honor. 138 00:11:49,308 --> 00:11:52,590 It doesn't matter if Ms. Liang is trying to help her husband 139 00:11:52,590 --> 00:11:55,955 or trying to help get off the man she was going to marry. 140 00:11:57,275 --> 00:12:01,111 The relationship among these three is a little special. 141 00:12:02,142 --> 00:12:06,674 Therefore, Ms. Liang's statement is not appropriate. 142 00:12:06,674 --> 00:12:08,432 Please take that into consideration. 143 00:12:09,738 --> 00:12:12,297 With the confession from the accused... 144 00:12:12,297 --> 00:12:14,559 the statements from the witness... 145 00:12:14,559 --> 00:12:15,559 plus... 146 00:12:15,892 --> 00:12:19,266 the analysis on the weapon we recovered from the river 147 00:12:19,266 --> 00:12:21,799 and the evaluation the doctors did on the victim's wound... 148 00:12:21,832 --> 00:12:24,170 All these prove the accused was motivated by revenge. 149 00:12:24,170 --> 00:12:26,635 He even intended to kill. 150 00:12:26,635 --> 00:12:29,872 He even wiped off his finger prints after the crime 151 00:12:29,872 --> 00:12:31,276 and intended to run. 152 00:12:31,276 --> 00:12:34,991 Everything points to the accused who attempted murder! 153 00:12:40,909 --> 00:12:43,199 Please sentence him heavily, your honor. 154 00:12:43,199 --> 00:12:45,400 - You! - Stop this nonsense! 155 00:12:55,746 --> 00:12:58,160 I just can't remember. Please don't force me anymore. 156 00:12:58,160 --> 00:13:00,504 I've tried my best. It's all my fault. 157 00:13:00,504 --> 00:13:01,980 It's all my fault. 158 00:13:01,980 --> 00:13:08,099 I want to go home. 159 00:13:08,099 --> 00:13:10,933 I just can't remember. Please don't force me anymore. 160 00:13:12,103 --> 00:13:15,892 Please don't force me anymore. It's all my fault... 161 00:13:17,632 --> 00:13:18,632 Please don't force me anymore... 162 00:13:19,345 --> 00:13:23,452 I want to go home. 163 00:13:28,882 --> 00:13:31,220 It's ok, Chi Xin. We're not doing this anymore. 164 00:13:31,808 --> 00:13:34,981 That charm is really pretty. Have you always had it? 165 00:13:43,067 --> 00:13:48,653 I got this charm for Tuo Ye from the Hua Tian Temple. 166 00:13:48,653 --> 00:13:49,878 It really works! 167 00:13:49,878 --> 00:13:55,582 If it weren't for this charm we wouldn't have gotten away from Fung. 168 00:13:59,906 --> 00:14:00,975 Give me that charm. 169 00:14:00,975 --> 00:14:02,490 No! 170 00:14:02,719 --> 00:14:03,719 No. 171 00:14:07,175 --> 00:14:09,181 No. 172 00:14:09,248 --> 00:14:10,923 No. 173 00:14:12,621 --> 00:14:13,628 Have you remembered something? 174 00:14:15,085 --> 00:14:16,767 I... 175 00:14:16,767 --> 00:14:18,962 I don't know. 176 00:14:19,248 --> 00:14:21,700 You must have or you wouldn't be so scared. 177 00:14:22,228 --> 00:14:25,449 Try again, what did you see when Fung was stabbed? 178 00:14:27,265 --> 00:14:29,399 I don't know! 179 00:14:29,399 --> 00:14:31,078 I just saw... 180 00:14:31,078 --> 00:14:33,824 I just saw Fung bleed a lot. 181 00:14:34,479 --> 00:14:36,959 I can't remember anything else. 182 00:14:37,850 --> 00:14:39,858 I can't remember! Please don't force me! 183 00:14:39,858 --> 00:14:41,951 Please don't force me. 184 00:14:42,908 --> 00:14:45,715 Please don't force me! 185 00:14:48,640 --> 00:14:52,584 No! Don't take my charm! 186 00:15:35,762 --> 00:15:37,934 It's ok, Chi Xin. 187 00:15:37,934 --> 00:15:40,884 Don't cry. It's ok. 188 00:15:43,130 --> 00:15:44,741 I'm sorry. 189 00:15:47,361 --> 00:15:48,490 I'm sorry. 190 00:16:02,201 --> 00:16:03,990 Now I remember everything. 191 00:16:03,990 --> 00:16:06,114 I remember everything. 192 00:16:08,639 --> 00:16:11,552 Ok, it's ok. 193 00:16:46,983 --> 00:16:49,579 Hua Tuo Ye. What kind of face is that? 194 00:16:49,579 --> 00:16:51,212 And that attitude 195 00:16:51,212 --> 00:16:53,265 makes me not want to defend you at all. 196 00:16:59,097 --> 00:17:00,909 There's only blood on the weapon 197 00:17:00,909 --> 00:17:01,728 and not fingerprints. 198 00:17:04,016 --> 00:17:05,180 Useless. 199 00:17:05,450 --> 00:17:08,375 When Hua Feng Fung's man came in, he only saw you holding the candle holder. 200 00:17:08,375 --> 00:17:10,354 But not you actually killing him. 201 00:17:11,309 --> 00:17:13,554 His statements are useless. 202 00:17:15,517 --> 00:17:17,326 The victim is still in a coma at the hospital. 203 00:17:17,326 --> 00:17:18,748 He can't testify in court. 204 00:17:18,975 --> 00:17:21,331 This must be very tough for you too. 205 00:17:21,331 --> 00:17:23,982 Watch what you say, counselor. 206 00:17:26,077 --> 00:17:27,611 So the four people that were present 207 00:17:27,611 --> 00:17:32,912 Hua Feng Fung, Hua Tuo Ye, Hua Chi Xin, and Yang Tian Fu. 208 00:17:33,246 --> 00:17:35,048 Everyone is a suspect. 209 00:17:36,088 --> 00:17:39,062 There's only a 25% chance of you committing the crime. 210 00:17:39,062 --> 00:17:42,033 There's so many things that work in your favor... 211 00:17:42,579 --> 00:17:44,185 but you chose to confess. 212 00:17:46,805 --> 00:17:48,152 I just don't get you. 213 00:17:50,659 --> 00:17:52,458 Haven't you heard? 214 00:17:52,458 --> 00:17:55,465 How righteous this Prosecutor Tao is? 215 00:17:55,465 --> 00:17:57,280 With you just confessing like this... 216 00:17:57,280 --> 00:17:59,684 if it turns out to be a false 217 00:17:59,684 --> 00:18:03,577 you'd be destroying his whole career. 218 00:18:04,009 --> 00:18:05,261 Can you handle that? 219 00:18:07,577 --> 00:18:09,036 What's wrong with you? 220 00:18:09,518 --> 00:18:11,087 What are you trying to do? 221 00:18:11,643 --> 00:18:14,285 Get to the point, counselor. 222 00:18:14,285 --> 00:18:18,001 Your honor, even though I don't know why my client confessed... 223 00:18:19,058 --> 00:18:21,757 I could say that... 224 00:18:22,118 --> 00:18:25,462 Hua Feng Fung had a change of heart suddenly 225 00:18:25,462 --> 00:18:26,857 and wanted to kill himself. 226 00:18:27,874 --> 00:18:28,874 Or... 227 00:18:29,684 --> 00:18:31,055 His man betrayed him. 228 00:18:31,055 --> 00:18:32,635 And killed the boss. 229 00:18:32,635 --> 00:18:34,465 And made himself boss. 230 00:18:35,546 --> 00:18:36,791 Or maybe... 231 00:18:37,440 --> 00:18:41,695 Hua Chi Xin panicked and killed Hua Feng Fung. 232 00:18:41,695 --> 00:18:43,564 What are you talking about, Ren Guang Xi!? 233 00:18:44,187 --> 00:18:45,713 I'm the one that killed him. 234 00:18:45,867 --> 00:18:47,239 Why are you bringing Chi Xin into this? 235 00:18:47,239 --> 00:18:49,658 She has nothing to do with this. 236 00:18:52,443 --> 00:18:53,443 That's funny. 237 00:18:54,069 --> 00:18:57,429 How come you didn't say Fung had nothing to do with this? 238 00:18:57,473 --> 00:18:58,932 Yang Tian Fu had nothing to do with this? 239 00:18:59,878 --> 00:19:01,891 But just Hua Chi Xin? 240 00:19:04,103 --> 00:19:07,517 Because you realized she forgot key moments about that night. 241 00:19:07,517 --> 00:19:09,576 So you hid the truth and confessed. 242 00:19:09,576 --> 00:19:11,202 There's only one reason behind this. 243 00:19:11,202 --> 00:19:12,706 To protect Hua Chi Xin. 244 00:19:13,125 --> 00:19:14,167 That's impossible. 245 00:19:15,625 --> 00:19:16,708 Your honor! 246 00:19:16,708 --> 00:19:17,969 He's not telling the truth. 247 00:19:17,969 --> 00:19:19,248 I killed him. 248 00:19:19,248 --> 00:19:21,041 I killed him! 249 00:19:21,561 --> 00:19:22,561 Objection! 250 00:19:22,561 --> 00:19:25,164 Defense is trying to cause disruption on purpose. 251 00:19:25,164 --> 00:19:27,528 Control your emotions, counselor, defendant. 252 00:19:29,189 --> 00:19:30,189 Your honor. 253 00:19:30,375 --> 00:19:31,571 Based on the above 254 00:19:31,571 --> 00:19:35,089 I can confidently say the real killer is Hua Chi Xin. 255 00:19:35,726 --> 00:19:39,097 In truth, the defendant is innocent. 256 00:19:40,920 --> 00:19:42,079 Ren Guang Xi. 257 00:19:42,423 --> 00:19:43,843 Stop this. 258 00:19:45,098 --> 00:19:46,098 Your honor. 259 00:19:46,604 --> 00:19:48,063 My lawyer is talking nonsense. 260 00:19:48,063 --> 00:19:49,543 I don't need him to defend me anymore. 261 00:19:50,143 --> 00:19:52,877 Didn't I already confess? Why don't you take me away already? 262 00:19:52,877 --> 00:19:53,887 What are you waiting for? 263 00:19:53,887 --> 00:19:54,893 No! 264 00:19:56,354 --> 00:19:57,652 Attorney Ren is right. 265 00:19:59,092 --> 00:20:02,049 I killed Hua Feng Fung. 266 00:20:37,946 --> 00:20:38,946 Your honor. 267 00:20:38,946 --> 00:20:40,502 My lawyer is talking nonsense. 268 00:20:40,502 --> 00:20:41,994 I don't need him to defend me anymore. 269 00:20:42,413 --> 00:20:43,611 Didn't I already confess? 270 00:20:43,611 --> 00:20:44,978 Why don't you take me away already? 271 00:20:45,445 --> 00:20:46,546 What are you waiting for? 272 00:20:46,657 --> 00:20:47,817 No! 273 00:20:48,880 --> 00:20:50,347 Attorney Ren is right. 274 00:20:50,926 --> 00:20:54,757 I killed Hua Feng Fung. 275 00:21:09,798 --> 00:21:11,858 Keep your mouth shut! Don't say anything. 276 00:21:11,858 --> 00:21:14,627 Who told you to come here? I don't need you here. 277 00:21:14,627 --> 00:21:16,629 Go home! Why did you come here? 278 00:21:19,933 --> 00:21:20,933 Tuo Ye. 279 00:21:21,631 --> 00:21:23,936 Please don't lie anymore. 280 00:21:25,440 --> 00:21:27,972 You shouldn't take the blame for me. 281 00:21:38,590 --> 00:21:41,786 Your honor. This is my witness, Hua Chi Xin. 282 00:21:41,786 --> 00:21:45,870 Next to her is Dr. Chen from the Psychiatry dept. at T. University. 283 00:21:45,870 --> 00:21:48,788 I will ask her to explain everything to you now. 284 00:21:50,506 --> 00:21:52,308 Hua Chi Xin is my patient. 285 00:21:52,308 --> 00:21:54,321 I've completed her treatment 286 00:21:54,321 --> 00:21:57,521 and recovered all the lost memories from the night of the crime. 287 00:21:57,521 --> 00:22:01,196 I can vouch for everything she says in court. 288 00:22:03,379 --> 00:22:05,244 Attorney Ren... 289 00:22:05,417 --> 00:22:08,709 suspected me losing the memories of that night. 290 00:22:09,519 --> 00:22:12,106 Those few seconds that I just couldn't remember 291 00:22:12,500 --> 00:22:15,206 were the most important part. 292 00:22:15,974 --> 00:22:20,265 So he asked Dr. Chen to treat me. 293 00:22:20,851 --> 00:22:22,008 Only until now... 294 00:22:24,781 --> 00:22:27,003 did I remember everything that happened. 295 00:22:42,870 --> 00:22:43,870 It's true. 296 00:22:44,362 --> 00:22:46,487 I killed Fung. 297 00:22:47,946 --> 00:22:49,367 That night... 298 00:22:50,472 --> 00:22:54,833 Fung was about to stab Tuo Ye. 299 00:22:55,027 --> 00:22:56,277 Right before... 300 00:22:57,763 --> 00:23:03,289 Right before Tuo Ye could hurt Fung... 301 00:23:17,670 --> 00:23:18,670 Boss! 302 00:23:18,670 --> 00:23:21,751 Don't you dare run after killing my Boss! 303 00:23:21,751 --> 00:23:23,507 - Chi Xin. - Tuo Ye! 304 00:23:23,959 --> 00:23:24,959 Let's go! 305 00:23:28,954 --> 00:23:29,954 Let's go! 306 00:23:30,689 --> 00:23:31,888 It was me. 307 00:23:33,909 --> 00:23:38,500 I took the candle holder... and stabbed Fung. 308 00:23:44,865 --> 00:23:49,073 I was so scared then. 309 00:23:49,073 --> 00:23:51,894 Scared that Fung would hurt Tuo Ye. 310 00:23:54,517 --> 00:23:58,142 And then I saw 311 00:23:58,142 --> 00:24:00,218 I saw another candle holder next to me. 312 00:24:01,848 --> 00:24:03,179 I didn't even think. 313 00:24:04,444 --> 00:24:06,942 I took the candle holder... 314 00:24:07,145 --> 00:24:08,932 and ran towards Fung. 315 00:24:13,368 --> 00:24:17,887 When I came to Fung was already on the floor. 316 00:24:20,545 --> 00:24:22,026 So... 317 00:24:23,570 --> 00:24:24,977 I thought... 318 00:24:26,944 --> 00:24:29,668 Tuo Ye was the one that killed Fung. 319 00:24:38,078 --> 00:24:42,734 Fortunately, Dr. Chen helped me recover my memory. 320 00:24:45,672 --> 00:24:50,682 Tuo Ye only confessed... 321 00:24:50,976 --> 00:24:53,729 because he wanted to take the blame for me. 322 00:24:54,113 --> 00:24:56,278 He is innocent. 323 00:25:04,717 --> 00:25:07,127 This is my report on Hua Chi Xin. 324 00:25:08,221 --> 00:25:11,263 During the time when Hua Chi Xin was imprisoned by Fung. 325 00:25:11,263 --> 00:25:14,456 She was under drug control and subjected to violence... 326 00:25:14,456 --> 00:25:19,124 She developed PTSD, aka post traumatic stress disorder. 327 00:25:19,124 --> 00:25:23,938 Thanks to Attorney Ren's observations we discovered her symptoms. 328 00:25:24,000 --> 00:25:28,345 Some patients have memory loss for things they don't want to remember. 329 00:25:28,345 --> 00:25:30,848 This was the case for Hua Chi Xin. 330 00:25:30,999 --> 00:25:34,773 I believe Hua Chi Xin didn't intend to kill at that time. 331 00:25:35,025 --> 00:25:42,659 It was her PTSD and the drugs acting up causing a temporary loss of control. 332 00:25:44,727 --> 00:25:47,682 I didn't mean to kill him. 333 00:25:50,884 --> 00:25:52,900 I'm sorry, Tuo Ye. 334 00:25:54,030 --> 00:25:56,157 If I didn't run away from home... 335 00:25:59,787 --> 00:26:01,928 If I didn't get caught by Fung... 336 00:26:02,888 --> 00:26:05,989 none of this would have happened. 337 00:26:06,419 --> 00:26:07,997 It's all my fault. 338 00:26:08,533 --> 00:26:09,684 I'm so sorry. 339 00:26:11,021 --> 00:26:12,809 I'm so sorry. 340 00:26:22,609 --> 00:26:23,609 Ren Guang Xi! 341 00:26:25,211 --> 00:26:26,994 Why did you have to make her remember? 342 00:26:28,632 --> 00:26:29,713 For her... 343 00:26:30,643 --> 00:26:33,599 if she could forget those horrible experiences 344 00:26:33,599 --> 00:26:36,100 it would be the best for her. 345 00:26:37,429 --> 00:26:39,707 Hua Feng Fung wanted to take revenge on me. 346 00:26:39,979 --> 00:26:41,524 That's why he hurt her. 347 00:26:46,136 --> 00:26:48,135 Chi Xin is the victim here. 348 00:26:51,656 --> 00:26:52,656 You... 349 00:26:54,588 --> 00:26:57,296 what right do you have to judge her? 350 00:27:01,777 --> 00:27:03,761 But you made the mistake of being too confident. 351 00:27:04,058 --> 00:27:06,194 You shouldn't have thought you could take care of everything. 352 00:27:06,194 --> 00:27:08,435 You shouldn't have thought that by taking the blame 353 00:27:08,435 --> 00:27:09,491 everything would be ok. 354 00:27:10,039 --> 00:27:12,358 If you went to jail would Chi Xin be happy? 355 00:27:12,358 --> 00:27:13,899 Would she live a good life? 356 00:27:14,554 --> 00:27:16,463 You should've alerted the police from the beginning! 357 00:27:16,470 --> 00:27:18,024 - I did all this for... - No! 358 00:27:18,649 --> 00:27:19,649 Tuo Ye. 359 00:27:20,618 --> 00:27:21,781 He is right. 360 00:27:23,480 --> 00:27:25,581 What you did was wrong. 361 00:27:27,728 --> 00:27:28,857 You know... 362 00:27:28,857 --> 00:27:33,167 when I saw you take the blame for me 363 00:27:33,167 --> 00:27:34,972 how much it hurt me? 364 00:27:34,972 --> 00:27:37,020 How guilty I felt? 365 00:27:43,921 --> 00:27:46,322 If you are not next to me... 366 00:27:47,471 --> 00:27:49,334 I would never be happy. 367 00:28:05,292 --> 00:28:09,883 What does the prosecutor say about the witness' confession? 368 00:28:19,288 --> 00:28:20,288 Your honor. 369 00:28:20,653 --> 00:28:23,773 I no longer believe the defendant Hua Tuo Ye is guilty. 370 00:28:23,773 --> 00:28:25,616 I take back the charges against him. 371 00:28:25,617 --> 00:28:27,439 As for Hua Chi Xin's involvement in the murder 372 00:28:27,439 --> 00:28:29,517 I believe we need to investigate further. 373 00:28:29,602 --> 00:28:32,856 I request the court take Hua Chi Xin into custody now. 374 00:28:35,813 --> 00:28:36,813 Your honor. 375 00:28:36,919 --> 00:28:41,380 Based on Hua Chi Xin's mental state her motive was truly self-defense. 376 00:28:41,498 --> 00:28:43,796 Especially now that she has confessed in court herself. 377 00:28:43,957 --> 00:28:46,730 Will your honor and the prosecution 378 00:28:46,730 --> 00:28:49,371 please consider this, and lessen the sentence? 379 00:28:49,371 --> 00:28:54,595 I also hope the prosecutor will actively investigate Hua Feng Fung. 380 00:29:02,272 --> 00:29:05,588 The court has decided to release Hua Tuo Ye. 381 00:29:05,888 --> 00:29:11,285 The prosecution will investigate the actions of Hua Chi Xin 382 00:29:11,285 --> 00:29:16,601 as well as Hua Feng Fung's kidnapping and criminal activities. 383 00:29:30,223 --> 00:29:31,223 Chi Xin. 384 00:29:31,496 --> 00:29:32,853 Chi Xin. 385 00:29:32,853 --> 00:29:34,106 Don't be scared. 386 00:29:35,757 --> 00:29:37,858 I will never leave you. 387 00:29:38,921 --> 00:29:39,926 Take this. 388 00:29:41,296 --> 00:29:46,243 Sew this back on for me when you come back, ok? 389 00:29:48,522 --> 00:29:51,636 Tuo Ye don't worry about me. 390 00:29:52,964 --> 00:29:59,368 When I'm back I will have grown. I'll be more mature. 391 00:30:00,458 --> 00:30:03,748 A sister that you won't have to worry about anymore. 392 00:30:05,746 --> 00:30:06,866 Remember. 393 00:30:08,998 --> 00:30:11,023 You have to come back soon. 394 00:30:13,041 --> 00:30:15,830 Mom and I will wait for you at home. 395 00:31:19,238 --> 00:31:20,238 Boss. 396 00:31:20,238 --> 00:31:22,664 I will go process the arrangements for Hua Tuo Ye. 397 00:31:22,664 --> 00:31:24,000 I will meet up with you later. 398 00:31:26,390 --> 00:31:27,636 Attorney Ren. 399 00:31:28,111 --> 00:31:32,217 Your performance today completely changed my impression of you. 400 00:31:32,643 --> 00:31:34,451 What impressed me the most was 401 00:31:34,451 --> 00:31:38,808 you detected the symptoms of PTSD that most people could never see. 402 00:31:38,808 --> 00:31:42,635 Not only did this turn the case around, it forced out the truth as well. 403 00:31:42,641 --> 00:31:46,137 Otherwise the result would be unimaginable. 404 00:31:47,460 --> 00:31:49,168 I'd like to thank you. 405 00:31:49,841 --> 00:31:51,341 But... 406 00:31:51,664 --> 00:31:53,940 how did you do it? 407 00:31:57,668 --> 00:31:59,318 It was simple, really. 408 00:32:00,142 --> 00:32:02,731 I had PTSD myself. 409 00:32:03,666 --> 00:32:04,922 I can't tell. 410 00:32:05,462 --> 00:32:09,987 I heard it takes a lot of patience to be with someone with PTSD. 411 00:32:10,516 --> 00:32:11,516 Oh yes... 412 00:32:11,516 --> 00:32:14,326 I heard from Attorney Lin that you'll be going to 413 00:32:14,326 --> 00:32:16,413 the Law Seminar in the US in a few days. 414 00:32:16,649 --> 00:32:20,014 I look forward to seeing you there then. 415 00:32:20,155 --> 00:32:23,195 I hope to have more chances to work with you in the future. 416 00:32:23,195 --> 00:32:24,991 Likewise. I look forward to it. 417 00:32:35,432 --> 00:32:37,680 Because the judge does not think you are a flight risk 418 00:32:37,680 --> 00:32:39,308 he's letting you go home. 419 00:32:40,056 --> 00:32:41,400 But don't worry. 420 00:32:41,812 --> 00:32:43,794 Since you are siblings with Chi Xin 421 00:32:43,794 --> 00:32:47,385 the fact that you took the blame for her should help her out. 422 00:32:47,763 --> 00:32:49,980 I will fight hard to get them to lessen her sentence. 423 00:32:52,945 --> 00:32:56,573 I don't care about myself. I beg you. 424 00:32:57,743 --> 00:33:00,219 Please just help Chi Xin. 425 00:33:01,077 --> 00:33:06,573 Whether it's for you or Chi Xin, I will help you both go back to Hua Tian Village. 426 00:33:07,149 --> 00:33:08,151 Ren Guang Xi. 427 00:33:12,753 --> 00:33:14,130 Thank you. 428 00:33:22,774 --> 00:33:23,940 I owe you. 429 00:33:25,980 --> 00:33:27,319 I should be the one thanking you. 430 00:33:28,801 --> 00:33:32,787 Even though I already knew how much you took care of them. 431 00:33:33,021 --> 00:33:35,060 It wasn't until today... 432 00:33:35,185 --> 00:33:37,045 that I understood what you did. 433 00:33:37,046 --> 00:33:39,706 It was more than what I imagined. 434 00:33:41,820 --> 00:33:44,147 You don't owe me anything. 435 00:33:45,148 --> 00:33:46,843 So what? 436 00:33:47,368 --> 00:33:52,398 Six years ago, you rescued Mu Cheng in the Truth Finding Court. 437 00:33:52,832 --> 00:33:54,691 And now you've helped me. 438 00:33:55,260 --> 00:33:57,242 The facts speak for themselves. 439 00:33:57,391 --> 00:34:01,416 You're the one that's capable of taking care of them. 440 00:34:06,021 --> 00:34:08,934 This only proves I am a good lawyer. 441 00:34:10,261 --> 00:34:13,390 And nothing else. 442 00:34:15,376 --> 00:34:17,355 What's that supposed to mean? 443 00:34:22,124 --> 00:34:24,716 I mean... as a lawyer 444 00:34:24,716 --> 00:34:27,350 I've already sent you back to Mu Cheng and Xiao Le. 445 00:34:27,387 --> 00:34:28,818 My job is done. 446 00:34:29,307 --> 00:34:33,153 So I hope that you continue your duty from six years ago. 447 00:34:33,153 --> 00:34:34,457 Take good care of them. 448 00:34:35,263 --> 00:34:36,415 Am I hearing this right? 449 00:34:37,219 --> 00:34:39,506 You want me to take care of your son? 450 00:34:39,766 --> 00:34:42,180 And your wife? 451 00:34:42,234 --> 00:34:44,775 What are you going to do then? 452 00:34:47,018 --> 00:34:49,043 I will have a talk with her. 453 00:34:49,518 --> 00:34:54,419 I insisted on making her stay because I thought we could make it work. 454 00:34:54,836 --> 00:34:59,225 But in the end we only hurt each other. 455 00:35:00,613 --> 00:35:02,899 What Mu Cheng said six years ago was right. 456 00:35:02,900 --> 00:35:04,848 I'm not the right person for her. 457 00:35:05,162 --> 00:35:07,910 The person to give her a future... 458 00:35:08,603 --> 00:35:09,611 is you. 459 00:35:10,403 --> 00:35:12,064 Attorney Ren. 460 00:35:12,402 --> 00:35:17,392 Don't tell me you still don't know why she left you back then? 461 00:35:20,717 --> 00:35:22,763 What does that mean? 462 00:35:23,258 --> 00:35:24,977 Have you considered... 463 00:35:25,393 --> 00:35:27,895 if she had picked me back then 464 00:35:27,895 --> 00:35:32,498 why did she never accept me these six years? 465 00:35:33,188 --> 00:35:34,987 And why has she been telling Xiao Le 466 00:35:34,987 --> 00:35:37,191 he has an alien father? 467 00:35:37,863 --> 00:35:40,476 Having him saying "misshu misshu" all day long. 468 00:35:40,476 --> 00:35:41,811 What 'shu' or 'you?' 469 00:35:41,811 --> 00:35:42,997 Who is that 'you?' 470 00:35:46,797 --> 00:35:50,496 You're such a big lawyer... so savvy in court. 471 00:35:50,496 --> 00:35:53,372 How can you not think of such a simple answer? 472 00:35:55,662 --> 00:35:57,428 The answer is... 473 00:35:57,432 --> 00:36:04,219 that dumb woman, Liang Mu Cheng has always only loved one man. 474 00:36:04,535 --> 00:36:07,790 Ren Guang Xi. It's you! 475 00:36:09,293 --> 00:36:14,881 And it is because of that she had no choice but to lie to you six years ago. 476 00:36:17,203 --> 00:36:19,223 Why did she lie to me? 477 00:36:20,293 --> 00:36:24,079 Did you really think Mu Cheng was a materialistic woman? 478 00:36:25,616 --> 00:36:26,938 Six years ago... 479 00:36:27,028 --> 00:36:29,488 if it weren't for your mom asking her to leave you... 480 00:36:29,488 --> 00:36:30,843 Mu Cheng wanted to help you 481 00:36:30,843 --> 00:36:33,849 so that you'd accept the treatment from President Ho. 482 00:36:33,850 --> 00:36:36,610 So she asked me to help her lie to you. 483 00:36:39,197 --> 00:36:40,767 These six years... 484 00:36:40,767 --> 00:36:45,104 even though she knew you were alive she couldn't go to you. 485 00:36:45,876 --> 00:36:49,908 Because she didn't want to ruin the relationship between you and your mother. 486 00:36:51,147 --> 00:36:54,305 And now she has to take on all your hate. 487 00:36:55,260 --> 00:36:57,858 How much must she be hurting? 488 00:36:58,268 --> 00:36:59,854 Do you even know? 489 00:37:04,603 --> 00:37:06,092 That's right. 490 00:37:08,022 --> 00:37:09,395 She is dumb. 491 00:37:10,508 --> 00:37:12,032 And selfish. 492 00:37:12,423 --> 00:37:15,076 Why did she decide for me without asking me? 493 00:37:15,158 --> 00:37:18,015 Why did she leave me by myself? 494 00:37:18,207 --> 00:37:21,320 Did she think I'd be happy living all on my own? 495 00:37:22,026 --> 00:37:24,466 Yes! She is very selfish! 496 00:37:24,466 --> 00:37:25,952 She never asked you. 497 00:37:25,952 --> 00:37:27,698 But you lived! 498 00:37:27,698 --> 00:37:29,809 Isn't that more important than anything else? 499 00:37:32,115 --> 00:37:36,132 I believe if you were in her situation 500 00:37:36,132 --> 00:37:40,618 you'd do the same for the person you love. 501 00:37:41,550 --> 00:37:46,248 Unless, you don't love Liang Mu Cheng enough. 502 00:37:52,054 --> 00:37:54,397 That's all in the past now. 503 00:37:54,953 --> 00:37:56,526 I've already told her I want to break up. 504 00:37:57,763 --> 00:37:59,798 And she's accepted. 505 00:38:00,102 --> 00:38:02,087 This is the fact I see now. 506 00:38:02,999 --> 00:38:05,609 Her final choice will never be me! 507 00:38:10,457 --> 00:38:11,537 Let's go. 508 00:38:12,595 --> 00:38:13,970 Auntie Hua is still waiting for you. 509 00:38:26,754 --> 00:38:29,265 Auntie Hua, Big Bro is out. 510 00:38:37,795 --> 00:38:39,033 Hua Tuo Ye. 511 00:38:39,033 --> 00:38:40,585 Hua Tuo Ye. 512 00:38:42,940 --> 00:38:46,487 As long as you are home. 513 00:38:46,644 --> 00:38:48,164 Let me look at you. 514 00:38:49,117 --> 00:38:52,101 Attorney Ren thank you for saving Hua Tuo Ye. 515 00:38:52,207 --> 00:38:53,420 But what about Hua Chi Xin? 516 00:38:53,420 --> 00:38:54,901 What should we do for her? 517 00:38:54,901 --> 00:38:56,035 Don't worry, Auntie Hua. 518 00:38:56,035 --> 00:38:58,293 The judge will consider her mental state. 519 00:38:58,293 --> 00:39:00,263 And what Hua Feng Fung did to her. 520 00:39:00,263 --> 00:39:03,941 I can promise her sentence will not be heavy. 521 00:39:05,061 --> 00:39:06,982 Thank you nevertheless. 522 00:39:06,982 --> 00:39:09,383 Do you have time later? 523 00:39:09,383 --> 00:39:14,589 I'd like to buy you dinner. Let's just meet at Mu Cheng's place. 524 00:39:14,589 --> 00:39:20,282 You two haven't had a good meal together because of Hua Tuo Ye. 525 00:39:21,553 --> 00:39:25,845 Auntie Hua, there's still a lot of things to do for Chi Xin's case. 526 00:39:25,845 --> 00:39:27,557 I have to go. 527 00:39:27,893 --> 00:39:30,697 Ok, ok, ok. Hua Chi Xin's case is more important. 528 00:39:30,697 --> 00:39:32,014 It's ok. 529 00:39:32,014 --> 00:39:34,908 Bring your assistant to Hua Tian Village tomorrow morning. 530 00:39:34,908 --> 00:39:38,684 Mu Cheng and I will cook a big meal for you, ok? 531 00:39:41,974 --> 00:39:43,012 I have to go. 532 00:39:54,424 --> 00:39:56,475 Ok, as long as you are ok. 533 00:39:56,475 --> 00:39:58,142 Come on, let's go home. 534 00:40:05,290 --> 00:40:06,456 Thank you again, Attorney Ren. 535 00:40:07,157 --> 00:40:08,157 Thank you. 536 00:40:08,449 --> 00:40:10,759 Come eat at Hua Tian Village! 537 00:41:30,116 --> 00:41:31,116 Boss. 538 00:41:31,116 --> 00:41:32,415 The investigation report is out. 539 00:41:35,262 --> 00:41:36,762 On Hua Chi Xin? 540 00:41:36,872 --> 00:41:38,793 On your father. 541 00:41:46,622 --> 00:41:48,523 You suspected there was another reason for 542 00:41:48,523 --> 00:41:50,541 your father's divorce from President Fung. 543 00:41:50,685 --> 00:41:52,179 So you asked me to investigate. 544 00:41:52,794 --> 00:41:54,643 I never thought I'd find this. 545 00:41:55,097 --> 00:41:56,263 I was surprised too. 546 00:41:56,623 --> 00:41:57,623 Sorry. 547 00:41:57,913 --> 00:42:01,447 [A married man about 30 years old has been having an affair 548 00:42:01,447 --> 00:42:04,973 and the woman has threatened to reveal their relationship.] 549 00:42:05,304 --> 00:42:07,906 When did this happen? 550 00:42:09,928 --> 00:42:10,933 I mean... 551 00:42:13,096 --> 00:42:14,543 this woman and my father... 552 00:42:15,911 --> 00:42:17,744 It was the year your father committed suicide. 553 00:42:18,396 --> 00:42:20,583 This was a big scandal to the Fung family. 554 00:42:20,845 --> 00:42:23,044 So they suppressed the news. 555 00:42:23,044 --> 00:42:24,709 And it didn't appear in the paper. 556 00:42:40,151 --> 00:42:41,254 I need to step out for a minute. 557 00:42:42,176 --> 00:42:43,680 Remember to book a plane ticket for me. 558 00:42:43,745 --> 00:42:44,750 Boss! 559 00:42:44,902 --> 00:42:46,801 Are you sure you want to do this? 560 00:42:46,966 --> 00:42:49,238 I'm talking about tomorrow, you and your wife... 561 00:42:49,238 --> 00:42:50,238 Three o'clock in the afternoon! 562 00:42:51,205 --> 00:42:52,411 One way. 563 00:43:04,247 --> 00:43:07,603 Give me the internship contracts for this year's graduates. 564 00:43:07,603 --> 00:43:08,843 I want to double check. 565 00:43:09,429 --> 00:43:11,469 Ok, that's it. Bye. 566 00:43:16,202 --> 00:43:17,717 What are you doing here? 567 00:43:17,859 --> 00:43:19,033 Nothing. 568 00:43:20,118 --> 00:43:21,869 I came to see Shende Hall. 569 00:43:22,500 --> 00:43:23,776 And you. 570 00:43:30,585 --> 00:43:31,669 It's funny. 571 00:43:32,935 --> 00:43:34,711 Even though all my memories have come back... 572 00:43:35,385 --> 00:43:39,144 even though I know Shende Hall is very important... 573 00:43:40,735 --> 00:43:43,328 I just can't remember why. 574 00:43:44,069 --> 00:43:45,294 Do you know? 575 00:43:49,069 --> 00:43:50,741 Because of your father. 576 00:43:51,690 --> 00:43:53,775 It's the place you went to remember him. 577 00:43:59,976 --> 00:44:01,086 Really? 578 00:44:06,016 --> 00:44:07,718 So now... 579 00:44:08,023 --> 00:44:10,006 since I don't remember anything anyway... 580 00:44:10,351 --> 00:44:12,953 why don't we just tear it down? 581 00:44:14,591 --> 00:44:15,607 Guang Xi. 582 00:44:16,606 --> 00:44:18,154 What are you trying to say? 583 00:44:19,434 --> 00:44:22,031 How could you possibly forget? 584 00:44:22,058 --> 00:44:23,737 You do remember. 585 00:44:32,057 --> 00:44:34,891 But what I remember, is it the truth? 586 00:44:44,146 --> 00:44:45,849 I remember the divorce. 587 00:44:48,968 --> 00:44:57,063 I remember you and Dad fighting. I remember his suicide. 588 00:44:58,631 --> 00:45:00,042 But I never knew... 589 00:45:03,078 --> 00:45:05,977 that the one who caused all of this to happen... 590 00:45:07,512 --> 00:45:10,327 was Dad, and not you.43139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.