Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:15,091 --> 00:03:16,125
دانلود شده از وب سایت پرشین دانلود - PerDL.info سایت زیرنویس Persub.xyz
All rise!
2
00:03:30,729 --> 00:03:34,507
This trial is for Hua Tuo Ye for
the murder of Hua Feng Fung.
3
00:03:34,507 --> 00:03:36,524
We will now begin.
4
00:03:39,390 --> 00:03:41,993
Will the prosecutor please
present his case?
5
00:03:44,820 --> 00:03:49,069
On January 18th,
the accused, Hua Tuo Ye
6
00:03:49,069 --> 00:03:51,396
used a sharp object to penetrate
Hua Feng Fung's neck
7
00:03:51,396 --> 00:03:52,902
causing the rupture
of his artery.
8
00:03:52,902 --> 00:03:55,384
Leading to the victim
falling into a coma.
9
00:03:56,813 --> 00:03:59,084
Hua Tuo Ye's motives were clear.
10
00:03:59,084 --> 00:04:04,277
The prosecutor accuses Hua Tuo Ye
of murder based on the 217th law.
11
00:04:05,098 --> 00:04:08,384
Since the accused was a
flight risk before the arrest
12
00:04:08,408 --> 00:04:10,788
please take this into
consideration.
13
00:04:11,864 --> 00:04:15,330
Please see the evidence list
for the weapon.
14
00:04:17,787 --> 00:04:20,929
Hua Tuo Ye,
how do you plead?
15
00:04:34,888 --> 00:04:35,934
I plead guilty.
16
00:04:37,456 --> 00:04:41,142
Does the defense attorney have
any objections to the accusations?
17
00:04:48,680 --> 00:04:52,086
Even though my client is
pleading guilty
18
00:04:52,086 --> 00:04:54,942
there's no finger print from
him on the weapon.
19
00:04:54,942 --> 00:04:57,919
There's no evidence that the
accused is the perpetrator.
20
00:04:58,501 --> 00:05:00,708
I propose lack of evidence.
21
00:05:00,936 --> 00:05:04,651
Also, my client acted out
of self-defense.
22
00:05:05,510 --> 00:05:09,419
Therefore, I request your honor
23
00:05:09,419 --> 00:05:11,730
lessen or waive the sentence
based on the 23rd law.
24
00:05:11,730 --> 00:05:12,951
That's right.
25
00:05:15,303 --> 00:05:17,434
The prosecutor may now call
the first witness.
26
00:05:18,353 --> 00:05:19,475
Yang Tian Fu.
27
00:05:20,314 --> 00:05:21,708
Based on your statement
28
00:05:21,708 --> 00:05:24,852
the accused Hua Tuo Ye had
caused Hua Feng Fung
29
00:05:24,852 --> 00:05:25,956
to lose his eyesight
in the left eye.
30
00:05:26,258 --> 00:05:29,765
And Hua Feng Fung had hurt
Hua Tuo Ye's left hand before.
31
00:05:30,253 --> 00:05:31,688
This all started because
32
00:05:31,688 --> 00:05:36,053
Hua Feng Fung took Hua Tuo Ye's
sister and forced her to work.
33
00:05:36,053 --> 00:05:38,553
Hua Tuo Ye was angry.
34
00:05:38,740 --> 00:05:40,293
And went there for revenge.
35
00:05:40,293 --> 00:05:41,711
Is that right?
36
00:05:41,711 --> 00:05:42,740
Yes.
37
00:05:42,740 --> 00:05:45,481
You also said on the
night of the crime,
38
00:05:45,481 --> 00:05:47,948
the accused asked Hua Sheng Bing
to be the lookout
39
00:05:48,419 --> 00:05:51,946
and lured you away with
a pre-recorded police siren.
40
00:05:51,946 --> 00:05:53,115
Is that correct?
41
00:05:53,497 --> 00:05:54,683
Yes.
42
00:05:55,229 --> 00:05:56,318
Your honor.
43
00:05:56,383 --> 00:05:58,634
From the witness' statement
44
00:05:58,634 --> 00:06:03,586
I can determine
the motive of the accused...
45
00:06:03,586 --> 00:06:05,437
is revenge.
46
00:06:05,617 --> 00:06:07,433
Plus the help of Hua Sheng Bing
47
00:06:07,675 --> 00:06:11,960
Hua Tuo Ye was well prepared
before the crime took place.
48
00:06:13,295 --> 00:06:16,829
It also proves that this is
pre-meditated murder.
49
00:06:16,829 --> 00:06:18,755
- Nonsense!
- Don't say that!
50
00:06:23,359 --> 00:06:24,857
According to my client's statement
51
00:06:24,857 --> 00:06:29,330
on that night, he went to
rescue Hua Chi Xin with $1 million.
52
00:06:29,581 --> 00:06:32,964
And you even searched him.
53
00:06:32,964 --> 00:06:34,110
Isn't that right?
54
00:06:34,726 --> 00:06:35,726
Yes.
55
00:06:35,823 --> 00:06:38,747
Then did you find any
weapons on him?
56
00:06:40,543 --> 00:06:41,543
No.
57
00:06:41,760 --> 00:06:43,366
Based on my client's testimony
58
00:06:43,366 --> 00:06:45,371
after you'd counted all
the money yourself
59
00:06:45,371 --> 00:06:47,086
Hua Feng Fung wouldn't
let the girl go.
60
00:06:47,086 --> 00:06:50,379
He even threatened the accused
with Hua Chi Xin.
61
00:06:50,805 --> 00:06:51,969
Is that true?
62
00:06:53,602 --> 00:06:54,929
I couldn't see it clearly.
63
00:06:55,666 --> 00:06:58,458
The witness will
tell the truth.
64
00:07:04,084 --> 00:07:06,197
That sounds about right.
65
00:07:07,675 --> 00:07:08,675
Your honor.
66
00:07:08,740 --> 00:07:12,503
Based on what the witness said
my client never brought any weapons.
67
00:07:12,743 --> 00:07:14,754
He only wanted to finish
the trade as soon as possible.
68
00:07:14,754 --> 00:07:16,561
And did not have any motives.
69
00:07:16,868 --> 00:07:19,288
The accused hurt the
victim by accident
70
00:07:19,288 --> 00:07:22,001
because the sister of the
accused was being threatened
71
00:07:22,001 --> 00:07:23,876
without any advanced warning.
72
00:07:24,017 --> 00:07:27,293
Therefore, the accused's actions
were self-defense.
73
00:07:27,293 --> 00:07:28,919
Objection!
74
00:07:29,499 --> 00:07:30,548
Your honor.
75
00:07:30,792 --> 00:07:34,325
A week before the crime, the
accused went to the crime scene
76
00:07:34,642 --> 00:07:36,048
to negotiate with the victim.
77
00:07:36,349 --> 00:07:38,614
And was hurt by Hua Feng Fung
in the hand.
78
00:07:38,657 --> 00:07:41,808
He knew there were candle
holders at the scene.
79
00:07:41,808 --> 00:07:43,720
Even if he didn't have
any weapons on him
80
00:07:43,720 --> 00:07:46,167
he could've used
the candle holders.
81
00:07:46,167 --> 00:07:50,764
As for Hua Sheng Bing
he lured the others away.
82
00:07:50,764 --> 00:07:51,768
Your honor.
83
00:07:51,768 --> 00:07:53,685
This was pre-meditated.
84
00:08:04,888 --> 00:08:08,377
The defense may
call your witness.
85
00:08:11,365 --> 00:08:12,469
Ms. Liang.
86
00:08:12,469 --> 00:08:13,792
Please explain to the court
87
00:08:13,792 --> 00:08:17,231
why were you at the scene when
Hua Tuo Ye was arrested?
88
00:08:18,268 --> 00:08:21,360
When it first happened
Bing Zai was panicking.
89
00:08:21,360 --> 00:08:22,898
He called me right away.
90
00:08:23,445 --> 00:08:25,874
He told me Tuo Ye had
killed Fung.
91
00:08:25,874 --> 00:08:27,338
And was going to turn himself in.
92
00:08:27,338 --> 00:08:30,446
So I wanted to know what
was going on first-hand
93
00:08:30,911 --> 00:08:33,359
and see if I could
help in any way.
94
00:08:35,434 --> 00:08:37,613
So when you arrived at the scene
95
00:08:37,613 --> 00:08:39,983
Hua Tuo Ye was ready to
turn himself in?
96
00:08:39,983 --> 00:08:43,379
And not to run, like what he
said himself?
97
00:08:43,551 --> 00:08:44,551
That's right.
98
00:08:44,562 --> 00:08:46,150
After he said he was
turning himself in
99
00:08:46,150 --> 00:08:48,153
I rushed home after
getting the call.
100
00:08:48,153 --> 00:08:50,078
It was about a two hour ride.
101
00:08:50,085 --> 00:08:54,468
If Tuo Ye really wanted to run
he would've been long gone
102
00:08:54,635 --> 00:08:56,882
and not still at my house.
103
00:08:58,249 --> 00:09:01,271
From what I understand
you and Hua Tuo Ye are not family.
104
00:09:01,387 --> 00:09:06,808
Now that he's involved in a murder case
most people would run right away.
105
00:09:07,646 --> 00:09:10,017
Why did you help him?
106
00:09:12,077 --> 00:09:15,489
Because Hua Tuo Ye has
helped me a lot.
107
00:09:15,949 --> 00:09:19,754
So much so that I will never
be able to repay him.
108
00:09:20,816 --> 00:09:23,902
My son has diabetes.
109
00:09:24,525 --> 00:09:27,505
I've raised him myself
these past six years.
110
00:09:29,130 --> 00:09:31,834
If it weren't for Hua Tuo Ye
helping me...
111
00:09:32,136 --> 00:09:35,490
the two of us wouldn't
have survived.
112
00:09:36,972 --> 00:09:41,144
Even though I really didn't know
what happened then...
113
00:09:41,144 --> 00:09:43,005
the Hua Tuo Ye I know
114
00:09:43,005 --> 00:09:47,683
is a kind, innocent man, and
would never do something like this.
115
00:10:20,949 --> 00:10:25,121
Even though I really didn't know
what happened then...
116
00:10:25,121 --> 00:10:26,960
the Hua Tuo Ye I know
117
00:10:26,960 --> 00:10:31,282
is a kind, innocent man, and
would never do something like this.
118
00:10:33,728 --> 00:10:35,227
Sounds like
119
00:10:35,227 --> 00:10:39,130
Ms. Liang has a very positive
image of the accused.
120
00:10:40,424 --> 00:10:41,923
I'd like to ask Ms. Liang
121
00:10:41,923 --> 00:10:44,182
have you known the accused
for a long time?
122
00:10:45,399 --> 00:10:47,136
I've known Tuo Ye for
seven years.
123
00:10:47,618 --> 00:10:49,160
When we first met
124
00:10:49,160 --> 00:10:53,658
he was running away from Fung's
organization, into the bookstore.
125
00:10:54,438 --> 00:10:58,472
He didn't want anything to
do with the victim.
126
00:10:58,999 --> 00:11:01,730
There's no way he'd commit
pre-meditated murder for this reason.
127
00:11:03,065 --> 00:11:04,876
It's just as my researched showed...
128
00:11:05,610 --> 00:11:08,051
Ms. Liang is not only
close to the accused...
129
00:11:08,448 --> 00:11:12,852
they even talked about
marriage at one point.
130
00:11:14,770 --> 00:11:19,344
May I ask why you called
off the marriage?
131
00:11:25,004 --> 00:11:29,374
There were reasons why
I had to marry my son's father.
132
00:11:30,479 --> 00:11:31,747
Who is...
133
00:11:34,894 --> 00:11:36,239
Attorney Ren Guang Xi.
134
00:11:37,754 --> 00:11:40,460
So the accused used to be
your fiance?
135
00:11:41,010 --> 00:11:44,718
And the defense attorney
is your husband?
136
00:11:45,615 --> 00:11:46,615
That's right.
137
00:11:47,945 --> 00:11:48,945
Your honor.
138
00:11:49,308 --> 00:11:52,590
It doesn't matter if Ms. Liang
is trying to help her husband
139
00:11:52,590 --> 00:11:55,955
or trying to help get off the
man she was going to marry.
140
00:11:57,275 --> 00:12:01,111
The relationship among these three
is a little special.
141
00:12:02,142 --> 00:12:06,674
Therefore, Ms. Liang's statement
is not appropriate.
142
00:12:06,674 --> 00:12:08,432
Please take that into
consideration.
143
00:12:09,738 --> 00:12:12,297
With the confession from
the accused...
144
00:12:12,297 --> 00:12:14,559
the statements
from the witness...
145
00:12:14,559 --> 00:12:15,559
plus...
146
00:12:15,892 --> 00:12:19,266
the analysis on the weapon we
recovered from the river
147
00:12:19,266 --> 00:12:21,799
and the evaluation the doctors
did on the victim's wound...
148
00:12:21,832 --> 00:12:24,170
All these prove the accused
was motivated by revenge.
149
00:12:24,170 --> 00:12:26,635
He even intended to kill.
150
00:12:26,635 --> 00:12:29,872
He even wiped off his finger
prints after the crime
151
00:12:29,872 --> 00:12:31,276
and intended to run.
152
00:12:31,276 --> 00:12:34,991
Everything points to the accused
who attempted murder!
153
00:12:40,909 --> 00:12:43,199
Please sentence him heavily,
your honor.
154
00:12:43,199 --> 00:12:45,400
- You!
- Stop this nonsense!
155
00:12:55,746 --> 00:12:58,160
I just can't remember.
Please don't force me anymore.
156
00:12:58,160 --> 00:13:00,504
I've tried my best.
It's all my fault.
157
00:13:00,504 --> 00:13:01,980
It's all my fault.
158
00:13:01,980 --> 00:13:08,099
I want to go home.
159
00:13:08,099 --> 00:13:10,933
I just can't remember.
Please don't force me anymore.
160
00:13:12,103 --> 00:13:15,892
Please don't force me anymore.
It's all my fault...
161
00:13:17,632 --> 00:13:18,632
Please don't force me anymore...
162
00:13:19,345 --> 00:13:23,452
I want to go home.
163
00:13:28,882 --> 00:13:31,220
It's ok, Chi Xin.
We're not doing this anymore.
164
00:13:31,808 --> 00:13:34,981
That charm is really pretty.
Have you always had it?
165
00:13:43,067 --> 00:13:48,653
I got this charm for Tuo Ye
from the Hua Tian Temple.
166
00:13:48,653 --> 00:13:49,878
It really works!
167
00:13:49,878 --> 00:13:55,582
If it weren't for this charm we
wouldn't have gotten away from Fung.
168
00:13:59,906 --> 00:14:00,975
Give me that charm.
169
00:14:00,975 --> 00:14:02,490
No!
170
00:14:02,719 --> 00:14:03,719
No.
171
00:14:07,175 --> 00:14:09,181
No.
172
00:14:09,248 --> 00:14:10,923
No.
173
00:14:12,621 --> 00:14:13,628
Have you remembered something?
174
00:14:15,085 --> 00:14:16,767
I...
175
00:14:16,767 --> 00:14:18,962
I don't know.
176
00:14:19,248 --> 00:14:21,700
You must have
or you wouldn't be so scared.
177
00:14:22,228 --> 00:14:25,449
Try again, what did you see
when Fung was stabbed?
178
00:14:27,265 --> 00:14:29,399
I don't know!
179
00:14:29,399 --> 00:14:31,078
I just saw...
180
00:14:31,078 --> 00:14:33,824
I just saw Fung bleed a lot.
181
00:14:34,479 --> 00:14:36,959
I can't remember anything else.
182
00:14:37,850 --> 00:14:39,858
I can't remember!
Please don't force me!
183
00:14:39,858 --> 00:14:41,951
Please don't force me.
184
00:14:42,908 --> 00:14:45,715
Please don't force me!
185
00:14:48,640 --> 00:14:52,584
No! Don't take my charm!
186
00:15:35,762 --> 00:15:37,934
It's ok, Chi Xin.
187
00:15:37,934 --> 00:15:40,884
Don't cry. It's ok.
188
00:15:43,130 --> 00:15:44,741
I'm sorry.
189
00:15:47,361 --> 00:15:48,490
I'm sorry.
190
00:16:02,201 --> 00:16:03,990
Now I remember everything.
191
00:16:03,990 --> 00:16:06,114
I remember everything.
192
00:16:08,639 --> 00:16:11,552
Ok, it's ok.
193
00:16:46,983 --> 00:16:49,579
Hua Tuo Ye.
What kind of face is that?
194
00:16:49,579 --> 00:16:51,212
And that attitude
195
00:16:51,212 --> 00:16:53,265
makes me not want
to defend you at all.
196
00:16:59,097 --> 00:17:00,909
There's only blood
on the weapon
197
00:17:00,909 --> 00:17:01,728
and not fingerprints.
198
00:17:04,016 --> 00:17:05,180
Useless.
199
00:17:05,450 --> 00:17:08,375
When Hua Feng Fung's man came in, he
only saw you holding the candle holder.
200
00:17:08,375 --> 00:17:10,354
But not you actually killing him.
201
00:17:11,309 --> 00:17:13,554
His statements are useless.
202
00:17:15,517 --> 00:17:17,326
The victim is still in a coma
at the hospital.
203
00:17:17,326 --> 00:17:18,748
He can't testify in court.
204
00:17:18,975 --> 00:17:21,331
This must be very tough
for you too.
205
00:17:21,331 --> 00:17:23,982
Watch what you say, counselor.
206
00:17:26,077 --> 00:17:27,611
So the four people
that were present
207
00:17:27,611 --> 00:17:32,912
Hua Feng Fung, Hua Tuo Ye,
Hua Chi Xin, and Yang Tian Fu.
208
00:17:33,246 --> 00:17:35,048
Everyone is a suspect.
209
00:17:36,088 --> 00:17:39,062
There's only a 25% chance of you
committing the crime.
210
00:17:39,062 --> 00:17:42,033
There's so many things
that work in your favor...
211
00:17:42,579 --> 00:17:44,185
but you chose to confess.
212
00:17:46,805 --> 00:17:48,152
I just don't get you.
213
00:17:50,659 --> 00:17:52,458
Haven't you heard?
214
00:17:52,458 --> 00:17:55,465
How righteous this
Prosecutor Tao is?
215
00:17:55,465 --> 00:17:57,280
With you just confessing like this...
216
00:17:57,280 --> 00:17:59,684
if it turns out to be a false
217
00:17:59,684 --> 00:18:03,577
you'd be destroying his
whole career.
218
00:18:04,009 --> 00:18:05,261
Can you handle that?
219
00:18:07,577 --> 00:18:09,036
What's wrong with you?
220
00:18:09,518 --> 00:18:11,087
What are you trying to do?
221
00:18:11,643 --> 00:18:14,285
Get to the point, counselor.
222
00:18:14,285 --> 00:18:18,001
Your honor, even though I don't
know why my client confessed...
223
00:18:19,058 --> 00:18:21,757
I could say that...
224
00:18:22,118 --> 00:18:25,462
Hua Feng Fung had a change
of heart suddenly
225
00:18:25,462 --> 00:18:26,857
and wanted to kill himself.
226
00:18:27,874 --> 00:18:28,874
Or...
227
00:18:29,684 --> 00:18:31,055
His man betrayed him.
228
00:18:31,055 --> 00:18:32,635
And killed the boss.
229
00:18:32,635 --> 00:18:34,465
And made himself boss.
230
00:18:35,546 --> 00:18:36,791
Or maybe...
231
00:18:37,440 --> 00:18:41,695
Hua Chi Xin panicked
and killed Hua Feng Fung.
232
00:18:41,695 --> 00:18:43,564
What are you talking about,
Ren Guang Xi!?
233
00:18:44,187 --> 00:18:45,713
I'm the one that killed him.
234
00:18:45,867 --> 00:18:47,239
Why are you bringing
Chi Xin into this?
235
00:18:47,239 --> 00:18:49,658
She has nothing to do with this.
236
00:18:52,443 --> 00:18:53,443
That's funny.
237
00:18:54,069 --> 00:18:57,429
How come you didn't say
Fung had nothing to do with this?
238
00:18:57,473 --> 00:18:58,932
Yang Tian Fu had nothing
to do with this?
239
00:18:59,878 --> 00:19:01,891
But just Hua Chi Xin?
240
00:19:04,103 --> 00:19:07,517
Because you realized she forgot
key moments about that night.
241
00:19:07,517 --> 00:19:09,576
So you hid the truth and confessed.
242
00:19:09,576 --> 00:19:11,202
There's only one
reason behind this.
243
00:19:11,202 --> 00:19:12,706
To protect Hua Chi Xin.
244
00:19:13,125 --> 00:19:14,167
That's impossible.
245
00:19:15,625 --> 00:19:16,708
Your honor!
246
00:19:16,708 --> 00:19:17,969
He's not telling the truth.
247
00:19:17,969 --> 00:19:19,248
I killed him.
248
00:19:19,248 --> 00:19:21,041
I killed him!
249
00:19:21,561 --> 00:19:22,561
Objection!
250
00:19:22,561 --> 00:19:25,164
Defense is trying to cause
disruption on purpose.
251
00:19:25,164 --> 00:19:27,528
Control your emotions,
counselor, defendant.
252
00:19:29,189 --> 00:19:30,189
Your honor.
253
00:19:30,375 --> 00:19:31,571
Based on the above
254
00:19:31,571 --> 00:19:35,089
I can confidently say the
real killer is Hua Chi Xin.
255
00:19:35,726 --> 00:19:39,097
In truth, the defendant
is innocent.
256
00:19:40,920 --> 00:19:42,079
Ren Guang Xi.
257
00:19:42,423 --> 00:19:43,843
Stop this.
258
00:19:45,098 --> 00:19:46,098
Your honor.
259
00:19:46,604 --> 00:19:48,063
My lawyer is talking
nonsense.
260
00:19:48,063 --> 00:19:49,543
I don't need him to
defend me anymore.
261
00:19:50,143 --> 00:19:52,877
Didn't I already confess?
Why don't you take me away already?
262
00:19:52,877 --> 00:19:53,887
What are you waiting for?
263
00:19:53,887 --> 00:19:54,893
No!
264
00:19:56,354 --> 00:19:57,652
Attorney Ren is right.
265
00:19:59,092 --> 00:20:02,049
I killed Hua Feng Fung.
266
00:20:37,946 --> 00:20:38,946
Your honor.
267
00:20:38,946 --> 00:20:40,502
My lawyer is talking
nonsense.
268
00:20:40,502 --> 00:20:41,994
I don't need him to defend
me anymore.
269
00:20:42,413 --> 00:20:43,611
Didn't I already confess?
270
00:20:43,611 --> 00:20:44,978
Why don't you take me
away already?
271
00:20:45,445 --> 00:20:46,546
What are you waiting for?
272
00:20:46,657 --> 00:20:47,817
No!
273
00:20:48,880 --> 00:20:50,347
Attorney Ren is right.
274
00:20:50,926 --> 00:20:54,757
I killed Hua Feng Fung.
275
00:21:09,798 --> 00:21:11,858
Keep your mouth shut!
Don't say anything.
276
00:21:11,858 --> 00:21:14,627
Who told you to come here?
I don't need you here.
277
00:21:14,627 --> 00:21:16,629
Go home! Why did
you come here?
278
00:21:19,933 --> 00:21:20,933
Tuo Ye.
279
00:21:21,631 --> 00:21:23,936
Please don't lie anymore.
280
00:21:25,440 --> 00:21:27,972
You shouldn't take
the blame for me.
281
00:21:38,590 --> 00:21:41,786
Your honor.
This is my witness, Hua Chi Xin.
282
00:21:41,786 --> 00:21:45,870
Next to her is Dr. Chen from the
Psychiatry dept. at T. University.
283
00:21:45,870 --> 00:21:48,788
I will ask her to explain
everything to you now.
284
00:21:50,506 --> 00:21:52,308
Hua Chi Xin is my patient.
285
00:21:52,308 --> 00:21:54,321
I've completed her treatment
286
00:21:54,321 --> 00:21:57,521
and recovered all the lost
memories from the night of the crime.
287
00:21:57,521 --> 00:22:01,196
I can vouch for everything
she says in court.
288
00:22:03,379 --> 00:22:05,244
Attorney Ren...
289
00:22:05,417 --> 00:22:08,709
suspected me losing the
memories of that night.
290
00:22:09,519 --> 00:22:12,106
Those few seconds that
I just couldn't remember
291
00:22:12,500 --> 00:22:15,206
were the most important part.
292
00:22:15,974 --> 00:22:20,265
So he asked Dr. Chen
to treat me.
293
00:22:20,851 --> 00:22:22,008
Only until now...
294
00:22:24,781 --> 00:22:27,003
did I remember everything
that happened.
295
00:22:42,870 --> 00:22:43,870
It's true.
296
00:22:44,362 --> 00:22:46,487
I killed Fung.
297
00:22:47,946 --> 00:22:49,367
That night...
298
00:22:50,472 --> 00:22:54,833
Fung was about to stab Tuo Ye.
299
00:22:55,027 --> 00:22:56,277
Right before...
300
00:22:57,763 --> 00:23:03,289
Right before Tuo Ye
could hurt Fung...
301
00:23:17,670 --> 00:23:18,670
Boss!
302
00:23:18,670 --> 00:23:21,751
Don't you dare run after
killing my Boss!
303
00:23:21,751 --> 00:23:23,507
- Chi Xin.
- Tuo Ye!
304
00:23:23,959 --> 00:23:24,959
Let's go!
305
00:23:28,954 --> 00:23:29,954
Let's go!
306
00:23:30,689 --> 00:23:31,888
It was me.
307
00:23:33,909 --> 00:23:38,500
I took the candle holder...
and stabbed Fung.
308
00:23:44,865 --> 00:23:49,073
I was so scared then.
309
00:23:49,073 --> 00:23:51,894
Scared that Fung
would hurt Tuo Ye.
310
00:23:54,517 --> 00:23:58,142
And then I saw
311
00:23:58,142 --> 00:24:00,218
I saw another candle
holder next to me.
312
00:24:01,848 --> 00:24:03,179
I didn't even think.
313
00:24:04,444 --> 00:24:06,942
I took the candle holder...
314
00:24:07,145 --> 00:24:08,932
and ran towards Fung.
315
00:24:13,368 --> 00:24:17,887
When I came to
Fung was already on the floor.
316
00:24:20,545 --> 00:24:22,026
So...
317
00:24:23,570 --> 00:24:24,977
I thought...
318
00:24:26,944 --> 00:24:29,668
Tuo Ye was the one
that killed Fung.
319
00:24:38,078 --> 00:24:42,734
Fortunately, Dr. Chen helped
me recover my memory.
320
00:24:45,672 --> 00:24:50,682
Tuo Ye
only confessed...
321
00:24:50,976 --> 00:24:53,729
because he wanted to
take the blame for me.
322
00:24:54,113 --> 00:24:56,278
He is innocent.
323
00:25:04,717 --> 00:25:07,127
This is my report on Hua Chi Xin.
324
00:25:08,221 --> 00:25:11,263
During the time when Hua Chi Xin
was imprisoned by Fung.
325
00:25:11,263 --> 00:25:14,456
She was under drug control
and subjected to violence...
326
00:25:14,456 --> 00:25:19,124
She developed PTSD, aka
post traumatic stress disorder.
327
00:25:19,124 --> 00:25:23,938
Thanks to Attorney Ren's observations
we discovered her symptoms.
328
00:25:24,000 --> 00:25:28,345
Some patients have memory loss
for things they don't want to remember.
329
00:25:28,345 --> 00:25:30,848
This was the case for Hua Chi Xin.
330
00:25:30,999 --> 00:25:34,773
I believe Hua Chi Xin didn't intend
to kill at that time.
331
00:25:35,025 --> 00:25:42,659
It was her PTSD and the drugs acting up
causing a temporary loss of control.
332
00:25:44,727 --> 00:25:47,682
I didn't mean to kill him.
333
00:25:50,884 --> 00:25:52,900
I'm sorry, Tuo Ye.
334
00:25:54,030 --> 00:25:56,157
If I didn't run away from home...
335
00:25:59,787 --> 00:26:01,928
If I didn't get caught by Fung...
336
00:26:02,888 --> 00:26:05,989
none of this would have happened.
337
00:26:06,419 --> 00:26:07,997
It's all my fault.
338
00:26:08,533 --> 00:26:09,684
I'm so sorry.
339
00:26:11,021 --> 00:26:12,809
I'm so sorry.
340
00:26:22,609 --> 00:26:23,609
Ren Guang Xi!
341
00:26:25,211 --> 00:26:26,994
Why did you have to make
her remember?
342
00:26:28,632 --> 00:26:29,713
For her...
343
00:26:30,643 --> 00:26:33,599
if she could forget those
horrible experiences
344
00:26:33,599 --> 00:26:36,100
it would be the best for her.
345
00:26:37,429 --> 00:26:39,707
Hua Feng Fung wanted to
take revenge on me.
346
00:26:39,979 --> 00:26:41,524
That's why he hurt her.
347
00:26:46,136 --> 00:26:48,135
Chi Xin is the victim here.
348
00:26:51,656 --> 00:26:52,656
You...
349
00:26:54,588 --> 00:26:57,296
what right do you
have to judge her?
350
00:27:01,777 --> 00:27:03,761
But you made the mistake of
being too confident.
351
00:27:04,058 --> 00:27:06,194
You shouldn't have thought you
could take care of everything.
352
00:27:06,194 --> 00:27:08,435
You shouldn't have thought
that by taking the blame
353
00:27:08,435 --> 00:27:09,491
everything would be ok.
354
00:27:10,039 --> 00:27:12,358
If you went to jail
would Chi Xin be happy?
355
00:27:12,358 --> 00:27:13,899
Would she live a good life?
356
00:27:14,554 --> 00:27:16,463
You should've alerted the
police from the beginning!
357
00:27:16,470 --> 00:27:18,024
- I did all this for...
- No!
358
00:27:18,649 --> 00:27:19,649
Tuo Ye.
359
00:27:20,618 --> 00:27:21,781
He is right.
360
00:27:23,480 --> 00:27:25,581
What you did was wrong.
361
00:27:27,728 --> 00:27:28,857
You know...
362
00:27:28,857 --> 00:27:33,167
when I saw you take
the blame for me
363
00:27:33,167 --> 00:27:34,972
how much it hurt me?
364
00:27:34,972 --> 00:27:37,020
How guilty I felt?
365
00:27:43,921 --> 00:27:46,322
If you are not next to me...
366
00:27:47,471 --> 00:27:49,334
I would never be happy.
367
00:28:05,292 --> 00:28:09,883
What does the prosecutor
say about the witness' confession?
368
00:28:19,288 --> 00:28:20,288
Your honor.
369
00:28:20,653 --> 00:28:23,773
I no longer believe the defendant
Hua Tuo Ye is guilty.
370
00:28:23,773 --> 00:28:25,616
I take back the charges
against him.
371
00:28:25,617 --> 00:28:27,439
As for Hua Chi Xin's
involvement in the murder
372
00:28:27,439 --> 00:28:29,517
I believe we need to
investigate further.
373
00:28:29,602 --> 00:28:32,856
I request the court take
Hua Chi Xin into custody now.
374
00:28:35,813 --> 00:28:36,813
Your honor.
375
00:28:36,919 --> 00:28:41,380
Based on Hua Chi Xin's mental state
her motive was truly self-defense.
376
00:28:41,498 --> 00:28:43,796
Especially now that she has
confessed in court herself.
377
00:28:43,957 --> 00:28:46,730
Will your honor and the prosecution
378
00:28:46,730 --> 00:28:49,371
please consider this, and
lessen the sentence?
379
00:28:49,371 --> 00:28:54,595
I also hope the prosecutor will
actively investigate Hua Feng Fung.
380
00:29:02,272 --> 00:29:05,588
The court has decided
to release Hua Tuo Ye.
381
00:29:05,888 --> 00:29:11,285
The prosecution will investigate
the actions of Hua Chi Xin
382
00:29:11,285 --> 00:29:16,601
as well as Hua Feng Fung's
kidnapping and criminal activities.
383
00:29:30,223 --> 00:29:31,223
Chi Xin.
384
00:29:31,496 --> 00:29:32,853
Chi Xin.
385
00:29:32,853 --> 00:29:34,106
Don't be scared.
386
00:29:35,757 --> 00:29:37,858
I will never leave you.
387
00:29:38,921 --> 00:29:39,926
Take this.
388
00:29:41,296 --> 00:29:46,243
Sew this back on for me
when you come back, ok?
389
00:29:48,522 --> 00:29:51,636
Tuo Ye
don't worry about me.
390
00:29:52,964 --> 00:29:59,368
When I'm back I will have grown.
I'll be more mature.
391
00:30:00,458 --> 00:30:03,748
A sister that you won't have
to worry about anymore.
392
00:30:05,746 --> 00:30:06,866
Remember.
393
00:30:08,998 --> 00:30:11,023
You have to come back soon.
394
00:30:13,041 --> 00:30:15,830
Mom and I will wait
for you at home.
395
00:31:19,238 --> 00:31:20,238
Boss.
396
00:31:20,238 --> 00:31:22,664
I will go process the arrangements
for Hua Tuo Ye.
397
00:31:22,664 --> 00:31:24,000
I will meet up with you later.
398
00:31:26,390 --> 00:31:27,636
Attorney Ren.
399
00:31:28,111 --> 00:31:32,217
Your performance today completely
changed my impression of you.
400
00:31:32,643 --> 00:31:34,451
What impressed me the most was
401
00:31:34,451 --> 00:31:38,808
you detected the symptoms of PTSD that
most people could never see.
402
00:31:38,808 --> 00:31:42,635
Not only did this turn the case around,
it forced out the truth as well.
403
00:31:42,641 --> 00:31:46,137
Otherwise
the result would be unimaginable.
404
00:31:47,460 --> 00:31:49,168
I'd like to thank you.
405
00:31:49,841 --> 00:31:51,341
But...
406
00:31:51,664 --> 00:31:53,940
how did you do it?
407
00:31:57,668 --> 00:31:59,318
It was simple, really.
408
00:32:00,142 --> 00:32:02,731
I had PTSD myself.
409
00:32:03,666 --> 00:32:04,922
I can't tell.
410
00:32:05,462 --> 00:32:09,987
I heard it takes a lot of patience
to be with someone with PTSD.
411
00:32:10,516 --> 00:32:11,516
Oh yes...
412
00:32:11,516 --> 00:32:14,326
I heard from Attorney Lin
that you'll be going to
413
00:32:14,326 --> 00:32:16,413
the Law Seminar in
the US in a few days.
414
00:32:16,649 --> 00:32:20,014
I look forward to seeing
you there then.
415
00:32:20,155 --> 00:32:23,195
I hope to have more chances to
work with you in the future.
416
00:32:23,195 --> 00:32:24,991
Likewise. I look forward to it.
417
00:32:35,432 --> 00:32:37,680
Because the judge does not
think you are a flight risk
418
00:32:37,680 --> 00:32:39,308
he's letting you go home.
419
00:32:40,056 --> 00:32:41,400
But don't worry.
420
00:32:41,812 --> 00:32:43,794
Since you are siblings
with Chi Xin
421
00:32:43,794 --> 00:32:47,385
the fact that you took the blame
for her should help her out.
422
00:32:47,763 --> 00:32:49,980
I will fight hard to get them to
lessen her sentence.
423
00:32:52,945 --> 00:32:56,573
I don't care about myself.
I beg you.
424
00:32:57,743 --> 00:33:00,219
Please just help Chi Xin.
425
00:33:01,077 --> 00:33:06,573
Whether it's for you or Chi Xin, I will help
you both go back to Hua Tian Village.
426
00:33:07,149 --> 00:33:08,151
Ren Guang Xi.
427
00:33:12,753 --> 00:33:14,130
Thank you.
428
00:33:22,774 --> 00:33:23,940
I owe you.
429
00:33:25,980 --> 00:33:27,319
I should be the one thanking you.
430
00:33:28,801 --> 00:33:32,787
Even though I already knew
how much you took care of them.
431
00:33:33,021 --> 00:33:35,060
It wasn't until today...
432
00:33:35,185 --> 00:33:37,045
that I understood what you did.
433
00:33:37,046 --> 00:33:39,706
It was more than what I imagined.
434
00:33:41,820 --> 00:33:44,147
You don't owe me anything.
435
00:33:45,148 --> 00:33:46,843
So what?
436
00:33:47,368 --> 00:33:52,398
Six years ago, you rescued Mu Cheng
in the Truth Finding Court.
437
00:33:52,832 --> 00:33:54,691
And now you've helped me.
438
00:33:55,260 --> 00:33:57,242
The facts speak for themselves.
439
00:33:57,391 --> 00:34:01,416
You're the one that's capable
of taking care of them.
440
00:34:06,021 --> 00:34:08,934
This only proves I
am a good lawyer.
441
00:34:10,261 --> 00:34:13,390
And nothing else.
442
00:34:15,376 --> 00:34:17,355
What's that supposed to mean?
443
00:34:22,124 --> 00:34:24,716
I mean...
as a lawyer
444
00:34:24,716 --> 00:34:27,350
I've already sent you back to
Mu Cheng and Xiao Le.
445
00:34:27,387 --> 00:34:28,818
My job is done.
446
00:34:29,307 --> 00:34:33,153
So I hope that you continue
your duty from six years ago.
447
00:34:33,153 --> 00:34:34,457
Take good care of them.
448
00:34:35,263 --> 00:34:36,415
Am I hearing this right?
449
00:34:37,219 --> 00:34:39,506
You want me to take care of your son?
450
00:34:39,766 --> 00:34:42,180
And your wife?
451
00:34:42,234 --> 00:34:44,775
What are you going to do then?
452
00:34:47,018 --> 00:34:49,043
I will have a talk with her.
453
00:34:49,518 --> 00:34:54,419
I insisted on making her stay because
I thought we could make it work.
454
00:34:54,836 --> 00:34:59,225
But in the end
we only hurt each other.
455
00:35:00,613 --> 00:35:02,899
What Mu Cheng said
six years ago was right.
456
00:35:02,900 --> 00:35:04,848
I'm not the right person for her.
457
00:35:05,162 --> 00:35:07,910
The person to
give her a future...
458
00:35:08,603 --> 00:35:09,611
is you.
459
00:35:10,403 --> 00:35:12,064
Attorney Ren.
460
00:35:12,402 --> 00:35:17,392
Don't tell me you still don't know
why she left you back then?
461
00:35:20,717 --> 00:35:22,763
What does that mean?
462
00:35:23,258 --> 00:35:24,977
Have you considered...
463
00:35:25,393 --> 00:35:27,895
if she had picked me back then
464
00:35:27,895 --> 00:35:32,498
why did she never accept me
these six years?
465
00:35:33,188 --> 00:35:34,987
And why has she been
telling Xiao Le
466
00:35:34,987 --> 00:35:37,191
he has an alien father?
467
00:35:37,863 --> 00:35:40,476
Having him saying "misshu misshu"
all day long.
468
00:35:40,476 --> 00:35:41,811
What 'shu' or 'you?'
469
00:35:41,811 --> 00:35:42,997
Who is that 'you?'
470
00:35:46,797 --> 00:35:50,496
You're such a big lawyer...
so savvy in court.
471
00:35:50,496 --> 00:35:53,372
How can you not think of
such a simple answer?
472
00:35:55,662 --> 00:35:57,428
The answer is...
473
00:35:57,432 --> 00:36:04,219
that dumb woman, Liang Mu Cheng
has always only loved one man.
474
00:36:04,535 --> 00:36:07,790
Ren Guang Xi.
It's you!
475
00:36:09,293 --> 00:36:14,881
And it is because of that she had no
choice but to lie to you six years ago.
476
00:36:17,203 --> 00:36:19,223
Why did she lie to me?
477
00:36:20,293 --> 00:36:24,079
Did you really think
Mu Cheng was a materialistic woman?
478
00:36:25,616 --> 00:36:26,938
Six years ago...
479
00:36:27,028 --> 00:36:29,488
if it weren't for your mom
asking her to leave you...
480
00:36:29,488 --> 00:36:30,843
Mu Cheng wanted to help you
481
00:36:30,843 --> 00:36:33,849
so that you'd accept the treatment
from President Ho.
482
00:36:33,850 --> 00:36:36,610
So she asked me to
help her lie to you.
483
00:36:39,197 --> 00:36:40,767
These six years...
484
00:36:40,767 --> 00:36:45,104
even though she knew you were alive
she couldn't go to you.
485
00:36:45,876 --> 00:36:49,908
Because she didn't want to ruin the
relationship between you and your mother.
486
00:36:51,147 --> 00:36:54,305
And now she has to
take on all your hate.
487
00:36:55,260 --> 00:36:57,858
How much must she be hurting?
488
00:36:58,268 --> 00:36:59,854
Do you even know?
489
00:37:04,603 --> 00:37:06,092
That's right.
490
00:37:08,022 --> 00:37:09,395
She is dumb.
491
00:37:10,508 --> 00:37:12,032
And selfish.
492
00:37:12,423 --> 00:37:15,076
Why did she decide for
me without asking me?
493
00:37:15,158 --> 00:37:18,015
Why did she leave me by myself?
494
00:37:18,207 --> 00:37:21,320
Did she think I'd be happy
living all on my own?
495
00:37:22,026 --> 00:37:24,466
Yes!
She is very selfish!
496
00:37:24,466 --> 00:37:25,952
She never asked you.
497
00:37:25,952 --> 00:37:27,698
But you lived!
498
00:37:27,698 --> 00:37:29,809
Isn't that more important than
anything else?
499
00:37:32,115 --> 00:37:36,132
I believe
if you were in her situation
500
00:37:36,132 --> 00:37:40,618
you'd do the same for
the person you love.
501
00:37:41,550 --> 00:37:46,248
Unless, you don't love
Liang Mu Cheng enough.
502
00:37:52,054 --> 00:37:54,397
That's all in the past now.
503
00:37:54,953 --> 00:37:56,526
I've already told her
I want to break up.
504
00:37:57,763 --> 00:37:59,798
And she's accepted.
505
00:38:00,102 --> 00:38:02,087
This is the fact I see now.
506
00:38:02,999 --> 00:38:05,609
Her final choice
will never be me!
507
00:38:10,457 --> 00:38:11,537
Let's go.
508
00:38:12,595 --> 00:38:13,970
Auntie Hua is still waiting for you.
509
00:38:26,754 --> 00:38:29,265
Auntie Hua, Big Bro is out.
510
00:38:37,795 --> 00:38:39,033
Hua Tuo Ye.
511
00:38:39,033 --> 00:38:40,585
Hua Tuo Ye.
512
00:38:42,940 --> 00:38:46,487
As long as you are home.
513
00:38:46,644 --> 00:38:48,164
Let me look at you.
514
00:38:49,117 --> 00:38:52,101
Attorney Ren
thank you for saving Hua Tuo Ye.
515
00:38:52,207 --> 00:38:53,420
But what about Hua Chi Xin?
516
00:38:53,420 --> 00:38:54,901
What should we do for her?
517
00:38:54,901 --> 00:38:56,035
Don't worry, Auntie Hua.
518
00:38:56,035 --> 00:38:58,293
The judge will consider
her mental state.
519
00:38:58,293 --> 00:39:00,263
And what Hua Feng Fung
did to her.
520
00:39:00,263 --> 00:39:03,941
I can promise
her sentence will not be heavy.
521
00:39:05,061 --> 00:39:06,982
Thank you nevertheless.
522
00:39:06,982 --> 00:39:09,383
Do you have time later?
523
00:39:09,383 --> 00:39:14,589
I'd like to buy you dinner.
Let's just meet at Mu Cheng's place.
524
00:39:14,589 --> 00:39:20,282
You two haven't had a good meal
together because of Hua Tuo Ye.
525
00:39:21,553 --> 00:39:25,845
Auntie Hua, there's still a lot of things
to do for Chi Xin's case.
526
00:39:25,845 --> 00:39:27,557
I have to go.
527
00:39:27,893 --> 00:39:30,697
Ok, ok, ok. Hua Chi Xin's case
is more important.
528
00:39:30,697 --> 00:39:32,014
It's ok.
529
00:39:32,014 --> 00:39:34,908
Bring your assistant to Hua Tian
Village tomorrow morning.
530
00:39:34,908 --> 00:39:38,684
Mu Cheng and I will cook a
big meal for you, ok?
531
00:39:41,974 --> 00:39:43,012
I have to go.
532
00:39:54,424 --> 00:39:56,475
Ok, as long as you are ok.
533
00:39:56,475 --> 00:39:58,142
Come on, let's go home.
534
00:40:05,290 --> 00:40:06,456
Thank you again, Attorney Ren.
535
00:40:07,157 --> 00:40:08,157
Thank you.
536
00:40:08,449 --> 00:40:10,759
Come eat at Hua Tian Village!
537
00:41:30,116 --> 00:41:31,116
Boss.
538
00:41:31,116 --> 00:41:32,415
The investigation report is out.
539
00:41:35,262 --> 00:41:36,762
On Hua Chi Xin?
540
00:41:36,872 --> 00:41:38,793
On your father.
541
00:41:46,622 --> 00:41:48,523
You suspected there was
another reason for
542
00:41:48,523 --> 00:41:50,541
your father's divorce from
President Fung.
543
00:41:50,685 --> 00:41:52,179
So you asked me to investigate.
544
00:41:52,794 --> 00:41:54,643
I never thought I'd find this.
545
00:41:55,097 --> 00:41:56,263
I was surprised too.
546
00:41:56,623 --> 00:41:57,623
Sorry.
547
00:41:57,913 --> 00:42:01,447
[A married man about 30 years
old has been having an affair
548
00:42:01,447 --> 00:42:04,973
and the woman has threatened
to reveal their relationship.]
549
00:42:05,304 --> 00:42:07,906
When did this happen?
550
00:42:09,928 --> 00:42:10,933
I mean...
551
00:42:13,096 --> 00:42:14,543
this woman and my father...
552
00:42:15,911 --> 00:42:17,744
It was the year your father
committed suicide.
553
00:42:18,396 --> 00:42:20,583
This was a big scandal to the
Fung family.
554
00:42:20,845 --> 00:42:23,044
So they suppressed the news.
555
00:42:23,044 --> 00:42:24,709
And it didn't appear in the paper.
556
00:42:40,151 --> 00:42:41,254
I need to step out for a minute.
557
00:42:42,176 --> 00:42:43,680
Remember to book a
plane ticket for me.
558
00:42:43,745 --> 00:42:44,750
Boss!
559
00:42:44,902 --> 00:42:46,801
Are you sure you
want to do this?
560
00:42:46,966 --> 00:42:49,238
I'm talking about tomorrow,
you and your wife...
561
00:42:49,238 --> 00:42:50,238
Three o'clock in the afternoon!
562
00:42:51,205 --> 00:42:52,411
One way.
563
00:43:04,247 --> 00:43:07,603
Give me the internship contracts
for this year's graduates.
564
00:43:07,603 --> 00:43:08,843
I want to double check.
565
00:43:09,429 --> 00:43:11,469
Ok, that's it. Bye.
566
00:43:16,202 --> 00:43:17,717
What are you doing here?
567
00:43:17,859 --> 00:43:19,033
Nothing.
568
00:43:20,118 --> 00:43:21,869
I came to see Shende Hall.
569
00:43:22,500 --> 00:43:23,776
And you.
570
00:43:30,585 --> 00:43:31,669
It's funny.
571
00:43:32,935 --> 00:43:34,711
Even though all my memories
have come back...
572
00:43:35,385 --> 00:43:39,144
even though I know Shende
Hall is very important...
573
00:43:40,735 --> 00:43:43,328
I just can't remember why.
574
00:43:44,069 --> 00:43:45,294
Do you know?
575
00:43:49,069 --> 00:43:50,741
Because of your father.
576
00:43:51,690 --> 00:43:53,775
It's the place you went
to remember him.
577
00:43:59,976 --> 00:44:01,086
Really?
578
00:44:06,016 --> 00:44:07,718
So now...
579
00:44:08,023 --> 00:44:10,006
since I don't remember
anything anyway...
580
00:44:10,351 --> 00:44:12,953
why don't we just tear it down?
581
00:44:14,591 --> 00:44:15,607
Guang Xi.
582
00:44:16,606 --> 00:44:18,154
What are you trying to say?
583
00:44:19,434 --> 00:44:22,031
How could you possibly forget?
584
00:44:22,058 --> 00:44:23,737
You do remember.
585
00:44:32,057 --> 00:44:34,891
But what I remember,
is it the truth?
586
00:44:44,146 --> 00:44:45,849
I remember the divorce.
587
00:44:48,968 --> 00:44:57,063
I remember you and Dad fighting.
I remember his suicide.
588
00:44:58,631 --> 00:45:00,042
But I never knew...
589
00:45:03,078 --> 00:45:05,977
that the one who caused
all of this to happen...
590
00:45:07,512 --> 00:45:10,327
was Dad, and not you.43139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.