All language subtitles for Autumn.Concerto.E32.720p.Webrip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,536 --> 00:02:28,734 دانلود شده از وب سایت پرشین دانلود - PerDL.info
سایت زیرنویس Persub.xyz
Have you thought about 2 00:02:29,288 --> 00:02:31,100 there must be a reason why 3 00:02:31,100 --> 00:02:33,259 you met each other again? 4 00:02:33,970 --> 00:02:36,915 Not everyone can have the chance to start over. 5 00:02:39,533 --> 00:02:40,533 Guang Xi. 6 00:02:41,775 --> 00:02:43,995 I really don't want to see you turn out like me. 7 00:02:43,995 --> 00:02:45,739 Regretting for the rest of your life. 8 00:02:48,757 --> 00:02:49,768 Like you? 9 00:02:50,014 --> 00:02:51,105 Regret for the rest of my life? 10 00:02:52,473 --> 00:02:53,485 I'm nothing like you. 11 00:02:54,054 --> 00:02:56,304 Don't compare me with what you and Dad had. 12 00:02:56,805 --> 00:02:58,153 I let Mu Cheng go, 13 00:02:58,153 --> 00:02:59,306 for her own good. 14 00:02:59,927 --> 00:03:01,320 I didn't do it to push her over the edge. 15 00:03:08,635 --> 00:03:09,635 Guang Xi. 16 00:03:10,907 --> 00:03:12,937 I really don't want to see you turn out like me. 17 00:03:13,427 --> 00:03:15,217 Regretting for the rest of your life. 18 00:02:49,493 --> 00:02:50,614 Like you? 19 00:02:50,874 --> 00:02:51,977 Regret for the rest of my life? 20 00:02:53,189 --> 00:02:54,207 I'm nothing like you. 21 00:02:55,006 --> 00:02:57,613 Don't compare me with what you and Dad had. 22 00:02:57,651 --> 00:02:59,130 I let Mu Cheng go, 23 00:02:59,233 --> 00:03:00,233 for her own good. 24 00:03:00,797 --> 00:03:02,178 I didn't do it to push her over the edge. 25 00:03:05,577 --> 00:03:09,217 I don't want to get off! I want Daddy! 26 00:03:09,943 --> 00:03:10,943 I'll take him. 27 00:03:11,113 --> 00:03:12,113 No! 28 00:03:12,615 --> 00:03:14,772 No need. Xiao Lin is waiting for us with the car. 29 00:03:14,772 --> 00:03:15,772 Let's go. 30 00:03:15,772 --> 00:03:18,986 I don't want to go in his car! I want Daddy! 31 00:03:21,525 --> 00:03:22,875 I don't want Guang Xi's childhood to be 32 00:03:22,875 --> 00:03:24,407 filled with dirty memories. 33 00:03:31,230 --> 00:03:32,424 Take your dirty hand off of me. 34 00:03:34,918 --> 00:03:35,918 Don't look, Guang Xi. 35 00:03:36,955 --> 00:03:38,041 Go away! 36 00:03:39,461 --> 00:03:40,461 Guang Xi. 37 00:03:44,827 --> 00:03:47,399 It's all your fault Daddy died! 38 00:03:57,182 --> 00:03:58,182 You're right. 39 00:04:00,293 --> 00:04:02,448 I couldn't even take care of my own marriage. 40 00:04:03,976 --> 00:04:05,785 What right do I have to talk to you? 41 00:04:11,540 --> 00:04:12,540 But... 42 00:04:15,562 --> 00:04:19,989 But if I told you... 43 00:04:21,573 --> 00:04:23,211 I regret it? 44 00:04:29,747 --> 00:04:30,747 What do you mean? 45 00:04:32,631 --> 00:04:34,278 Not only do I regret, 46 00:04:35,985 --> 00:04:37,741 I realized I was wrong too. 47 00:04:40,913 --> 00:04:42,832 If I had another chance, 48 00:04:43,808 --> 00:04:46,294 I would not have allowed things to happen this way. 49 00:04:49,663 --> 00:04:51,022 I would have tried harder. 50 00:04:57,164 --> 00:04:58,211 So, 51 00:04:59,789 --> 00:05:02,255 I only realized recently, 52 00:05:04,635 --> 00:05:09,302 you can give up many things in life, 53 00:05:10,834 --> 00:05:14,891 as long as the people you love are with you. 54 00:05:14,891 --> 00:05:15,891 Then it's enough. 55 00:05:18,686 --> 00:05:20,520 That's what makes you happy. 56 00:05:24,692 --> 00:05:27,098 Maybe because I'm at that age. 57 00:05:28,084 --> 00:05:30,707 I only realized this simple truth, 58 00:05:30,707 --> 00:05:33,108 while I was with Xiao Le. 59 00:05:38,427 --> 00:05:39,427 I should get going. 60 00:05:40,725 --> 00:05:42,440 You have your own choices. 61 00:05:45,094 --> 00:05:47,819 But I'll tell you honestly that I really like that child. 62 00:05:52,029 --> 00:05:53,391 I hope, 63 00:05:53,661 --> 00:06:00,512 I will have the privilege to keep being his family. 64 00:06:02,296 --> 00:06:03,296 Bye. 65 00:06:28,538 --> 00:06:29,538 Gary. 66 00:06:30,450 --> 00:06:31,925 I need you to look up something for me. 67 00:06:32,489 --> 00:06:34,406 It's about my Dad's suicide 20 years ago. 68 00:06:36,380 --> 00:06:37,380 Okay. 69 00:07:10,803 --> 00:07:14,638 Closed Indefinitely. See Mu Cheng if anything. Hua Tian Xi Shi. 70 00:07:31,563 --> 00:07:33,270 It's been two weeks. 71 00:07:34,272 --> 00:07:36,117 Even though Hua Feng Fung is in a coma, 72 00:07:37,049 --> 00:07:39,771 the witnesses Hua Chi Xin and Yang Tian Fu 73 00:07:39,771 --> 00:07:42,916 insist that Hua Tuo Ye intended to kill. 74 00:07:43,004 --> 00:07:44,004 In addition, 75 00:07:44,004 --> 00:07:46,465 Hua Tuo Ye has a strong motive. 76 00:07:47,075 --> 00:07:49,037 And he already confessed to the killing. 77 00:07:50,800 --> 00:07:52,023 So the prosecutor has charged 78 00:07:52,023 --> 00:07:55,043 him with murder. 79 00:07:55,362 --> 00:07:56,516 Murder? 80 00:07:57,691 --> 00:07:58,954 But Chi Xin said, 81 00:07:59,036 --> 00:08:01,432 Fung attacked Tuo Ye first. 82 00:08:01,735 --> 00:08:04,674 Tuo Ye tried to defend himself, leading to the killing. 83 00:08:04,865 --> 00:08:07,595 Would this statement from Chi Xin help Tuo Ye? 84 00:08:08,025 --> 00:08:10,138 I can only argue that he acted out of self defense. 85 00:08:11,917 --> 00:08:13,412 But none of this is important. 86 00:08:13,928 --> 00:08:16,537 What's important is does Hua Tuo Ye want me to defend him? 87 00:08:17,791 --> 00:08:18,915 The trial starts at the end of the month. 88 00:08:19,747 --> 00:08:20,941 Time is running out. 89 00:08:21,281 --> 00:08:22,616 Not to mention, at the station, 90 00:08:23,324 --> 00:08:25,355 he did not want to explain his actions at all. 91 00:08:26,367 --> 00:08:27,452 That is dangerous. 92 00:08:31,592 --> 00:08:34,093 I don't even know what this silly child is thinking. 93 00:08:36,093 --> 00:08:37,093 Attorney Ren, 94 00:08:37,995 --> 00:08:40,336 I don't understand anything. 95 00:08:41,267 --> 00:08:43,584 I'm hoping you can talk to him. 96 00:08:44,796 --> 00:08:46,403 My husband passed away early. 97 00:08:46,403 --> 00:08:49,243 And Hua Chi Xin is in rehab now. 98 00:08:50,141 --> 00:08:52,235 I cannot lose him. 99 00:08:53,264 --> 00:08:54,280 Please. 100 00:08:57,102 --> 00:08:58,132 Don't worry, Auntie Hua. 101 00:08:58,132 --> 00:09:00,498 I'm about to go see Hua Tuo Ye. 102 00:09:01,438 --> 00:09:03,827 You just make sure you take care of yourself now. 103 00:09:04,442 --> 00:09:07,358 Otherwise, it'll be meaningless for Hua Tuo Ye to come home. 104 00:09:15,599 --> 00:09:19,368 Don't worry, Auntie Hua will stay with me until Chi Xin comes home. 105 00:09:19,828 --> 00:09:21,365 I will take care of her. 106 00:09:50,165 --> 00:09:53,070 I will ask you to be a witness at the trial. 107 00:09:53,673 --> 00:09:55,533 Since you were the first person Hua Tuo Ye 108 00:09:55,533 --> 00:09:57,602 contacted after the incident. 109 00:10:00,292 --> 00:10:02,164 Plus you know his reasons to turn himself in. 110 00:10:04,225 --> 00:10:05,406 Not to mention your relationship, 111 00:10:06,078 --> 00:10:08,129 maybe you can provide some statements that will help him. 112 00:10:14,254 --> 00:10:15,483 Since you're here, 113 00:10:16,220 --> 00:10:18,377 Want to stay until Xiao Le comes home? 114 00:10:56,195 --> 00:10:57,459 Since you're here, 115 00:10:58,062 --> 00:11:00,180 Want to stay until Xiao Le comes home? 116 00:11:00,824 --> 00:11:02,516 Xiao Le went to Tong Tong's house. 117 00:11:02,516 --> 00:11:03,700 It's Tong Tong's birthday today. 118 00:11:03,700 --> 00:11:06,280 So her mom is having a party for her. 119 00:11:06,280 --> 00:11:07,531 He will be back soon. 120 00:11:08,377 --> 00:11:10,500 You haven't seen each other for a while, 121 00:11:10,500 --> 00:11:13,628 he will be so happy to see you. 122 00:11:17,677 --> 00:11:18,677 Sorry. 123 00:11:18,955 --> 00:11:20,377 I want to see Xiao Le too. 124 00:11:21,119 --> 00:11:22,674 But I have to go see Hua Tuo Ye first. 125 00:11:23,196 --> 00:11:25,592 Visiting hours are ending soon. 126 00:11:27,371 --> 00:11:29,360 Let's wait until the trial is over. 127 00:11:30,573 --> 00:11:31,573 It's okay then. 128 00:11:42,594 --> 00:11:43,866 Daddy! 129 00:11:45,269 --> 00:11:46,269 Xiao Le. 130 00:11:50,602 --> 00:11:52,199 Daddy, I've missed you! 131 00:11:52,199 --> 00:11:53,199 Me too! 132 00:11:54,132 --> 00:11:57,697 Mu Cheng said you will rescue Big Bro right? 133 00:11:57,982 --> 00:11:59,484 You are Mu Cheng's hero. 134 00:12:03,301 --> 00:12:04,452 I will do my best. 135 00:12:05,015 --> 00:12:06,513 And you have to be a good boy too. 136 00:12:06,513 --> 00:12:08,644 Mu Cheng will be busy taking care of Auntie Hua. 137 00:12:08,644 --> 00:12:10,862 So you can't be a bad boy and let her worry. 138 00:12:11,787 --> 00:12:12,787 Xiao Le, 139 00:12:12,787 --> 00:12:15,743 be a good boy, wait until Daddy's finished with the trial, 140 00:12:15,743 --> 00:12:18,859 I will make the carrot-less beef stew for you two, ok? 141 00:12:18,859 --> 00:12:21,868 Yay! Eat beef stew with me, okay, Daddy? 142 00:12:22,112 --> 00:12:23,112 Okay. 143 00:12:23,112 --> 00:12:24,697 We'll see. 144 00:12:27,756 --> 00:12:30,579 Alright, Daddy is going to see Big Bro now. 145 00:12:34,413 --> 00:12:38,311 Daddy is so busy, but don't forget Mu Cheng and I love you. 146 00:12:56,991 --> 00:12:57,991 I love you too. 147 00:13:19,501 --> 00:13:20,699 Daddy bye bye! 148 00:13:41,497 --> 00:13:43,145 Your mom asked me to be your lawyer. 149 00:13:43,715 --> 00:13:45,260 I just need your consent. 150 00:13:46,251 --> 00:13:47,251 I don't need a lawyer. 151 00:13:48,317 --> 00:13:50,798 I agreed to see you because, 152 00:13:51,360 --> 00:13:53,243 I want to know about Chi Xin. 153 00:13:54,374 --> 00:13:55,618 She's been sent to rehab. 154 00:13:56,087 --> 00:13:57,087 I went to see her. 155 00:13:57,735 --> 00:13:59,582 I asked her what happened that night. 156 00:13:59,982 --> 00:14:01,874 Why did you ask her that kind of question? 157 00:14:02,639 --> 00:14:03,928 You don't think she's hurting enough? 158 00:14:04,335 --> 00:14:05,989 Can you stop harassing her? 159 00:14:19,753 --> 00:14:21,486 I'm just worried that 160 00:14:22,482 --> 00:14:25,075 Chi Xin has already been hurt enough by Hua Feng Fung. 161 00:14:25,944 --> 00:14:27,771 You asking her all these questions... 162 00:14:28,793 --> 00:14:30,904 Making her relive that night... 163 00:14:31,410 --> 00:14:32,846 Do you think she can handle it? 164 00:14:34,214 --> 00:14:35,214 Don't worry. 165 00:14:36,054 --> 00:14:37,643 I know what to ask and what not to. 166 00:14:38,940 --> 00:14:40,697 Your case is more important now. 167 00:14:40,697 --> 00:14:42,307 I don't need you to be on my case. 168 00:14:42,764 --> 00:14:44,798 I can tell the judge you acted out of self defense. 169 00:14:45,284 --> 00:14:47,150 Or accidentally, to reduce your sentence. 170 00:14:48,381 --> 00:14:50,177 You just need to tell me what happened. 171 00:14:50,177 --> 00:14:51,529 It's very simple. 172 00:14:52,645 --> 00:14:53,908 I killed him. 173 00:14:54,563 --> 00:14:56,092 Nothing to do with anyone else. 174 00:15:04,071 --> 00:15:05,617 If you don't explain yourself, 175 00:15:06,159 --> 00:15:07,603 you're confessing sooner. 176 00:15:10,010 --> 00:15:11,682 And saying nobody else is involved, 177 00:15:13,654 --> 00:15:18,810 your attitude makes me think it's not as simple as you say. 178 00:15:19,132 --> 00:15:22,198 I did kill Hua Feng Fung. 179 00:15:22,765 --> 00:15:26,431 I'm not explaining, because that's a fact. 180 00:15:27,541 --> 00:15:30,182 There's nothing I can say to change it. 181 00:15:30,944 --> 00:15:32,285 Unless you want me to lie? 182 00:15:32,756 --> 00:15:34,355 Saying I didn't kill him? 183 00:15:35,199 --> 00:15:36,419 That's perjury. 184 00:15:36,986 --> 00:15:38,439 I hate people like you. 185 00:15:38,796 --> 00:15:39,796 Big lawyer. 186 00:15:46,765 --> 00:15:47,999 You are right. 187 00:15:49,900 --> 00:15:53,190 But I never thought you'd be so vicious. 188 00:15:54,050 --> 00:15:56,653 Besides the fatal wound on Fung's neck... 189 00:15:56,653 --> 00:16:00,304 there's also tearing behind his ears. 190 00:16:01,557 --> 00:16:06,017 Looks like you really wanted to kill him when you did it. 191 00:16:08,348 --> 00:16:09,348 I'm counting to three. 192 00:16:09,348 --> 00:16:10,765 I'm really going to cut her! 193 00:16:11,367 --> 00:16:12,367 Get down on your knees! 194 00:16:18,384 --> 00:16:19,692 He deserved to die. 195 00:16:25,786 --> 00:16:26,821 Are you done? 196 00:16:27,607 --> 00:16:28,628 Can I go now? 197 00:16:50,269 --> 00:16:51,607 I made a promise to Xiao Le. 198 00:16:52,365 --> 00:16:53,926 I would get you out. 199 00:16:56,213 --> 00:16:57,945 I don't want to see Xiao Le sad. 200 00:16:58,516 --> 00:17:00,083 Because of his Big Bro... 201 00:17:00,083 --> 00:17:01,826 being called a murderer. 202 00:17:02,883 --> 00:17:05,987 I don't want to see the happy Auntie Hua 203 00:17:05,987 --> 00:17:09,081 fall down because she's worried about you. 204 00:17:10,580 --> 00:17:12,615 What's wrong with my mom? 205 00:17:13,243 --> 00:17:14,698 She's worried about you. 206 00:17:15,287 --> 00:17:19,556 When she heard the case against you was not good... 207 00:17:19,851 --> 00:17:22,094 her body couldn't handle it. 208 00:17:27,606 --> 00:17:30,018 I made her worry again. 209 00:17:34,611 --> 00:17:36,643 How is she now? 210 00:17:37,615 --> 00:17:40,978 Don't worry. Mu Cheng is looking after her. 211 00:17:43,993 --> 00:17:46,394 Thank God Mu Cheng is there. 212 00:17:52,926 --> 00:17:53,926 Don't think too much. 213 00:17:54,267 --> 00:17:56,684 I simply appreciate her help. 214 00:17:56,684 --> 00:17:58,801 You don't need to explain. 215 00:18:01,273 --> 00:18:04,990 I know exactly how important you are to Mu Cheng. 216 00:18:06,107 --> 00:18:08,112 - You've got it wrong. - No I don't. 217 00:18:09,058 --> 00:18:10,869 She told me so herself. 218 00:18:11,200 --> 00:18:13,823 You are very important to her. 219 00:18:14,702 --> 00:18:16,940 If something happened to you... 220 00:18:16,940 --> 00:18:19,648 she would never leave you alone. 221 00:18:24,896 --> 00:18:27,339 So how can you let her down? 222 00:18:28,615 --> 00:18:31,445 When she cares about you so much? 223 00:18:34,167 --> 00:18:35,478 If I were you... 224 00:18:36,610 --> 00:18:38,205 I'd rather lose everything 225 00:18:38,983 --> 00:18:42,461 than lose this kind of relationship. 226 00:18:44,710 --> 00:18:45,844 So... 227 00:18:46,479 --> 00:18:47,798 Hua Tuo Ye. 228 00:18:49,557 --> 00:18:53,173 Are you going to throw away your mom's worries? 229 00:18:55,069 --> 00:18:57,834 Mu Cheng's heart? 230 00:18:59,943 --> 00:19:03,592 And Xiao Le's caring? 231 00:19:07,807 --> 00:19:09,472 Are you helping me out... 232 00:19:11,302 --> 00:19:13,040 and defending me... 233 00:19:13,949 --> 00:19:17,048 simply because my mom asked you to? 234 00:19:18,846 --> 00:19:21,375 Or because Mu Cheng did? 235 00:19:22,997 --> 00:19:24,298 I already told you. 236 00:19:26,544 --> 00:19:28,314 I'm doing it for Xiao Le. 237 00:19:28,996 --> 00:19:30,364 Is that the truth? 238 00:19:31,965 --> 00:19:33,781 In any case... 239 00:19:34,750 --> 00:19:36,913 I'm confident I will get you out early. 240 00:19:37,454 --> 00:19:39,588 So you can reunite with those that care about you. 241 00:19:41,194 --> 00:19:42,605 As long as you agree. 242 00:19:58,570 --> 00:20:00,469 What do I have to do? 243 00:20:04,631 --> 00:20:05,631 Boss. 244 00:20:05,631 --> 00:20:07,351 Did you get Hua Tuo Ye to agree? 245 00:20:07,351 --> 00:20:08,351 He said yes. 246 00:20:08,351 --> 00:20:09,910 But his attitude was weird. 247 00:20:10,630 --> 00:20:13,171 I purposely said Fung had a wound behind his ears. 248 00:20:13,654 --> 00:20:15,854 Hua Tuo Ye admitted doing it without thinking at all. 249 00:20:15,868 --> 00:20:16,873 But the problem is... 250 00:20:16,873 --> 00:20:19,983 Fung did not have a wound behind his ears. 251 00:20:19,983 --> 00:20:22,223 In other words, he lied. 252 00:20:24,582 --> 00:20:26,250 Based on previous cases... 253 00:20:26,250 --> 00:20:27,953 when a person holds back things about the case... 254 00:20:27,953 --> 00:20:29,560 he is usually not looking to go free. 255 00:20:29,560 --> 00:20:31,342 But is hiding something. 256 00:20:32,244 --> 00:20:35,272 Hua Tuo Ye is not looking to go free. 257 00:20:35,272 --> 00:20:36,728 So what is his motive? 258 00:20:36,981 --> 00:20:38,799 That's what we have to find out. 259 00:20:39,260 --> 00:20:40,989 There were only four people at the crime scene. 260 00:20:41,259 --> 00:20:43,191 Hua Tuo Ye is not willing to tell the truth. 261 00:20:43,191 --> 00:20:45,260 Hua Feng Fung is in a coma. 262 00:20:45,929 --> 00:20:49,992 There's only Fung's sidekicks, Yang Tian Fu and Hua Chi Xin. 263 00:20:50,575 --> 00:20:54,187 But Yang Tian Fu's statement obviously sides with Hua Feng Fung. 264 00:20:54,303 --> 00:20:55,539 What's more strange is 265 00:20:55,539 --> 00:20:59,073 Tuo Ye doesn't seem to want us to go after Hua Chi Xin. 266 00:20:59,584 --> 00:21:01,839 I think the key 267 00:21:01,839 --> 00:21:03,756 lies with Hua Chi Xin. 268 00:21:04,317 --> 00:21:06,362 So we have to question Hua Chi Xin again? 269 00:21:06,362 --> 00:21:07,362 That's right. 270 00:21:07,362 --> 00:21:10,167 Collect evidence first and find any contradicting things. 271 00:21:10,167 --> 00:21:12,916 We will question her for the last time when she's out of rehab. 272 00:21:12,916 --> 00:21:15,782 Don't forget. Keep an eye on the prosecutor. 273 00:21:15,782 --> 00:21:17,112 Report back to me anytime. 274 00:21:23,726 --> 00:21:24,976 [Taiwan Local Court Filing] 275 00:21:24,976 --> 00:21:29,425 Boss, the prosecution side is reviewing all evidence. 276 00:21:29,425 --> 00:21:33,216 The prosecutor is Tao Da Yi, from Banqiao City. 277 00:21:33,216 --> 00:21:36,140 He's handled many sensational cases before. 278 00:21:36,140 --> 00:21:39,846 People who get off on lack of evidence at first 279 00:21:39,846 --> 00:21:41,901 are still caught by him and sent to jail later on. 280 00:21:41,901 --> 00:21:44,643 He's gained the nickname The Executioner. 281 00:22:17,274 --> 00:22:18,524 [Taiwan Local Court Filing] 282 00:22:18,524 --> 00:22:22,973 Boss, the prosecution side is reviewing all evidence. 283 00:22:22,973 --> 00:22:26,764 The prosecutor is Tao Da Yi, from Banqiao City. 284 00:22:26,764 --> 00:22:29,688 He's handled many sensational cases before. 285 00:22:29,688 --> 00:22:33,394 People who get off on lack of evidence at first 286 00:22:33,394 --> 00:22:35,449 are still caught by him and sent to jail later on. 287 00:22:35,449 --> 00:22:38,191 He's gained the nickname The Executioner. 288 00:22:42,851 --> 00:22:45,773 Mr. Tao, we've confirmed the defense attorney for Hua Tuo Ye. 289 00:22:45,773 --> 00:22:47,147 It's Ren Guang Xi. 290 00:22:51,874 --> 00:22:53,378 I know him. 291 00:22:55,532 --> 00:22:59,313 This is where Hua Tuo Ye tossed the weapon. 292 00:22:59,771 --> 00:23:02,902 This proves he is a flight risk. 293 00:23:03,818 --> 00:23:05,787 Why throw away the weapon 294 00:23:05,787 --> 00:23:09,236 if he really planned on turning himself in? 295 00:23:09,653 --> 00:23:13,378 Also, I asked you to look into call records between Hua Tuo Ye and Fung. 296 00:23:13,909 --> 00:23:15,021 How's that going? 297 00:23:15,427 --> 00:23:18,901 Yes, according to Yang Tian Fu, Fung's sidekick, 298 00:23:18,901 --> 00:23:22,224 Hua Feng Fung and Hua Tuo Ye have been feuding over the years. 299 00:23:23,105 --> 00:23:25,225 There's records of them both hurting each other. 300 00:23:25,225 --> 00:23:29,493 This proves that your assessment is correct. 301 00:23:30,179 --> 00:23:34,313 I believe the accused was well prepared for this conflict. 302 00:23:34,313 --> 00:23:36,399 Even though we found the weapon... 303 00:23:36,399 --> 00:23:38,521 if there are none of Hua Tuo Ye's fingerprints on it 304 00:23:38,521 --> 00:23:41,485 it can't be used as evidence. 305 00:23:41,900 --> 00:23:43,520 Let me see what data you have. 306 00:23:53,128 --> 00:23:55,043 When we examined the crime scene last time 307 00:23:55,043 --> 00:23:58,098 we did find evidence of a fight there. 308 00:23:58,321 --> 00:24:02,287 Based on the accused and the witness Hua Chi Xin 309 00:24:02,287 --> 00:24:07,006 I predict Ren Guang Xi will use self-defense as a strategy. 310 00:24:07,446 --> 00:24:09,063 But Yang Tian Fu's statement 311 00:24:09,063 --> 00:24:11,527 can prove that the accused, Hua Tuo Ye 312 00:24:11,527 --> 00:24:14,530 had the motive to get revenge. 313 00:24:15,028 --> 00:24:19,402 This prompts me to believe this was premeditated murder. 314 00:24:20,775 --> 00:24:22,126 But I believe... 315 00:24:22,628 --> 00:24:24,780 Ren Guang Xi is not easy to deal with. 316 00:24:25,753 --> 00:24:31,344 This time... I want to see if the rumored 317 00:24:31,344 --> 00:24:34,848 lawyer who plays with the law and works with the rich 318 00:24:34,848 --> 00:24:37,242 is really as good as they say he is. 319 00:25:15,199 --> 00:25:16,793 Grandma! 320 00:25:23,865 --> 00:25:24,916 Grandma! 321 00:25:24,916 --> 00:25:26,241 Why are you running away? 322 00:25:26,241 --> 00:25:27,630 Didn't you come to see us? 323 00:25:30,954 --> 00:25:33,973 I didn't run, I just.... I... 324 00:25:38,976 --> 00:25:39,989 Xiao Le. 325 00:25:40,175 --> 00:25:41,598 Grandma wasn't running. 326 00:25:41,598 --> 00:25:43,914 She was hoping you'd show her the way. 327 00:25:43,914 --> 00:25:46,027 Show her our backyard. 328 00:25:48,448 --> 00:25:49,448 President Fung. 329 00:25:49,961 --> 00:25:51,244 Welcome. 330 00:25:55,024 --> 00:25:58,238 I just came to bring him the pictures from the other day. 331 00:25:58,238 --> 00:26:00,723 So he can turn in his homework. 332 00:26:01,199 --> 00:26:04,673 I also brought sugar-free milk candy. 333 00:26:04,674 --> 00:26:06,061 Xiao Le can eat them safely. 334 00:26:06,061 --> 00:26:07,812 Yay, Grandma! 335 00:26:08,570 --> 00:26:09,613 Come! 336 00:26:13,363 --> 00:26:15,468 We have a big yard. 337 00:26:44,001 --> 00:26:45,189 So pretty! 338 00:26:48,673 --> 00:26:50,808 This crab has really big hands! 339 00:26:51,543 --> 00:26:53,381 Look, Grandma! So big! 340 00:26:55,247 --> 00:26:58,434 Grandma, where are you looking? You're not paying attention. 341 00:27:00,551 --> 00:27:02,677 Grandma is looking at the place you grew up in. 342 00:27:03,960 --> 00:27:05,678 Look, isn't it pretty? 343 00:27:08,835 --> 00:27:10,031 Pretty like you. 344 00:27:10,031 --> 00:27:12,489 Cute and warm. 345 00:27:23,882 --> 00:27:26,733 President Fung, dinner's ready. 346 00:27:28,430 --> 00:27:29,348 Grandma. 347 00:27:29,348 --> 00:27:32,110 Mu Cheng made the best beef rice today. 348 00:27:32,110 --> 00:27:33,777 Let's go wash our hands. 349 00:27:41,771 --> 00:27:44,229 Soup is coming, watch out. 350 00:27:44,300 --> 00:27:45,426 Liang Xiao Le! 351 00:27:45,426 --> 00:27:48,000 What's rule number 8 in Liang household? 352 00:27:48,000 --> 00:27:50,401 When eating with adults 353 00:27:50,401 --> 00:27:53,007 I have to wait until the adults eat, then I can eat. 354 00:27:53,465 --> 00:27:56,175 But I'm hungry! Grandma! 355 00:27:58,483 --> 00:27:59,903 Be a good boy, Xiao Le. 356 00:27:59,903 --> 00:28:01,140 Your mother is right. 357 00:28:08,994 --> 00:28:10,207 Let's eat! 358 00:28:11,328 --> 00:28:12,971 President Fung, help yourself. 359 00:28:16,821 --> 00:28:19,554 Here, Xiao Le, celery, your favorite. 360 00:28:19,554 --> 00:28:20,671 And this too. 361 00:28:49,006 --> 00:28:50,401 Just leave it, let me. 362 00:28:57,831 --> 00:28:59,941 Oh it's ok, I can still use this. 363 00:29:27,039 --> 00:29:28,917 I heard from Xiao Le 364 00:29:28,917 --> 00:29:33,296 that it was very tough living here before. 365 00:29:34,576 --> 00:29:36,414 It wasn't tough. 366 00:29:36,414 --> 00:29:39,761 When I was little my dad passed away. 367 00:29:40,458 --> 00:29:42,983 My family became poor. 368 00:29:43,928 --> 00:29:48,229 So Auntie always taught us not to be wasteful. 369 00:29:48,753 --> 00:29:50,188 I've gotten used to it. 370 00:29:50,188 --> 00:29:51,820 It's not tough at all. 371 00:29:55,821 --> 00:29:57,134 I'm sorry. 372 00:30:39,166 --> 00:30:40,798 I'm sorry. 373 00:30:56,013 --> 00:30:58,688 I used to say you didn't have manners... 374 00:31:01,638 --> 00:31:04,816 but after seeing Xiao Le 375 00:31:04,816 --> 00:31:10,506 I think your parents must've taught you well. 376 00:31:11,142 --> 00:31:14,511 That's how you're able to teach Xiao Le so well. 377 00:31:16,799 --> 00:31:18,130 Thank you. 378 00:31:21,558 --> 00:31:23,298 After spending time with Xiao Le... 379 00:31:25,381 --> 00:31:30,123 maybe it's because of his innocent smile... 380 00:31:32,303 --> 00:31:38,044 or maybe I am getting older. 381 00:31:38,307 --> 00:31:41,061 I'm often reminded of the past. 382 00:31:42,075 --> 00:31:44,303 When Guang Xi was little... 383 00:31:46,645 --> 00:31:49,463 he wasn't happy like Xiao Le. 384 00:31:50,430 --> 00:31:53,148 He never even smiled. 385 00:31:54,425 --> 00:31:56,155 He was forced to go to school. 386 00:31:56,655 --> 00:31:58,655 And after-school activities. 387 00:32:03,113 --> 00:32:05,262 He was never happy. 388 00:32:06,086 --> 00:32:08,186 Because of my interference. 389 00:32:12,123 --> 00:32:13,729 I realize it now. 390 00:32:14,922 --> 00:32:16,422 But it's already too late. 391 00:32:23,345 --> 00:32:25,826 We're both single mothers. 392 00:32:28,204 --> 00:32:31,058 From looking at you 393 00:32:31,058 --> 00:32:33,721 I see a lot of things I should improve on 394 00:32:33,721 --> 00:32:36,323 and learn from. 395 00:32:37,949 --> 00:32:40,796 No. We are the same. 396 00:32:41,882 --> 00:32:44,138 We both love our children. 397 00:32:44,395 --> 00:32:45,731 It's just... 398 00:32:45,934 --> 00:32:47,598 we have different ways. 399 00:32:48,142 --> 00:32:50,980 No one loves Guang Xi more than you do. 400 00:32:53,151 --> 00:32:55,872 But I took away Guang Xi's childhood. 401 00:32:57,760 --> 00:32:59,797 And interfered with your relationship. 402 00:33:02,170 --> 00:33:04,054 I made you... 403 00:33:04,235 --> 00:33:06,231 Guang Xi... 404 00:33:06,903 --> 00:33:09,482 and even Yi Qian... 405 00:33:10,592 --> 00:33:12,635 all very unhappy. 406 00:33:12,931 --> 00:33:18,093 But Guang Xi was able to live because of your decision. 407 00:33:19,080 --> 00:33:22,752 Isn't that the most important thing? 408 00:33:27,387 --> 00:33:30,526 I realized what I should treasure most 409 00:33:30,526 --> 00:33:35,010 after we went though all of that. 410 00:33:35,260 --> 00:33:39,716 Even if Guang Xi and I didn't go through all this 411 00:33:39,986 --> 00:33:43,232 there's no guarantee we'd be together forever. 412 00:33:43,406 --> 00:33:48,617 No one knows what will happen in the next second. 413 00:33:48,617 --> 00:33:52,933 So we can only seize the moment with the people we love 414 00:33:52,933 --> 00:33:55,337 and make the best decision 415 00:33:55,337 --> 00:33:57,730 and put in our best effort. 416 00:34:03,740 --> 00:34:07,164 I understand. 417 00:34:10,036 --> 00:34:11,623 Like you said... 418 00:34:13,910 --> 00:34:16,345 I hope... 419 00:34:17,723 --> 00:34:20,894 that you don't give up on this marriage. 420 00:34:23,570 --> 00:34:28,168 For the people you care about make the most effort. 421 00:34:30,873 --> 00:34:33,581 I don't want to give up. 422 00:34:33,616 --> 00:34:35,731 But Guang Xi... 423 00:34:36,046 --> 00:34:38,556 already pushed me away. 424 00:34:39,206 --> 00:34:41,273 Just like a stranger. 425 00:34:42,807 --> 00:34:48,737 I really don't know how to get close to him now. 426 00:34:53,215 --> 00:34:55,645 Just get close like this! 427 00:34:58,649 --> 00:35:01,879 Grandma, don't you just get close like this? 428 00:35:05,533 --> 00:35:06,598 Liang Xiao Le 429 00:35:06,598 --> 00:35:07,956 you eavesdropped on an adult's conversation again. 430 00:35:07,956 --> 00:35:10,173 You were the ones acting weird. 431 00:35:10,173 --> 00:35:11,753 It's so simple anyways. 432 00:35:11,753 --> 00:35:14,718 Also, my name is Ren Xiao Le. 433 00:35:22,005 --> 00:35:23,754 Okay. 434 00:35:23,754 --> 00:35:24,806 Ren Xiao Le. 435 00:35:25,870 --> 00:35:29,321 You have to be a cherub and help your parents. 436 00:35:30,692 --> 00:35:36,139 And... don't let Mu Cheng give up. 437 00:35:47,137 --> 00:35:49,932 That's all I can remember. 438 00:35:50,614 --> 00:35:52,353 I've already told you so many times. 439 00:35:53,133 --> 00:35:56,027 It's what I told the prosecutor, too. 440 00:35:56,217 --> 00:35:59,612 It's not going to be different if you ask me again. 441 00:36:02,145 --> 00:36:03,145 You're right. 442 00:36:03,145 --> 00:36:04,672 You were very clear. 443 00:36:05,403 --> 00:36:07,271 But I just want to ask you again. 444 00:36:07,271 --> 00:36:12,888 Did you see Hua Tuo Ye stick that candle holder into Fung's neck? 445 00:36:28,887 --> 00:36:30,842 I remember... 446 00:36:30,842 --> 00:36:35,125 I saw Fung was bleeding a lot. 447 00:36:35,125 --> 00:36:36,665 He was lying on the floor. 448 00:36:39,032 --> 00:36:41,256 Tuo Ye was holding the candle holder. 449 00:36:43,068 --> 00:36:44,136 So 450 00:36:44,136 --> 00:36:47,494 you didn't see Hua Tuo Ye kill Fung? 451 00:36:47,713 --> 00:36:48,713 I... 452 00:36:49,514 --> 00:36:50,738 I... 453 00:36:52,109 --> 00:36:53,109 I... 454 00:36:55,946 --> 00:36:57,430 I'm so stupid! 455 00:36:57,580 --> 00:37:00,371 - Why can't I remember? - Calm down, Chi Xin. 456 00:37:00,371 --> 00:37:04,124 If I remember, that could help Tuo Ye, right? 457 00:37:04,543 --> 00:37:05,880 Attorney Ren 458 00:37:05,880 --> 00:37:09,566 Tuo Ye only did this to rescue me. 459 00:37:09,566 --> 00:37:11,693 - Please help me. - Calm down, calm down. 460 00:37:11,693 --> 00:37:12,696 I will. 461 00:37:12,696 --> 00:37:14,175 Where's my charm? 462 00:37:14,175 --> 00:37:16,009 My charm... 463 00:37:17,077 --> 00:37:19,148 It's on your neck. 464 00:37:38,978 --> 00:37:40,292 What do you think? 465 00:37:42,535 --> 00:37:45,771 A lot of witnesses make mistakes describing the crime 466 00:37:45,771 --> 00:37:47,245 after experiencing horrible crimes 467 00:37:47,245 --> 00:37:50,132 or not being able to remember key moments of the crime. 468 00:37:50,130 --> 00:37:54,574 Her condition is a classic post-traumatic reaction. 469 00:37:55,821 --> 00:37:58,236 Did you see how she kept touching her charm? 470 00:37:58,287 --> 00:38:00,266 The charm is on her neck 471 00:38:00,266 --> 00:38:02,971 but she kept rubbing it. 472 00:38:04,143 --> 00:38:06,645 If my suspicions are right... 473 00:38:07,155 --> 00:38:09,493 there is another possibility. 474 00:38:10,998 --> 00:38:13,746 The trial is about to start, we don't have much time. 475 00:38:13,753 --> 00:38:18,446 Contact Dr. Chen from the Psychiatric dept. at T. University. 476 00:38:38,401 --> 00:38:40,108 What do you see in this one? 477 00:38:43,807 --> 00:38:46,828 It's Fung's blood on the floor. 478 00:38:53,408 --> 00:38:55,324 I think your assumptions were correct. 479 00:38:55,737 --> 00:38:58,879 According to her results in the Rorschach test 480 00:38:58,879 --> 00:39:02,414 they all point back to the experience from the crime. 481 00:39:02,600 --> 00:39:03,848 This shows that... 482 00:39:04,472 --> 00:39:06,909 she is still deeply traumatized by the incident. 483 00:39:07,545 --> 00:39:10,846 The reason why she can't recall key moments from the crime 484 00:39:10,846 --> 00:39:13,697 is because she's suppressed them all. 485 00:39:13,697 --> 00:39:17,065 This is classic amnesia. 486 00:39:19,873 --> 00:39:21,623 Dr. Chen. 487 00:39:21,766 --> 00:39:23,727 If she's really lost her memory 488 00:39:23,727 --> 00:39:26,615 what are her chances of recovering? 489 00:39:26,990 --> 00:39:28,685 The trial starts tomorrow. 490 00:39:28,970 --> 00:39:30,828 Is there any way for her to remember faster? 491 00:39:31,251 --> 00:39:35,377 I will monitor her sleep pattern and brain activity overnight tonight. 492 00:39:35,377 --> 00:39:37,506 Including trying other methods. 493 00:39:38,122 --> 00:39:42,011 There might be hope. But I can't make any promises. 494 00:39:45,143 --> 00:39:47,297 That charm seems to be pretty important to her. 495 00:39:48,345 --> 00:39:50,432 Would that help her remember? 496 00:39:52,645 --> 00:39:54,283 I'll give it a try. 497 00:39:54,359 --> 00:39:57,697 The truth lies in her suppressed memory. 498 00:40:00,146 --> 00:40:01,882 I can only take a chance. 499 00:40:02,166 --> 00:40:03,650 If my guess is right 500 00:40:03,650 --> 00:40:06,576 perhaps I already know what Hua Tuo Ye is hiding. 501 00:40:06,919 --> 00:40:10,306 All that's missing now is the puzzle that is Chi Xin. 502 00:40:10,484 --> 00:40:11,671 Dr. Chen. 503 00:40:11,671 --> 00:40:14,380 Please try your best to recover her memory. 504 00:40:35,264 --> 00:40:36,402 Prosecutor Tao. 505 00:40:36,991 --> 00:40:38,116 I've heard so much about you. 506 00:40:38,116 --> 00:40:39,125 Attorney Ren. 507 00:40:39,125 --> 00:40:40,334 I look forward to our trial today. 508 00:41:28,390 --> 00:41:31,965 We both know this trial is not in favor of the accused. 509 00:41:32,176 --> 00:41:35,373 The chances of him getting off are really not high. 510 00:41:35,600 --> 00:41:38,861 I would really like to see how the famous Attorney Ren 511 00:41:38,861 --> 00:41:40,940 will make the impossible into possible. 512 00:41:41,385 --> 00:41:43,568 There's no probability in law. 513 00:41:43,568 --> 00:41:44,499 There's only the truth. 514 00:41:44,499 --> 00:41:46,166 We will know in court 515 00:41:46,166 --> 00:41:47,769 if Hua Tuo Ye really committed murder. 516 00:41:48,307 --> 00:41:50,143 Any time before a verdict is reached 517 00:41:50,143 --> 00:41:53,113 my client still remains innocent. 518 00:41:53,476 --> 00:41:55,903 I'll see you in court then. 519 00:42:06,660 --> 00:42:07,698 Dr. Chen. 520 00:42:08,573 --> 00:42:09,862 How is Chi Xin doing? 521 00:42:11,393 --> 00:42:12,958 She still can't remember. 522 00:42:13,397 --> 00:42:16,043 But I will keep trying. 523 00:42:16,771 --> 00:42:17,771 Ok, thank you. 524 00:42:20,069 --> 00:42:21,069 Guang Xi. 525 00:42:27,360 --> 00:42:29,658 Boss, I'm going to work on the files. 526 00:42:31,673 --> 00:42:34,406 Did you need something? The trial is about to start. 527 00:42:35,775 --> 00:42:38,244 Are you worried about the questions they will ask later? 528 00:42:42,300 --> 00:42:43,612 You look really tired. 529 00:42:44,658 --> 00:42:46,714 We haven't seen each other for a while. 530 00:42:47,060 --> 00:42:52,540 Have you been pulling all-nighters for the case lately? 531 00:42:55,777 --> 00:42:57,971 I know this case is very tough. 532 00:42:59,199 --> 00:43:01,253 And you've prepared a lot. 533 00:43:01,296 --> 00:43:04,878 No matter the outcome I want to thank you. 534 00:43:05,404 --> 00:43:08,211 For helping Tuo Ye so much. 535 00:43:10,054 --> 00:43:11,805 You don't have to thank me on his behalf. 536 00:43:12,051 --> 00:43:15,027 I will do my best since I agreed to help him. 537 00:43:15,504 --> 00:43:17,230 I don't want to see him indicted neither. 538 00:43:17,230 --> 00:43:18,778 Because Xiao Le wouldn't be happy then either. 539 00:43:19,700 --> 00:43:21,867 No matter how hard this case is 540 00:43:21,867 --> 00:43:24,732 I will fight hard to reach the best result for him. 541 00:43:28,479 --> 00:43:32,441 When the trial is over can you give me some time? 542 00:43:32,454 --> 00:43:35,991 There are some things I'd like to talk to you about. 543 00:43:37,244 --> 00:43:38,605 We'll see. 544 00:43:38,605 --> 00:43:40,026 Trial first. 545 00:43:40,351 --> 00:43:42,384 Boss, the trial is about to start! 546 00:43:44,692 --> 00:43:45,696 Let's go. 547 00:44:19,550 --> 00:44:20,550 Big Bro! 548 00:44:22,498 --> 00:44:23,498 Sit down!39017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.