Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,536 --> 00:02:28,734
دانلود شده از وب سایت پرشین دانلود - PerDL.info سایت زیرنویس Persub.xyz
Have you thought about
2
00:02:29,288 --> 00:02:31,100
there must be a reason why
3
00:02:31,100 --> 00:02:33,259
you met each other again?
4
00:02:33,970 --> 00:02:36,915
Not everyone can have the
chance to start over.
5
00:02:39,533 --> 00:02:40,533
Guang Xi.
6
00:02:41,775 --> 00:02:43,995
I really don't want to see you
turn out like me.
7
00:02:43,995 --> 00:02:45,739
Regretting for the rest of
your life.
8
00:02:48,757 --> 00:02:49,768
Like you?
9
00:02:50,014 --> 00:02:51,105
Regret for the rest of my life?
10
00:02:52,473 --> 00:02:53,485
I'm nothing like you.
11
00:02:54,054 --> 00:02:56,304
Don't compare me with what
you and Dad had.
12
00:02:56,805 --> 00:02:58,153
I let Mu Cheng go,
13
00:02:58,153 --> 00:02:59,306
for her own good.
14
00:02:59,927 --> 00:03:01,320
I didn't do it to push her
over the edge.
15
00:03:08,635 --> 00:03:09,635
Guang Xi.
16
00:03:10,907 --> 00:03:12,937
I really don't want to see you
turn out like me.
17
00:03:13,427 --> 00:03:15,217
Regretting for the
rest of your life.
18
00:02:49,493 --> 00:02:50,614
Like you?
19
00:02:50,874 --> 00:02:51,977
Regret for the rest of my life?
20
00:02:53,189 --> 00:02:54,207
I'm nothing like you.
21
00:02:55,006 --> 00:02:57,613
Don't compare me with what
you and Dad had.
22
00:02:57,651 --> 00:02:59,130
I let Mu Cheng go,
23
00:02:59,233 --> 00:03:00,233
for her own good.
24
00:03:00,797 --> 00:03:02,178
I didn't do it to push her
over the edge.
25
00:03:05,577 --> 00:03:09,217
I don't want to get off!
I want Daddy!
26
00:03:09,943 --> 00:03:10,943
I'll take him.
27
00:03:11,113 --> 00:03:12,113
No!
28
00:03:12,615 --> 00:03:14,772
No need. Xiao Lin is waiting
for us with the car.
29
00:03:14,772 --> 00:03:15,772
Let's go.
30
00:03:15,772 --> 00:03:18,986
I don't want to go in his
car! I want Daddy!
31
00:03:21,525 --> 00:03:22,875
I don't want Guang Xi's
childhood to be
32
00:03:22,875 --> 00:03:24,407
filled with dirty memories.
33
00:03:31,230 --> 00:03:32,424
Take your dirty hand
off of me.
34
00:03:34,918 --> 00:03:35,918
Don't look, Guang Xi.
35
00:03:36,955 --> 00:03:38,041
Go away!
36
00:03:39,461 --> 00:03:40,461
Guang Xi.
37
00:03:44,827 --> 00:03:47,399
It's all your fault Daddy died!
38
00:03:57,182 --> 00:03:58,182
You're right.
39
00:04:00,293 --> 00:04:02,448
I couldn't even take
care of my own marriage.
40
00:04:03,976 --> 00:04:05,785
What right do I have to
talk to you?
41
00:04:11,540 --> 00:04:12,540
But...
42
00:04:15,562 --> 00:04:19,989
But if I told you...
43
00:04:21,573 --> 00:04:23,211
I regret it?
44
00:04:29,747 --> 00:04:30,747
What do you mean?
45
00:04:32,631 --> 00:04:34,278
Not only do I regret,
46
00:04:35,985 --> 00:04:37,741
I realized I was wrong too.
47
00:04:40,913 --> 00:04:42,832
If I had another chance,
48
00:04:43,808 --> 00:04:46,294
I would not have allowed
things to happen this way.
49
00:04:49,663 --> 00:04:51,022
I would have tried harder.
50
00:04:57,164 --> 00:04:58,211
So,
51
00:04:59,789 --> 00:05:02,255
I only realized recently,
52
00:05:04,635 --> 00:05:09,302
you can give up many
things in life,
53
00:05:10,834 --> 00:05:14,891
as long as the people you
love are with you.
54
00:05:14,891 --> 00:05:15,891
Then it's enough.
55
00:05:18,686 --> 00:05:20,520
That's what makes you happy.
56
00:05:24,692 --> 00:05:27,098
Maybe because I'm at that age.
57
00:05:28,084 --> 00:05:30,707
I only realized this
simple truth,
58
00:05:30,707 --> 00:05:33,108
while I was with Xiao Le.
59
00:05:38,427 --> 00:05:39,427
I should get going.
60
00:05:40,725 --> 00:05:42,440
You have your own choices.
61
00:05:45,094 --> 00:05:47,819
But I'll tell you honestly
that I really like that child.
62
00:05:52,029 --> 00:05:53,391
I hope,
63
00:05:53,661 --> 00:06:00,512
I will have the privilege to
keep being his family.
64
00:06:02,296 --> 00:06:03,296
Bye.
65
00:06:28,538 --> 00:06:29,538
Gary.
66
00:06:30,450 --> 00:06:31,925
I need you to look up
something for me.
67
00:06:32,489 --> 00:06:34,406
It's about my Dad's suicide
20 years ago.
68
00:06:36,380 --> 00:06:37,380
Okay.
69
00:07:10,803 --> 00:07:14,638
Closed Indefinitely. See Mu Cheng
if anything. Hua Tian Xi Shi.
70
00:07:31,563 --> 00:07:33,270
It's been two weeks.
71
00:07:34,272 --> 00:07:36,117
Even though Hua Feng Fung
is in a coma,
72
00:07:37,049 --> 00:07:39,771
the witnesses Hua Chi Xin
and Yang Tian Fu
73
00:07:39,771 --> 00:07:42,916
insist that Hua Tuo Ye
intended to kill.
74
00:07:43,004 --> 00:07:44,004
In addition,
75
00:07:44,004 --> 00:07:46,465
Hua Tuo Ye has a strong motive.
76
00:07:47,075 --> 00:07:49,037
And he already confessed to
the killing.
77
00:07:50,800 --> 00:07:52,023
So the prosecutor has charged
78
00:07:52,023 --> 00:07:55,043
him with murder.
79
00:07:55,362 --> 00:07:56,516
Murder?
80
00:07:57,691 --> 00:07:58,954
But Chi Xin said,
81
00:07:59,036 --> 00:08:01,432
Fung attacked Tuo Ye first.
82
00:08:01,735 --> 00:08:04,674
Tuo Ye tried to defend himself,
leading to the killing.
83
00:08:04,865 --> 00:08:07,595
Would this statement from
Chi Xin help Tuo Ye?
84
00:08:08,025 --> 00:08:10,138
I can only argue that he acted
out of self defense.
85
00:08:11,917 --> 00:08:13,412
But none of this is important.
86
00:08:13,928 --> 00:08:16,537
What's important is does Hua Tuo Ye
want me to defend him?
87
00:08:17,791 --> 00:08:18,915
The trial starts at the end
of the month.
88
00:08:19,747 --> 00:08:20,941
Time is running out.
89
00:08:21,281 --> 00:08:22,616
Not to mention, at the station,
90
00:08:23,324 --> 00:08:25,355
he did not want to explain
his actions at all.
91
00:08:26,367 --> 00:08:27,452
That is dangerous.
92
00:08:31,592 --> 00:08:34,093
I don't even know what this
silly child is thinking.
93
00:08:36,093 --> 00:08:37,093
Attorney Ren,
94
00:08:37,995 --> 00:08:40,336
I don't understand anything.
95
00:08:41,267 --> 00:08:43,584
I'm hoping you can talk
to him.
96
00:08:44,796 --> 00:08:46,403
My husband passed away early.
97
00:08:46,403 --> 00:08:49,243
And Hua Chi Xin is in rehab now.
98
00:08:50,141 --> 00:08:52,235
I cannot lose him.
99
00:08:53,264 --> 00:08:54,280
Please.
100
00:08:57,102 --> 00:08:58,132
Don't worry, Auntie Hua.
101
00:08:58,132 --> 00:09:00,498
I'm about to go see Hua Tuo Ye.
102
00:09:01,438 --> 00:09:03,827
You just make sure you
take care of yourself now.
103
00:09:04,442 --> 00:09:07,358
Otherwise, it'll be meaningless
for Hua Tuo Ye to come home.
104
00:09:15,599 --> 00:09:19,368
Don't worry, Auntie Hua will stay
with me until Chi Xin comes home.
105
00:09:19,828 --> 00:09:21,365
I will take care of her.
106
00:09:50,165 --> 00:09:53,070
I will ask you to be a witness
at the trial.
107
00:09:53,673 --> 00:09:55,533
Since you were the first
person Hua Tuo Ye
108
00:09:55,533 --> 00:09:57,602
contacted after the incident.
109
00:10:00,292 --> 00:10:02,164
Plus you know his reasons
to turn himself in.
110
00:10:04,225 --> 00:10:05,406
Not to mention your
relationship,
111
00:10:06,078 --> 00:10:08,129
maybe you can provide some
statements that will help him.
112
00:10:14,254 --> 00:10:15,483
Since you're here,
113
00:10:16,220 --> 00:10:18,377
Want to stay until Xiao Le
comes home?
114
00:10:56,195 --> 00:10:57,459
Since you're here,
115
00:10:58,062 --> 00:11:00,180
Want to stay until Xiao Le
comes home?
116
00:11:00,824 --> 00:11:02,516
Xiao Le went to Tong Tong's
house.
117
00:11:02,516 --> 00:11:03,700
It's Tong Tong's birthday
today.
118
00:11:03,700 --> 00:11:06,280
So her mom is having a party
for her.
119
00:11:06,280 --> 00:11:07,531
He will be back soon.
120
00:11:08,377 --> 00:11:10,500
You haven't seen each other
for a while,
121
00:11:10,500 --> 00:11:13,628
he will be so happy to see you.
122
00:11:17,677 --> 00:11:18,677
Sorry.
123
00:11:18,955 --> 00:11:20,377
I want to see Xiao Le too.
124
00:11:21,119 --> 00:11:22,674
But I have to go see
Hua Tuo Ye first.
125
00:11:23,196 --> 00:11:25,592
Visiting hours are ending soon.
126
00:11:27,371 --> 00:11:29,360
Let's wait until the trial
is over.
127
00:11:30,573 --> 00:11:31,573
It's okay then.
128
00:11:42,594 --> 00:11:43,866
Daddy!
129
00:11:45,269 --> 00:11:46,269
Xiao Le.
130
00:11:50,602 --> 00:11:52,199
Daddy, I've missed you!
131
00:11:52,199 --> 00:11:53,199
Me too!
132
00:11:54,132 --> 00:11:57,697
Mu Cheng said you will
rescue Big Bro right?
133
00:11:57,982 --> 00:11:59,484
You are Mu Cheng's hero.
134
00:12:03,301 --> 00:12:04,452
I will do my best.
135
00:12:05,015 --> 00:12:06,513
And you have to be a
good boy too.
136
00:12:06,513 --> 00:12:08,644
Mu Cheng will be busy taking
care of Auntie Hua.
137
00:12:08,644 --> 00:12:10,862
So you can't be a bad boy
and let her worry.
138
00:12:11,787 --> 00:12:12,787
Xiao Le,
139
00:12:12,787 --> 00:12:15,743
be a good boy, wait until
Daddy's finished with the trial,
140
00:12:15,743 --> 00:12:18,859
I will make the carrot-less
beef stew for you two, ok?
141
00:12:18,859 --> 00:12:21,868
Yay! Eat beef stew with me,
okay, Daddy?
142
00:12:22,112 --> 00:12:23,112
Okay.
143
00:12:23,112 --> 00:12:24,697
We'll see.
144
00:12:27,756 --> 00:12:30,579
Alright, Daddy is going to see
Big Bro now.
145
00:12:34,413 --> 00:12:38,311
Daddy is so busy, but don't
forget Mu Cheng and I love you.
146
00:12:56,991 --> 00:12:57,991
I love you too.
147
00:13:19,501 --> 00:13:20,699
Daddy bye bye!
148
00:13:41,497 --> 00:13:43,145
Your mom asked me to be
your lawyer.
149
00:13:43,715 --> 00:13:45,260
I just need your consent.
150
00:13:46,251 --> 00:13:47,251
I don't need a lawyer.
151
00:13:48,317 --> 00:13:50,798
I agreed to see you because,
152
00:13:51,360 --> 00:13:53,243
I want to know about Chi Xin.
153
00:13:54,374 --> 00:13:55,618
She's been sent to rehab.
154
00:13:56,087 --> 00:13:57,087
I went to see her.
155
00:13:57,735 --> 00:13:59,582
I asked her what happened
that night.
156
00:13:59,982 --> 00:14:01,874
Why did you ask her
that kind of question?
157
00:14:02,639 --> 00:14:03,928
You don't think she's hurting
enough?
158
00:14:04,335 --> 00:14:05,989
Can you stop harassing her?
159
00:14:19,753 --> 00:14:21,486
I'm just worried that
160
00:14:22,482 --> 00:14:25,075
Chi Xin has already been hurt
enough by Hua Feng Fung.
161
00:14:25,944 --> 00:14:27,771
You asking her all these questions...
162
00:14:28,793 --> 00:14:30,904
Making her relive that night...
163
00:14:31,410 --> 00:14:32,846
Do you think she can handle it?
164
00:14:34,214 --> 00:14:35,214
Don't worry.
165
00:14:36,054 --> 00:14:37,643
I know what to ask
and what not to.
166
00:14:38,940 --> 00:14:40,697
Your case is more important now.
167
00:14:40,697 --> 00:14:42,307
I don't need you to be on
my case.
168
00:14:42,764 --> 00:14:44,798
I can tell the judge you acted
out of self defense.
169
00:14:45,284 --> 00:14:47,150
Or accidentally, to reduce your
sentence.
170
00:14:48,381 --> 00:14:50,177
You just need to tell me
what happened.
171
00:14:50,177 --> 00:14:51,529
It's very simple.
172
00:14:52,645 --> 00:14:53,908
I killed him.
173
00:14:54,563 --> 00:14:56,092
Nothing to do with anyone
else.
174
00:15:04,071 --> 00:15:05,617
If you don't explain yourself,
175
00:15:06,159 --> 00:15:07,603
you're confessing sooner.
176
00:15:10,010 --> 00:15:11,682
And saying nobody else is
involved,
177
00:15:13,654 --> 00:15:18,810
your attitude makes me think
it's not as simple as you say.
178
00:15:19,132 --> 00:15:22,198
I did kill Hua Feng Fung.
179
00:15:22,765 --> 00:15:26,431
I'm not explaining,
because that's a fact.
180
00:15:27,541 --> 00:15:30,182
There's nothing I can
say to change it.
181
00:15:30,944 --> 00:15:32,285
Unless you want me to lie?
182
00:15:32,756 --> 00:15:34,355
Saying I didn't kill him?
183
00:15:35,199 --> 00:15:36,419
That's perjury.
184
00:15:36,986 --> 00:15:38,439
I hate people like you.
185
00:15:38,796 --> 00:15:39,796
Big lawyer.
186
00:15:46,765 --> 00:15:47,999
You are right.
187
00:15:49,900 --> 00:15:53,190
But I never thought
you'd be so vicious.
188
00:15:54,050 --> 00:15:56,653
Besides the fatal wound
on Fung's neck...
189
00:15:56,653 --> 00:16:00,304
there's also tearing
behind his ears.
190
00:16:01,557 --> 00:16:06,017
Looks like you really wanted
to kill him when you did it.
191
00:16:08,348 --> 00:16:09,348
I'm counting to three.
192
00:16:09,348 --> 00:16:10,765
I'm really going to cut her!
193
00:16:11,367 --> 00:16:12,367
Get down on your knees!
194
00:16:18,384 --> 00:16:19,692
He deserved to die.
195
00:16:25,786 --> 00:16:26,821
Are you done?
196
00:16:27,607 --> 00:16:28,628
Can I go now?
197
00:16:50,269 --> 00:16:51,607
I made a promise to Xiao Le.
198
00:16:52,365 --> 00:16:53,926
I would get you out.
199
00:16:56,213 --> 00:16:57,945
I don't want to see Xiao Le sad.
200
00:16:58,516 --> 00:17:00,083
Because of his Big Bro...
201
00:17:00,083 --> 00:17:01,826
being called a murderer.
202
00:17:02,883 --> 00:17:05,987
I don't want to see the
happy Auntie Hua
203
00:17:05,987 --> 00:17:09,081
fall down because she's worried
about you.
204
00:17:10,580 --> 00:17:12,615
What's wrong with my mom?
205
00:17:13,243 --> 00:17:14,698
She's worried about you.
206
00:17:15,287 --> 00:17:19,556
When she heard the case
against you was not good...
207
00:17:19,851 --> 00:17:22,094
her body couldn't handle it.
208
00:17:27,606 --> 00:17:30,018
I made her worry again.
209
00:17:34,611 --> 00:17:36,643
How is she now?
210
00:17:37,615 --> 00:17:40,978
Don't worry.
Mu Cheng is looking after her.
211
00:17:43,993 --> 00:17:46,394
Thank God Mu Cheng is there.
212
00:17:52,926 --> 00:17:53,926
Don't think too much.
213
00:17:54,267 --> 00:17:56,684
I simply appreciate her help.
214
00:17:56,684 --> 00:17:58,801
You don't need to explain.
215
00:18:01,273 --> 00:18:04,990
I know exactly how important
you are to Mu Cheng.
216
00:18:06,107 --> 00:18:08,112
- You've got it wrong.
- No I don't.
217
00:18:09,058 --> 00:18:10,869
She told me so herself.
218
00:18:11,200 --> 00:18:13,823
You are very important to her.
219
00:18:14,702 --> 00:18:16,940
If something
happened to you...
220
00:18:16,940 --> 00:18:19,648
she would never leave
you alone.
221
00:18:24,896 --> 00:18:27,339
So how can you let her down?
222
00:18:28,615 --> 00:18:31,445
When she cares about
you so much?
223
00:18:34,167 --> 00:18:35,478
If I were you...
224
00:18:36,610 --> 00:18:38,205
I'd rather lose everything
225
00:18:38,983 --> 00:18:42,461
than lose this kind of
relationship.
226
00:18:44,710 --> 00:18:45,844
So...
227
00:18:46,479 --> 00:18:47,798
Hua Tuo Ye.
228
00:18:49,557 --> 00:18:53,173
Are you going to throw away
your mom's worries?
229
00:18:55,069 --> 00:18:57,834
Mu Cheng's heart?
230
00:18:59,943 --> 00:19:03,592
And Xiao Le's caring?
231
00:19:07,807 --> 00:19:09,472
Are you helping me out...
232
00:19:11,302 --> 00:19:13,040
and defending me...
233
00:19:13,949 --> 00:19:17,048
simply because my
mom asked you to?
234
00:19:18,846 --> 00:19:21,375
Or because Mu Cheng did?
235
00:19:22,997 --> 00:19:24,298
I already told you.
236
00:19:26,544 --> 00:19:28,314
I'm doing it for Xiao Le.
237
00:19:28,996 --> 00:19:30,364
Is that the truth?
238
00:19:31,965 --> 00:19:33,781
In any case...
239
00:19:34,750 --> 00:19:36,913
I'm confident I will get
you out early.
240
00:19:37,454 --> 00:19:39,588
So you can reunite with
those that care about you.
241
00:19:41,194 --> 00:19:42,605
As long as you agree.
242
00:19:58,570 --> 00:20:00,469
What do I have to do?
243
00:20:04,631 --> 00:20:05,631
Boss.
244
00:20:05,631 --> 00:20:07,351
Did you get Hua Tuo Ye
to agree?
245
00:20:07,351 --> 00:20:08,351
He said yes.
246
00:20:08,351 --> 00:20:09,910
But his attitude was weird.
247
00:20:10,630 --> 00:20:13,171
I purposely said Fung had
a wound behind his ears.
248
00:20:13,654 --> 00:20:15,854
Hua Tuo Ye admitted doing
it without thinking at all.
249
00:20:15,868 --> 00:20:16,873
But the problem is...
250
00:20:16,873 --> 00:20:19,983
Fung did not have a wound
behind his ears.
251
00:20:19,983 --> 00:20:22,223
In other words, he lied.
252
00:20:24,582 --> 00:20:26,250
Based on previous cases...
253
00:20:26,250 --> 00:20:27,953
when a person holds back
things about the case...
254
00:20:27,953 --> 00:20:29,560
he is usually not
looking to go free.
255
00:20:29,560 --> 00:20:31,342
But is hiding something.
256
00:20:32,244 --> 00:20:35,272
Hua Tuo Ye is not
looking to go free.
257
00:20:35,272 --> 00:20:36,728
So what is his motive?
258
00:20:36,981 --> 00:20:38,799
That's what we have to find out.
259
00:20:39,260 --> 00:20:40,989
There were only four people
at the crime scene.
260
00:20:41,259 --> 00:20:43,191
Hua Tuo Ye is not willing
to tell the truth.
261
00:20:43,191 --> 00:20:45,260
Hua Feng Fung is in a coma.
262
00:20:45,929 --> 00:20:49,992
There's only Fung's sidekicks,
Yang Tian Fu and Hua Chi Xin.
263
00:20:50,575 --> 00:20:54,187
But Yang Tian Fu's statement
obviously sides with Hua Feng Fung.
264
00:20:54,303 --> 00:20:55,539
What's more strange is
265
00:20:55,539 --> 00:20:59,073
Tuo Ye doesn't seem to want
us to go after Hua Chi Xin.
266
00:20:59,584 --> 00:21:01,839
I think the key
267
00:21:01,839 --> 00:21:03,756
lies with Hua Chi Xin.
268
00:21:04,317 --> 00:21:06,362
So we have to question
Hua Chi Xin again?
269
00:21:06,362 --> 00:21:07,362
That's right.
270
00:21:07,362 --> 00:21:10,167
Collect evidence first and find
any contradicting things.
271
00:21:10,167 --> 00:21:12,916
We will question her for the last
time when she's out of rehab.
272
00:21:12,916 --> 00:21:15,782
Don't forget.
Keep an eye on the prosecutor.
273
00:21:15,782 --> 00:21:17,112
Report back to me anytime.
274
00:21:23,726 --> 00:21:24,976
[Taiwan Local Court Filing]
275
00:21:24,976 --> 00:21:29,425
Boss, the prosecution side
is reviewing all evidence.
276
00:21:29,425 --> 00:21:33,216
The prosecutor is Tao Da Yi,
from Banqiao City.
277
00:21:33,216 --> 00:21:36,140
He's handled many sensational
cases before.
278
00:21:36,140 --> 00:21:39,846
People who get off on lack
of evidence at first
279
00:21:39,846 --> 00:21:41,901
are still caught by him
and sent to jail later on.
280
00:21:41,901 --> 00:21:44,643
He's gained the nickname
The Executioner.
281
00:22:17,274 --> 00:22:18,524
[Taiwan Local Court Filing]
282
00:22:18,524 --> 00:22:22,973
Boss, the prosecution side
is reviewing all evidence.
283
00:22:22,973 --> 00:22:26,764
The prosecutor is Tao Da Yi,
from Banqiao City.
284
00:22:26,764 --> 00:22:29,688
He's handled many sensational
cases before.
285
00:22:29,688 --> 00:22:33,394
People who get off on lack
of evidence at first
286
00:22:33,394 --> 00:22:35,449
are still caught by him
and sent to jail later on.
287
00:22:35,449 --> 00:22:38,191
He's gained the nickname
The Executioner.
288
00:22:42,851 --> 00:22:45,773
Mr. Tao, we've confirmed
the defense attorney for Hua Tuo Ye.
289
00:22:45,773 --> 00:22:47,147
It's Ren Guang Xi.
290
00:22:51,874 --> 00:22:53,378
I know him.
291
00:22:55,532 --> 00:22:59,313
This is where Hua Tuo Ye
tossed the weapon.
292
00:22:59,771 --> 00:23:02,902
This proves he is a flight risk.
293
00:23:03,818 --> 00:23:05,787
Why throw away the weapon
294
00:23:05,787 --> 00:23:09,236
if he really planned on
turning himself in?
295
00:23:09,653 --> 00:23:13,378
Also, I asked you to look into call
records between Hua Tuo Ye and Fung.
296
00:23:13,909 --> 00:23:15,021
How's that going?
297
00:23:15,427 --> 00:23:18,901
Yes, according to Yang Tian Fu,
Fung's sidekick,
298
00:23:18,901 --> 00:23:22,224
Hua Feng Fung and Hua Tuo Ye
have been feuding over the years.
299
00:23:23,105 --> 00:23:25,225
There's records of them both
hurting each other.
300
00:23:25,225 --> 00:23:29,493
This proves that your
assessment is correct.
301
00:23:30,179 --> 00:23:34,313
I believe the accused was
well prepared for this conflict.
302
00:23:34,313 --> 00:23:36,399
Even though we found
the weapon...
303
00:23:36,399 --> 00:23:38,521
if there are none of Hua Tuo Ye's
fingerprints on it
304
00:23:38,521 --> 00:23:41,485
it can't be used as evidence.
305
00:23:41,900 --> 00:23:43,520
Let me see what data you have.
306
00:23:53,128 --> 00:23:55,043
When we examined the
crime scene last time
307
00:23:55,043 --> 00:23:58,098
we did find evidence
of a fight there.
308
00:23:58,321 --> 00:24:02,287
Based on the accused and
the witness Hua Chi Xin
309
00:24:02,287 --> 00:24:07,006
I predict Ren Guang Xi will
use self-defense as a strategy.
310
00:24:07,446 --> 00:24:09,063
But Yang Tian Fu's statement
311
00:24:09,063 --> 00:24:11,527
can prove that the accused,
Hua Tuo Ye
312
00:24:11,527 --> 00:24:14,530
had the motive
to get revenge.
313
00:24:15,028 --> 00:24:19,402
This prompts me to believe
this was premeditated murder.
314
00:24:20,775 --> 00:24:22,126
But I believe...
315
00:24:22,628 --> 00:24:24,780
Ren Guang Xi is not easy
to deal with.
316
00:24:25,753 --> 00:24:31,344
This time...
I want to see if the rumored
317
00:24:31,344 --> 00:24:34,848
lawyer who plays with the law
and works with the rich
318
00:24:34,848 --> 00:24:37,242
is really as good
as they say he is.
319
00:25:15,199 --> 00:25:16,793
Grandma!
320
00:25:23,865 --> 00:25:24,916
Grandma!
321
00:25:24,916 --> 00:25:26,241
Why are you running away?
322
00:25:26,241 --> 00:25:27,630
Didn't you come to see us?
323
00:25:30,954 --> 00:25:33,973
I didn't run, I just.... I...
324
00:25:38,976 --> 00:25:39,989
Xiao Le.
325
00:25:40,175 --> 00:25:41,598
Grandma wasn't running.
326
00:25:41,598 --> 00:25:43,914
She was hoping you'd show
her the way.
327
00:25:43,914 --> 00:25:46,027
Show her our backyard.
328
00:25:48,448 --> 00:25:49,448
President Fung.
329
00:25:49,961 --> 00:25:51,244
Welcome.
330
00:25:55,024 --> 00:25:58,238
I just came to bring him
the pictures from the other day.
331
00:25:58,238 --> 00:26:00,723
So he can turn in his homework.
332
00:26:01,199 --> 00:26:04,673
I also brought sugar-free
milk candy.
333
00:26:04,674 --> 00:26:06,061
Xiao Le can eat them safely.
334
00:26:06,061 --> 00:26:07,812
Yay, Grandma!
335
00:26:08,570 --> 00:26:09,613
Come!
336
00:26:13,363 --> 00:26:15,468
We have a big yard.
337
00:26:44,001 --> 00:26:45,189
So pretty!
338
00:26:48,673 --> 00:26:50,808
This crab has really big hands!
339
00:26:51,543 --> 00:26:53,381
Look, Grandma! So big!
340
00:26:55,247 --> 00:26:58,434
Grandma, where are you looking?
You're not paying attention.
341
00:27:00,551 --> 00:27:02,677
Grandma is looking at the place
you grew up in.
342
00:27:03,960 --> 00:27:05,678
Look, isn't it pretty?
343
00:27:08,835 --> 00:27:10,031
Pretty like you.
344
00:27:10,031 --> 00:27:12,489
Cute and warm.
345
00:27:23,882 --> 00:27:26,733
President Fung, dinner's ready.
346
00:27:28,430 --> 00:27:29,348
Grandma.
347
00:27:29,348 --> 00:27:32,110
Mu Cheng made the best
beef rice today.
348
00:27:32,110 --> 00:27:33,777
Let's go wash our hands.
349
00:27:41,771 --> 00:27:44,229
Soup is coming, watch out.
350
00:27:44,300 --> 00:27:45,426
Liang Xiao Le!
351
00:27:45,426 --> 00:27:48,000
What's rule number 8 in
Liang household?
352
00:27:48,000 --> 00:27:50,401
When eating with adults
353
00:27:50,401 --> 00:27:53,007
I have to wait until the adults
eat, then I can eat.
354
00:27:53,465 --> 00:27:56,175
But I'm hungry! Grandma!
355
00:27:58,483 --> 00:27:59,903
Be a good boy, Xiao Le.
356
00:27:59,903 --> 00:28:01,140
Your mother is right.
357
00:28:08,994 --> 00:28:10,207
Let's eat!
358
00:28:11,328 --> 00:28:12,971
President Fung, help yourself.
359
00:28:16,821 --> 00:28:19,554
Here, Xiao Le, celery,
your favorite.
360
00:28:19,554 --> 00:28:20,671
And this too.
361
00:28:49,006 --> 00:28:50,401
Just leave it, let me.
362
00:28:57,831 --> 00:28:59,941
Oh it's ok, I can still
use this.
363
00:29:27,039 --> 00:29:28,917
I heard from Xiao Le
364
00:29:28,917 --> 00:29:33,296
that it was very tough
living here before.
365
00:29:34,576 --> 00:29:36,414
It wasn't tough.
366
00:29:36,414 --> 00:29:39,761
When I was little
my dad passed away.
367
00:29:40,458 --> 00:29:42,983
My family became poor.
368
00:29:43,928 --> 00:29:48,229
So Auntie always taught us
not to be wasteful.
369
00:29:48,753 --> 00:29:50,188
I've gotten used to it.
370
00:29:50,188 --> 00:29:51,820
It's not tough at all.
371
00:29:55,821 --> 00:29:57,134
I'm sorry.
372
00:30:39,166 --> 00:30:40,798
I'm sorry.
373
00:30:56,013 --> 00:30:58,688
I used to say you didn't
have manners...
374
00:31:01,638 --> 00:31:04,816
but after seeing Xiao Le
375
00:31:04,816 --> 00:31:10,506
I think your parents must've
taught you well.
376
00:31:11,142 --> 00:31:14,511
That's how you're able to
teach Xiao Le so well.
377
00:31:16,799 --> 00:31:18,130
Thank you.
378
00:31:21,558 --> 00:31:23,298
After spending time
with Xiao Le...
379
00:31:25,381 --> 00:31:30,123
maybe it's because of his
innocent smile...
380
00:31:32,303 --> 00:31:38,044
or maybe I am getting older.
381
00:31:38,307 --> 00:31:41,061
I'm often reminded of the past.
382
00:31:42,075 --> 00:31:44,303
When Guang Xi was little...
383
00:31:46,645 --> 00:31:49,463
he wasn't happy like Xiao Le.
384
00:31:50,430 --> 00:31:53,148
He never even smiled.
385
00:31:54,425 --> 00:31:56,155
He was forced to go to school.
386
00:31:56,655 --> 00:31:58,655
And after-school activities.
387
00:32:03,113 --> 00:32:05,262
He was never happy.
388
00:32:06,086 --> 00:32:08,186
Because of my interference.
389
00:32:12,123 --> 00:32:13,729
I realize it now.
390
00:32:14,922 --> 00:32:16,422
But it's already too late.
391
00:32:23,345 --> 00:32:25,826
We're both single mothers.
392
00:32:28,204 --> 00:32:31,058
From looking at you
393
00:32:31,058 --> 00:32:33,721
I see a lot of things
I should improve on
394
00:32:33,721 --> 00:32:36,323
and learn from.
395
00:32:37,949 --> 00:32:40,796
No.
We are the same.
396
00:32:41,882 --> 00:32:44,138
We both love our children.
397
00:32:44,395 --> 00:32:45,731
It's just...
398
00:32:45,934 --> 00:32:47,598
we have different ways.
399
00:32:48,142 --> 00:32:50,980
No one loves Guang Xi
more than you do.
400
00:32:53,151 --> 00:32:55,872
But I took away Guang Xi's
childhood.
401
00:32:57,760 --> 00:32:59,797
And interfered with your relationship.
402
00:33:02,170 --> 00:33:04,054
I made you...
403
00:33:04,235 --> 00:33:06,231
Guang Xi...
404
00:33:06,903 --> 00:33:09,482
and even Yi Qian...
405
00:33:10,592 --> 00:33:12,635
all very unhappy.
406
00:33:12,931 --> 00:33:18,093
But Guang Xi was able to live
because of your decision.
407
00:33:19,080 --> 00:33:22,752
Isn't that the most important thing?
408
00:33:27,387 --> 00:33:30,526
I realized what I should
treasure most
409
00:33:30,526 --> 00:33:35,010
after we went though
all of that.
410
00:33:35,260 --> 00:33:39,716
Even if Guang Xi and I didn't
go through all this
411
00:33:39,986 --> 00:33:43,232
there's no guarantee we'd be
together forever.
412
00:33:43,406 --> 00:33:48,617
No one knows what will happen
in the next second.
413
00:33:48,617 --> 00:33:52,933
So we can only seize the moment
with the people we love
414
00:33:52,933 --> 00:33:55,337
and make the best decision
415
00:33:55,337 --> 00:33:57,730
and put in our best effort.
416
00:34:03,740 --> 00:34:07,164
I understand.
417
00:34:10,036 --> 00:34:11,623
Like you said...
418
00:34:13,910 --> 00:34:16,345
I hope...
419
00:34:17,723 --> 00:34:20,894
that you don't give up on
this marriage.
420
00:34:23,570 --> 00:34:28,168
For the people you care about
make the most effort.
421
00:34:30,873 --> 00:34:33,581
I don't want to give up.
422
00:34:33,616 --> 00:34:35,731
But Guang Xi...
423
00:34:36,046 --> 00:34:38,556
already pushed me away.
424
00:34:39,206 --> 00:34:41,273
Just like a stranger.
425
00:34:42,807 --> 00:34:48,737
I really don't know how to
get close to him now.
426
00:34:53,215 --> 00:34:55,645
Just get close like this!
427
00:34:58,649 --> 00:35:01,879
Grandma, don't you just get
close like this?
428
00:35:05,533 --> 00:35:06,598
Liang Xiao Le
429
00:35:06,598 --> 00:35:07,956
you eavesdropped on an
adult's conversation again.
430
00:35:07,956 --> 00:35:10,173
You were the ones acting weird.
431
00:35:10,173 --> 00:35:11,753
It's so simple anyways.
432
00:35:11,753 --> 00:35:14,718
Also, my name is
Ren Xiao Le.
433
00:35:22,005 --> 00:35:23,754
Okay.
434
00:35:23,754 --> 00:35:24,806
Ren Xiao Le.
435
00:35:25,870 --> 00:35:29,321
You have to be a cherub
and help your parents.
436
00:35:30,692 --> 00:35:36,139
And... don't let
Mu Cheng give up.
437
00:35:47,137 --> 00:35:49,932
That's all I can remember.
438
00:35:50,614 --> 00:35:52,353
I've already told you
so many times.
439
00:35:53,133 --> 00:35:56,027
It's what I told the
prosecutor, too.
440
00:35:56,217 --> 00:35:59,612
It's not going to be different
if you ask me again.
441
00:36:02,145 --> 00:36:03,145
You're right.
442
00:36:03,145 --> 00:36:04,672
You were very clear.
443
00:36:05,403 --> 00:36:07,271
But I just want to ask you again.
444
00:36:07,271 --> 00:36:12,888
Did you see Hua Tuo Ye stick
that candle holder into Fung's neck?
445
00:36:28,887 --> 00:36:30,842
I remember...
446
00:36:30,842 --> 00:36:35,125
I saw Fung was bleeding a lot.
447
00:36:35,125 --> 00:36:36,665
He was lying on the floor.
448
00:36:39,032 --> 00:36:41,256
Tuo Ye was holding the
candle holder.
449
00:36:43,068 --> 00:36:44,136
So
450
00:36:44,136 --> 00:36:47,494
you didn't see Hua Tuo Ye
kill Fung?
451
00:36:47,713 --> 00:36:48,713
I...
452
00:36:49,514 --> 00:36:50,738
I...
453
00:36:52,109 --> 00:36:53,109
I...
454
00:36:55,946 --> 00:36:57,430
I'm so stupid!
455
00:36:57,580 --> 00:37:00,371
- Why can't I remember?
- Calm down, Chi Xin.
456
00:37:00,371 --> 00:37:04,124
If I remember, that could
help Tuo Ye, right?
457
00:37:04,543 --> 00:37:05,880
Attorney Ren
458
00:37:05,880 --> 00:37:09,566
Tuo Ye only did
this to rescue me.
459
00:37:09,566 --> 00:37:11,693
- Please help me.
- Calm down, calm down.
460
00:37:11,693 --> 00:37:12,696
I will.
461
00:37:12,696 --> 00:37:14,175
Where's my charm?
462
00:37:14,175 --> 00:37:16,009
My charm...
463
00:37:17,077 --> 00:37:19,148
It's on your neck.
464
00:37:38,978 --> 00:37:40,292
What do you think?
465
00:37:42,535 --> 00:37:45,771
A lot of witnesses make
mistakes describing the crime
466
00:37:45,771 --> 00:37:47,245
after experiencing horrible crimes
467
00:37:47,245 --> 00:37:50,132
or not being able to remember
key moments of the crime.
468
00:37:50,130 --> 00:37:54,574
Her condition
is a classic post-traumatic reaction.
469
00:37:55,821 --> 00:37:58,236
Did you see how she kept
touching her charm?
470
00:37:58,287 --> 00:38:00,266
The charm is on her neck
471
00:38:00,266 --> 00:38:02,971
but she kept rubbing it.
472
00:38:04,143 --> 00:38:06,645
If my suspicions are right...
473
00:38:07,155 --> 00:38:09,493
there is another possibility.
474
00:38:10,998 --> 00:38:13,746
The trial is about to start, we
don't have much time.
475
00:38:13,753 --> 00:38:18,446
Contact Dr. Chen from the
Psychiatric dept. at T. University.
476
00:38:38,401 --> 00:38:40,108
What do you see in this one?
477
00:38:43,807 --> 00:38:46,828
It's Fung's blood on the floor.
478
00:38:53,408 --> 00:38:55,324
I think your assumptions
were correct.
479
00:38:55,737 --> 00:38:58,879
According to her results in
the Rorschach test
480
00:38:58,879 --> 00:39:02,414
they all point back to the
experience from the crime.
481
00:39:02,600 --> 00:39:03,848
This shows that...
482
00:39:04,472 --> 00:39:06,909
she is still deeply traumatized
by the incident.
483
00:39:07,545 --> 00:39:10,846
The reason why she can't recall
key moments from the crime
484
00:39:10,846 --> 00:39:13,697
is because she's
suppressed them all.
485
00:39:13,697 --> 00:39:17,065
This is classic amnesia.
486
00:39:19,873 --> 00:39:21,623
Dr. Chen.
487
00:39:21,766 --> 00:39:23,727
If she's really lost her memory
488
00:39:23,727 --> 00:39:26,615
what are her chances of
recovering?
489
00:39:26,990 --> 00:39:28,685
The trial starts tomorrow.
490
00:39:28,970 --> 00:39:30,828
Is there any way for her to
remember faster?
491
00:39:31,251 --> 00:39:35,377
I will monitor her sleep pattern
and brain activity overnight tonight.
492
00:39:35,377 --> 00:39:37,506
Including trying other methods.
493
00:39:38,122 --> 00:39:42,011
There might be hope. But
I can't make any promises.
494
00:39:45,143 --> 00:39:47,297
That charm seems to be
pretty important to her.
495
00:39:48,345 --> 00:39:50,432
Would that help her remember?
496
00:39:52,645 --> 00:39:54,283
I'll give it a try.
497
00:39:54,359 --> 00:39:57,697
The truth lies in
her suppressed memory.
498
00:40:00,146 --> 00:40:01,882
I can only take a chance.
499
00:40:02,166 --> 00:40:03,650
If my guess is right
500
00:40:03,650 --> 00:40:06,576
perhaps I already know what
Hua Tuo Ye is hiding.
501
00:40:06,919 --> 00:40:10,306
All that's missing now is the
puzzle that is Chi Xin.
502
00:40:10,484 --> 00:40:11,671
Dr. Chen.
503
00:40:11,671 --> 00:40:14,380
Please try your best to
recover her memory.
504
00:40:35,264 --> 00:40:36,402
Prosecutor Tao.
505
00:40:36,991 --> 00:40:38,116
I've heard so much about you.
506
00:40:38,116 --> 00:40:39,125
Attorney Ren.
507
00:40:39,125 --> 00:40:40,334
I look forward to our trial today.
508
00:41:28,390 --> 00:41:31,965
We both know this trial is
not in favor of the accused.
509
00:41:32,176 --> 00:41:35,373
The chances of him getting off
are really not high.
510
00:41:35,600 --> 00:41:38,861
I would really like to see
how the famous Attorney Ren
511
00:41:38,861 --> 00:41:40,940
will make the impossible
into possible.
512
00:41:41,385 --> 00:41:43,568
There's no probability in law.
513
00:41:43,568 --> 00:41:44,499
There's only the truth.
514
00:41:44,499 --> 00:41:46,166
We will know in court
515
00:41:46,166 --> 00:41:47,769
if Hua Tuo Ye really
committed murder.
516
00:41:48,307 --> 00:41:50,143
Any time before a
verdict is reached
517
00:41:50,143 --> 00:41:53,113
my client still remains innocent.
518
00:41:53,476 --> 00:41:55,903
I'll see you in court then.
519
00:42:06,660 --> 00:42:07,698
Dr. Chen.
520
00:42:08,573 --> 00:42:09,862
How is Chi Xin doing?
521
00:42:11,393 --> 00:42:12,958
She still can't remember.
522
00:42:13,397 --> 00:42:16,043
But I will keep trying.
523
00:42:16,771 --> 00:42:17,771
Ok, thank you.
524
00:42:20,069 --> 00:42:21,069
Guang Xi.
525
00:42:27,360 --> 00:42:29,658
Boss, I'm going to work
on the files.
526
00:42:31,673 --> 00:42:34,406
Did you need something?
The trial is about to start.
527
00:42:35,775 --> 00:42:38,244
Are you worried about the
questions they will ask later?
528
00:42:42,300 --> 00:42:43,612
You look really tired.
529
00:42:44,658 --> 00:42:46,714
We haven't seen each
other for a while.
530
00:42:47,060 --> 00:42:52,540
Have you been pulling all-nighters
for the case lately?
531
00:42:55,777 --> 00:42:57,971
I know this case is very tough.
532
00:42:59,199 --> 00:43:01,253
And you've prepared a lot.
533
00:43:01,296 --> 00:43:04,878
No matter the outcome
I want to thank you.
534
00:43:05,404 --> 00:43:08,211
For helping Tuo Ye so much.
535
00:43:10,054 --> 00:43:11,805
You don't have to thank me
on his behalf.
536
00:43:12,051 --> 00:43:15,027
I will do my best
since I agreed to help him.
537
00:43:15,504 --> 00:43:17,230
I don't want to see him
indicted neither.
538
00:43:17,230 --> 00:43:18,778
Because Xiao Le wouldn't
be happy then either.
539
00:43:19,700 --> 00:43:21,867
No matter how hard this case is
540
00:43:21,867 --> 00:43:24,732
I will fight hard to reach the
best result for him.
541
00:43:28,479 --> 00:43:32,441
When the trial is over
can you give me some time?
542
00:43:32,454 --> 00:43:35,991
There are some things I'd
like to talk to you about.
543
00:43:37,244 --> 00:43:38,605
We'll see.
544
00:43:38,605 --> 00:43:40,026
Trial first.
545
00:43:40,351 --> 00:43:42,384
Boss, the trial is
about to start!
546
00:43:44,692 --> 00:43:45,696
Let's go.
547
00:44:19,550 --> 00:44:20,550
Big Bro!
548
00:44:22,498 --> 00:44:23,498
Sit down!39017
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.