Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:36,178 --> 00:02:40,154
Episode 31
2
00:03:00,470 --> 00:03:03,540
Right now the you in front of me
3
00:03:03,540 --> 00:03:05,709
the words you say
4
00:03:09,079 --> 00:03:10,915
your kiss
5
00:03:15,919 --> 00:03:19,356
Is it all real?
6
00:03:23,159 --> 00:03:25,729
Let me trust you, ok?
7
00:03:27,385 --> 00:03:29,466
Of course it's real
8
00:03:41,744 --> 00:03:43,513
Really?
9
00:03:47,884 --> 00:03:50,887
Including this ring?
10
00:03:55,425 --> 00:03:56,459
What?
11
00:03:57,227 --> 00:03:59,129
Why aren't you answering?
12
00:04:02,665 --> 00:04:04,734
Why are you asking this all of a sudden?
13
00:04:07,804 --> 00:04:09,439
It is real.
14
00:04:22,385 --> 00:04:24,554
Why do you...
15
00:04:27,223 --> 00:04:29,159
keep lying to me?
16
00:05:18,541 --> 00:05:19,776
Tuo Ye brother
17
00:05:19,776 --> 00:05:21,311
Tuo Ye Ge , let's run together
18
00:05:21,311 --> 00:05:22,979
I want to be with you
19
00:05:22,979 --> 00:05:25,448
I don't ever want to leave your side again
20
00:06:09,067 --> 00:06:15,516
Boss.
21
00:06:15,516 --> 00:06:16,484
What...
22
00:06:16,484 --> 00:06:20,220
What happened?
23
00:06:20,220 --> 00:06:22,256
Don't ask so many questions
24
00:06:22,256 --> 00:06:24,440
You were strange during the whole way.
25
00:06:24,440 --> 00:06:26,561
Even if you don't explain me, I know the blood is Fang Ge's
26
00:06:26,561 --> 00:06:29,304
If you really think of me as your brother then just tell me what happened,ok?
27
00:06:29,304 --> 00:06:31,399
Are you done?!
28
00:06:38,115 --> 00:06:39,273
This situation
29
00:06:39,273 --> 00:06:42,276
the less you know, the better
30
00:06:48,233 --> 00:06:55,423
Don't tell me that you killed Fang Ge
31
00:07:00,728 --> 00:07:01,878
There's no way
32
00:07:01,878 --> 00:07:02,766
There's no way
33
00:07:02,766 --> 00:07:05,399
I know you There's no way you could be a murderer
34
00:07:05,399 --> 00:07:08,748
Maybe Fang Ge didn't die
35
00:07:08,748 --> 00:07:11,806
Lower your voice please!
36
00:07:11,806 --> 00:07:14,775
The whole village knows that Mu Cheng already moved away
37
00:07:14,775 --> 00:07:16,193
You're in here shouting on the top of your lungs
38
00:07:16,193 --> 00:07:19,814
What will happen if we get caught?
39
00:07:23,317 --> 00:07:25,352
In short
40
00:07:25,352 --> 00:07:29,690
no one can know about the things that happened today.
41
00:07:29,690 --> 00:07:34,196
Especially my mom.
42
00:07:37,364 --> 00:07:39,700
In a while you'll take Chi Xin back.
43
00:07:39,700 --> 00:07:42,246
I have to go somewhere else first.
44
00:07:42,246 --> 00:07:43,337
Where are you going?
45
00:07:43,337 --> 00:07:44,338
Surely, you're not...
46
00:07:44,338 --> 00:07:47,108
you're not going to turn yourself in are you?
47
00:07:48,509 --> 00:07:49,810
In a little bit, go to my house
48
00:07:49,810 --> 00:07:54,628
Bring me some clean clothes for Chi Xin
49
00:07:54,628 --> 00:07:57,852
Boss.
50
00:07:57,852 --> 00:08:00,555
Hurry up and go!
51
00:08:24,379 --> 00:08:28,161
Come sit over here
52
00:09:07,821 --> 00:09:12,092
Does it really hurt?
53
00:09:12,092 --> 00:09:14,794
It's not hurt,
54
00:09:14,794 --> 00:09:16,964
it's happiness.
55
00:09:18,432 --> 00:09:21,803
As long as Tuo Ye Ge is by my side...
56
00:09:21,803 --> 00:09:23,805
I won't feel the pain.
57
00:09:24,839 --> 00:09:29,811
I'm just happy.
58
00:09:37,018 --> 00:09:39,320
Tuo Ye Ge
59
00:09:39,415 --> 00:09:43,319
Don't be sad
60
00:09:43,319 --> 00:09:45,454
If you want to run away...
61
00:09:45,454 --> 00:09:48,691
I can run away with you.
62
00:09:48,691 --> 00:09:51,460
As long as mom knows we're fine
63
00:09:51,460 --> 00:09:55,398
we can leave together.
64
00:09:55,398 --> 00:10:00,870
If you are worried about Mom,
65
00:10:07,142 --> 00:10:09,612
then let me take the blame for you
66
00:10:09,612 --> 00:10:13,315
I'll confess for you
67
00:10:20,755 --> 00:10:23,426
You're saying that...
68
00:10:23,426 --> 00:10:26,462
I killed someone
69
00:10:26,462 --> 00:10:30,800
and you want to confess for me?
70
00:10:53,737 --> 00:10:55,972
If you want to run away...
71
00:10:55,972 --> 00:10:59,109
I can run away with you.
72
00:10:59,109 --> 00:11:01,878
As long as mom knows we're fine
73
00:11:01,878 --> 00:11:05,816
we can leave together.
74
00:11:05,816 --> 00:11:11,288
If you are worried about Mom,
75
00:11:17,660 --> 00:11:20,030
then let me take the blame for you
76
00:11:20,030 --> 00:11:23,733
I'll confess for you
77
00:11:31,173 --> 00:11:33,844
You're saying that...
78
00:11:33,844 --> 00:11:36,980
I killed someone
79
00:11:36,980 --> 00:11:41,218
and you want to confess for me?
80
00:11:48,697 --> 00:11:52,300
Fang Ge did so many bad things to me
81
00:11:52,985 --> 00:11:56,756
If I'm the one that confesses
82
00:11:56,756 --> 00:12:03,396
the punishment shouldn't be too severe.
83
00:12:06,666 --> 00:12:08,601
Tuo Ye Ge
84
00:12:08,601 --> 00:12:13,105
what do you think?
85
00:12:39,365 --> 00:12:46,472
Come here, Tuo Ye brother will help you put this on
86
00:13:14,084 --> 00:13:16,755
No matter what,
87
00:13:16,755 --> 00:13:19,224
now, Tuo Ye Ge
88
00:13:19,224 --> 00:13:22,093
is just like this amulet
89
00:13:22,093 --> 00:13:25,297
I will always be by your side.
90
00:13:25,297 --> 00:13:27,632
Protecting you
91
00:13:27,632 --> 00:13:32,604
always accompanying you
92
00:13:32,604 --> 00:13:36,541
Tuo Ye Ge
93
00:14:10,942 --> 00:14:12,778
Boss,
94
00:14:12,778 --> 00:14:14,813
I brought clothes for Chi Xin.
95
00:14:14,813 --> 00:14:16,748
Why does he have to bring clothes here?
96
00:14:16,748 --> 00:14:21,686
Aren't we going home to see Mom?
97
00:14:22,096 --> 00:14:23,998
Chi Xin
98
00:14:24,249 --> 00:14:27,032
the clothes you are wearing now it wouldn't be good if Mom saw them
99
00:14:27,032 --> 00:14:30,970
Change your clothes first Bing Zai will take you home in a little bit
100
00:14:31,899 --> 00:14:34,018
I'm leaving home
101
00:14:34,018 --> 00:14:35,519
Why?
102
00:14:35,519 --> 00:14:38,356
Don't! You said you were going to stay with me.
103
00:14:38,356 --> 00:14:40,825
You said that you won't leave me!
104
00:14:40,825 --> 00:14:42,393
You said it. Don't leave me!
105
00:14:42,393 --> 00:14:43,995
Don't leave me! Ok!
106
00:14:43,995 --> 00:14:45,229
Don't leave!
107
00:14:45,229 --> 00:14:47,231
I won't leave you, I won't go anywhere!
108
00:14:47,231 --> 00:14:51,702
Don't leave!
109
00:15:04,549 --> 00:15:05,883
(Miss Liang, hello.)
110
00:15:05,883 --> 00:15:08,452
Ms. Liang, please pay your interest for this month as soon as possible.
111
00:15:08,452 --> 00:15:10,821
Regards, the pawn shop.
112
00:15:13,524 --> 00:15:15,593
I'm going to ask you one more time
113
00:15:16,062 --> 00:15:19,365
Is the ring real?
114
00:15:31,411 --> 00:15:33,580
From the beginning til the end
115
00:15:33,580 --> 00:15:38,017
I just wished you told me the truth
116
00:15:38,017 --> 00:15:42,488
but you didn't
117
00:15:44,532 --> 00:15:48,595
When I am showing my real self to you
118
00:15:48,595 --> 00:15:52,732
I just wish you to give me a little bit of hope.
119
00:15:54,779 --> 00:16:00,318
But you choose to lie.
120
00:16:03,757 --> 00:16:10,957
You are willing to do anything to keep me from the truth.
121
00:16:10,957 --> 00:16:14,442
I thought you truly blocked that knife for me
122
00:16:14,847 --> 00:16:17,197
I thought that everything you said today
123
00:16:17,197 --> 00:16:21,464
was real
124
00:16:21,820 --> 00:16:24,613
I really want to believe
125
00:16:24,613 --> 00:16:27,115
that the kiss right then
126
00:16:27,115 --> 00:16:30,519
was also real.
127
00:16:31,253 --> 00:16:36,491
But you broke my trust
128
00:16:38,527 --> 00:16:42,798
It doesn't matter whether is was six years ago or six years later.
129
00:16:42,798 --> 00:16:47,781
You have the ability to make me feel like an idiot.
130
00:16:51,807 --> 00:16:54,710
As long as you're a bit nice to me
131
00:16:55,177 --> 00:16:59,915
I'll be played like a fool by you.
132
00:16:59,915 --> 00:17:01,116
Guang Xi,
133
00:17:01,116 --> 00:17:02,451
it's not what your thinking.
134
00:17:02,451 --> 00:17:03,320
Please listen to my explanation
135
00:17:03,320 --> 00:17:08,023
Then tell me, are your words true?
136
00:17:10,525 --> 00:17:12,361
From then til now did you ever love me?!
137
00:17:12,361 --> 00:17:13,129
Yes!
138
00:17:13,129 --> 00:17:14,897
You're lying!
139
00:17:14,897 --> 00:17:15,998
If it is true
140
00:17:15,998 --> 00:17:17,099
you wouldn't pawned our wedding ring
141
00:17:17,099 --> 00:17:20,736
for Hua Tuo Ye
142
00:17:20,736 --> 00:17:23,705
I gave you chances
143
00:17:23,705 --> 00:17:28,908
I begged you to tell the truth
144
00:17:28,908 --> 00:17:31,881
But you took your last chance
145
00:17:31,881 --> 00:17:36,151
and ruined it
146
00:17:44,827 --> 00:17:47,530
Is it him?
147
00:17:47,530 --> 00:17:50,270
Guang Xi the only reason I did such thing
148
00:17:50,270 --> 00:17:51,567
to hide the truth from you
149
00:17:51,567 --> 00:17:53,268
because I was afraid you'll get mad
150
00:17:53,268 --> 00:17:55,571
The situation is not what you think it is it is a special circumstance
151
00:17:55,571 --> 00:17:58,173
Don't misunderstand me
152
00:18:02,197 --> 00:18:03,037
Answer it.
153
00:18:03,787 --> 00:18:05,216
Why don't you answer?
154
00:18:05,216 --> 00:18:06,302
What are you afraid of?
155
00:18:07,487 --> 00:18:08,319
Answer it!
156
00:18:14,623 --> 00:18:15,554
Tuo Ye, now I'm unable to... Mu Cheng?
157
00:18:15,554 --> 00:18:17,013
Tuo Ye in trouble!
158
00:18:17,013 --> 00:18:19,102
Tuo Ye killed Fang Ge, now he's going to own up!
159
00:18:21,966 --> 00:18:25,670
Guang Xi, I will discuss this later with you Tuo Ye is in trouble, I have to go to him now
160
00:18:25,903 --> 00:18:27,605
Don't tell me its another special case!
161
00:18:27,605 --> 00:18:29,716
How many times of special case do you have?!
162
00:18:29,716 --> 00:18:32,190
Or if it is just Tuo Ye, it will be a special case?
163
00:18:32,969 --> 00:18:35,847
Guang Xi, I'm not sure what is the situation now I only know
164
00:18:35,847 --> 00:18:37,548
I just need to hurry and find him now
165
00:18:37,982 --> 00:18:38,834
Please believe in me!
166
00:18:38,834 --> 00:18:40,601
If you look up Garderner now,
167
00:18:41,719 --> 00:18:43,020
we will be over.
168
00:18:45,289 --> 00:18:46,424
Don't forget.
169
00:18:47,959 --> 00:18:49,478
The purpose of you coming here today,
170
00:18:50,327 --> 00:18:52,091
is to tell me your decision.
171
00:19:18,685 --> 00:19:21,321
Guang Xi I don't know what the situation is right now,
172
00:19:21,321 --> 00:19:23,189
I just know that I have to go find him right now.
173
00:19:23,490 --> 00:19:24,324
Please believe me,
174
00:19:24,324 --> 00:19:26,154
if you're going to find that gardener,
175
00:19:27,227 --> 00:19:28,787
you and i are over.
176
00:19:30,795 --> 00:19:32,132
Don't forget.
177
00:19:33,421 --> 00:19:35,101
The reason you came here today
178
00:19:35,635 --> 00:19:37,637
was to tell me your answer.
179
00:19:44,453 --> 00:19:45,578
I'm sorry.
180
00:19:46,395 --> 00:19:48,014
I can't just leave him alone like this
181
00:20:20,371 --> 00:20:21,448
Liang Mu Cheng,
182
00:20:23,217 --> 00:20:25,685
I've finally heard your truthful words.
183
00:20:46,273 --> 00:20:47,874
What does this ring mean?
184
00:20:56,783 --> 00:20:58,752
What do I mean to you?
185
00:21:02,851 --> 00:21:04,791
I'm the only one that really cared.
186
00:22:08,100 --> 00:22:10,400
If we are brothers, then don't be like that.
187
00:22:19,640 --> 00:22:21,030
Wah Bu
188
00:22:21,030 --> 00:22:22,670
and Zi Xin,
189
00:22:23,910 --> 00:22:25,500
we'll have to trouble you.
190
00:22:26,800 --> 00:22:30,000
Boss, there is nothing that we can't figure out here
191
00:22:30,451 --> 00:22:32,687
I'll go find out what's Fang Ge's situation. Go investigate.
192
00:22:33,200 --> 00:22:35,200
I'll see what how he is
193
00:22:35,656 --> 00:22:37,278
Don't be so rash ok?
194
00:22:38,885 --> 00:22:41,195
Don't act like a woman, nagging,ok?
195
00:22:41,629 --> 00:22:42,263
Huh?
196
00:22:46,468 --> 00:22:48,469
I am very clear on what I did
197
00:22:52,640 --> 00:22:54,275
Fang Ge was killed by me.
198
00:22:55,543 --> 00:22:56,811
By the look of him, if he's not dead
199
00:22:56,811 --> 00:22:58,213
he should only be left half a life.
200
00:23:00,982 --> 00:23:03,084
Sooner or later, the police will come,
201
00:23:04,252 --> 00:23:05,653
there's no use in hiding.
202
00:23:07,488 --> 00:23:09,857
So I've decided to own up.
203
00:23:10,424 --> 00:23:11,426
Boss,
204
00:23:16,531 --> 00:23:17,665
take care
205
00:23:21,602 --> 00:23:22,470
Boss.
206
00:23:39,546 --> 00:23:40,722
Haven't seen you in awhile.
207
00:23:44,338 --> 00:23:46,194
It's actually not very long.
208
00:23:47,665 --> 00:23:49,497
That's why I don't dare to believe
209
00:23:49,497 --> 00:23:52,901
in such a short time a person's attitude would change so dramatically.
210
00:23:53,969 --> 00:23:55,837
The Hua Tuo Ye that I've known
211
00:23:55,837 --> 00:23:58,973
no matter how fierce, will not endanger a life.
212
00:23:59,640 --> 00:24:01,642
I don't believe that you killed him.
213
00:24:01,642 --> 00:24:03,845
What exactly had happened? Why do you have to tell lies?
214
00:24:05,246 --> 00:24:06,852
Don't think too highly of yourself.
215
00:24:07,882 --> 00:24:09,550
There's nothing impossible.
216
00:24:10,718 --> 00:24:13,254
Especially when I saw how Fang Ge treated Chi Xin
217
00:24:13,254 --> 00:24:15,189
and how much Chi Xin suffered for me.
218
00:24:16,257 --> 00:24:18,092
So no matter how much I did for her is worth it.
219
00:24:28,643 --> 00:24:29,737
No one is to move
220
00:24:30,305 --> 00:24:31,105
Hua Tuo Ye,
221
00:24:31,105 --> 00:24:33,174
you are suspected of killing Hua Feng Fang and runing off.
222
00:24:33,174 --> 00:24:34,475
We are here to bring you back to the police station.
223
00:24:34,475 --> 00:24:37,378
And everyone here, is suspected of hiding the criminal.
224
00:24:37,378 --> 00:24:38,579
Arrest all back.
225
00:24:38,579 --> 00:24:39,714
It's me who killed him.
226
00:24:40,215 --> 00:24:41,950
Nothing to do with them. Arrest me
227
00:24:41,950 --> 00:24:43,351
It wasn't him, you guys got it wrong
228
00:25:07,942 --> 00:25:09,243
Hello?
229
00:25:09,243 --> 00:25:10,411
Are you Mr. Ren?
230
00:25:10,411 --> 00:25:11,446
Yes.
231
00:25:11,446 --> 00:25:17,318
Hello, this the police station Your wife is in custody if you may please make your way over
232
00:25:27,996 --> 00:25:29,063
Tuo Ye Ge
233
00:25:30,365 --> 00:25:31,532
It's alright
234
00:25:31,532 --> 00:25:32,800
It's alright.
235
00:25:32,800 --> 00:25:35,169
Everything's fine Just calm down
236
00:25:35,503 --> 00:25:36,838
Hold on just alittle longer
237
00:25:50,185 --> 00:25:51,252
Hua Tuo Ye
238
00:25:51,720 --> 00:25:54,088
Mom Hua Chi Xin
239
00:25:54,088 --> 00:25:56,758
Hua Chi Xin why's your face like this
240
00:25:56,758 --> 00:25:58,893
Who hit you to become like this?
241
00:25:58,893 --> 00:26:01,196
Lady How are you related to these people?
242
00:26:01,196 --> 00:26:02,163
Is anything wrong?
243
00:26:02,163 --> 00:26:03,598
Mr Police, let me tell you
244
00:26:03,598 --> 00:26:06,067
I'm Hua Tuo Ye and Hua Chi Xin's mom
245
00:26:06,067 --> 00:26:09,504
Let me tell you my son Tuo Ye is a very good boy
246
00:26:09,504 --> 00:26:12,280
When he was little I told him to kill the chicken but he wouldn't dare to kill it so how can he be capable of killing a person
247
00:26:14,609 --> 00:26:18,146
That 1 million dollars that was my money
248
00:26:18,146 --> 00:26:19,714
I gave it to them
249
00:26:19,714 --> 00:26:22,283
It was that bad person Fang Ge
250
00:26:22,283 --> 00:26:25,086
He's the one who wanted to kill Tuo Ye
251
00:26:25,086 --> 00:26:27,589
How could my son kill him?
252
00:26:27,589 --> 00:26:31,693
You have to investigate more clearly really don't let him say
253
00:26:31,693 --> 00:26:33,795
Bing Zai, say something!
254
00:26:33,795 --> 00:26:38,299
Say the truth don't just turn your head down tell them the truth
255
00:26:38,299 --> 00:26:39,667
Stop turning your head down
256
00:26:39,667 --> 00:26:41,536
Raise your head and TALK
257
00:26:41,536 --> 00:26:43,738
Tell them you didn't kill him
258
00:26:43,738 --> 00:26:45,173
Hua Tuo Ye
259
00:26:45,173 --> 00:26:46,541
Mom !
260
00:26:50,044 --> 00:26:51,412
Please don't be like this.
261
00:26:54,482 --> 00:26:55,884
The situation already happened.
262
00:27:00,454 --> 00:27:01,789
I just want you to know
263
00:27:02,824 --> 00:27:04,859
I only did it
264
00:27:06,093 --> 00:27:08,329
because I wanted to protect the most important person to me
265
00:27:10,231 --> 00:27:13,301
It doesn't matter if it was Chi Xin or you
266
00:27:14,869 --> 00:27:16,738
I don't want any of you to get hurt
267
00:27:23,144 --> 00:27:24,612
I'm Sorry
268
00:27:26,314 --> 00:27:28,016
It's all my fault
269
00:27:30,585 --> 00:27:32,587
Tuo Ye
270
00:27:33,488 --> 00:27:35,590
Aunt Hua Don't Cry
271
00:27:35,590 --> 00:27:37,158
There will definitely be a solution.
272
00:27:37,826 --> 00:27:39,426
Can you stop crying?
273
00:27:42,530 --> 00:27:44,666
Why is it like this?
274
00:27:45,333 --> 00:27:46,233
I am lawyer Ren
275
00:27:49,037 --> 00:27:51,172
Guang Xi
276
00:27:51,172 --> 00:27:53,842
Guang Xi lawyer, think it over clearly
277
00:27:53,842 --> 00:28:00,681
Help my Tuo Ye He didn't kill anyone You must have some way I beg of you
278
00:28:00,681 --> 00:28:02,850
RIght, Guang Xi I beg of you to help my brother.
279
00:28:02,850 --> 00:28:04,786
If you are willing to come out. My big bro can be saved.
280
00:28:04,786 --> 00:28:06,053
Don't need to bother
281
00:28:06,053 --> 00:28:06,821
Boss,
282
00:28:07,788 --> 00:28:08,856
I'm the murderer.
283
00:28:09,724 --> 00:28:11,059
I don't need help.
284
00:28:18,795 --> 00:28:20,268
What wrong did my wife do?
285
00:28:21,069 --> 00:28:23,137
What does business does she have with these people?
286
00:28:23,137 --> 00:28:25,440
Tuo Ye had killed the man Hua Fang Ge
287
00:28:25,440 --> 00:28:27,775
and he had admitted to the killing
288
00:28:27,775 --> 00:28:31,212
we will use Law 271 to bring him about
289
00:28:31,212 --> 00:28:33,181
And for Liang Mu Cheng after some investigation
290
00:28:33,748 --> 00:28:37,485
there seems to be no evidence linking her to assissting Hua Tuo Ye in his crime so she is free to go
291
00:28:37,485 --> 00:28:38,920
She can leave
292
00:28:41,990 --> 00:28:43,024
Ren Guang Xi
293
00:28:44,258 --> 00:28:45,760
This problem doesn't include Mu Cheng.
294
00:28:47,795 --> 00:28:49,997
She was just worried about me,
295
00:28:49,997 --> 00:28:51,132
so she came to find me.
296
00:28:58,406 --> 00:28:59,707
So my wife can leave?
297
00:28:59,707 --> 00:29:02,010
Yeah, no problem, she can leave.
298
00:29:06,114 --> 00:29:09,717
Lawyer Ren, how can you just leave like this?
299
00:29:09,717 --> 00:29:12,821
No, mr police officer what about the other 3
300
00:29:12,821 --> 00:29:16,457
Lock me up instead.
301
00:29:16,457 --> 00:29:18,093
I'm begging you, please
302
00:29:18,093 --> 00:29:20,962
If he's the real killer he'll have to go to jail for at least 10 years.
303
00:29:28,561 --> 00:29:29,625
Don't worry.
304
00:29:29,751 --> 00:29:30,195
You must be strong.
305
00:29:30,195 --> 00:29:32,258
You cannot collapse at this time.
306
00:29:32,258 --> 00:29:33,669
I will think of a way
307
00:29:33,669 --> 00:29:36,682
to help Tuo Ye.
308
00:29:36,682 --> 00:29:37,927
Mu Cheng.
309
00:29:37,927 --> 00:29:40,121
Help me beg Lawyer Ren.
310
00:29:40,121 --> 00:29:41,271
He will definitely find a way.
311
00:29:41,271 --> 00:29:42,969
Please beg him, ok?
312
00:29:42,969 --> 00:29:44,327
Help me think of a way
313
00:29:44,327 --> 00:29:45,951
Thank you. Please...
314
00:29:45,951 --> 00:29:47,592
OK. Aunt Hua, I will.
315
00:29:47,592 --> 00:29:48,533
Don't worry
316
00:29:48,533 --> 00:29:52,059
Don't worry.
317
00:30:02,952 --> 00:30:04,128
Chi Xin,
318
00:30:04,128 --> 00:30:07,106
Chi Xin, it's OK.
319
00:30:07,106 --> 00:30:10,319
Hang on
320
00:30:16,837 --> 00:30:19,932
Guang Xi
321
00:30:19,932 --> 00:30:21,343
What do you want me to do?
322
00:30:21,343 --> 00:30:24,529
Before you stop ignoring me with nearly a word?
323
00:30:25,365 --> 00:30:26,802
Offer an explanation
324
00:30:26,802 --> 00:30:28,500
I want you to offer me an explanation.
325
00:30:28,500 --> 00:30:29,937
Explain your actions.
326
00:30:29,937 --> 00:30:31,165
Although this marriage is fake
327
00:30:31,165 --> 00:30:33,907
But if you cared for me, even a little
328
00:30:33,907 --> 00:30:36,337
you should explain to me all you have done
329
00:30:36,337 --> 00:30:38,296
You can even lie to me
330
00:30:38,296 --> 00:30:40,281
Tell me!
331
00:30:40,281 --> 00:30:42,293
I don't want to lie to you
332
00:30:42,293 --> 00:30:43,938
I left you at the hotel
333
00:30:43,938 --> 00:30:45,584
because I received a call from Bin Zai
334
00:30:45,584 --> 00:30:47,273
He told me that Tuo Ye killed Brother Fang
335
00:30:47,273 --> 00:30:48,771
I didn't know anything
336
00:30:48,771 --> 00:30:50,177
I didn't know how else to tell you
337
00:30:50,177 --> 00:30:51,618
I only could hurry back
338
00:30:51,618 --> 00:30:54,335
To see if I can help in anyway
339
00:30:54,335 --> 00:30:55,720
About the ring
340
00:30:55,720 --> 00:30:57,156
Aunt Hua called me
341
00:30:57,156 --> 00:30:58,175
in the middle of the night
342
00:30:58,175 --> 00:30:59,899
that she needed so much money
343
00:30:59,899 --> 00:31:01,101
I only knew later
344
00:31:01,101 --> 00:31:03,374
It was for Tuo Ye to save Hua Chi Xin
345
00:31:03,374 --> 00:31:04,810
Where can I find so much money?
346
00:31:04,810 --> 00:31:07,423
I didn't even dare to ask you
347
00:31:07,423 --> 00:31:08,859
I could only pawn the ring
348
00:31:08,859 --> 00:31:10,792
but I will definitely redeem it back
349
00:31:10,792 --> 00:31:13,457
It was because I was afraid you might misunderstand
350
00:31:13,457 --> 00:31:14,606
Didn't think
351
00:31:14,606 --> 00:31:17,801
You still misunderstood Tuo Ye and I
352
00:31:17,801 --> 00:31:21,737
Every reason you gave was about Hua Tuo Ye
353
00:31:21,737 --> 00:31:24,433
How can I believe that there's nothing between the both of you?
354
00:31:24,433 --> 00:31:26,910
Is it so painful to be together with me?
355
00:31:26,910 --> 00:31:28,673
Or being by my side
356
00:31:28,673 --> 00:31:30,227
Is stopping you from looking for him?
357
00:31:30,227 --> 00:31:32,970
Is he really so important?
358
00:31:32,970 --> 00:31:36,792
Yes. He is very important to me
359
00:31:36,792 --> 00:31:38,299
Have you thought about it?
360
00:31:38,299 --> 00:31:40,467
These six years, without Tuo Ye,
361
00:31:40,467 --> 00:31:42,740
what would Xiao Le and I do?
362
00:31:42,740 --> 00:31:45,892
He is your son's greatest benefactor
363
00:31:45,892 --> 00:31:50,196
You can dislike me, misunderstand me, hate me
364
00:31:50,196 --> 00:31:51,926
But can I beg you
365
00:31:51,926 --> 00:31:53,346
You must help Tuo Ye
366
00:31:53,346 --> 00:31:56,559
Only you can help him
367
00:32:03,810 --> 00:32:06,646
Fine
368
00:32:06,646 --> 00:32:08,936
I agree
369
00:32:08,936 --> 00:32:12,385
I will help Tuo Ye with this case
370
00:32:12,385 --> 00:32:15,622
Thank you
371
00:32:15,622 --> 00:32:18,476
Thank you
372
00:32:18,476 --> 00:32:20,800
But this is the last time
373
00:32:20,800 --> 00:32:25,346
The last time I will do such things for you.
374
00:32:53,651 --> 00:32:56,411
Fine,
375
00:32:56,411 --> 00:32:58,710
I agree.
376
00:32:58,710 --> 00:33:02,331
I will help Tuo Ye with this case.
377
00:33:02,331 --> 00:33:05,423
Thank you.
378
00:33:05,423 --> 00:33:08,223
Thank you.
379
00:33:08,223 --> 00:33:10,883
But this is the last time.
380
00:33:10,883 --> 00:33:15,045
The last time I will do such things for you
381
00:33:15,045 --> 00:33:21,617
Perhaps both of us meeting up again was a complete mistake.
382
00:33:21,617 --> 00:33:24,220
Regarding you,
383
00:33:24,220 --> 00:33:26,870
Regarding our many suspicions about each other.
384
00:33:26,870 --> 00:33:29,430
I had enough.
385
00:33:29,430 --> 00:33:31,994
I thought about it for a long time.
386
00:33:31,994 --> 00:33:35,856
Why did I want to marry you?
387
00:33:35,856 --> 00:33:40,088
The answer was,
388
00:33:40,088 --> 00:33:44,376
Perhaps I only wanted to take revenge.
389
00:33:44,376 --> 00:33:50,563
I married you because I thought you still loved me.
390
00:33:50,563 --> 00:33:52,601
Perhaps,
391
00:33:52,601 --> 00:33:56,262
I held a little hope.
392
00:33:56,262 --> 00:33:59,915
As long as you are by my side,
393
00:33:59,915 --> 00:34:04,939
we could go back to the past.
394
00:34:04,939 --> 00:34:08,564
But you disappointed me again and again.
395
00:34:08,564 --> 00:34:11,356
Giving me the same pain as I had six years ago.
396
00:34:11,356 --> 00:34:12,602
Guang Xi,
397
00:34:12,602 --> 00:34:13,936
Why I left six years ago
398
00:34:13,936 --> 00:34:18,241
The truth is because I don't care for the truth.
399
00:34:18,241 --> 00:34:21,511
After six years,
400
00:34:21,511 --> 00:34:24,580
I've changed.
401
00:34:24,580 --> 00:34:27,851
You've also changed.
402
00:34:27,851 --> 00:34:30,687
We no longer love each other.
403
00:34:37,660 --> 00:34:43,499
This marriage is making me very exhausted.
404
00:34:43,499 --> 00:34:46,502
Six years ago until now,
405
00:34:46,502 --> 00:34:49,972
I have always been chasing you from behind.
406
00:34:49,972 --> 00:34:56,679
But I'm tired.
407
00:34:56,679 --> 00:35:00,597
I am taking on Hua Tuo Ye's case,
408
00:35:00,597 --> 00:35:02,051
because these six years,
409
00:35:02,051 --> 00:35:05,721
he had helped me take care of Xiao Le.
410
00:35:05,721 --> 00:35:07,990
Comparatively,
411
00:35:07,990 --> 00:35:15,364
you guys look more like a family.
412
00:35:15,364 --> 00:35:17,700
During this period of time,
413
00:35:17,700 --> 00:35:21,537
I want to concentrate on preparing for the case.
414
00:35:21,537 --> 00:35:25,775
You take Xiao Le back to Hua Tian Village
415
00:35:25,775 --> 00:35:28,511
As for both of us,
416
00:35:28,511 --> 00:35:32,715
after the case, we will end it.
417
00:36:03,813 --> 00:36:05,147
Mu Cheng.
418
00:36:05,147 --> 00:36:07,445
We're going back Hua Tian Village for a holiday
419
00:36:07,445 --> 00:36:09,691
and not attend school. Are you sure that's OK?
420
00:36:09,691 --> 00:36:10,486
Don't worry
421
00:36:10,486 --> 00:36:13,766
I have already spoken to your kindergarten teacher. It's OK
422
00:36:13,766 --> 00:36:16,125
Is there anything you want to tell Zhang Ma?
423
00:36:16,125 --> 00:36:17,126
Zhang Ma, Bye!
424
00:36:17,126 --> 00:36:18,728
We will be back after a few days
425
00:36:18,728 --> 00:36:20,296
OK. Bye BYE
426
00:36:20,296 --> 00:36:23,032
You must be good, and listen to your mom!
427
00:36:23,032 --> 00:36:24,734
We're going now.
428
00:36:24,734 --> 00:36:28,237
Madam, wait a moment.
429
00:36:32,130 --> 00:36:33,176
Luckily, I remembered
430
00:36:33,176 --> 00:36:34,443
Madam must remember to apply ointment.
431
00:36:34,443 --> 00:36:35,845
There's this bottle of cream
432
00:36:35,845 --> 00:36:38,514
Master told me to buy it.
433
00:36:40,883 --> 00:36:41,884
Guang Xi?
434
00:36:43,252 --> 00:36:44,787
Master knew that you have a wound on your back.
435
00:36:44,787 --> 00:36:47,022
And it is inconvenient to bathe.
436
00:36:47,022 --> 00:36:48,624
Was afraid that water might get into your wound and it will hurt.
437
00:36:48,624 --> 00:36:50,760
And specially did some research,
438
00:36:50,760 --> 00:36:52,195
it seems that this bottle of cream.
439
00:36:52,195 --> 00:36:53,462
Before you take a shower,
440
00:36:53,462 --> 00:36:54,797
apply it on the wound.
441
00:36:54,797 --> 00:36:58,067
It would protect it from the water, and it would be less painful.
442
00:36:58,067 --> 00:36:59,535
I almost forgot
443
00:36:59,535 --> 00:37:02,838
to give you this cream.
444
00:37:02,838 --> 00:37:04,707
I have been working here for over 20 years,
445
00:37:04,707 --> 00:37:07,977
I have never seen Master care so much.
446
00:37:07,977 --> 00:37:09,779
Madam, you have changed him.
447
00:37:09,779 --> 00:37:11,514
He has become a warmer person.
448
00:37:11,514 --> 00:37:14,183
That is really hard to come by.
449
00:37:14,183 --> 00:37:15,351
I can see that
450
00:37:15,351 --> 00:37:18,821
Master really treasures you.
451
00:37:18,821 --> 00:37:21,123
Don't go for too long Come back soon.
452
00:37:21,123 --> 00:37:22,492
Remember to apply the ointment.
453
00:37:22,492 --> 00:37:24,560
Don't let Master worry about you.
454
00:37:38,641 --> 00:37:40,052
Come, Xiao Le.
455
00:37:40,052 --> 00:37:42,478
Sit. I will help you put on your shoes.
456
00:37:52,800 --> 00:37:54,600
Mu Cheng, what's wrong?
457
00:37:58,100 --> 00:37:59,400
Nothing.
458
00:37:59,462 --> 00:38:03,465
I just think that Daddy is really good to me.
459
00:38:03,465 --> 00:38:04,499
You're lying.
460
00:38:04,499 --> 00:38:06,669
After you went out with Daddy yesterday,
461
00:38:06,669 --> 00:38:12,141
when Dad didn't come back last night, you were secretly crying.
462
00:38:12,141 --> 00:38:14,377
I'm fine.
463
00:38:14,377 --> 00:38:16,846
I just felt that
464
00:38:16,846 --> 00:38:19,849
Daddy has thought of me in all things.
465
00:38:19,849 --> 00:38:23,586
But I kept misunderstanding him, getting angry with him,
466
00:38:23,586 --> 00:38:25,488
and never thought that
467
00:38:25,488 --> 00:38:27,156
he did all that.
468
00:38:27,156 --> 00:38:30,092
Because he actually cared for me,
469
00:38:30,092 --> 00:38:35,531
yet. I hurt him so badly.
470
00:38:35,531 --> 00:38:38,234
Have you apologized to him?
471
00:38:38,234 --> 00:38:40,336
I did,
472
00:38:40,336 --> 00:38:42,972
but Daddy is too sad.
473
00:38:42,972 --> 00:38:47,183
He doesn't want to bother with me anymore.
474
00:38:49,078 --> 00:38:50,713
Mu Cheng.
475
00:38:50,713 --> 00:38:51,881
When we go back to Hua Tian Village,
476
00:38:51,881 --> 00:38:54,450
shall we go roller-blading?
477
00:38:54,450 --> 00:38:56,385
Why do you suddenly want to go roller-blading?
478
00:38:56,385 --> 00:38:59,355
Daddy said if you stand up after you fall
479
00:38:59,355 --> 00:39:01,657
and you try again, you will definitely succeed.
480
00:39:01,657 --> 00:39:02,425
Mu Cheng,
481
00:39:02,425 --> 00:39:06,295
don't give up!
482
00:39:34,178 --> 00:39:35,813
Mu Cheng.
483
00:39:35,813 --> 00:39:36,981
When we go back to Hua Tian Village,
484
00:39:36,981 --> 00:39:39,550
shall we go roller-blading?
485
00:39:39,550 --> 00:39:41,485
Why do you suddenly want to go roller-blading?
486
00:39:41,485 --> 00:39:44,455
Daddy said if you stand up after you fall
487
00:39:44,455 --> 00:39:46,757
and you try again, you will definitely succeed.
488
00:39:46,757 --> 00:39:47,525
Mu Cheng,
489
00:39:47,525 --> 00:39:51,395
don't give up!
490
00:40:07,172 --> 00:40:07,973
Gary,
491
00:40:07,973 --> 00:40:09,908
the information I asked for is not complete
492
00:40:09,908 --> 00:40:11,009
I am going to see Aunt Hua tomorrow,
493
00:40:11,009 --> 00:40:11,943
when I get back
494
00:40:11,943 --> 00:40:14,312
I want to see that information on my desk.
495
00:40:20,085 --> 00:40:24,022
How come you are here?
496
00:40:24,022 --> 00:40:27,792
I brought some clothes for you to change.
497
00:40:27,792 --> 00:40:30,613
I just heard from Zhang Ma,
498
00:40:30,613 --> 00:40:34,232
Mu Cheng and her son has moved back to Hua Tian Village.
499
00:40:35,667 --> 00:40:38,403
Didn't you consider them an eyesore?
500
00:40:38,403 --> 00:40:40,071
We broke up.
501
00:40:40,071 --> 00:40:43,341
You should be happy.
502
00:40:44,943 --> 00:40:48,180
What happened between both of you?
503
00:40:52,673 --> 00:40:54,143
Nothing...
504
00:40:54,143 --> 00:40:56,399
What I mean is...
505
00:40:56,399 --> 00:40:58,412
you guys have gone through so much
506
00:40:58,412 --> 00:41:00,265
to be together.
507
00:41:00,265 --> 00:41:03,069
Why are you breaking up again?
508
00:41:03,069 --> 00:41:05,419
You're both grown ups, not kids.
509
00:41:05,419 --> 00:41:08,838
Always arguing is not good for the child.
510
00:41:08,838 --> 00:41:10,144
Tell me,
511
00:41:10,144 --> 00:41:11,359
what happened.
512
00:41:19,652 --> 00:41:21,535
What do you want to know?
513
00:41:21,535 --> 00:41:22,861
Two people separating.
514
00:41:22,861 --> 00:41:23,603
Isn't it because there isn't a way
515
00:41:23,603 --> 00:41:25,147
to continue being together, right?
516
00:41:29,343 --> 00:41:32,265
Or do you want me to admit,
517
00:41:32,265 --> 00:41:33,814
admit that I didn't listen to you.
518
00:41:33,814 --> 00:41:35,750
So I didn't get a good ending.
519
00:41:37,551 --> 00:41:38,686
Fine.
520
00:41:38,686 --> 00:41:40,102
I admit it.
521
00:41:40,102 --> 00:41:41,722
I really failed
522
00:41:41,722 --> 00:41:43,591
Because the person she cares about the most isn't me.
523
00:41:43,591 --> 00:41:44,959
It's someone else.
524
00:41:56,036 --> 00:41:57,160
6 years ago,
525
00:41:57,160 --> 00:41:58,973
she betrayed me, lied to me,
526
00:41:58,973 --> 00:42:00,621
and left with Tuo Ye.
527
00:42:00,921 --> 00:42:02,877
6 years later, because of him
528
00:42:02,877 --> 00:42:04,845
she still is lying to me.
529
00:42:04,845 --> 00:42:06,847
No matter how hard I try to get close to her,
530
00:42:06,847 --> 00:42:08,654
the result is the same.
531
00:42:08,654 --> 00:42:11,719
In the end she didn't choose me.
532
00:42:11,719 --> 00:42:14,871
But you still love her.
533
00:42:14,871 --> 00:42:18,692
No matter how much work you do to distract yourself,
534
00:42:18,692 --> 00:42:21,228
in your heart, you still love her.
535
00:42:21,228 --> 00:42:22,681
Even if you tell yourself
536
00:42:22,681 --> 00:42:25,132
that she isn't important,
537
00:42:25,132 --> 00:42:26,800
in your heart,
538
00:42:26,800 --> 00:42:29,737
don't you still love her?
539
00:42:32,840 --> 00:42:35,142
But she doesn't love me.
540
00:42:35,142 --> 00:42:36,443
Did she personally tell you that ?
541
00:42:36,443 --> 00:42:38,746
She doesn't have to , I know it!
542
00:42:41,816 --> 00:42:44,118
She still saved that gardener.
543
00:42:44,118 --> 00:42:46,353
He's still the one she and Xiao Le wanted most.
544
00:42:46,353 --> 00:42:48,422
Not to be by my side.
545
00:42:52,693 --> 00:42:56,263
But that is your own opinion.
546
00:42:56,263 --> 00:42:57,565
Guang Xi,
547
00:42:59,033 --> 00:43:01,168
have you ever wondered why
548
00:43:01,168 --> 00:43:04,471
some people choose to betray and tell lies?
549
00:43:04,972 --> 00:43:06,674
It's because they love the other too much.
550
00:43:06,674 --> 00:43:09,310
They don't want the other to be hurt.
551
00:43:09,310 --> 00:43:10,478
In reality, the one telling the lies
552
00:43:10,478 --> 00:43:13,814
is actually the one hurting the most.
553
00:43:16,217 --> 00:43:18,252
Have you ever thought
554
00:43:18,252 --> 00:43:21,521
that Liang Mu Cheng is like this?
555
00:43:21,521 --> 00:43:23,991
What kind of reasoning is that?
556
00:43:23,991 --> 00:43:26,193
No one wants to be lied to.
557
00:43:26,193 --> 00:43:28,696
You guys think I can't accept it.
558
00:43:29,697 --> 00:43:31,599
But the thing that hurts the most is
559
00:43:31,599 --> 00:43:34,502
you guys don't trust me one bit
560
00:43:37,972 --> 00:43:39,840
So,
561
00:43:39,840 --> 00:43:43,144
you just decided you're going to give up.
562
00:43:43,677 --> 00:43:45,579
Have you ever wondered why
563
00:43:45,579 --> 00:43:47,481
you guys can meet once again?
564
00:43:47,481 --> 00:43:49,884
It must be bringing about a different kind of meaning.
565
00:43:50,217 --> 00:43:51,452
Not everyone's feelings
566
00:43:51,452 --> 00:43:53,854
can start all over.
567
00:43:55,689 --> 00:43:57,558
Guang Xi,
568
00:43:58,025 --> 00:44:00,594
I really hope that you aren't like me.
569
00:44:00,594 --> 00:44:03,230
Being regretful forever.
39021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.