Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,542 --> 00:02:28,542
دانلود شده از وب سایت پرشین دانلود - PerDL.info سایت زیرنویس Persub.xyz
Hello?
2
00:02:31,350 --> 00:02:33,011
You want to see the printed
copy of the contract?
3
00:02:33,011 --> 00:02:35,658
I just can't get used to reading
the electronic version.
4
00:02:35,658 --> 00:02:38,136
There's so many pages in
the contract,
5
00:02:38,136 --> 00:02:40,080
I can't make sense of it.
6
00:02:40,080 --> 00:02:41,834
Why don't you print it out,
7
00:02:41,834 --> 00:02:47,209
and explain it to me over
dinner later? Okay?
8
00:02:49,797 --> 00:02:50,797
Fine.
9
00:02:55,655 --> 00:02:57,148
I have to go to the business
center here first.
10
00:02:57,148 --> 00:02:58,848
To print out the contract.
11
00:02:58,848 --> 00:03:01,029
Wait for me here, I'll pick
you up later.
12
00:03:30,993 --> 00:03:32,036
Are you ready?
13
00:03:32,036 --> 00:03:33,277
Let's go to dinner.
14
00:03:34,295 --> 00:03:36,829
Guang Xi went to print something
out, he's not back yet.
15
00:03:37,286 --> 00:03:38,754
That's okay.
16
00:03:39,348 --> 00:03:40,373
I can wait.
17
00:03:46,539 --> 00:03:49,840
Please, I reserved a fancy
restaurant for us.
18
00:03:49,686 --> 00:03:52,737
Why are you still dressed
like this, just like old times...
19
00:03:53,716 --> 00:03:54,716
so plain.
20
00:03:55,696 --> 00:03:57,304
Don't you have anything
presentable?
21
00:03:57,706 --> 00:03:59,419
Even if you don't care
about me,
22
00:03:59,419 --> 00:04:01,496
you should at least think
for Guang Xi.
23
00:04:02,720 --> 00:04:04,710
Look at what you're wearing.
24
00:04:04,710 --> 00:04:06,453
You look like you're going
to a funeral.
25
00:04:06,453 --> 00:04:08,618
You think you can eat at a
fancy restaurant like this?
26
00:04:11,182 --> 00:04:12,182
But...
27
00:04:12,182 --> 00:04:13,604
This is all I have.
28
00:04:15,912 --> 00:04:17,023
Forget it.
29
00:04:17,023 --> 00:04:18,521
I have some clothes in my
room.
30
00:04:18,521 --> 00:04:21,409
Why don't you change before
Guang Xi comes back?
31
00:04:21,409 --> 00:04:22,409
Let's go.
32
00:05:11,615 --> 00:05:12,615
Is anybody there?
33
00:05:14,697 --> 00:05:16,090
Please open this door!
34
00:05:18,845 --> 00:05:19,845
Mu Cheng.
35
00:05:22,969 --> 00:05:24,559
Ok, let's go.
36
00:05:27,425 --> 00:05:28,425
Mu Cheng?
37
00:05:33,978 --> 00:05:35,311
Where did she go?
38
00:05:40,747 --> 00:05:41,989
Guang Xi.
39
00:05:50,534 --> 00:05:51,931
Hung up on me?
40
00:06:05,688 --> 00:06:08,196
The number you have dialed
is not available...
41
00:06:19,931 --> 00:06:20,931
Has Mu Cheng been here?
42
00:06:21,503 --> 00:06:22,542
Nope.
43
00:06:22,542 --> 00:06:23,590
What's wrong?
44
00:06:26,765 --> 00:06:28,931
She's not in her room and
she's not picking up her phone.
45
00:06:30,134 --> 00:06:31,350
Women.
46
00:06:31,350 --> 00:06:33,389
Maybe she went shopping
at the shops.
47
00:06:33,389 --> 00:06:34,389
I looked there.
48
00:06:35,524 --> 00:06:38,031
So maybe she went to the spa,
49
00:06:38,031 --> 00:06:39,309
or took a walk in the garden.
50
00:06:39,309 --> 00:06:40,467
I looked everywhere!
51
00:06:42,739 --> 00:06:43,841
What's wrong with this woman?
52
00:06:43,841 --> 00:06:44,841
So much trouble!
53
00:06:48,697 --> 00:06:49,697
1 new message.
Mu Cheng.
54
00:06:54,063 --> 00:06:56,315
Sorry, I don't want to stay
here with you anymore. I'm going back.
55
00:07:36,999 --> 00:07:39,251
Sorry, I don't want to stay
here with you anymore. I'm going back.
56
00:08:34,699 --> 00:08:35,722
Please sit, miss.
57
00:08:39,405 --> 00:08:40,580
Guang Xi.
58
00:08:40,580 --> 00:08:41,896
Don't be sad.
59
00:08:41,896 --> 00:08:45,288
I know you booked a two
bed bedroom.
60
00:08:45,288 --> 00:08:47,970
Couples like you who are
only married in name,
61
00:08:47,970 --> 00:08:49,852
I can tell by the first look.
62
00:08:51,018 --> 00:08:53,286
It's just like shoes.
63
00:08:53,286 --> 00:08:55,334
Throw them out if they
don't fit.
64
00:08:55,334 --> 00:08:57,029
Be like me.
65
00:08:57,414 --> 00:08:58,959
There's plenty of fish in the pond.
66
00:08:58,959 --> 00:09:01,436
Get another one if this one
doesn't work out.
67
00:09:03,640 --> 00:09:06,297
This place is famous for its
seafood.
68
00:09:07,174 --> 00:09:10,394
It's your wife's loss that
she doesn't want you.
69
00:09:11,364 --> 00:09:12,575
Have some.
70
00:09:25,538 --> 00:09:27,809
I often wonder, if we can
turn back time,
71
00:09:27,809 --> 00:09:30,036
and we could do everything
over again,
72
00:09:30,036 --> 00:09:32,089
I think things would have
turned out differently for us.
73
00:09:37,138 --> 00:09:39,772
I keep trying to find you
in different husbands,
74
00:09:39,772 --> 00:09:41,753
because I can't forget you.
75
00:09:43,612 --> 00:09:45,118
I really regret it.
76
00:09:51,938 --> 00:09:55,318
I never knew that you'd care
about me more than my wife.
77
00:09:56,282 --> 00:09:57,314
Of course.
78
00:09:57,314 --> 00:10:00,768
So stop wasting time on someone
who doesn't love you at all.
79
00:10:00,768 --> 00:10:04,727
You really think I came to you
for the divorce case?
80
00:10:15,946 --> 00:10:17,707
There's a fire alarm from
Room 3313.
81
00:10:17,707 --> 00:10:18,911
The sprinklers have been
activated.
82
00:10:18,911 --> 00:10:20,348
Please send someone to look
into it.
83
00:10:24,069 --> 00:10:25,069
Who are you?
84
00:10:25,069 --> 00:10:27,172
Why are you in Ms. Alice's
room?
85
00:10:27,658 --> 00:10:29,709
So you're the one burning towels
in the room?
86
00:10:29,981 --> 00:10:32,578
Miss, that's unacceptable!
87
00:10:32,578 --> 00:10:34,384
You think it doesn't take time
to clean up rooms?
88
00:10:34,384 --> 00:10:36,440
You're endangering the public!
89
00:10:44,137 --> 00:10:45,137
You're done reading already?
90
00:10:46,014 --> 00:10:48,774
No, but I really don't feel
like reading it now.
91
00:10:50,005 --> 00:10:53,312
I just feel that some things...
92
00:10:53,312 --> 00:10:56,377
are more important than the
divorce from my ex-husband.
93
00:10:59,311 --> 00:11:00,783
I have a bad habit.
94
00:11:01,440 --> 00:11:03,149
It never changed since I
was a child.
95
00:11:03,149 --> 00:11:06,684
I like to play before I do
my homework.
96
00:11:13,452 --> 00:11:16,644
You said you wanted a divorce
because your husband cheated?
97
00:11:16,644 --> 00:11:18,795
Not only did he cheat, he
lied to me too.
98
00:11:19,104 --> 00:11:21,103
Trust is the most important
thing between a couple.
99
00:11:21,501 --> 00:11:23,040
I could've still given him a chance,
100
00:11:23,040 --> 00:11:24,681
if he was willing to come clean.
101
00:11:25,544 --> 00:11:26,872
But he didn't.
102
00:11:28,688 --> 00:11:30,932
But I think it was destiny.
103
00:11:31,812 --> 00:11:34,047
So that I could see you again.
104
00:11:36,987 --> 00:11:38,456
Again...?
105
00:11:48,058 --> 00:11:49,058
What are you doing?
106
00:11:51,940 --> 00:11:52,940
What are you doing?
107
00:11:54,542 --> 00:11:56,864
I heard Zhang Ai Li the socialite
is in the middle of a divorce,
108
00:11:56,864 --> 00:11:58,587
if word gets out that
109
00:11:58,587 --> 00:12:00,991
she's having an affair with
the famous Attorney Ren...
110
00:12:01,578 --> 00:12:03,018
I know what I'm doing.
111
00:12:03,018 --> 00:12:04,992
With your pictures and
stupid theory,
112
00:12:04,992 --> 00:12:05,947
watch me,
113
00:12:05,947 --> 00:12:07,340
I will sue you to the end!
114
00:12:08,798 --> 00:12:09,897
Who wants to read the truth?
115
00:12:09,897 --> 00:12:13,204
All people want are these
pictures and the stupid theory.
116
00:12:13,204 --> 00:12:14,278
You want to sue me?
117
00:12:14,278 --> 00:12:17,446
Sure! Then I can say you're
guilty!
118
00:12:18,129 --> 00:12:19,129
Write your article if you want.
119
00:12:19,604 --> 00:12:22,052
But don't involve my husband.
120
00:12:25,026 --> 00:12:26,026
Who the hell are you?
121
00:12:26,952 --> 00:12:28,234
I am Ren Guang Xi's wife.
122
00:12:32,262 --> 00:12:35,526
Ms. Zhang Ai Li purposely
locked me up.
123
00:12:36,175 --> 00:12:38,955
So that she can be alone
with my husband.
124
00:12:40,264 --> 00:12:41,264
Ms. Zhang.
125
00:12:41,264 --> 00:12:44,246
Six years ago, you tied me up
126
00:12:44,246 --> 00:12:45,757
because you wanted
revenge on Guang Xi.
127
00:12:46,296 --> 00:12:48,882
Six years later, you locked me up,
128
00:12:48,882 --> 00:12:50,546
because you wanted to
seduce Guang Xi.
129
00:12:50,959 --> 00:12:53,007
Why do you keep on using
these old tricks?
130
00:12:53,007 --> 00:12:54,290
Don't you have any new ideas?
131
00:12:55,196 --> 00:12:56,547
Why can't you see that
132
00:12:57,176 --> 00:13:00,672
you're using the same method
to hurt us these six years.
133
00:13:01,338 --> 00:13:04,240
But you never thought that
it'd bring us closer.
134
00:13:06,392 --> 00:13:09,300
You should think why your
own marriages didn't work out.
135
00:13:09,300 --> 00:13:10,909
And not destroy others.
136
00:13:11,370 --> 00:13:14,717
Do you really think you will have
true love by force?
137
00:13:16,132 --> 00:13:18,014
Maybe you're the reason why
138
00:13:18,014 --> 00:13:19,646
all four of your marriages
failed.
139
00:13:20,692 --> 00:13:23,000
Because you never
learned to treasure...
140
00:13:23,422 --> 00:13:24,667
the people around you.
141
00:13:26,009 --> 00:13:27,887
Write this if you have to.
142
00:13:27,887 --> 00:13:30,545
Now my husband and I
will go back to our room.
143
00:13:32,224 --> 00:13:33,224
Hold on.
144
00:13:35,226 --> 00:13:37,198
Can I have my wife's
cell phone back?
145
00:13:40,117 --> 00:13:42,098
I can still work on your
divorce case,
146
00:13:42,098 --> 00:13:43,104
if needed.
147
00:13:43,104 --> 00:13:44,293
Free of charge.
148
00:13:44,817 --> 00:13:46,771
Because today you showed me
how brave
149
00:13:46,771 --> 00:13:49,063
a girl can be just to
protect her man.
150
00:13:49,063 --> 00:13:52,650
This scene is priceless.
151
00:14:09,935 --> 00:14:11,428
I really thought you left.
152
00:14:12,445 --> 00:14:13,542
My bad.
153
00:14:15,528 --> 00:14:17,635
I'm sorry, did I show up
too early?
154
00:14:17,635 --> 00:14:21,187
Did I intrude on you two
walking down memory lane?
155
00:14:23,281 --> 00:14:25,075
What you said in front
of the reporter,
156
00:14:26,379 --> 00:14:27,821
it was all a lie right?
157
00:14:29,547 --> 00:14:30,706
Did you really mean it?
158
00:14:33,736 --> 00:14:34,736
I meant it.
159
00:14:36,284 --> 00:14:38,245
But do you really care if
I meant it or not?
160
00:14:39,238 --> 00:14:40,438
You don't care at all.
161
00:14:40,438 --> 00:14:42,819
You're just looking at
it as a joke.
162
00:14:44,722 --> 00:14:45,722
Is that what you think?
163
00:14:46,823 --> 00:14:47,867
You don't have to remind me.
164
00:14:48,670 --> 00:14:50,261
I know my role.
165
00:14:51,651 --> 00:14:52,846
I'm just Xiao Le's mother.
166
00:14:53,333 --> 00:14:54,537
Nothing else.
167
00:14:55,885 --> 00:14:57,289
I know you don't love me at all.
168
00:14:58,235 --> 00:15:00,064
We were together in the
first place,
169
00:15:00,807 --> 00:15:02,534
because you wanted revenge.
170
00:15:03,447 --> 00:15:05,347
Until you're satisfied.
171
00:15:08,238 --> 00:15:09,906
When we were coming out
of the hospital the other night,
172
00:15:10,854 --> 00:15:12,296
we were walking side by side.
173
00:15:12,903 --> 00:15:14,131
I was so naive,
174
00:15:14,903 --> 00:15:17,642
that I thought we could
go back to the way we were.
175
00:15:18,229 --> 00:15:19,285
I told myself that,
176
00:15:19,551 --> 00:15:23,239
maybe I can still try harder
in this marriage.
177
00:15:24,798 --> 00:15:27,600
But if you only want me to
play the role of Xiao Le's mom,
178
00:15:28,394 --> 00:15:31,216
don't bring me to business
trips like this anymore.
179
00:15:31,730 --> 00:15:33,175
Just let me stay with
Xiao Le.
180
00:15:34,195 --> 00:15:35,398
I'd be happier that way.
181
00:15:37,759 --> 00:15:38,759
Why haven't you told me
182
00:15:39,851 --> 00:15:41,292
any of this before?
183
00:15:41,591 --> 00:15:42,591
Do you care?
184
00:15:44,307 --> 00:15:47,044
You know how scared
I am, and how careful
185
00:15:47,044 --> 00:15:50,025
I have to be, living
with you everyday?
186
00:15:51,175 --> 00:15:52,978
Every time I take a step
towards you,
187
00:15:53,833 --> 00:15:55,703
I'm scared I'll step on
your boundary.
188
00:15:56,128 --> 00:15:58,571
And your boundary changes
every single day.
189
00:16:00,050 --> 00:16:01,983
I'm scared to live life
like this.
190
00:16:04,546 --> 00:16:06,822
It's like walking on a tightrope.
191
00:16:07,831 --> 00:16:08,839
Do you understand?
192
00:16:13,584 --> 00:16:14,584
I'm sorry.
193
00:16:15,023 --> 00:16:16,843
Maybe I let Zhang Ai Li
get to me,
194
00:16:16,843 --> 00:16:18,072
and that's why I'm
talking like this.
195
00:16:34,086 --> 00:16:35,723
What if I told you I feel the same?
196
00:16:38,907 --> 00:16:40,477
I push you away,
197
00:16:41,009 --> 00:16:42,316
because I'm scared.
198
00:16:46,072 --> 00:16:49,768
I'm not brave enough
to find out the truth
199
00:16:49,769 --> 00:16:50,769
so I run away.
200
00:16:54,293 --> 00:16:55,521
Because our past,
201
00:16:56,215 --> 00:16:57,816
is full of lies.
202
00:17:00,915 --> 00:17:05,895
I have to keep guessing what's
real and what's fake with you.
203
00:17:11,512 --> 00:17:12,512
Honestly,
204
00:17:13,992 --> 00:17:15,960
I'm happy you got
angry at me.
205
00:17:17,390 --> 00:17:19,388
You told me how
you really feel.
206
00:17:21,846 --> 00:17:23,210
But please believe me,
207
00:17:23,821 --> 00:17:25,559
there's nothing between me
and Zhang Ai Li.
208
00:17:26,557 --> 00:17:28,075
You don't have to explain to me...
209
00:17:28,075 --> 00:17:29,202
Yes I do.
210
00:17:32,597 --> 00:17:33,947
Because you are Mrs. Ren.
211
00:18:08,144 --> 00:18:09,867
there's nothing between me
and Zhang Ai Li.
212
00:18:10,943 --> 00:18:11,943
You don't have to explain to me...
213
00:18:11,943 --> 00:18:13,414
Yes I do.
214
00:18:16,903 --> 00:18:18,211
Because you are Mrs. Ren.
215
00:18:23,226 --> 00:18:25,980
Just like how you thought there's
something between me and her.
216
00:18:26,452 --> 00:18:31,213
maybe I did something just
as stupid.
217
00:18:34,958 --> 00:18:36,621
Maybe I should've
believed you as is.
218
00:18:37,172 --> 00:18:38,248
What you do.
219
00:18:38,954 --> 00:18:40,010
What you say.
220
00:18:41,138 --> 00:18:42,225
Trust that everything's real.
221
00:18:46,502 --> 00:18:47,502
Maybe...
222
00:18:49,757 --> 00:18:51,011
it can still work out between us.
223
00:18:55,333 --> 00:18:56,840
Maybe I should be braver,
224
00:18:56,840 --> 00:18:57,931
and trust you.
225
00:19:00,428 --> 00:19:02,703
Isn't it how it should be
between couples?
226
00:19:05,209 --> 00:19:07,036
If we want to stay
together forever,
227
00:19:07,036 --> 00:19:08,328
we have to be honest
with each other.
228
00:19:12,307 --> 00:19:14,519
Maybe there are things you're
scared to tell me.
229
00:19:16,498 --> 00:19:17,763
But if you're willing to tell me,
230
00:19:19,081 --> 00:19:20,290
I will believe you.
231
00:19:30,364 --> 00:19:32,025
I never wanted to hide from you.
232
00:19:32,791 --> 00:19:34,150
Whether it's six years ago,
233
00:19:34,734 --> 00:19:36,006
or now.
234
00:19:38,021 --> 00:19:39,095
I'm sorry.
235
00:19:39,823 --> 00:19:44,400
Maybe you'll never forgive
me for leaving six years ago.
236
00:19:45,307 --> 00:19:46,640
But I want you to know,
237
00:19:47,403 --> 00:19:48,728
there is a reason why
238
00:19:49,816 --> 00:19:50,926
I did what I did.
239
00:19:54,612 --> 00:19:55,702
I'm going to shower.
240
00:19:56,194 --> 00:19:58,884
What makes you think I won't
believe what you say?
241
00:19:59,799 --> 00:20:01,598
You were so brave for me
back there.
242
00:20:02,629 --> 00:20:04,503
You should be brave for
yourself for once.
243
00:20:07,060 --> 00:20:08,183
I want to know...
244
00:20:09,281 --> 00:20:11,002
about your decision six
years ago,
245
00:20:14,049 --> 00:20:17,215
I booked a table for us at
the bar on the beach.
246
00:20:19,964 --> 00:20:21,078
If you'd like,
247
00:20:22,791 --> 00:20:25,963
I'd like to find the people
we used to be six years ago.
248
00:20:26,922 --> 00:20:27,976
Wholeheartedly.
249
00:20:29,314 --> 00:20:33,375
The "us" that only exist
for each other.
250
00:20:37,209 --> 00:20:38,701
Then let's hope at
our dinner tonight,
251
00:20:38,870 --> 00:20:41,762
neither the paparazzi or
Zhang Ai Li will show up.
252
00:21:11,560 --> 00:21:14,008
Come here, Fairy Grandmother!
253
00:21:14,008 --> 00:21:15,680
Come here.
254
00:21:15,680 --> 00:21:16,680
Ok, hold on, hold on.
255
00:21:45,116 --> 00:21:46,172
There's one here!
256
00:21:46,172 --> 00:21:47,172
Pick it up.
257
00:21:53,602 --> 00:21:54,602
There's another one here!
258
00:22:01,453 --> 00:22:03,338
Look it's blowing bubbles.
259
00:22:05,774 --> 00:22:08,039
It's biting your tummy.
260
00:22:12,481 --> 00:22:13,481
Stop it.
261
00:22:13,481 --> 00:22:14,481
Okay.
262
00:22:14,993 --> 00:22:15,993
Stop it.
263
00:22:15,993 --> 00:22:16,993
Here.
264
00:22:27,113 --> 00:22:28,260
Use your imagination.
265
00:22:36,479 --> 00:22:37,479
Fairy Grandmother.
266
00:22:37,479 --> 00:22:39,810
Why does the crab have
different sized arms?
267
00:22:43,411 --> 00:22:44,441
I don't know either.
268
00:22:45,944 --> 00:22:49,025
You should probably ask
its parents.
269
00:22:49,861 --> 00:22:51,094
Oh I know.
270
00:22:51,094 --> 00:22:54,869
It must be because they
hold their baby.
271
00:22:55,339 --> 00:22:57,400
They use the bigger hand to
hold the baby.
272
00:22:59,445 --> 00:23:01,100
So that's why!
273
00:23:01,100 --> 00:23:02,444
That's right!
274
00:23:02,444 --> 00:23:04,526
My teacher already taught me,
275
00:23:04,526 --> 00:23:07,439
Mommy and Daddy are the happiest
when they hold their baby.
276
00:23:07,439 --> 00:23:09,309
Just like me.
277
00:23:13,087 --> 00:23:14,826
Xiao Le, you know so much.
278
00:23:14,826 --> 00:23:17,648
It's like when Mommy and Daddy
hold me.
279
00:23:18,246 --> 00:23:20,097
Fairy Grandmother, do you
hold Guang Xi?
280
00:23:23,716 --> 00:23:25,393
Guang Xi is all grown up now,
281
00:23:26,078 --> 00:23:27,605
he doesn't need me to
hug him anymore.
282
00:23:28,348 --> 00:23:30,431
But Xiao Le still wants
Mommy to hold me,
283
00:23:30,431 --> 00:23:32,875
even when I'm grown up.
284
00:24:27,293 --> 00:24:28,293
Xiao Le!
285
00:24:28,563 --> 00:24:30,040
Come on, we have to leave.
286
00:24:30,040 --> 00:24:31,798
No! The teacher said we
have to pick up
287
00:24:31,798 --> 00:24:33,783
at least ten items of garbage
before we can go home.
288
00:24:39,509 --> 00:24:40,537
A necklace!
289
00:24:40,909 --> 00:24:42,547
Look, Fairy Grandmother!
290
00:24:42,547 --> 00:24:44,091
Can I give this to Mu Cheng?
291
00:24:45,537 --> 00:24:47,112
That's my necklace!
292
00:24:47,112 --> 00:24:48,588
I've been looking all over for it!
293
00:24:49,308 --> 00:24:51,094
You must've taken it, right?
294
00:24:51,237 --> 00:24:53,907
No! I just found it here.
295
00:24:53,907 --> 00:24:56,142
You're denying it?
296
00:24:56,142 --> 00:24:58,423
That necklace was just
right by my bag.
297
00:24:58,423 --> 00:25:00,614
And I saw you drawing nearby.
298
00:25:00,614 --> 00:25:02,430
It was you who took it!
299
00:25:02,430 --> 00:25:05,323
No! I just found it here!
300
00:25:05,323 --> 00:25:07,356
Stop lying, you stole it!
301
00:25:07,356 --> 00:25:10,355
No! I just found it here!
302
00:25:10,355 --> 00:25:12,123
You stole it!
303
00:25:12,123 --> 00:25:14,796
Miss, I'm his grandmother.
What's the problem?
304
00:25:15,216 --> 00:25:16,907
Your grandson stole my
necklace.
305
00:25:18,323 --> 00:25:21,152
Please don't say things before
you figure out what's going on.
306
00:25:21,152 --> 00:25:22,852
I've been sitting right there,
307
00:25:22,852 --> 00:25:25,220
Never taking my eyes off of him.
308
00:25:25,220 --> 00:25:27,280
How can you say he stole
your necklace?
309
00:25:27,280 --> 00:25:29,250
He just said he's going to
give that to his mom.
310
00:25:29,647 --> 00:25:30,848
If he really found it,
311
00:25:30,848 --> 00:25:33,469
why isn't he turning it in to the police
instead of taking it home?
312
00:25:33,469 --> 00:25:34,784
If that's not stealing,
then what is?
313
00:25:35,890 --> 00:25:39,325
Think of a young child like him,
after he's found something,
314
00:25:39,325 --> 00:25:40,953
would he know how
valuable it was?
315
00:25:40,953 --> 00:25:41,953
Besides,
316
00:25:41,973 --> 00:25:44,800
how would he know he has
to turn it into the police?
317
00:25:45,785 --> 00:25:47,695
You look like you're
out to get him.
318
00:25:47,695 --> 00:25:48,967
-I...
-Xiao Mei!
319
00:25:48,967 --> 00:25:49,985
Did you find it or not?
320
00:25:49,985 --> 00:25:51,900
Or I'll just buy you another
one for your birthday.
321
00:25:51,900 --> 00:25:53,772
You came at the right time.
Listen to this.
322
00:25:53,772 --> 00:25:56,413
The grandma and grand son
are out to get my necklace.
323
00:25:57,140 --> 00:25:58,592
Alright, just let it go.
324
00:25:59,144 --> 00:26:00,144
What?
325
00:26:01,220 --> 00:26:02,220
You are...?
326
00:26:02,800 --> 00:26:04,089
Hello Madam President.
327
00:26:06,405 --> 00:26:07,913
She's the president at our school,
328
00:26:07,913 --> 00:26:09,638
why would she want your
necklace?
329
00:26:09,638 --> 00:26:11,623
Stop this and apologize.
330
00:26:12,670 --> 00:26:15,137
I'm sorry, Madam President.
331
00:26:16,095 --> 00:26:17,995
It was just a misunderstanding.
332
00:26:18,631 --> 00:26:19,874
She's your girlfriend?
333
00:26:23,392 --> 00:26:26,672
Tell her to write a 500 word
apology letter to the school.
334
00:26:28,160 --> 00:26:29,160
Hold on.
335
00:26:30,513 --> 00:26:31,513
Here.
336
00:26:31,513 --> 00:26:32,693
Thank you.
337
00:26:33,523 --> 00:26:35,945
Wow, our president is so cool!
338
00:26:36,803 --> 00:26:39,083
She's playing with her
grandson barefoot!
339
00:26:51,500 --> 00:26:53,662
Come, Xiao Le, let's pick up
the garbage and go home.
340
00:26:59,448 --> 00:27:01,478
Fairy Grandmother, this
is so fun!
341
00:27:01,835 --> 00:27:03,831
Did you used to bring
Guang Xi here too?
342
00:27:04,647 --> 00:27:06,946
Guang Xi was a busy child,
343
00:27:06,946 --> 00:27:10,441
he had to study a lot of things.
344
00:27:12,279 --> 00:27:14,074
Tough life!
345
00:27:14,922 --> 00:27:17,712
So I'm not studying, do you
not like me anymore?
346
00:27:18,348 --> 00:27:19,482
Of course not.
347
00:27:20,028 --> 00:27:22,259
I just want to see you happy.
348
00:27:22,259 --> 00:27:24,128
Happy to stay with Daddy.
349
00:27:24,128 --> 00:27:26,033
Happy to go to school.
350
00:27:26,033 --> 00:27:28,162
Happy playing with crabs.
351
00:27:28,162 --> 00:27:30,700
Anywhere, anytime,
352
00:27:30,700 --> 00:27:33,869
I will like you as long as
you are happy.
353
00:27:38,190 --> 00:27:42,316
Then let's bring Guang Xi and
Mu Cheng here tomorrow.
354
00:28:10,223 --> 00:28:13,371
Guang Xi, Mu Cheng, I had fun
with Grandma today.
355
00:28:13,371 --> 00:28:15,044
Did you have fun too?
Love, Xiao Le.
356
00:30:14,487 --> 00:30:15,741
We're lucky.
357
00:30:16,259 --> 00:30:17,525
We're the only ones here.
358
00:30:19,269 --> 00:30:20,873
Because I bought out the
whole place.
359
00:30:27,390 --> 00:30:28,557
Why did you leave first?
360
00:30:31,384 --> 00:30:32,384
No reason.
361
00:30:33,187 --> 00:30:34,308
Maybe I was too excited.
362
00:30:37,251 --> 00:30:38,252
Me too.
363
00:30:39,274 --> 00:30:40,941
I've been thinking about
364
00:30:41,217 --> 00:30:42,758
what you said to me
this afternoon.
365
00:30:43,829 --> 00:30:44,829
And...
366
00:30:45,729 --> 00:30:47,038
the question you asked me.
367
00:30:48,776 --> 00:30:49,919
I thought about it.
368
00:30:50,518 --> 00:30:52,002
I should let you know,
369
00:30:53,016 --> 00:30:54,291
the reason why I left you,
370
00:30:55,466 --> 00:30:57,144
six years ago.
371
00:30:59,435 --> 00:31:00,435
Guang Xi...
372
00:31:39,428 --> 00:31:40,515
I just realized...
373
00:31:41,231 --> 00:31:42,868
we've never danced together.
374
00:31:45,321 --> 00:31:46,896
From when I was sick,
375
00:31:48,158 --> 00:31:49,211
and almost died.
376
00:31:51,231 --> 00:31:52,362
I forgot some things,
377
00:31:54,039 --> 00:31:55,344
and met you again.
378
00:31:56,294 --> 00:31:57,683
Then I found out we had
Xiao Le.
379
00:32:00,305 --> 00:32:01,647
But we've never danced
together.
380
00:32:10,793 --> 00:32:12,112
Do I really understand you?
381
00:32:15,178 --> 00:32:16,494
Do I really know you?
382
00:32:21,800 --> 00:32:23,055
How do I trust?
383
00:32:24,173 --> 00:32:25,173
How do I determine?
384
00:32:27,081 --> 00:32:28,484
That the person in front
of me,
385
00:32:29,914 --> 00:32:30,914
is sincere?
386
00:32:32,503 --> 00:32:33,644
Or fake?
387
00:32:39,146 --> 00:32:40,701
The person in front of you,
388
00:32:42,530 --> 00:32:43,770
is very sincere.
389
00:32:51,046 --> 00:32:52,222
Always has been.
390
00:33:37,708 --> 00:33:38,716
Boss!
391
00:33:38,818 --> 00:33:39,818
Hua Tuo Ye is here.
392
00:33:39,818 --> 00:33:40,927
He came alone.
393
00:33:43,454 --> 00:33:46,731
That's even better for our plan.
394
00:33:47,457 --> 00:33:48,596
Go get ready.
395
00:33:49,212 --> 00:33:51,151
I don't want any mistakes.
396
00:33:51,151 --> 00:33:53,538
I've been waiting for this day.
397
00:33:54,145 --> 00:33:55,145
Yes, Boss.
398
00:34:00,146 --> 00:34:02,695
Somebody asked for you.
399
00:34:03,813 --> 00:34:06,072
Wake up.
400
00:34:06,967 --> 00:34:08,259
What's wrong with you?
401
00:34:09,439 --> 00:34:10,799
Look at that unhappy face.
402
00:34:10,799 --> 00:34:12,846
Makes my stomach turn.
403
00:34:14,908 --> 00:34:16,635
Go ahead, scream.
404
00:34:17,465 --> 00:34:19,538
Scream all you want.
405
00:34:19,538 --> 00:34:22,107
No, don't hit me!
406
00:34:22,517 --> 00:34:24,443
Have you gone crazy?
407
00:34:29,399 --> 00:34:30,754
If you don't want to go
home,
408
00:34:31,474 --> 00:34:34,185
I can tell Hua Tuo Ye
to go home.
409
00:34:35,830 --> 00:34:38,081
Tuo Ye.
410
00:34:40,168 --> 00:34:43,506
He really got together one
million dollars.
411
00:34:43,506 --> 00:34:45,782
So according to our
agreement,
412
00:34:46,015 --> 00:34:47,906
I'm supposed to let you
go home with him.
413
00:34:51,824 --> 00:34:53,042
Okay, let's go.
414
00:34:53,518 --> 00:34:56,335
I don't think Hua Tuo Ye
can wait any longer.
415
00:34:56,481 --> 00:34:57,481
Let's go.
416
00:35:03,552 --> 00:35:04,552
Big Bro,
417
00:35:04,552 --> 00:35:06,210
I've checked out the area.
418
00:35:06,458 --> 00:35:08,054
I've mapped out our escape
route.
419
00:35:09,777 --> 00:35:10,777
I'll be fine.
420
00:35:11,787 --> 00:35:13,034
But I'm worried about you
going in alone.
421
00:35:13,682 --> 00:35:14,692
Your hand is still hurt.
422
00:35:14,991 --> 00:35:16,103
You can't fight them off
423
00:35:16,345 --> 00:35:17,719
if something happens.
424
00:35:18,288 --> 00:35:20,350
Getting Chi Xin out is the
most important thing right now.
425
00:35:20,902 --> 00:35:21,902
Listen to me,
426
00:35:21,902 --> 00:35:23,720
I've set up the redial button
on my cell phone.
427
00:35:23,962 --> 00:35:25,199
If Fung tries anything,
428
00:35:25,199 --> 00:35:26,507
I will call you.
429
00:35:27,498 --> 00:35:29,444
Follow our plan then.
430
00:35:29,444 --> 00:35:30,398
Got it?
431
00:35:30,398 --> 00:35:31,398
Okay.
432
00:35:32,944 --> 00:35:33,944
Be careful.
433
00:35:35,156 --> 00:35:36,156
You too.
434
00:36:12,511 --> 00:36:13,690
Boss, he's here.
435
00:36:14,392 --> 00:36:15,732
He's clean.
436
00:36:16,474 --> 00:36:17,474
What are you doing?!
437
00:36:18,776 --> 00:36:20,656
Let her go. Put your knife down.
438
00:36:22,628 --> 00:36:24,133
Hua Tuo Ye.
439
00:36:24,133 --> 00:36:26,126
Welcome.
440
00:36:26,126 --> 00:36:28,162
I've been waiting for you.
441
00:36:28,576 --> 00:36:35,095
We can finally settle whatever
is between us today.
442
00:36:38,639 --> 00:36:39,894
Let Chi Xin go first.
443
00:36:41,655 --> 00:36:43,017
What's the rush?
444
00:36:43,716 --> 00:36:45,968
I haven't even seen my money.
445
00:36:45,968 --> 00:36:48,506
If there's one bill
missing,
446
00:36:49,847 --> 00:36:51,583
I'll make a cut on her.
447
00:36:51,790 --> 00:36:52,790
You...!
448
00:36:52,790 --> 00:36:53,730
Let her go first!
449
00:36:53,730 --> 00:36:54,974
Who knows if you'll
go back on your words.
450
00:36:57,391 --> 00:36:58,997
If you're going to
act like that.
451
00:36:59,784 --> 00:37:02,200
I'm going to make the cut
for real.
452
00:37:03,570 --> 00:37:04,958
No! Stop it!
453
00:37:04,958 --> 00:37:07,461
I never promised you if
you'd get her back
454
00:37:07,461 --> 00:37:09,091
alive or dead.
455
00:37:09,091 --> 00:37:10,091
Here's your money!
456
00:37:10,495 --> 00:37:11,495
Here.
457
00:37:12,634 --> 00:37:13,634
Take it!
458
00:37:19,617 --> 00:37:22,366
You know me well.
459
00:37:23,114 --> 00:37:26,295
But I've given it some
thought,
460
00:37:26,295 --> 00:37:28,995
I think I want to add a
little interest.
461
00:37:30,357 --> 00:37:31,473
I already gave you the
money,
462
00:37:31,473 --> 00:37:32,858
what else do you want?
463
00:37:33,312 --> 00:37:34,448
Let me tell you,
464
00:37:35,480 --> 00:37:36,544
my girls,
465
00:37:37,403 --> 00:37:40,282
I will only let them go if
466
00:37:40,282 --> 00:37:42,752
there's something wrong and
they can't take clients anymore.
467
00:37:42,947 --> 00:37:48,793
For example, if they get sick
or are missing a limb.
468
00:37:49,524 --> 00:37:53,903
Or if they are really ugly.
469
00:37:53,903 --> 00:37:57,163
I will kill you if you touch her!
470
00:37:57,163 --> 00:37:58,237
You blinded me in one eye,
471
00:37:59,062 --> 00:38:00,616
I want an eye for an eye!
472
00:38:01,626 --> 00:38:03,325
Get down on your knees!
473
00:38:03,325 --> 00:38:04,809
Crawl over like a dog!
474
00:38:05,547 --> 00:38:06,785
I will count to three.
475
00:38:07,274 --> 00:38:08,684
Or I will cut her!
476
00:38:09,189 --> 00:38:10,206
On your knees!
477
00:38:11,731 --> 00:38:13,254
One.
478
00:38:14,885 --> 00:38:16,317
Two.
479
00:38:32,986 --> 00:38:34,256
Hurry up.
480
00:38:35,346 --> 00:38:36,754
Get over here!
481
00:39:06,941 --> 00:39:09,460
Boss, the cops are here!
Let's go!
482
00:39:11,640 --> 00:39:12,640
Chi Xin.
483
00:39:12,640 --> 00:39:13,640
Here.
484
00:39:13,921 --> 00:39:15,520
Go check out what those
three are doing out there.
485
00:39:15,520 --> 00:39:16,721
I told them to keep an
eye on things!
486
00:39:16,721 --> 00:39:17,721
Yes, Boss.
487
00:39:19,212 --> 00:39:20,743
It's ok, Chi Xin.
488
00:39:22,605 --> 00:39:24,790
It's ok.
489
00:39:28,578 --> 00:39:30,458
Watch out, Tuo Ye!
490
00:39:30,458 --> 00:39:31,520
Tuo Ye!
491
00:39:42,108 --> 00:39:43,176
No!
492
00:40:11,568 --> 00:40:14,159
Boss, it's Tuo Ye's sidekick's
doing.
493
00:40:14,159 --> 00:40:16,163
I'm going to show him.
494
00:41:16,492 --> 00:41:17,863
Boss, are you ok?
495
00:41:19,717 --> 00:41:20,817
Boss?
496
00:41:21,394 --> 00:41:22,394
Boss!
497
00:41:26,652 --> 00:41:29,078
Boss!
498
00:41:31,763 --> 00:41:32,763
Boss!
499
00:41:39,175 --> 00:41:40,175
Get away!
500
00:41:44,927 --> 00:41:46,801
-Tuo Ye!
-Let's go!
501
00:41:50,864 --> 00:41:51,899
Go!
502
00:41:53,054 --> 00:41:54,422
Don't you run after killing
our boss!
503
00:41:56,177 --> 00:41:57,436
Boss!
504
00:41:57,955 --> 00:41:59,952
Boss!
505
00:42:00,428 --> 00:42:01,887
Call an ambulance!
506
00:42:01,887 --> 00:42:03,841
Boss is in trouble! Hurry!
507
00:42:03,841 --> 00:42:04,911
Hurry!
508
00:42:05,551 --> 00:42:06,766
Boss!
509
00:42:11,048 --> 00:42:12,469
What happened?
510
00:42:14,540 --> 00:42:16,261
We'll talk about it later,
let's get out of here.
511
00:42:18,086 --> 00:42:19,095
Hurry up!
512
00:42:43,430 --> 00:42:44,430
Sorry.
513
00:42:44,430 --> 00:42:45,885
I didn't mean to.
514
00:42:53,208 --> 00:42:55,342
I didn't finish what I
was saying.
515
00:42:56,095 --> 00:42:57,095
Actually...
516
00:42:57,095 --> 00:43:02,007
Maybe... you should hear
my answer first.
517
00:43:04,320 --> 00:43:07,364
I said, maybe we can work
things out.
518
00:43:07,364 --> 00:43:12,246
But if we really are going
to start over again,
519
00:43:13,298 --> 00:43:15,076
I just want you to be
honest with me.
520
00:43:17,970 --> 00:43:20,867
Everything in my past
used to be a lie.
521
00:43:23,902 --> 00:43:26,509
I really can't stand to be
lied to anymore.
522
00:43:29,198 --> 00:43:32,430
Whatever the reason
you left me six years ago,
523
00:43:34,116 --> 00:43:37,250
or whatever you think you
have to tell me now.
524
00:43:39,144 --> 00:43:40,362
As long as you tell me,
525
00:43:41,820 --> 00:43:43,161
I will accept it.
526
00:43:46,656 --> 00:43:48,123
You don't need to answer
me now.
527
00:43:48,960 --> 00:43:50,366
And you don't need to
try to make me happy.
528
00:43:52,549 --> 00:43:55,941
I know a lot has happened
these six years.
529
00:43:59,107 --> 00:44:02,255
But if you want to start
over too,
530
00:44:04,132 --> 00:44:05,655
I only need one answer.
531
00:44:05,655 --> 00:44:07,526
It's not too late.
532
00:44:08,585 --> 00:44:10,234
If you're willing to give it to me.
533
00:44:43,272 --> 00:44:44,838
The person standing in front
of me right now,
534
00:44:46,336 --> 00:44:47,455
your words,
535
00:44:51,799 --> 00:44:52,799
your kiss,
536
00:44:59,001 --> 00:45:00,216
is any of this real?
537
00:45:06,165 --> 00:45:07,459
Please let me trust you.
538
00:45:09,714 --> 00:45:11,192
Of course it's real.36529
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.