All language subtitles for Autumn.Concerto.E30.720p.Webrip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,542 --> 00:02:28,542 دانلود شده از وب سایت پرشین دانلود - PerDL.info
سایت زیرنویس Persub.xyz
Hello? 2 00:02:31,350 --> 00:02:33,011 You want to see the printed copy of the contract? 3 00:02:33,011 --> 00:02:35,658 I just can't get used to reading the electronic version. 4 00:02:35,658 --> 00:02:38,136 There's so many pages in the contract, 5 00:02:38,136 --> 00:02:40,080 I can't make sense of it. 6 00:02:40,080 --> 00:02:41,834 Why don't you print it out, 7 00:02:41,834 --> 00:02:47,209 and explain it to me over dinner later? Okay? 8 00:02:49,797 --> 00:02:50,797 Fine. 9 00:02:55,655 --> 00:02:57,148 I have to go to the business center here first. 10 00:02:57,148 --> 00:02:58,848 To print out the contract. 11 00:02:58,848 --> 00:03:01,029 Wait for me here, I'll pick you up later. 12 00:03:30,993 --> 00:03:32,036 Are you ready? 13 00:03:32,036 --> 00:03:33,277 Let's go to dinner. 14 00:03:34,295 --> 00:03:36,829 Guang Xi went to print something out, he's not back yet. 15 00:03:37,286 --> 00:03:38,754 That's okay. 16 00:03:39,348 --> 00:03:40,373 I can wait. 17 00:03:46,539 --> 00:03:49,840 Please, I reserved a fancy restaurant for us. 18 00:03:49,686 --> 00:03:52,737 Why are you still dressed like this, just like old times... 19 00:03:53,716 --> 00:03:54,716 so plain. 20 00:03:55,696 --> 00:03:57,304 Don't you have anything presentable? 21 00:03:57,706 --> 00:03:59,419 Even if you don't care about me, 22 00:03:59,419 --> 00:04:01,496 you should at least think for Guang Xi. 23 00:04:02,720 --> 00:04:04,710 Look at what you're wearing. 24 00:04:04,710 --> 00:04:06,453 You look like you're going to a funeral. 25 00:04:06,453 --> 00:04:08,618 You think you can eat at a fancy restaurant like this? 26 00:04:11,182 --> 00:04:12,182 But... 27 00:04:12,182 --> 00:04:13,604 This is all I have. 28 00:04:15,912 --> 00:04:17,023 Forget it. 29 00:04:17,023 --> 00:04:18,521 I have some clothes in my room. 30 00:04:18,521 --> 00:04:21,409 Why don't you change before Guang Xi comes back? 31 00:04:21,409 --> 00:04:22,409 Let's go. 32 00:05:11,615 --> 00:05:12,615 Is anybody there? 33 00:05:14,697 --> 00:05:16,090 Please open this door! 34 00:05:18,845 --> 00:05:19,845 Mu Cheng. 35 00:05:22,969 --> 00:05:24,559 Ok, let's go. 36 00:05:27,425 --> 00:05:28,425 Mu Cheng? 37 00:05:33,978 --> 00:05:35,311 Where did she go? 38 00:05:40,747 --> 00:05:41,989 Guang Xi. 39 00:05:50,534 --> 00:05:51,931 Hung up on me? 40 00:06:05,688 --> 00:06:08,196 The number you have dialed is not available... 41 00:06:19,931 --> 00:06:20,931 Has Mu Cheng been here? 42 00:06:21,503 --> 00:06:22,542 Nope. 43 00:06:22,542 --> 00:06:23,590 What's wrong? 44 00:06:26,765 --> 00:06:28,931 She's not in her room and she's not picking up her phone. 45 00:06:30,134 --> 00:06:31,350 Women. 46 00:06:31,350 --> 00:06:33,389 Maybe she went shopping at the shops. 47 00:06:33,389 --> 00:06:34,389 I looked there. 48 00:06:35,524 --> 00:06:38,031 So maybe she went to the spa, 49 00:06:38,031 --> 00:06:39,309 or took a walk in the garden. 50 00:06:39,309 --> 00:06:40,467 I looked everywhere! 51 00:06:42,739 --> 00:06:43,841 What's wrong with this woman? 52 00:06:43,841 --> 00:06:44,841 So much trouble! 53 00:06:48,697 --> 00:06:49,697 1 new message. Mu Cheng. 54 00:06:54,063 --> 00:06:56,315 Sorry, I don't want to stay here with you anymore. I'm going back. 55 00:07:36,999 --> 00:07:39,251 Sorry, I don't want to stay here with you anymore. I'm going back. 56 00:08:34,699 --> 00:08:35,722 Please sit, miss. 57 00:08:39,405 --> 00:08:40,580 Guang Xi. 58 00:08:40,580 --> 00:08:41,896 Don't be sad. 59 00:08:41,896 --> 00:08:45,288 I know you booked a two bed bedroom. 60 00:08:45,288 --> 00:08:47,970 Couples like you who are only married in name, 61 00:08:47,970 --> 00:08:49,852 I can tell by the first look. 62 00:08:51,018 --> 00:08:53,286 It's just like shoes. 63 00:08:53,286 --> 00:08:55,334 Throw them out if they don't fit. 64 00:08:55,334 --> 00:08:57,029 Be like me. 65 00:08:57,414 --> 00:08:58,959 There's plenty of fish in the pond. 66 00:08:58,959 --> 00:09:01,436 Get another one if this one doesn't work out. 67 00:09:03,640 --> 00:09:06,297 This place is famous for its seafood. 68 00:09:07,174 --> 00:09:10,394 It's your wife's loss that she doesn't want you. 69 00:09:11,364 --> 00:09:12,575 Have some. 70 00:09:25,538 --> 00:09:27,809 I often wonder, if we can turn back time, 71 00:09:27,809 --> 00:09:30,036 and we could do everything over again, 72 00:09:30,036 --> 00:09:32,089 I think things would have turned out differently for us. 73 00:09:37,138 --> 00:09:39,772 I keep trying to find you in different husbands, 74 00:09:39,772 --> 00:09:41,753 because I can't forget you. 75 00:09:43,612 --> 00:09:45,118 I really regret it. 76 00:09:51,938 --> 00:09:55,318 I never knew that you'd care about me more than my wife. 77 00:09:56,282 --> 00:09:57,314 Of course. 78 00:09:57,314 --> 00:10:00,768 So stop wasting time on someone who doesn't love you at all. 79 00:10:00,768 --> 00:10:04,727 You really think I came to you for the divorce case? 80 00:10:15,946 --> 00:10:17,707 There's a fire alarm from Room 3313. 81 00:10:17,707 --> 00:10:18,911 The sprinklers have been activated. 82 00:10:18,911 --> 00:10:20,348 Please send someone to look into it. 83 00:10:24,069 --> 00:10:25,069 Who are you? 84 00:10:25,069 --> 00:10:27,172 Why are you in Ms. Alice's room? 85 00:10:27,658 --> 00:10:29,709 So you're the one burning towels in the room? 86 00:10:29,981 --> 00:10:32,578 Miss, that's unacceptable! 87 00:10:32,578 --> 00:10:34,384 You think it doesn't take time to clean up rooms? 88 00:10:34,384 --> 00:10:36,440 You're endangering the public! 89 00:10:44,137 --> 00:10:45,137 You're done reading already? 90 00:10:46,014 --> 00:10:48,774 No, but I really don't feel like reading it now. 91 00:10:50,005 --> 00:10:53,312 I just feel that some things... 92 00:10:53,312 --> 00:10:56,377 are more important than the divorce from my ex-husband. 93 00:10:59,311 --> 00:11:00,783 I have a bad habit. 94 00:11:01,440 --> 00:11:03,149 It never changed since I was a child. 95 00:11:03,149 --> 00:11:06,684 I like to play before I do my homework. 96 00:11:13,452 --> 00:11:16,644 You said you wanted a divorce because your husband cheated? 97 00:11:16,644 --> 00:11:18,795 Not only did he cheat, he lied to me too. 98 00:11:19,104 --> 00:11:21,103 Trust is the most important thing between a couple. 99 00:11:21,501 --> 00:11:23,040 I could've still given him a chance, 100 00:11:23,040 --> 00:11:24,681 if he was willing to come clean. 101 00:11:25,544 --> 00:11:26,872 But he didn't. 102 00:11:28,688 --> 00:11:30,932 But I think it was destiny. 103 00:11:31,812 --> 00:11:34,047 So that I could see you again. 104 00:11:36,987 --> 00:11:38,456 Again...? 105 00:11:48,058 --> 00:11:49,058 What are you doing? 106 00:11:51,940 --> 00:11:52,940 What are you doing? 107 00:11:54,542 --> 00:11:56,864 I heard Zhang Ai Li the socialite is in the middle of a divorce, 108 00:11:56,864 --> 00:11:58,587 if word gets out that 109 00:11:58,587 --> 00:12:00,991 she's having an affair with the famous Attorney Ren... 110 00:12:01,578 --> 00:12:03,018 I know what I'm doing. 111 00:12:03,018 --> 00:12:04,992 With your pictures and stupid theory, 112 00:12:04,992 --> 00:12:05,947 watch me, 113 00:12:05,947 --> 00:12:07,340 I will sue you to the end! 114 00:12:08,798 --> 00:12:09,897 Who wants to read the truth? 115 00:12:09,897 --> 00:12:13,204 All people want are these pictures and the stupid theory. 116 00:12:13,204 --> 00:12:14,278 You want to sue me? 117 00:12:14,278 --> 00:12:17,446 Sure! Then I can say you're guilty! 118 00:12:18,129 --> 00:12:19,129 Write your article if you want. 119 00:12:19,604 --> 00:12:22,052 But don't involve my husband. 120 00:12:25,026 --> 00:12:26,026 Who the hell are you? 121 00:12:26,952 --> 00:12:28,234 I am Ren Guang Xi's wife. 122 00:12:32,262 --> 00:12:35,526 Ms. Zhang Ai Li purposely locked me up. 123 00:12:36,175 --> 00:12:38,955 So that she can be alone with my husband. 124 00:12:40,264 --> 00:12:41,264 Ms. Zhang. 125 00:12:41,264 --> 00:12:44,246 Six years ago, you tied me up 126 00:12:44,246 --> 00:12:45,757 because you wanted revenge on Guang Xi. 127 00:12:46,296 --> 00:12:48,882 Six years later, you locked me up, 128 00:12:48,882 --> 00:12:50,546 because you wanted to seduce Guang Xi. 129 00:12:50,959 --> 00:12:53,007 Why do you keep on using these old tricks? 130 00:12:53,007 --> 00:12:54,290 Don't you have any new ideas? 131 00:12:55,196 --> 00:12:56,547 Why can't you see that 132 00:12:57,176 --> 00:13:00,672 you're using the same method to hurt us these six years. 133 00:13:01,338 --> 00:13:04,240 But you never thought that it'd bring us closer. 134 00:13:06,392 --> 00:13:09,300 You should think why your own marriages didn't work out. 135 00:13:09,300 --> 00:13:10,909 And not destroy others. 136 00:13:11,370 --> 00:13:14,717 Do you really think you will have true love by force? 137 00:13:16,132 --> 00:13:18,014 Maybe you're the reason why 138 00:13:18,014 --> 00:13:19,646 all four of your marriages failed. 139 00:13:20,692 --> 00:13:23,000 Because you never learned to treasure... 140 00:13:23,422 --> 00:13:24,667 the people around you. 141 00:13:26,009 --> 00:13:27,887 Write this if you have to. 142 00:13:27,887 --> 00:13:30,545 Now my husband and I will go back to our room. 143 00:13:32,224 --> 00:13:33,224 Hold on. 144 00:13:35,226 --> 00:13:37,198 Can I have my wife's cell phone back? 145 00:13:40,117 --> 00:13:42,098 I can still work on your divorce case, 146 00:13:42,098 --> 00:13:43,104 if needed. 147 00:13:43,104 --> 00:13:44,293 Free of charge. 148 00:13:44,817 --> 00:13:46,771 Because today you showed me how brave 149 00:13:46,771 --> 00:13:49,063 a girl can be just to protect her man. 150 00:13:49,063 --> 00:13:52,650 This scene is priceless. 151 00:14:09,935 --> 00:14:11,428 I really thought you left. 152 00:14:12,445 --> 00:14:13,542 My bad. 153 00:14:15,528 --> 00:14:17,635 I'm sorry, did I show up too early? 154 00:14:17,635 --> 00:14:21,187 Did I intrude on you two walking down memory lane? 155 00:14:23,281 --> 00:14:25,075 What you said in front of the reporter, 156 00:14:26,379 --> 00:14:27,821 it was all a lie right? 157 00:14:29,547 --> 00:14:30,706 Did you really mean it? 158 00:14:33,736 --> 00:14:34,736 I meant it. 159 00:14:36,284 --> 00:14:38,245 But do you really care if I meant it or not? 160 00:14:39,238 --> 00:14:40,438 You don't care at all. 161 00:14:40,438 --> 00:14:42,819 You're just looking at it as a joke. 162 00:14:44,722 --> 00:14:45,722 Is that what you think? 163 00:14:46,823 --> 00:14:47,867 You don't have to remind me. 164 00:14:48,670 --> 00:14:50,261 I know my role. 165 00:14:51,651 --> 00:14:52,846 I'm just Xiao Le's mother. 166 00:14:53,333 --> 00:14:54,537 Nothing else. 167 00:14:55,885 --> 00:14:57,289 I know you don't love me at all. 168 00:14:58,235 --> 00:15:00,064 We were together in the first place, 169 00:15:00,807 --> 00:15:02,534 because you wanted revenge. 170 00:15:03,447 --> 00:15:05,347 Until you're satisfied. 171 00:15:08,238 --> 00:15:09,906 When we were coming out of the hospital the other night, 172 00:15:10,854 --> 00:15:12,296 we were walking side by side. 173 00:15:12,903 --> 00:15:14,131 I was so naive, 174 00:15:14,903 --> 00:15:17,642 that I thought we could go back to the way we were. 175 00:15:18,229 --> 00:15:19,285 I told myself that, 176 00:15:19,551 --> 00:15:23,239 maybe I can still try harder in this marriage. 177 00:15:24,798 --> 00:15:27,600 But if you only want me to play the role of Xiao Le's mom, 178 00:15:28,394 --> 00:15:31,216 don't bring me to business trips like this anymore. 179 00:15:31,730 --> 00:15:33,175 Just let me stay with Xiao Le. 180 00:15:34,195 --> 00:15:35,398 I'd be happier that way. 181 00:15:37,759 --> 00:15:38,759 Why haven't you told me 182 00:15:39,851 --> 00:15:41,292 any of this before? 183 00:15:41,591 --> 00:15:42,591 Do you care? 184 00:15:44,307 --> 00:15:47,044 You know how scared I am, and how careful 185 00:15:47,044 --> 00:15:50,025 I have to be, living with you everyday? 186 00:15:51,175 --> 00:15:52,978 Every time I take a step towards you, 187 00:15:53,833 --> 00:15:55,703 I'm scared I'll step on your boundary. 188 00:15:56,128 --> 00:15:58,571 And your boundary changes every single day. 189 00:16:00,050 --> 00:16:01,983 I'm scared to live life like this. 190 00:16:04,546 --> 00:16:06,822 It's like walking on a tightrope. 191 00:16:07,831 --> 00:16:08,839 Do you understand? 192 00:16:13,584 --> 00:16:14,584 I'm sorry. 193 00:16:15,023 --> 00:16:16,843 Maybe I let Zhang Ai Li get to me, 194 00:16:16,843 --> 00:16:18,072 and that's why I'm talking like this. 195 00:16:34,086 --> 00:16:35,723 What if I told you I feel the same? 196 00:16:38,907 --> 00:16:40,477 I push you away, 197 00:16:41,009 --> 00:16:42,316 because I'm scared. 198 00:16:46,072 --> 00:16:49,768 I'm not brave enough to find out the truth 199 00:16:49,769 --> 00:16:50,769 so I run away. 200 00:16:54,293 --> 00:16:55,521 Because our past, 201 00:16:56,215 --> 00:16:57,816 is full of lies. 202 00:17:00,915 --> 00:17:05,895 I have to keep guessing what's real and what's fake with you. 203 00:17:11,512 --> 00:17:12,512 Honestly, 204 00:17:13,992 --> 00:17:15,960 I'm happy you got angry at me. 205 00:17:17,390 --> 00:17:19,388 You told me how you really feel. 206 00:17:21,846 --> 00:17:23,210 But please believe me, 207 00:17:23,821 --> 00:17:25,559 there's nothing between me and Zhang Ai Li. 208 00:17:26,557 --> 00:17:28,075 You don't have to explain to me... 209 00:17:28,075 --> 00:17:29,202 Yes I do. 210 00:17:32,597 --> 00:17:33,947 Because you are Mrs. Ren. 211 00:18:08,144 --> 00:18:09,867 there's nothing between me and Zhang Ai Li. 212 00:18:10,943 --> 00:18:11,943 You don't have to explain to me... 213 00:18:11,943 --> 00:18:13,414 Yes I do. 214 00:18:16,903 --> 00:18:18,211 Because you are Mrs. Ren. 215 00:18:23,226 --> 00:18:25,980 Just like how you thought there's something between me and her. 216 00:18:26,452 --> 00:18:31,213 maybe I did something just as stupid. 217 00:18:34,958 --> 00:18:36,621 Maybe I should've believed you as is. 218 00:18:37,172 --> 00:18:38,248 What you do. 219 00:18:38,954 --> 00:18:40,010 What you say. 220 00:18:41,138 --> 00:18:42,225 Trust that everything's real. 221 00:18:46,502 --> 00:18:47,502 Maybe... 222 00:18:49,757 --> 00:18:51,011 it can still work out between us. 223 00:18:55,333 --> 00:18:56,840 Maybe I should be braver, 224 00:18:56,840 --> 00:18:57,931 and trust you. 225 00:19:00,428 --> 00:19:02,703 Isn't it how it should be between couples? 226 00:19:05,209 --> 00:19:07,036 If we want to stay together forever, 227 00:19:07,036 --> 00:19:08,328 we have to be honest with each other. 228 00:19:12,307 --> 00:19:14,519 Maybe there are things you're scared to tell me. 229 00:19:16,498 --> 00:19:17,763 But if you're willing to tell me, 230 00:19:19,081 --> 00:19:20,290 I will believe you. 231 00:19:30,364 --> 00:19:32,025 I never wanted to hide from you. 232 00:19:32,791 --> 00:19:34,150 Whether it's six years ago, 233 00:19:34,734 --> 00:19:36,006 or now. 234 00:19:38,021 --> 00:19:39,095 I'm sorry. 235 00:19:39,823 --> 00:19:44,400 Maybe you'll never forgive me for leaving six years ago. 236 00:19:45,307 --> 00:19:46,640 But I want you to know, 237 00:19:47,403 --> 00:19:48,728 there is a reason why 238 00:19:49,816 --> 00:19:50,926 I did what I did. 239 00:19:54,612 --> 00:19:55,702 I'm going to shower. 240 00:19:56,194 --> 00:19:58,884 What makes you think I won't believe what you say? 241 00:19:59,799 --> 00:20:01,598 You were so brave for me back there. 242 00:20:02,629 --> 00:20:04,503 You should be brave for yourself for once. 243 00:20:07,060 --> 00:20:08,183 I want to know... 244 00:20:09,281 --> 00:20:11,002 about your decision six years ago, 245 00:20:14,049 --> 00:20:17,215 I booked a table for us at the bar on the beach. 246 00:20:19,964 --> 00:20:21,078 If you'd like, 247 00:20:22,791 --> 00:20:25,963 I'd like to find the people we used to be six years ago. 248 00:20:26,922 --> 00:20:27,976 Wholeheartedly. 249 00:20:29,314 --> 00:20:33,375 The "us" that only exist for each other. 250 00:20:37,209 --> 00:20:38,701 Then let's hope at our dinner tonight, 251 00:20:38,870 --> 00:20:41,762 neither the paparazzi or Zhang Ai Li will show up. 252 00:21:11,560 --> 00:21:14,008 Come here, Fairy Grandmother! 253 00:21:14,008 --> 00:21:15,680 Come here. 254 00:21:15,680 --> 00:21:16,680 Ok, hold on, hold on. 255 00:21:45,116 --> 00:21:46,172 There's one here! 256 00:21:46,172 --> 00:21:47,172 Pick it up. 257 00:21:53,602 --> 00:21:54,602 There's another one here! 258 00:22:01,453 --> 00:22:03,338 Look it's blowing bubbles. 259 00:22:05,774 --> 00:22:08,039 It's biting your tummy. 260 00:22:12,481 --> 00:22:13,481 Stop it. 261 00:22:13,481 --> 00:22:14,481 Okay. 262 00:22:14,993 --> 00:22:15,993 Stop it. 263 00:22:15,993 --> 00:22:16,993 Here. 264 00:22:27,113 --> 00:22:28,260 Use your imagination. 265 00:22:36,479 --> 00:22:37,479 Fairy Grandmother. 266 00:22:37,479 --> 00:22:39,810 Why does the crab have different sized arms? 267 00:22:43,411 --> 00:22:44,441 I don't know either. 268 00:22:45,944 --> 00:22:49,025 You should probably ask its parents. 269 00:22:49,861 --> 00:22:51,094 Oh I know. 270 00:22:51,094 --> 00:22:54,869 It must be because they hold their baby. 271 00:22:55,339 --> 00:22:57,400 They use the bigger hand to hold the baby. 272 00:22:59,445 --> 00:23:01,100 So that's why! 273 00:23:01,100 --> 00:23:02,444 That's right! 274 00:23:02,444 --> 00:23:04,526 My teacher already taught me, 275 00:23:04,526 --> 00:23:07,439 Mommy and Daddy are the happiest when they hold their baby. 276 00:23:07,439 --> 00:23:09,309 Just like me. 277 00:23:13,087 --> 00:23:14,826 Xiao Le, you know so much. 278 00:23:14,826 --> 00:23:17,648 It's like when Mommy and Daddy hold me. 279 00:23:18,246 --> 00:23:20,097 Fairy Grandmother, do you hold Guang Xi? 280 00:23:23,716 --> 00:23:25,393 Guang Xi is all grown up now, 281 00:23:26,078 --> 00:23:27,605 he doesn't need me to hug him anymore. 282 00:23:28,348 --> 00:23:30,431 But Xiao Le still wants Mommy to hold me, 283 00:23:30,431 --> 00:23:32,875 even when I'm grown up. 284 00:24:27,293 --> 00:24:28,293 Xiao Le! 285 00:24:28,563 --> 00:24:30,040 Come on, we have to leave. 286 00:24:30,040 --> 00:24:31,798 No! The teacher said we have to pick up 287 00:24:31,798 --> 00:24:33,783 at least ten items of garbage before we can go home. 288 00:24:39,509 --> 00:24:40,537 A necklace! 289 00:24:40,909 --> 00:24:42,547 Look, Fairy Grandmother! 290 00:24:42,547 --> 00:24:44,091 Can I give this to Mu Cheng? 291 00:24:45,537 --> 00:24:47,112 That's my necklace! 292 00:24:47,112 --> 00:24:48,588 I've been looking all over for it! 293 00:24:49,308 --> 00:24:51,094 You must've taken it, right? 294 00:24:51,237 --> 00:24:53,907 No! I just found it here. 295 00:24:53,907 --> 00:24:56,142 You're denying it? 296 00:24:56,142 --> 00:24:58,423 That necklace was just right by my bag. 297 00:24:58,423 --> 00:25:00,614 And I saw you drawing nearby. 298 00:25:00,614 --> 00:25:02,430 It was you who took it! 299 00:25:02,430 --> 00:25:05,323 No! I just found it here! 300 00:25:05,323 --> 00:25:07,356 Stop lying, you stole it! 301 00:25:07,356 --> 00:25:10,355 No! I just found it here! 302 00:25:10,355 --> 00:25:12,123 You stole it! 303 00:25:12,123 --> 00:25:14,796 Miss, I'm his grandmother. What's the problem? 304 00:25:15,216 --> 00:25:16,907 Your grandson stole my necklace. 305 00:25:18,323 --> 00:25:21,152 Please don't say things before you figure out what's going on. 306 00:25:21,152 --> 00:25:22,852 I've been sitting right there, 307 00:25:22,852 --> 00:25:25,220 Never taking my eyes off of him. 308 00:25:25,220 --> 00:25:27,280 How can you say he stole your necklace? 309 00:25:27,280 --> 00:25:29,250 He just said he's going to give that to his mom. 310 00:25:29,647 --> 00:25:30,848 If he really found it, 311 00:25:30,848 --> 00:25:33,469 why isn't he turning it in to the police instead of taking it home? 312 00:25:33,469 --> 00:25:34,784 If that's not stealing, then what is? 313 00:25:35,890 --> 00:25:39,325 Think of a young child like him, after he's found something, 314 00:25:39,325 --> 00:25:40,953 would he know how valuable it was? 315 00:25:40,953 --> 00:25:41,953 Besides, 316 00:25:41,973 --> 00:25:44,800 how would he know he has to turn it into the police? 317 00:25:45,785 --> 00:25:47,695 You look like you're out to get him. 318 00:25:47,695 --> 00:25:48,967 -I... -Xiao Mei! 319 00:25:48,967 --> 00:25:49,985 Did you find it or not? 320 00:25:49,985 --> 00:25:51,900 Or I'll just buy you another one for your birthday. 321 00:25:51,900 --> 00:25:53,772 You came at the right time. Listen to this. 322 00:25:53,772 --> 00:25:56,413 The grandma and grand son are out to get my necklace. 323 00:25:57,140 --> 00:25:58,592 Alright, just let it go. 324 00:25:59,144 --> 00:26:00,144 What? 325 00:26:01,220 --> 00:26:02,220 You are...? 326 00:26:02,800 --> 00:26:04,089 Hello Madam President. 327 00:26:06,405 --> 00:26:07,913 She's the president at our school, 328 00:26:07,913 --> 00:26:09,638 why would she want your necklace? 329 00:26:09,638 --> 00:26:11,623 Stop this and apologize. 330 00:26:12,670 --> 00:26:15,137 I'm sorry, Madam President. 331 00:26:16,095 --> 00:26:17,995 It was just a misunderstanding. 332 00:26:18,631 --> 00:26:19,874 She's your girlfriend? 333 00:26:23,392 --> 00:26:26,672 Tell her to write a 500 word apology letter to the school. 334 00:26:28,160 --> 00:26:29,160 Hold on. 335 00:26:30,513 --> 00:26:31,513 Here. 336 00:26:31,513 --> 00:26:32,693 Thank you. 337 00:26:33,523 --> 00:26:35,945 Wow, our president is so cool! 338 00:26:36,803 --> 00:26:39,083 She's playing with her grandson barefoot! 339 00:26:51,500 --> 00:26:53,662 Come, Xiao Le, let's pick up the garbage and go home. 340 00:26:59,448 --> 00:27:01,478 Fairy Grandmother, this is so fun! 341 00:27:01,835 --> 00:27:03,831 Did you used to bring Guang Xi here too? 342 00:27:04,647 --> 00:27:06,946 Guang Xi was a busy child, 343 00:27:06,946 --> 00:27:10,441 he had to study a lot of things. 344 00:27:12,279 --> 00:27:14,074 Tough life! 345 00:27:14,922 --> 00:27:17,712 So I'm not studying, do you not like me anymore? 346 00:27:18,348 --> 00:27:19,482 Of course not. 347 00:27:20,028 --> 00:27:22,259 I just want to see you happy. 348 00:27:22,259 --> 00:27:24,128 Happy to stay with Daddy. 349 00:27:24,128 --> 00:27:26,033 Happy to go to school. 350 00:27:26,033 --> 00:27:28,162 Happy playing with crabs. 351 00:27:28,162 --> 00:27:30,700 Anywhere, anytime, 352 00:27:30,700 --> 00:27:33,869 I will like you as long as you are happy. 353 00:27:38,190 --> 00:27:42,316 Then let's bring Guang Xi and Mu Cheng here tomorrow. 354 00:28:10,223 --> 00:28:13,371 Guang Xi, Mu Cheng, I had fun with Grandma today. 355 00:28:13,371 --> 00:28:15,044 Did you have fun too? Love, Xiao Le. 356 00:30:14,487 --> 00:30:15,741 We're lucky. 357 00:30:16,259 --> 00:30:17,525 We're the only ones here. 358 00:30:19,269 --> 00:30:20,873 Because I bought out the whole place. 359 00:30:27,390 --> 00:30:28,557 Why did you leave first? 360 00:30:31,384 --> 00:30:32,384 No reason. 361 00:30:33,187 --> 00:30:34,308 Maybe I was too excited. 362 00:30:37,251 --> 00:30:38,252 Me too. 363 00:30:39,274 --> 00:30:40,941 I've been thinking about 364 00:30:41,217 --> 00:30:42,758 what you said to me this afternoon. 365 00:30:43,829 --> 00:30:44,829 And... 366 00:30:45,729 --> 00:30:47,038 the question you asked me. 367 00:30:48,776 --> 00:30:49,919 I thought about it. 368 00:30:50,518 --> 00:30:52,002 I should let you know, 369 00:30:53,016 --> 00:30:54,291 the reason why I left you, 370 00:30:55,466 --> 00:30:57,144 six years ago. 371 00:30:59,435 --> 00:31:00,435 Guang Xi... 372 00:31:39,428 --> 00:31:40,515 I just realized... 373 00:31:41,231 --> 00:31:42,868 we've never danced together. 374 00:31:45,321 --> 00:31:46,896 From when I was sick, 375 00:31:48,158 --> 00:31:49,211 and almost died. 376 00:31:51,231 --> 00:31:52,362 I forgot some things, 377 00:31:54,039 --> 00:31:55,344 and met you again. 378 00:31:56,294 --> 00:31:57,683 Then I found out we had Xiao Le. 379 00:32:00,305 --> 00:32:01,647 But we've never danced together. 380 00:32:10,793 --> 00:32:12,112 Do I really understand you? 381 00:32:15,178 --> 00:32:16,494 Do I really know you? 382 00:32:21,800 --> 00:32:23,055 How do I trust? 383 00:32:24,173 --> 00:32:25,173 How do I determine? 384 00:32:27,081 --> 00:32:28,484 That the person in front of me, 385 00:32:29,914 --> 00:32:30,914 is sincere? 386 00:32:32,503 --> 00:32:33,644 Or fake? 387 00:32:39,146 --> 00:32:40,701 The person in front of you, 388 00:32:42,530 --> 00:32:43,770 is very sincere. 389 00:32:51,046 --> 00:32:52,222 Always has been. 390 00:33:37,708 --> 00:33:38,716 Boss! 391 00:33:38,818 --> 00:33:39,818 Hua Tuo Ye is here. 392 00:33:39,818 --> 00:33:40,927 He came alone. 393 00:33:43,454 --> 00:33:46,731 That's even better for our plan. 394 00:33:47,457 --> 00:33:48,596 Go get ready. 395 00:33:49,212 --> 00:33:51,151 I don't want any mistakes. 396 00:33:51,151 --> 00:33:53,538 I've been waiting for this day. 397 00:33:54,145 --> 00:33:55,145 Yes, Boss. 398 00:34:00,146 --> 00:34:02,695 Somebody asked for you. 399 00:34:03,813 --> 00:34:06,072 Wake up. 400 00:34:06,967 --> 00:34:08,259 What's wrong with you? 401 00:34:09,439 --> 00:34:10,799 Look at that unhappy face. 402 00:34:10,799 --> 00:34:12,846 Makes my stomach turn. 403 00:34:14,908 --> 00:34:16,635 Go ahead, scream. 404 00:34:17,465 --> 00:34:19,538 Scream all you want. 405 00:34:19,538 --> 00:34:22,107 No, don't hit me! 406 00:34:22,517 --> 00:34:24,443 Have you gone crazy? 407 00:34:29,399 --> 00:34:30,754 If you don't want to go home, 408 00:34:31,474 --> 00:34:34,185 I can tell Hua Tuo Ye to go home. 409 00:34:35,830 --> 00:34:38,081 Tuo Ye. 410 00:34:40,168 --> 00:34:43,506 He really got together one million dollars. 411 00:34:43,506 --> 00:34:45,782 So according to our agreement, 412 00:34:46,015 --> 00:34:47,906 I'm supposed to let you go home with him. 413 00:34:51,824 --> 00:34:53,042 Okay, let's go. 414 00:34:53,518 --> 00:34:56,335 I don't think Hua Tuo Ye can wait any longer. 415 00:34:56,481 --> 00:34:57,481 Let's go. 416 00:35:03,552 --> 00:35:04,552 Big Bro, 417 00:35:04,552 --> 00:35:06,210 I've checked out the area. 418 00:35:06,458 --> 00:35:08,054 I've mapped out our escape route. 419 00:35:09,777 --> 00:35:10,777 I'll be fine. 420 00:35:11,787 --> 00:35:13,034 But I'm worried about you going in alone. 421 00:35:13,682 --> 00:35:14,692 Your hand is still hurt. 422 00:35:14,991 --> 00:35:16,103 You can't fight them off 423 00:35:16,345 --> 00:35:17,719 if something happens. 424 00:35:18,288 --> 00:35:20,350 Getting Chi Xin out is the most important thing right now. 425 00:35:20,902 --> 00:35:21,902 Listen to me, 426 00:35:21,902 --> 00:35:23,720 I've set up the redial button on my cell phone. 427 00:35:23,962 --> 00:35:25,199 If Fung tries anything, 428 00:35:25,199 --> 00:35:26,507 I will call you. 429 00:35:27,498 --> 00:35:29,444 Follow our plan then. 430 00:35:29,444 --> 00:35:30,398 Got it? 431 00:35:30,398 --> 00:35:31,398 Okay. 432 00:35:32,944 --> 00:35:33,944 Be careful. 433 00:35:35,156 --> 00:35:36,156 You too. 434 00:36:12,511 --> 00:36:13,690 Boss, he's here. 435 00:36:14,392 --> 00:36:15,732 He's clean. 436 00:36:16,474 --> 00:36:17,474 What are you doing?! 437 00:36:18,776 --> 00:36:20,656 Let her go. Put your knife down. 438 00:36:22,628 --> 00:36:24,133 Hua Tuo Ye. 439 00:36:24,133 --> 00:36:26,126 Welcome. 440 00:36:26,126 --> 00:36:28,162 I've been waiting for you. 441 00:36:28,576 --> 00:36:35,095 We can finally settle whatever is between us today. 442 00:36:38,639 --> 00:36:39,894 Let Chi Xin go first. 443 00:36:41,655 --> 00:36:43,017 What's the rush? 444 00:36:43,716 --> 00:36:45,968 I haven't even seen my money. 445 00:36:45,968 --> 00:36:48,506 If there's one bill missing, 446 00:36:49,847 --> 00:36:51,583 I'll make a cut on her. 447 00:36:51,790 --> 00:36:52,790 You...! 448 00:36:52,790 --> 00:36:53,730 Let her go first! 449 00:36:53,730 --> 00:36:54,974 Who knows if you'll go back on your words. 450 00:36:57,391 --> 00:36:58,997 If you're going to act like that. 451 00:36:59,784 --> 00:37:02,200 I'm going to make the cut for real. 452 00:37:03,570 --> 00:37:04,958 No! Stop it! 453 00:37:04,958 --> 00:37:07,461 I never promised you if you'd get her back 454 00:37:07,461 --> 00:37:09,091 alive or dead. 455 00:37:09,091 --> 00:37:10,091 Here's your money! 456 00:37:10,495 --> 00:37:11,495 Here. 457 00:37:12,634 --> 00:37:13,634 Take it! 458 00:37:19,617 --> 00:37:22,366 You know me well. 459 00:37:23,114 --> 00:37:26,295 But I've given it some thought, 460 00:37:26,295 --> 00:37:28,995 I think I want to add a little interest. 461 00:37:30,357 --> 00:37:31,473 I already gave you the money, 462 00:37:31,473 --> 00:37:32,858 what else do you want? 463 00:37:33,312 --> 00:37:34,448 Let me tell you, 464 00:37:35,480 --> 00:37:36,544 my girls, 465 00:37:37,403 --> 00:37:40,282 I will only let them go if 466 00:37:40,282 --> 00:37:42,752 there's something wrong and they can't take clients anymore. 467 00:37:42,947 --> 00:37:48,793 For example, if they get sick or are missing a limb. 468 00:37:49,524 --> 00:37:53,903 Or if they are really ugly. 469 00:37:53,903 --> 00:37:57,163 I will kill you if you touch her! 470 00:37:57,163 --> 00:37:58,237 You blinded me in one eye, 471 00:37:59,062 --> 00:38:00,616 I want an eye for an eye! 472 00:38:01,626 --> 00:38:03,325 Get down on your knees! 473 00:38:03,325 --> 00:38:04,809 Crawl over like a dog! 474 00:38:05,547 --> 00:38:06,785 I will count to three. 475 00:38:07,274 --> 00:38:08,684 Or I will cut her! 476 00:38:09,189 --> 00:38:10,206 On your knees! 477 00:38:11,731 --> 00:38:13,254 One. 478 00:38:14,885 --> 00:38:16,317 Two. 479 00:38:32,986 --> 00:38:34,256 Hurry up. 480 00:38:35,346 --> 00:38:36,754 Get over here! 481 00:39:06,941 --> 00:39:09,460 Boss, the cops are here! Let's go! 482 00:39:11,640 --> 00:39:12,640 Chi Xin. 483 00:39:12,640 --> 00:39:13,640 Here. 484 00:39:13,921 --> 00:39:15,520 Go check out what those three are doing out there. 485 00:39:15,520 --> 00:39:16,721 I told them to keep an eye on things! 486 00:39:16,721 --> 00:39:17,721 Yes, Boss. 487 00:39:19,212 --> 00:39:20,743 It's ok, Chi Xin. 488 00:39:22,605 --> 00:39:24,790 It's ok. 489 00:39:28,578 --> 00:39:30,458 Watch out, Tuo Ye! 490 00:39:30,458 --> 00:39:31,520 Tuo Ye! 491 00:39:42,108 --> 00:39:43,176 No! 492 00:40:11,568 --> 00:40:14,159 Boss, it's Tuo Ye's sidekick's doing. 493 00:40:14,159 --> 00:40:16,163 I'm going to show him. 494 00:41:16,492 --> 00:41:17,863 Boss, are you ok? 495 00:41:19,717 --> 00:41:20,817 Boss? 496 00:41:21,394 --> 00:41:22,394 Boss! 497 00:41:26,652 --> 00:41:29,078 Boss! 498 00:41:31,763 --> 00:41:32,763 Boss! 499 00:41:39,175 --> 00:41:40,175 Get away! 500 00:41:44,927 --> 00:41:46,801 -Tuo Ye! -Let's go! 501 00:41:50,864 --> 00:41:51,899 Go! 502 00:41:53,054 --> 00:41:54,422 Don't you run after killing our boss! 503 00:41:56,177 --> 00:41:57,436 Boss! 504 00:41:57,955 --> 00:41:59,952 Boss! 505 00:42:00,428 --> 00:42:01,887 Call an ambulance! 506 00:42:01,887 --> 00:42:03,841 Boss is in trouble! Hurry! 507 00:42:03,841 --> 00:42:04,911 Hurry! 508 00:42:05,551 --> 00:42:06,766 Boss! 509 00:42:11,048 --> 00:42:12,469 What happened? 510 00:42:14,540 --> 00:42:16,261 We'll talk about it later, let's get out of here. 511 00:42:18,086 --> 00:42:19,095 Hurry up! 512 00:42:43,430 --> 00:42:44,430 Sorry. 513 00:42:44,430 --> 00:42:45,885 I didn't mean to. 514 00:42:53,208 --> 00:42:55,342 I didn't finish what I was saying. 515 00:42:56,095 --> 00:42:57,095 Actually... 516 00:42:57,095 --> 00:43:02,007 Maybe... you should hear my answer first. 517 00:43:04,320 --> 00:43:07,364 I said, maybe we can work things out. 518 00:43:07,364 --> 00:43:12,246 But if we really are going to start over again, 519 00:43:13,298 --> 00:43:15,076 I just want you to be honest with me. 520 00:43:17,970 --> 00:43:20,867 Everything in my past used to be a lie. 521 00:43:23,902 --> 00:43:26,509 I really can't stand to be lied to anymore. 522 00:43:29,198 --> 00:43:32,430 Whatever the reason you left me six years ago, 523 00:43:34,116 --> 00:43:37,250 or whatever you think you have to tell me now. 524 00:43:39,144 --> 00:43:40,362 As long as you tell me, 525 00:43:41,820 --> 00:43:43,161 I will accept it. 526 00:43:46,656 --> 00:43:48,123 You don't need to answer me now. 527 00:43:48,960 --> 00:43:50,366 And you don't need to try to make me happy. 528 00:43:52,549 --> 00:43:55,941 I know a lot has happened these six years. 529 00:43:59,107 --> 00:44:02,255 But if you want to start over too, 530 00:44:04,132 --> 00:44:05,655 I only need one answer. 531 00:44:05,655 --> 00:44:07,526 It's not too late. 532 00:44:08,585 --> 00:44:10,234 If you're willing to give it to me. 533 00:44:43,272 --> 00:44:44,838 The person standing in front of me right now, 534 00:44:46,336 --> 00:44:47,455 your words, 535 00:44:51,799 --> 00:44:52,799 your kiss, 536 00:44:59,001 --> 00:45:00,216 is any of this real? 537 00:45:06,165 --> 00:45:07,459 Please let me trust you. 538 00:45:09,714 --> 00:45:11,192 Of course it's real.36529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.