Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:40,429 --> 00:02:41,812
دانلود شده از وب سایت پرشین دانلود - PerDL.info سایت زیرنویس Persub.xyz
-Stop playing dead.
-Tou Ye!
2
00:02:43,636 --> 00:02:44,575
Chi Xin.
3
00:02:51,112 --> 00:02:51,997
Chi Xin.
4
00:02:53,404 --> 00:02:54,476
Tou Ye...
5
00:02:54,721 --> 00:02:55,573
Chi Xin.
6
00:02:57,610 --> 00:02:58,435
Chi Xin.
7
00:02:59,605 --> 00:03:00,527
Tou Ye...
8
00:03:00,956 --> 00:03:02,401
I'm sorry.
9
00:03:03,385 --> 00:03:04,569
I'm sorry.
10
00:03:13,459 --> 00:03:14,791
You silly girl.
11
00:03:16,560 --> 00:03:18,471
We can go home soon.
12
00:03:27,191 --> 00:03:29,027
I already gave you
a lot of leeway,
13
00:03:30,477 --> 00:03:32,552
I let you two talk
for so long.
14
00:03:33,301 --> 00:03:35,152
I saved you your right hand,
15
00:03:35,152 --> 00:03:37,574
so you can count the money for me.
16
00:03:39,280 --> 00:03:40,620
Three days from now,
17
00:03:41,063 --> 00:03:42,293
$1 million dollars.
18
00:03:43,302 --> 00:03:46,609
I'll let her go as soon as
I see the money.
19
00:03:48,218 --> 00:03:49,594
No Cops!
20
00:03:50,490 --> 00:03:52,898
I don't think I have to explain that.
21
00:03:53,828 --> 00:03:56,953
Otherwise you can keep the
$1 million for yourself,
22
00:03:56,953 --> 00:04:02,513
or burn it for her afterlife.
23
00:04:07,746 --> 00:04:10,297
Throw these two guys out.
24
00:04:10,297 --> 00:04:11,208
Yes.
25
00:04:11,898 --> 00:04:14,014
Chi Xin.
26
00:04:14,014 --> 00:04:15,649
-Chi Xin!
-Get up!
27
00:04:15,649 --> 00:04:17,234
Tou Ye!
28
00:04:21,558 --> 00:04:24,288
Tou Ye...
29
00:04:40,675 --> 00:04:42,061
Is Xiao Le sleeping?
30
00:04:45,597 --> 00:04:46,883
Why don't you go take
a shower then.
31
00:05:34,160 --> 00:05:35,160
Are you okay?
32
00:05:36,458 --> 00:05:37,458
I'm ok.
33
00:05:39,294 --> 00:05:40,529
What was that sound then?
34
00:05:41,049 --> 00:05:42,049
What's wrong?
35
00:05:45,397 --> 00:05:47,263
Can you ask Auntie Chen to
come here?
36
00:05:50,051 --> 00:05:51,051
Open the door first.
37
00:05:53,162 --> 00:05:54,977
Mu Cheng, just open the
door first.
38
00:06:04,857 --> 00:06:05,857
What's the matter?
39
00:06:09,037 --> 00:06:10,382
I can't get my shirt off,
40
00:06:10,382 --> 00:06:12,196
it'll pull on my wound.
41
00:06:15,075 --> 00:06:16,075
Let me help you.
42
00:06:16,500 --> 00:06:18,174
Just help me get Auntie Chen.
43
00:06:18,679 --> 00:06:19,732
Auntie Chen...
44
00:06:20,483 --> 00:06:21,811
She's asleep!
45
00:06:23,056 --> 00:06:24,542
Plus, we're married.
46
00:06:24,542 --> 00:06:26,280
There's no need to bother her
with something like this.
47
00:06:26,719 --> 00:06:29,372
You might not think so, but
it'll be embarrassing for me.
48
00:06:32,628 --> 00:06:34,085
We already have Xiao Le,
49
00:06:34,919 --> 00:06:36,588
why do you still act like this?
50
00:06:38,330 --> 00:06:40,249
Six years isn't that long.
51
00:06:40,249 --> 00:06:44,642
I still remember everything
about you.
52
00:06:46,785 --> 00:06:49,534
Alright, I'll close my eyes.
53
00:06:49,534 --> 00:06:52,614
Hold on to my hands and take
your shirt off.
54
00:06:54,345 --> 00:06:55,900
Hurry.
55
00:06:55,900 --> 00:06:58,503
You know, for a normal guy to take
off a girl's shirt in the bathroom
56
00:06:58,503 --> 00:07:00,517
without doing anything else...
57
00:07:01,877 --> 00:07:03,043
I don't know how long
I can resist.
58
00:07:06,909 --> 00:07:08,148
Then..
59
00:07:08,739 --> 00:07:10,861
Pull... pull on this for me.
60
00:07:11,185 --> 00:07:12,185
Ok.
61
00:07:12,185 --> 00:07:14,280
-Pull it up...
-Here? Up?
62
00:07:14,280 --> 00:07:15,743
-Up.
-Up?
63
00:07:17,290 --> 00:07:18,692
-Ok, up.
-Like this?
64
00:07:18,692 --> 00:07:20,047
-Yes.
-Is that ok?
65
00:07:20,047 --> 00:07:21,528
Yea.
66
00:07:21,528 --> 00:07:23,123
My hair, my hair.
67
00:07:29,075 --> 00:07:31,504
Pull it towards you.
68
00:07:31,504 --> 00:07:33,618
-Like this?
-Yes.
69
00:07:34,265 --> 00:07:35,265
Higher.
70
00:07:35,874 --> 00:07:37,590
Watch my hair.
71
00:07:39,419 --> 00:07:40,466
Is that ok?
72
00:07:41,117 --> 00:07:42,117
Ok.
73
00:07:42,795 --> 00:07:44,143
You can take that away now.
74
00:07:45,518 --> 00:07:46,536
Is this ok?
75
00:08:22,403 --> 00:08:24,306
Big Bro, hold on.
76
00:08:27,542 --> 00:08:28,542
Alright, alright.
77
00:08:29,958 --> 00:08:31,130
Hold on.
78
00:08:33,478 --> 00:08:34,617
It'll be over soon.
79
00:08:51,423 --> 00:08:52,248
Hello?
80
00:08:52,248 --> 00:08:53,230
Auntie Hua?
81
00:08:53,230 --> 00:08:54,158
Hello, Mu Cheng?
82
00:08:54,158 --> 00:08:57,131
Is this a bad time?
83
00:08:57,131 --> 00:08:58,813
I have something to ask you.
84
00:08:59,322 --> 00:09:00,322
What's wrong?
85
00:09:00,322 --> 00:09:03,478
It's hard for me to ask this,
86
00:09:03,478 --> 00:09:06,889
but I'm at the end of my rope, I can't
find anyone to borrow money from.
87
00:09:06,889 --> 00:09:08,031
I can only come to you.
88
00:09:08,031 --> 00:09:09,201
Mu Cheng, I...
89
00:09:09,201 --> 00:09:10,255
Auntie Hua.
90
00:09:10,255 --> 00:09:12,258
I'm not following you...
91
00:09:13,183 --> 00:09:16,242
Mu Cheng, please lend me
twenty thousand dollars.
92
00:09:17,442 --> 00:09:19,053
What's the matter, Auntie Hua?
93
00:09:19,053 --> 00:09:20,117
Why all of a sudden?
94
00:09:23,946 --> 00:09:26,706
It's all for that son of mine,
Hua Tuo Ye.
95
00:09:26,706 --> 00:09:28,106
He got involved with the gangs.
96
00:09:28,106 --> 00:09:29,804
They want to cut off his hand,
97
00:09:29,804 --> 00:09:30,895
and asked him for money.
98
00:09:30,895 --> 00:09:33,895
I asked him who it is,
but he won't tell me.
99
00:09:34,632 --> 00:09:36,780
I can only find the money
for him.
100
00:09:39,622 --> 00:09:41,405
Mu Cheng, listen to me.
101
00:09:41,405 --> 00:09:42,815
I have a credit club going.
102
00:09:42,815 --> 00:09:44,715
I will get money back next month.
103
00:09:44,960 --> 00:09:47,910
I will pay you back as soon
as it comes back.
104
00:09:49,512 --> 00:09:51,329
I know you don't have money.
105
00:09:51,329 --> 00:09:55,022
But Ren Guang Xi does.
106
00:09:59,945 --> 00:10:00,945
Sir.
107
00:10:03,935 --> 00:10:04,935
Auntie Chen.
108
00:10:05,735 --> 00:10:07,142
I can bring her the medication.
109
00:10:08,635 --> 00:10:10,259
She must be a happy wife,
110
00:10:10,259 --> 00:10:11,348
to have someone
as sweet as you.
111
00:10:12,130 --> 00:10:14,026
It's just basic care for a patient.
112
00:10:14,648 --> 00:10:17,736
Not to mention, she's
Xiao Le's mother.
113
00:10:27,348 --> 00:10:30,753
I'm begging you.
114
00:10:32,996 --> 00:10:35,367
Mu Cheng, I'm really sorry.
115
00:10:35,987 --> 00:10:37,048
Don't say that.
116
00:10:37,576 --> 00:10:39,922
Tuo Ye is very important
to me too.
117
00:10:39,922 --> 00:10:43,066
I will not leave him
no matter what.
118
00:10:43,066 --> 00:10:46,422
Don't worry, I will
work on the money.
119
00:10:47,804 --> 00:10:49,188
I'll call you the day after tomorrow.
120
00:10:50,445 --> 00:10:51,449
Bye.
121
00:11:02,505 --> 00:11:03,505
Thank you.
122
00:11:05,676 --> 00:11:07,422
Do you want to sleep early
tonight?
123
00:11:08,337 --> 00:11:11,304
Or do you have to work on things
for the Bar Association?
124
00:11:13,694 --> 00:11:14,956
Is it important to you?
125
00:11:14,956 --> 00:11:16,593
What they do to me?
126
00:12:14,396 --> 00:12:16,226
Ren Guang Xi is not
afraid of the law.
127
00:12:19,141 --> 00:12:21,368
Daddy, why are you
in the papers?
128
00:12:22,803 --> 00:12:23,854
I...
129
00:12:23,854 --> 00:12:26,025
That's because Daddy did
something good,
130
00:12:26,025 --> 00:12:27,548
so they wrote an article on him.
131
00:12:27,548 --> 00:12:28,844
So everyone knows he's a
good person.
132
00:12:35,304 --> 00:12:36,315
Hello?
133
00:12:40,744 --> 00:12:41,744
Ok, thank you.
134
00:12:43,284 --> 00:12:44,402
Was it Attorney Lin?
135
00:12:44,402 --> 00:12:46,706
Was he calling about Ms. Wu?
136
00:12:49,190 --> 00:12:51,326
He said he has some friends
in the Bar Association,
137
00:12:51,731 --> 00:12:53,294
they are all very supportive.
138
00:12:53,294 --> 00:12:55,186
So the Association decided
not to punish me.
139
00:12:55,186 --> 00:12:57,076
But there's no next time.
140
00:12:57,283 --> 00:12:58,284
That's wonderful.
141
00:12:58,284 --> 00:13:00,794
Then I'll tell Ms. Wu
the good news later.
142
00:13:02,546 --> 00:13:04,284
Xiao Le, are you done?
143
00:13:04,284 --> 00:13:05,552
I'll take you to school.
144
00:13:05,552 --> 00:13:07,606
Let's go together, Mu Cheng.
145
00:13:07,606 --> 00:13:09,664
Xiao Le.
146
00:13:09,664 --> 00:13:12,396
Mu Cheng just said she's going
to visit an auntie.
147
00:13:12,396 --> 00:13:13,818
So I have to take you.
148
00:13:15,600 --> 00:13:16,415
Go get your bag.
149
00:13:18,213 --> 00:13:20,799
I can come with you guys,
then go see her.
150
00:13:21,532 --> 00:13:22,532
No need.
151
00:13:23,522 --> 00:13:24,807
Go do your thing.
152
00:13:26,826 --> 00:13:28,125
Daddy, I'm ready!
153
00:13:28,495 --> 00:13:29,495
Ready?
154
00:13:29,648 --> 00:13:31,155
Then let's go!
155
00:13:42,434 --> 00:13:44,098
Daddy, are you sad?
156
00:13:46,007 --> 00:13:47,335
No.
157
00:13:47,335 --> 00:13:53,035
So how come you didn't sing along
with me in the car?
158
00:13:53,035 --> 00:13:54,968
You always sing with me.
159
00:13:55,665 --> 00:13:56,665
Xiao Le.
160
00:13:57,324 --> 00:13:59,792
You know a feeling when...
161
00:13:59,792 --> 00:14:01,448
you don't know how to get
along with someone,
162
00:14:01,448 --> 00:14:04,301
because you don't know what's
going on in that person's mind?
163
00:14:04,913 --> 00:14:06,711
You can ask that person what
she's thinking.
164
00:14:07,792 --> 00:14:09,803
Not everything can be asked.
165
00:14:10,569 --> 00:14:12,042
Sometimes you worry that,
166
00:14:12,042 --> 00:14:14,236
the answer she gives is not
what you want to hear.
167
00:14:15,183 --> 00:14:16,532
It could make you sad.
168
00:14:16,796 --> 00:14:19,549
Just like when I tell Mu Cheng
that I want cake,
169
00:14:19,549 --> 00:14:20,928
but she says no.
170
00:14:22,530 --> 00:14:23,392
Forget it, don't worry about it.
171
00:14:24,272 --> 00:14:25,306
Let's go to school.
172
00:14:29,203 --> 00:14:30,236
Daddy.
173
00:14:30,236 --> 00:14:34,410
Have you heard of the story
between the wind and the sun?
174
00:14:35,078 --> 00:14:36,078
Yes.
175
00:14:36,845 --> 00:14:40,292
Mu Cheng said the wind blows,
176
00:14:40,292 --> 00:14:43,136
so people wear more.
177
00:14:43,136 --> 00:14:46,757
But the sun is warm,
178
00:14:46,757 --> 00:14:48,668
so people take their clothes off.
179
00:14:50,884 --> 00:14:52,371
I've heard of this story,
180
00:14:52,371 --> 00:14:54,402
but I am not the sun.
181
00:14:54,402 --> 00:14:55,649
You are!
182
00:14:55,649 --> 00:14:57,659
Grandma says you work hard,
183
00:14:57,659 --> 00:14:59,532
and work smart too.
184
00:15:01,619 --> 00:15:03,615
Xiao Le, enough talk.
185
00:15:03,615 --> 00:15:05,308
Let's go, we're going
to be late.
186
00:15:05,308 --> 00:15:07,504
You were talking about Mu Cheng
just now right?
187
00:15:09,619 --> 00:15:10,692
Shh!
188
00:15:11,753 --> 00:15:13,011
Don't you like Mu Cheng?
189
00:15:13,011 --> 00:15:14,419
No?
190
00:15:14,419 --> 00:15:15,775
I...
191
00:15:15,775 --> 00:15:17,275
How can you have me if you
don't like her?
192
00:15:18,772 --> 00:15:20,040
You don't like her?
193
00:15:20,040 --> 00:15:21,698
Tell me! No?
194
00:15:21,698 --> 00:15:22,854
-Xiao Le.
-No?
195
00:15:22,854 --> 00:15:24,246
-Tell me!
-Xiao...
196
00:15:24,743 --> 00:15:25,843
Look, an airplane!
197
00:15:26,127 --> 00:15:28,404
Don't lie to me, tell me!
You don't like Mu Cheng?
198
00:15:28,404 --> 00:15:31,220
No? No? No....
199
00:15:31,220 --> 00:15:32,132
Alright, alright, Xiao Le.
200
00:15:32,132 --> 00:15:34,983
I'll tell you the answer when
you get off from school, ok?
201
00:15:35,907 --> 00:15:37,335
Let's go, we're going to be late.
202
00:15:37,335 --> 00:15:38,765
You don't like her?
203
00:15:40,711 --> 00:15:43,143
You must like her.
204
00:15:43,143 --> 00:15:47,503
You do, you do,
forever, you do!
205
00:15:47,503 --> 00:15:48,805
Ok, go to class!
206
00:15:48,805 --> 00:15:53,407
You like her, you must.
207
00:15:59,763 --> 00:16:01,261
I'm sorry, Ms. Liang.
208
00:16:01,261 --> 00:16:03,519
Based on your deposit at our bank,
209
00:16:03,519 --> 00:16:05,636
and your outstanding credit
card debt,
210
00:16:05,636 --> 00:16:09,744
we cannot continue to provide
you with our service.
211
00:16:29,655 --> 00:16:30,709
Hello?
212
00:16:30,709 --> 00:16:36,057
Boss, you asked us to follow
your wife last night.
213
00:16:36,057 --> 00:16:39,593
She's holding your wedding
ring in front of a pawn shop.
214
00:16:48,948 --> 00:16:50,042
And she just went in.
215
00:17:00,676 --> 00:17:01,839
According to my investigation,
216
00:17:01,839 --> 00:17:03,597
before your wife went
to the pawn shop,
217
00:17:03,597 --> 00:17:04,753
she also went to the bank.
218
00:17:05,605 --> 00:17:07,195
She must be looking to borrow
money.
219
00:17:11,656 --> 00:17:14,551
But my eyes aren't that great,
220
00:17:14,551 --> 00:17:15,551
I can't see that clearly.
221
00:17:16,700 --> 00:17:19,031
Maybe she wasn't
holding a ring at all.
222
00:17:19,031 --> 00:17:20,822
Just something that looked
like a ring.
223
00:17:20,822 --> 00:17:22,763
For example...
224
00:17:22,763 --> 00:17:24,075
a keychain or something.
225
00:17:28,031 --> 00:17:30,404
Boss, don't over think it.
226
00:17:32,229 --> 00:17:33,783
According to her call records,
227
00:17:33,783 --> 00:17:37,223
your wife did take a call from
Hua Tian Xi Shi that night.
228
00:17:39,192 --> 00:17:44,292
But it's not unusual to have
a little chat with an old neighbor.
229
00:17:45,576 --> 00:17:46,888
Boss.
230
00:17:46,888 --> 00:17:48,670
Don't be so extreme.
231
00:17:48,670 --> 00:17:51,114
These two things might not
be related.
232
00:17:51,543 --> 00:17:52,635
Stop it!
233
00:17:53,567 --> 00:17:56,335
There was an outgoing transfer from
her account,
234
00:17:56,335 --> 00:17:57,956
after she went to the pawn shop.
235
00:17:58,973 --> 00:18:01,643
The recipient is Hua Tian Xi Shi
from Hua Tian village.
236
00:18:03,489 --> 00:18:07,517
And Hua Tuo Ye's mom took the
money from the credit club this month.
237
00:18:08,346 --> 00:18:11,363
Rumor has it that it's for an
emergency for Hua Tuo Ye.
238
00:18:14,132 --> 00:18:15,775
Don't you think women are weird?
239
00:18:16,471 --> 00:18:20,139
We found a bird in the park
the other night,
240
00:18:20,520 --> 00:18:22,979
she apologizes to people for me,
takes stabs for me.
241
00:18:22,979 --> 00:18:24,350
And now?
242
00:18:24,350 --> 00:18:28,384
Two days later she pawns the
ring for another man.
243
00:18:29,713 --> 00:18:31,165
Isn't she weird?
244
00:18:31,795 --> 00:18:32,795
Not at all.
245
00:18:32,920 --> 00:18:33,920
She's a woman.
246
00:18:33,920 --> 00:18:35,877
How can you possibly guess
what she's thinking?
247
00:18:38,560 --> 00:18:39,560
Boss.
248
00:18:39,560 --> 00:18:43,035
I can see you're troubled by love.
249
00:18:43,956 --> 00:18:48,077
Impossible! I used to be the
heartthrob of Shende U.
250
00:18:48,602 --> 00:18:50,259
Real heroes don't mention
their history.
251
00:18:50,259 --> 00:18:52,002
Your time has passed.
252
00:18:53,440 --> 00:18:55,361
Think about it, you've been
doing nothing but work
253
00:18:55,361 --> 00:18:56,369
for the last six years.
254
00:18:56,369 --> 00:18:58,850
And there was only Ms. Yi Qian
by your side.
255
00:18:58,850 --> 00:19:02,050
It just so happened that Yi Qian only
cared about giving and not receiving.
256
00:19:02,705 --> 00:19:05,368
Which means you've been out
of practice in love.
257
00:19:06,299 --> 00:19:08,004
Look at yourself,
258
00:19:08,759 --> 00:19:11,549
you look like a young boy
in love, unsure what to do.
259
00:19:12,427 --> 00:19:13,427
Hey.
260
00:19:14,321 --> 00:19:15,709
Be serious.
261
00:19:16,629 --> 00:19:18,919
We already have a 5-year-old.
262
00:19:18,919 --> 00:19:20,521
That's exactly the problem.
263
00:19:20,521 --> 00:19:22,873
You are married with a kid.
264
00:19:22,873 --> 00:19:25,450
Others start with dating, marriage,
265
00:19:25,450 --> 00:19:27,749
children, then cool down.
266
00:19:28,453 --> 00:19:30,907
But you two start off with the
cooling down period first.
267
00:19:31,459 --> 00:19:32,949
This is too complicated.
268
00:19:33,413 --> 00:19:35,412
You two need to have some
alone time.
269
00:19:35,412 --> 00:19:38,569
To experience the puppy love.
270
00:19:39,430 --> 00:19:40,624
How about this, Boss.
271
00:19:40,624 --> 00:19:42,496
I took on a case for you.
272
00:19:42,496 --> 00:19:45,483
Your image has been skyrocketing,
273
00:19:45,483 --> 00:19:47,046
ever since you helped Wu Li Hua
with her case.
274
00:19:47,046 --> 00:19:49,703
There's a socialite that just returned
275
00:19:49,703 --> 00:19:51,666
who asked for you personally
to win her divorce case.
276
00:19:52,287 --> 00:19:53,865
She wants to meet at her beach villa,
277
00:19:54,305 --> 00:19:57,458
so as to protect her identity.
278
00:20:01,739 --> 00:20:02,739
Beach villa?
279
00:20:02,739 --> 00:20:03,943
That's the point.
280
00:20:04,336 --> 00:20:07,418
I hear that villa has great views,
and good atmosphere.
281
00:20:07,903 --> 00:20:10,768
Just bring your wife there,
and add on a vacation.
282
00:20:13,438 --> 00:20:14,604
Not to mention,
283
00:20:14,604 --> 00:20:19,019
this is the fourth marriage for
this socialite.
284
00:20:19,530 --> 00:20:21,189
This woman is like a wolf.
285
00:20:22,183 --> 00:20:25,033
You probably can't get away
from her if you were alone.
286
00:20:25,607 --> 00:20:27,244
It's better that you bring
your wife there.
287
00:20:29,931 --> 00:20:31,045
It's better?
288
00:20:32,258 --> 00:20:34,130
She might push me into other
women's arms.
289
00:20:35,150 --> 00:20:36,150
Boss.
290
00:20:36,665 --> 00:20:39,189
I don't know what happened
between you two.
291
00:20:40,767 --> 00:20:42,577
But I think you're too pessimistic.
292
00:20:42,847 --> 00:20:45,219
You should trust her a
little more.
293
00:20:45,887 --> 00:20:47,715
Trust is a mutual thing.
294
00:20:48,298 --> 00:20:50,226
If you try to trust her first,
295
00:20:50,814 --> 00:20:53,760
maybe you'll see that a lot
of things can be different.
296
00:21:09,686 --> 00:21:14,000
And the princess and prince
lived happily ever after.
297
00:21:15,071 --> 00:21:17,292
Ok, story's over. Bed time.
298
00:21:20,188 --> 00:21:21,188
Mu Cheng.
299
00:21:21,750 --> 00:21:25,481
Will the prince and princess
really live happily ever after?
300
00:21:26,983 --> 00:21:28,577
Most of the time, yes.
301
00:21:29,165 --> 00:21:33,303
But they might fight sometimes.
302
00:21:36,058 --> 00:21:38,491
But since there's not enough
pages in the story book,
303
00:21:38,491 --> 00:21:39,546
they didn't cover that.
304
00:21:39,916 --> 00:21:41,543
Just like Mu Cheng?
305
00:21:42,081 --> 00:21:45,518
You don't smile anymore after
you got together with Ren Guang Xi.
306
00:21:46,355 --> 00:21:47,890
Are you unhappy?
307
00:21:54,612 --> 00:21:55,864
Mu Cheng.
308
00:21:57,044 --> 00:22:00,606
If you're not happy, we can
go back to Hua Tian Village.
309
00:22:05,222 --> 00:22:06,671
I am happy.
310
00:22:07,156 --> 00:22:14,776
It's just your Daddy and I
fight sometimes.
311
00:22:16,485 --> 00:22:17,817
But don't you worry.
312
00:22:17,817 --> 00:22:22,684
We will live happily ever after
like the prince and princess.
313
00:22:23,919 --> 00:22:27,109
Come, if you don't sleep soon,
314
00:22:27,109 --> 00:22:31,155
the witch who picks on the princess
will come looking for Xiao Le.
315
00:22:43,568 --> 00:22:45,750
You should trust her more.
316
00:22:46,372 --> 00:22:48,175
Trust is a mutual thing.
317
00:22:48,707 --> 00:22:50,839
If you try to trust her first,
318
00:22:51,359 --> 00:22:54,332
maybe you'll see that a lot
of things can be different.
319
00:23:02,056 --> 00:23:03,056
You're home.
320
00:23:04,211 --> 00:23:06,445
I'll heat up dinner for you.
321
00:23:10,275 --> 00:23:11,302
Your hand got better.
322
00:23:12,101 --> 00:23:13,718
It wasn't that bad to
begin with.
323
00:23:14,442 --> 00:23:15,442
Where is your ring?
324
00:23:17,264 --> 00:23:18,283
Why aren't you wearing it?
325
00:23:21,171 --> 00:23:23,500
I was helping Auntie Chen
this afternoon,
326
00:23:23,500 --> 00:23:25,597
and took it off.
327
00:23:25,597 --> 00:23:26,628
It was easier to clean that
way.
328
00:23:26,628 --> 00:23:28,918
But I don't remember where
I put it.
329
00:23:28,918 --> 00:23:30,101
I will find it.
330
00:23:30,101 --> 00:23:31,190
Never mind.
331
00:23:32,452 --> 00:23:34,117
It's late.
332
00:23:36,322 --> 00:23:39,697
But I want you to come with me
tomorrow on a business trip.
333
00:23:39,697 --> 00:23:40,886
Two days and one night.
334
00:23:43,788 --> 00:23:45,061
Why are you so surprised?
335
00:23:45,061 --> 00:23:46,940
This is a very important client.
336
00:23:46,940 --> 00:23:48,811
It's part work and part social.
337
00:23:48,811 --> 00:23:50,472
Being my wife,
338
00:23:50,472 --> 00:23:52,187
you should be there, no?
339
00:23:53,430 --> 00:23:54,430
Is there a problem?
340
00:23:57,014 --> 00:23:58,339
What should I prepare?
341
00:23:58,339 --> 00:24:02,301
Nothing. Just play the part of
Mrs. Ren.
342
00:24:03,150 --> 00:24:05,526
I don't want others guessing
our relationship.
343
00:24:05,526 --> 00:24:07,481
So please wear your ring.
344
00:24:10,067 --> 00:24:11,073
You'll wear it, right?
345
00:24:15,799 --> 00:24:17,298
I'll find it tomorrow morning.
346
00:24:19,432 --> 00:24:20,469
You wouldn't lie to me, right?
347
00:24:21,071 --> 00:24:22,405
Can I trust you?
348
00:25:16,585 --> 00:25:18,874
Xiao Le, behave yourself
these two days.
349
00:25:18,874 --> 00:25:22,092
And remind Auntie Chen to
give you your shots.
350
00:25:22,092 --> 00:25:23,612
Please take care of him,
Auntie Chen.
351
00:25:23,612 --> 00:25:24,997
It's my job.
352
00:25:24,997 --> 00:25:27,208
Mu Cheng, you talk too much.
353
00:25:27,208 --> 00:25:28,504
And,
354
00:25:28,504 --> 00:25:32,270
do your homework, don't always
leave it for the last minute.
355
00:25:32,270 --> 00:25:34,926
I don't want last minute,
I want souvenirs.
356
00:25:34,926 --> 00:25:38,152
Remember to bring back souvenirs.
357
00:25:38,152 --> 00:25:40,600
Of course, whatever you want,
just call Daddy.
358
00:25:49,706 --> 00:25:50,954
Bye bye!
359
00:26:01,957 --> 00:26:02,957
Bye.
360
00:26:15,846 --> 00:26:16,846
You found it?
361
00:26:44,429 --> 00:26:45,573
Welcome, Mr. Ren.
362
00:26:54,975 --> 00:26:55,975
Let's go.
363
00:26:57,945 --> 00:26:58,945
Please come in.
364
00:26:59,733 --> 00:27:01,845
This hotel is known for its
ocean view.
365
00:27:02,279 --> 00:27:04,915
We can take a walk on the beach
after dinner.
366
00:27:06,491 --> 00:27:10,193
Why do you sound so familiar
with this hotel?
367
00:27:10,193 --> 00:27:12,643
You sound like you're here
to have a vacation,
368
00:27:12,643 --> 00:27:14,134
instead of business.
369
00:27:15,154 --> 00:27:16,154
So what?
370
00:27:17,054 --> 00:27:19,811
This client doesn't like me
to dress too formal.
371
00:27:20,825 --> 00:27:24,814
And I researched the hotel so
you wouldn't be bored when I'm working.
372
00:27:25,501 --> 00:27:26,322
Don't think too much.
373
00:27:29,820 --> 00:27:31,123
You look different today.
374
00:27:33,711 --> 00:27:34,711
Oh yeah?
375
00:27:35,901 --> 00:27:41,323
Feels like you're back to the
Ren Guang Xi I used to know.
376
00:27:48,981 --> 00:27:50,112
Are you Attorney Ren?
377
00:27:51,004 --> 00:27:53,640
Ms. Alice is already here,
please follow me.
378
00:27:57,878 --> 00:28:00,104
I won't be long,
you check in first.
379
00:28:12,804 --> 00:28:13,640
Here's your drink, miss.
380
00:28:23,523 --> 00:28:24,523
Hello.
381
00:28:29,629 --> 00:28:31,977
You...
382
00:28:33,113 --> 00:28:34,254
Chi Chi?
383
00:28:34,254 --> 00:28:35,481
Apple?
384
00:28:37,035 --> 00:28:38,192
Ren Guang Xi!
385
00:28:39,278 --> 00:28:40,334
I'm just kidding.
386
00:28:40,334 --> 00:28:41,948
How could I forget you?
387
00:28:41,948 --> 00:28:43,316
Zhang Ai Li.
388
00:28:43,316 --> 00:28:45,166
But why are you here?
389
00:28:47,284 --> 00:28:50,990
Where else could I be?
I'm your client.
390
00:28:51,774 --> 00:28:52,796
Surprise!
391
00:28:56,208 --> 00:28:57,506
You're my client?
392
00:29:01,188 --> 00:29:04,431
Then I don't think my wife
needs to wait inside anymore.
393
00:29:04,997 --> 00:29:05,997
Wife?
394
00:29:06,684 --> 00:29:09,925
That's right. And you just so
happen to know her too.
395
00:29:30,822 --> 00:29:33,301
If it weren't for the Wu girl case,
396
00:29:33,301 --> 00:29:35,386
I wouldn't have known how
well you were doing now.
397
00:29:35,386 --> 00:29:38,177
Because I've been living
overseas with my ex husband.
398
00:29:38,697 --> 00:29:40,597
His identity is very special,
399
00:29:40,597 --> 00:29:42,037
so I have to keep it a secret.
400
00:29:42,886 --> 00:29:44,110
Even so,
401
00:29:44,110 --> 00:29:46,140
but I still need to know
sooner or later.
402
00:29:57,410 --> 00:29:58,410
Really?
403
00:30:00,171 --> 00:30:02,177
I didn't think he was interested
in women.
404
00:30:05,704 --> 00:30:07,691
I specifically changed my lawyer
405
00:30:07,691 --> 00:30:10,268
for this divorce with my
fourth husband.
406
00:30:10,701 --> 00:30:14,789
Because I believe you can get
more for me.
407
00:30:15,517 --> 00:30:16,699
Because...
408
00:30:18,070 --> 00:30:19,803
no one knows me
better than you.
409
00:30:28,445 --> 00:30:31,720
I can't believe how charming
you've become in these six years.
410
00:30:32,089 --> 00:30:34,079
Except...
411
00:30:34,749 --> 00:30:37,850
your taste in women hasn't
improved.
412
00:30:42,248 --> 00:30:43,975
This is the information you need.
413
00:30:45,899 --> 00:30:49,009
Let's find another time
to talk more.
414
00:30:53,321 --> 00:30:57,573
It'd be better if you were next
to me while I read this over.
415
00:30:58,277 --> 00:30:59,583
Why don't you come to my room?
416
00:30:59,583 --> 00:31:01,106
We'd have more privacy,
417
00:31:01,106 --> 00:31:02,298
and no one to bother us.
418
00:31:06,374 --> 00:31:08,909
Why don't you keep talking,
no one will bother you.
419
00:31:08,909 --> 00:31:09,986
I'm going back in.
420
00:31:12,642 --> 00:31:13,642
Mu Cheng.
421
00:31:14,491 --> 00:31:16,284
Isn't it common sense for a
wife to help out
422
00:31:16,284 --> 00:31:17,736
her husband in his career?
423
00:31:24,142 --> 00:31:26,076
You must be thirsty from
talking so much.
424
00:31:26,076 --> 00:31:27,267
Want a drink?
425
00:31:30,297 --> 00:31:31,327
Isn't this your favorite?
426
00:31:32,322 --> 00:31:33,468
You remembered!
427
00:31:34,067 --> 00:31:36,767
That's right, my taste
hasn't changed.
428
00:31:36,767 --> 00:31:38,526
Including my taste in men.
429
00:31:39,017 --> 00:31:40,267
Will you help me?
430
00:31:41,360 --> 00:31:42,360
Honey.
431
00:31:42,360 --> 00:31:43,721
You can handle the big things.
432
00:31:43,721 --> 00:31:45,996
Your wife can do small things
like this.
433
00:31:46,611 --> 00:31:47,611
No thank you.
434
00:31:49,400 --> 00:31:53,699
We'll talk later, in your room.
Guang Xi.
435
00:31:54,255 --> 00:31:55,255
Ms. Zhang.
436
00:31:55,255 --> 00:31:57,213
When you come to our room,
437
00:31:57,213 --> 00:31:58,425
would you like me to prepare
this as well?
438
00:32:02,557 --> 00:32:03,716
I'll call you.
439
00:32:19,357 --> 00:32:21,545
Attorney Ren's room is in a
stand alone villa,
440
00:32:21,545 --> 00:32:22,386
it has a lot of privacy.
441
00:32:22,386 --> 00:32:24,333
We did a check. There are
no paparazzi around.
442
00:32:24,333 --> 00:32:26,049
Feel free to talk in there.
443
00:32:26,049 --> 00:32:29,152
He booked the largest
two queen bedroom,
444
00:32:29,152 --> 00:32:32,140
there's enough room for a meeting.
445
00:32:32,140 --> 00:32:33,140
Hold on.
446
00:32:36,833 --> 00:32:38,264
Two queen bedroom?
447
00:32:44,246 --> 00:32:45,742
Married?
448
00:32:47,142 --> 00:32:48,873
It's just a cover.
449
00:33:05,094 --> 00:33:06,232
Hello, Guang Xi?
450
00:33:06,940 --> 00:33:09,000
It's been so long since
we've met,
451
00:33:09,209 --> 00:33:11,304
want to have dinner later?
452
00:33:11,768 --> 00:33:12,768
My treat.
453
00:33:13,204 --> 00:33:16,127
Consider it my thanks for
your services.
454
00:33:26,786 --> 00:33:27,788
You heard that right?
455
00:33:28,360 --> 00:33:29,625
Ai Li is buying us dinner,
456
00:33:29,625 --> 00:33:30,850
so get ready.
457
00:33:31,847 --> 00:33:32,847
Get ready?
458
00:33:32,949 --> 00:33:34,057
Do I need to?
459
00:33:34,421 --> 00:33:36,593
I think she only wants to
see you.
460
00:33:38,211 --> 00:33:39,887
So you're saying...
461
00:33:39,887 --> 00:33:41,412
you're jealous?
462
00:33:42,736 --> 00:33:43,755
You think too much.
463
00:33:44,208 --> 00:33:45,933
I just don't understand.
464
00:33:45,933 --> 00:33:48,943
Why does she have to be so
touchy when talking about business?
465
00:33:50,040 --> 00:33:51,953
Zhang Ai Li is just an old
friend.
466
00:33:52,576 --> 00:33:55,906
Plus, I knew her before
I met you.
467
00:33:57,329 --> 00:33:58,329
Besides,
468
00:33:58,329 --> 00:34:01,046
you would almost count as
the third wheel in the relationship.
469
00:34:01,967 --> 00:34:03,181
Third wheel?
470
00:34:03,318 --> 00:34:05,226
It's not about who came first.
471
00:34:06,365 --> 00:34:08,396
Then how come you can keep
in touch with Hua Tuo Ye?
472
00:34:08,397 --> 00:34:09,397
Even almost marry him?
473
00:34:10,575 --> 00:34:12,583
Tuo Ye and I have always
been friends.
474
00:34:13,419 --> 00:34:15,022
I agreed to marry him,
475
00:34:15,022 --> 00:34:16,474
because of you too.
476
00:34:16,939 --> 00:34:18,337
You were fighting for Xiao Le.
477
00:34:53,068 --> 00:34:55,099
Then how come you can keep
in touch with Hua Tuo Ye?
478
00:34:55,100 --> 00:34:56,100
Even almost marry him?
479
00:34:57,278 --> 00:34:59,286
Tuo Ye and I have always
been friends.
480
00:35:00,122 --> 00:35:01,725
I agreed to marry him,
481
00:35:01,725 --> 00:35:03,177
because of you too.
482
00:35:03,642 --> 00:35:05,040
You were fighting for Xiao Le.
483
00:35:13,016 --> 00:35:14,016
Really?
484
00:35:20,853 --> 00:35:22,581
Why are you explaining all
this to me now?
485
00:35:22,619 --> 00:35:24,200
As if I cared?
486
00:35:28,386 --> 00:35:29,317
I'm going to the bathroom.
487
00:36:03,260 --> 00:36:04,952
I remember you tying
a tie for me before.
488
00:36:05,838 --> 00:36:07,818
It was the morning of the
Truth Finding Court.
489
00:36:11,115 --> 00:36:12,942
It was your first time
wearing a suit,
490
00:36:12,942 --> 00:36:14,561
you didn't know how to
put on a tie yet.
491
00:36:15,665 --> 00:36:18,052
But I don't think you need
any help now.
492
00:36:24,081 --> 00:36:25,517
Haven't you heard that saying?
493
00:36:26,382 --> 00:36:28,119
There are things a man can't do,
494
00:36:28,612 --> 00:36:30,740
because he's waiting for a
woman to finish it for him.
495
00:36:32,590 --> 00:36:35,410
Maybe the reason why I haven't
learned how to put on a tie...
496
00:36:36,074 --> 00:36:38,346
is because I've been
waiting for someone.
497
00:36:47,400 --> 00:36:48,400
It's Auntie Chen.
498
00:36:48,625 --> 00:36:50,708
She's probably calling to say
what a bad boy Xiao Le is.
499
00:36:52,320 --> 00:36:53,955
What's with you two adults?
500
00:36:54,794 --> 00:36:56,906
You left a child home alone
and are out having fun?
501
00:36:56,906 --> 00:36:59,083
I only found out because
Gary couldn't keep a secret.
502
00:36:59,454 --> 00:37:01,503
I don't have to time
to talk to you.
503
00:37:01,517 --> 00:37:02,985
I have to give Xiao Le his
shots.
504
00:37:16,647 --> 00:37:18,077
Come, I'll give you your
shots.
505
00:37:19,606 --> 00:37:20,637
Fairy Grandmother,
506
00:37:20,637 --> 00:37:23,532
how do you know how to
do the shots?
507
00:37:23,920 --> 00:37:25,058
I just have to learn.
508
00:37:25,796 --> 00:37:27,018
I also know,
509
00:37:28,167 --> 00:37:31,802
that you cannot have fried
and high sugar content foods.
510
00:37:32,382 --> 00:37:35,811
As well as oily, salty foods.
511
00:37:35,811 --> 00:37:37,754
You know so much, Fair
Grandmother!
512
00:37:37,754 --> 00:37:40,029
You are good, just like
Mu Cheng!
513
00:37:40,643 --> 00:37:41,644
Come here.
514
00:37:43,457 --> 00:37:45,092
We have to do it on my
arm today.
515
00:37:46,502 --> 00:37:47,729
Why arm?
516
00:37:48,422 --> 00:37:50,850
Otherwise there'd be too
many holes on my tummy.
517
00:37:53,740 --> 00:37:54,745
Okay.
518
00:37:55,682 --> 00:37:58,117
Mu Cheng said my arms have
to share the burden too.
519
00:38:17,540 --> 00:38:18,549
Did I hurt you?
520
00:38:19,112 --> 00:38:21,310
It's ok, Xiao Le is not
afraid of pain.
521
00:38:21,813 --> 00:38:23,694
Just blow on it for me
afterward.
522
00:38:31,595 --> 00:38:33,936
That feels so good.
523
00:38:39,485 --> 00:38:40,939
You are so young,
524
00:38:41,884 --> 00:38:44,032
it should be a careful age.
525
00:38:44,818 --> 00:38:46,808
But how are you so considerate?
526
00:38:48,804 --> 00:38:50,033
Sounds like you.
527
00:38:51,605 --> 00:38:52,605
Me?
528
00:38:53,872 --> 00:38:54,872
Who told you that?
529
00:38:54,999 --> 00:38:56,754
Mu Cheng.
530
00:38:58,379 --> 00:38:59,734
She talked to you about me?
531
00:39:00,807 --> 00:39:03,948
She told me about you back
in Hua Tian Village.
532
00:39:05,364 --> 00:39:07,893
The mother of my alien dad.
533
00:39:08,817 --> 00:39:11,153
She does so much.
534
00:39:11,218 --> 00:39:13,646
She is the greatest mom in
the world!
535
00:39:22,630 --> 00:39:24,214
When you were in Hua Tian Village...
536
00:39:25,100 --> 00:39:26,299
did you live well?
537
00:39:26,539 --> 00:39:27,652
Of course.
538
00:39:27,652 --> 00:39:30,490
Hua Tian Village is very pretty!
539
00:39:30,576 --> 00:39:32,821
Everyone was nice to us.
540
00:39:34,205 --> 00:39:35,418
So if everyone was nice to you...
541
00:39:35,418 --> 00:39:37,170
Do you miss Hua Tian Village?
542
00:39:37,170 --> 00:39:39,104
Do you want to go back
and live there?
543
00:39:40,488 --> 00:39:43,143
I don't want to go back.
544
00:39:43,814 --> 00:39:45,854
Not unless Daddy
goes back with us.
545
00:39:47,147 --> 00:39:48,147
Why?
546
00:39:48,147 --> 00:39:51,711
Because Mu Cheng took care
of me by herself.
547
00:39:51,711 --> 00:39:54,913
She also had to tend to the
garden and deliver milk.
548
00:39:54,913 --> 00:40:00,080
And do a part time job at the
village chief's office.
549
00:40:00,694 --> 00:40:02,162
I don't like her being
that busy.
550
00:40:08,110 --> 00:40:11,306
Is there someone named
Hua Tuo Ye there?
551
00:40:11,306 --> 00:40:12,504
Taking care of you?
552
00:40:12,504 --> 00:40:14,306
He is my Big Bro.
553
00:40:14,306 --> 00:40:17,059
Mu Cheng doesn't like to
bother other people.
554
00:40:17,872 --> 00:40:23,666
She only asks him to come over
when we are both sick.
555
00:40:28,794 --> 00:40:33,438
Sounds like Mu Cheng took
care of him all by herself.
556
00:41:14,231 --> 00:41:18,948
Sounds like Mu Cheng took
care of him all by herself.
557
00:41:31,371 --> 00:41:33,460
They had to be so strong,
558
00:41:33,460 --> 00:41:36,214
to live all by themselves.
559
00:41:43,828 --> 00:41:45,120
How about your homework?
560
00:41:45,789 --> 00:41:46,919
Did you finish it yet?
561
00:41:47,948 --> 00:41:49,736
If you really want to be
like me,
562
00:41:49,736 --> 00:41:51,994
you have to be good at
your studies.
563
00:41:51,994 --> 00:41:53,334
Then you can be like me.
564
00:41:53,726 --> 00:41:55,983
The teacher said there's
one more assignment,
565
00:41:55,983 --> 00:41:58,909
we have to do an outdoor
trip with our family.
566
00:41:59,228 --> 00:42:00,901
What is that?
567
00:42:02,314 --> 00:42:04,231
Forget it, forget it.
568
00:42:04,231 --> 00:42:06,465
Mommy and Daddy are
not home anyways.
569
00:42:06,465 --> 00:42:07,859
I'm not doing homework.
570
00:42:09,366 --> 00:42:10,651
How can you not do your
homework?
571
00:42:14,339 --> 00:42:15,431
I'll take you.
572
00:42:15,691 --> 00:42:17,517
Yay! Fairy Grandmother
is the best!
573
00:44:12,893 --> 00:44:14,560
Here, take this.
574
00:44:28,316 --> 00:44:33,056
Hua Chi Xin is really a nice girl.
575
00:44:33,056 --> 00:44:35,187
She thought of everything
for us.
576
00:44:36,759 --> 00:44:40,473
She helped at home
and in the shop.
577
00:44:42,508 --> 00:44:43,843
She got this protective charm
for you,
578
00:44:45,900 --> 00:44:47,673
because she was scared for you.
579
00:44:50,536 --> 00:44:53,052
She would always go to
temples,
580
00:44:53,052 --> 00:44:56,928
and pray for our safety.
581
00:44:56,928 --> 00:45:00,322
For our whole family.39952
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.