All language subtitles for Autumn.Concerto.E29.720p.Webrip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:40,429 --> 00:02:41,812 دانلود شده از وب سایت پرشین دانلود - PerDL.info
سایت زیرنویس Persub.xyz
-Stop playing dead. -Tou Ye! 2 00:02:43,636 --> 00:02:44,575 Chi Xin. 3 00:02:51,112 --> 00:02:51,997 Chi Xin. 4 00:02:53,404 --> 00:02:54,476 Tou Ye... 5 00:02:54,721 --> 00:02:55,573 Chi Xin. 6 00:02:57,610 --> 00:02:58,435 Chi Xin. 7 00:02:59,605 --> 00:03:00,527 Tou Ye... 8 00:03:00,956 --> 00:03:02,401 I'm sorry. 9 00:03:03,385 --> 00:03:04,569 I'm sorry. 10 00:03:13,459 --> 00:03:14,791 You silly girl. 11 00:03:16,560 --> 00:03:18,471 We can go home soon. 12 00:03:27,191 --> 00:03:29,027 I already gave you a lot of leeway, 13 00:03:30,477 --> 00:03:32,552 I let you two talk for so long. 14 00:03:33,301 --> 00:03:35,152 I saved you your right hand, 15 00:03:35,152 --> 00:03:37,574 so you can count the money for me. 16 00:03:39,280 --> 00:03:40,620 Three days from now, 17 00:03:41,063 --> 00:03:42,293 $1 million dollars. 18 00:03:43,302 --> 00:03:46,609 I'll let her go as soon as I see the money. 19 00:03:48,218 --> 00:03:49,594 No Cops! 20 00:03:50,490 --> 00:03:52,898 I don't think I have to explain that. 21 00:03:53,828 --> 00:03:56,953 Otherwise you can keep the $1 million for yourself, 22 00:03:56,953 --> 00:04:02,513 or burn it for her afterlife. 23 00:04:07,746 --> 00:04:10,297 Throw these two guys out. 24 00:04:10,297 --> 00:04:11,208 Yes. 25 00:04:11,898 --> 00:04:14,014 Chi Xin. 26 00:04:14,014 --> 00:04:15,649 -Chi Xin! -Get up! 27 00:04:15,649 --> 00:04:17,234 Tou Ye! 28 00:04:21,558 --> 00:04:24,288 Tou Ye... 29 00:04:40,675 --> 00:04:42,061 Is Xiao Le sleeping? 30 00:04:45,597 --> 00:04:46,883 Why don't you go take a shower then. 31 00:05:34,160 --> 00:05:35,160 Are you okay? 32 00:05:36,458 --> 00:05:37,458 I'm ok. 33 00:05:39,294 --> 00:05:40,529 What was that sound then? 34 00:05:41,049 --> 00:05:42,049 What's wrong? 35 00:05:45,397 --> 00:05:47,263 Can you ask Auntie Chen to come here? 36 00:05:50,051 --> 00:05:51,051 Open the door first. 37 00:05:53,162 --> 00:05:54,977 Mu Cheng, just open the door first. 38 00:06:04,857 --> 00:06:05,857 What's the matter? 39 00:06:09,037 --> 00:06:10,382 I can't get my shirt off, 40 00:06:10,382 --> 00:06:12,196 it'll pull on my wound. 41 00:06:15,075 --> 00:06:16,075 Let me help you. 42 00:06:16,500 --> 00:06:18,174 Just help me get Auntie Chen. 43 00:06:18,679 --> 00:06:19,732 Auntie Chen... 44 00:06:20,483 --> 00:06:21,811 She's asleep! 45 00:06:23,056 --> 00:06:24,542 Plus, we're married. 46 00:06:24,542 --> 00:06:26,280 There's no need to bother her with something like this. 47 00:06:26,719 --> 00:06:29,372 You might not think so, but it'll be embarrassing for me. 48 00:06:32,628 --> 00:06:34,085 We already have Xiao Le, 49 00:06:34,919 --> 00:06:36,588 why do you still act like this? 50 00:06:38,330 --> 00:06:40,249 Six years isn't that long. 51 00:06:40,249 --> 00:06:44,642 I still remember everything about you. 52 00:06:46,785 --> 00:06:49,534 Alright, I'll close my eyes. 53 00:06:49,534 --> 00:06:52,614 Hold on to my hands and take your shirt off. 54 00:06:54,345 --> 00:06:55,900 Hurry. 55 00:06:55,900 --> 00:06:58,503 You know, for a normal guy to take off a girl's shirt in the bathroom 56 00:06:58,503 --> 00:07:00,517 without doing anything else... 57 00:07:01,877 --> 00:07:03,043 I don't know how long I can resist. 58 00:07:06,909 --> 00:07:08,148 Then.. 59 00:07:08,739 --> 00:07:10,861 Pull... pull on this for me. 60 00:07:11,185 --> 00:07:12,185 Ok. 61 00:07:12,185 --> 00:07:14,280 -Pull it up... -Here? Up? 62 00:07:14,280 --> 00:07:15,743 -Up. -Up? 63 00:07:17,290 --> 00:07:18,692 -Ok, up. -Like this? 64 00:07:18,692 --> 00:07:20,047 -Yes. -Is that ok? 65 00:07:20,047 --> 00:07:21,528 Yea. 66 00:07:21,528 --> 00:07:23,123 My hair, my hair. 67 00:07:29,075 --> 00:07:31,504 Pull it towards you. 68 00:07:31,504 --> 00:07:33,618 -Like this? -Yes. 69 00:07:34,265 --> 00:07:35,265 Higher. 70 00:07:35,874 --> 00:07:37,590 Watch my hair. 71 00:07:39,419 --> 00:07:40,466 Is that ok? 72 00:07:41,117 --> 00:07:42,117 Ok. 73 00:07:42,795 --> 00:07:44,143 You can take that away now. 74 00:07:45,518 --> 00:07:46,536 Is this ok? 75 00:08:22,403 --> 00:08:24,306 Big Bro, hold on. 76 00:08:27,542 --> 00:08:28,542 Alright, alright. 77 00:08:29,958 --> 00:08:31,130 Hold on. 78 00:08:33,478 --> 00:08:34,617 It'll be over soon. 79 00:08:51,423 --> 00:08:52,248 Hello? 80 00:08:52,248 --> 00:08:53,230 Auntie Hua? 81 00:08:53,230 --> 00:08:54,158 Hello, Mu Cheng? 82 00:08:54,158 --> 00:08:57,131 Is this a bad time? 83 00:08:57,131 --> 00:08:58,813 I have something to ask you. 84 00:08:59,322 --> 00:09:00,322 What's wrong? 85 00:09:00,322 --> 00:09:03,478 It's hard for me to ask this, 86 00:09:03,478 --> 00:09:06,889 but I'm at the end of my rope, I can't find anyone to borrow money from. 87 00:09:06,889 --> 00:09:08,031 I can only come to you. 88 00:09:08,031 --> 00:09:09,201 Mu Cheng, I... 89 00:09:09,201 --> 00:09:10,255 Auntie Hua. 90 00:09:10,255 --> 00:09:12,258 I'm not following you... 91 00:09:13,183 --> 00:09:16,242 Mu Cheng, please lend me twenty thousand dollars. 92 00:09:17,442 --> 00:09:19,053 What's the matter, Auntie Hua? 93 00:09:19,053 --> 00:09:20,117 Why all of a sudden? 94 00:09:23,946 --> 00:09:26,706 It's all for that son of mine, Hua Tuo Ye. 95 00:09:26,706 --> 00:09:28,106 He got involved with the gangs. 96 00:09:28,106 --> 00:09:29,804 They want to cut off his hand, 97 00:09:29,804 --> 00:09:30,895 and asked him for money. 98 00:09:30,895 --> 00:09:33,895 I asked him who it is, but he won't tell me. 99 00:09:34,632 --> 00:09:36,780 I can only find the money for him. 100 00:09:39,622 --> 00:09:41,405 Mu Cheng, listen to me. 101 00:09:41,405 --> 00:09:42,815 I have a credit club going. 102 00:09:42,815 --> 00:09:44,715 I will get money back next month. 103 00:09:44,960 --> 00:09:47,910 I will pay you back as soon as it comes back. 104 00:09:49,512 --> 00:09:51,329 I know you don't have money. 105 00:09:51,329 --> 00:09:55,022 But Ren Guang Xi does. 106 00:09:59,945 --> 00:10:00,945 Sir. 107 00:10:03,935 --> 00:10:04,935 Auntie Chen. 108 00:10:05,735 --> 00:10:07,142 I can bring her the medication. 109 00:10:08,635 --> 00:10:10,259 She must be a happy wife, 110 00:10:10,259 --> 00:10:11,348 to have someone as sweet as you. 111 00:10:12,130 --> 00:10:14,026 It's just basic care for a patient. 112 00:10:14,648 --> 00:10:17,736 Not to mention, she's Xiao Le's mother. 113 00:10:27,348 --> 00:10:30,753 I'm begging you. 114 00:10:32,996 --> 00:10:35,367 Mu Cheng, I'm really sorry. 115 00:10:35,987 --> 00:10:37,048 Don't say that. 116 00:10:37,576 --> 00:10:39,922 Tuo Ye is very important to me too. 117 00:10:39,922 --> 00:10:43,066 I will not leave him no matter what. 118 00:10:43,066 --> 00:10:46,422 Don't worry, I will work on the money. 119 00:10:47,804 --> 00:10:49,188 I'll call you the day after tomorrow. 120 00:10:50,445 --> 00:10:51,449 Bye. 121 00:11:02,505 --> 00:11:03,505 Thank you. 122 00:11:05,676 --> 00:11:07,422 Do you want to sleep early tonight? 123 00:11:08,337 --> 00:11:11,304 Or do you have to work on things for the Bar Association? 124 00:11:13,694 --> 00:11:14,956 Is it important to you? 125 00:11:14,956 --> 00:11:16,593 What they do to me? 126 00:12:14,396 --> 00:12:16,226 Ren Guang Xi is not afraid of the law. 127 00:12:19,141 --> 00:12:21,368 Daddy, why are you in the papers? 128 00:12:22,803 --> 00:12:23,854 I... 129 00:12:23,854 --> 00:12:26,025 That's because Daddy did something good, 130 00:12:26,025 --> 00:12:27,548 so they wrote an article on him. 131 00:12:27,548 --> 00:12:28,844 So everyone knows he's a good person. 132 00:12:35,304 --> 00:12:36,315 Hello? 133 00:12:40,744 --> 00:12:41,744 Ok, thank you. 134 00:12:43,284 --> 00:12:44,402 Was it Attorney Lin? 135 00:12:44,402 --> 00:12:46,706 Was he calling about Ms. Wu? 136 00:12:49,190 --> 00:12:51,326 He said he has some friends in the Bar Association, 137 00:12:51,731 --> 00:12:53,294 they are all very supportive. 138 00:12:53,294 --> 00:12:55,186 So the Association decided not to punish me. 139 00:12:55,186 --> 00:12:57,076 But there's no next time. 140 00:12:57,283 --> 00:12:58,284 That's wonderful. 141 00:12:58,284 --> 00:13:00,794 Then I'll tell Ms. Wu the good news later. 142 00:13:02,546 --> 00:13:04,284 Xiao Le, are you done? 143 00:13:04,284 --> 00:13:05,552 I'll take you to school. 144 00:13:05,552 --> 00:13:07,606 Let's go together, Mu Cheng. 145 00:13:07,606 --> 00:13:09,664 Xiao Le. 146 00:13:09,664 --> 00:13:12,396 Mu Cheng just said she's going to visit an auntie. 147 00:13:12,396 --> 00:13:13,818 So I have to take you. 148 00:13:15,600 --> 00:13:16,415 Go get your bag. 149 00:13:18,213 --> 00:13:20,799 I can come with you guys, then go see her. 150 00:13:21,532 --> 00:13:22,532 No need. 151 00:13:23,522 --> 00:13:24,807 Go do your thing. 152 00:13:26,826 --> 00:13:28,125 Daddy, I'm ready! 153 00:13:28,495 --> 00:13:29,495 Ready? 154 00:13:29,648 --> 00:13:31,155 Then let's go! 155 00:13:42,434 --> 00:13:44,098 Daddy, are you sad? 156 00:13:46,007 --> 00:13:47,335 No. 157 00:13:47,335 --> 00:13:53,035 So how come you didn't sing along with me in the car? 158 00:13:53,035 --> 00:13:54,968 You always sing with me. 159 00:13:55,665 --> 00:13:56,665 Xiao Le. 160 00:13:57,324 --> 00:13:59,792 You know a feeling when... 161 00:13:59,792 --> 00:14:01,448 you don't know how to get along with someone, 162 00:14:01,448 --> 00:14:04,301 because you don't know what's going on in that person's mind? 163 00:14:04,913 --> 00:14:06,711 You can ask that person what she's thinking. 164 00:14:07,792 --> 00:14:09,803 Not everything can be asked. 165 00:14:10,569 --> 00:14:12,042 Sometimes you worry that, 166 00:14:12,042 --> 00:14:14,236 the answer she gives is not what you want to hear. 167 00:14:15,183 --> 00:14:16,532 It could make you sad. 168 00:14:16,796 --> 00:14:19,549 Just like when I tell Mu Cheng that I want cake, 169 00:14:19,549 --> 00:14:20,928 but she says no. 170 00:14:22,530 --> 00:14:23,392 Forget it, don't worry about it. 171 00:14:24,272 --> 00:14:25,306 Let's go to school. 172 00:14:29,203 --> 00:14:30,236 Daddy. 173 00:14:30,236 --> 00:14:34,410 Have you heard of the story between the wind and the sun? 174 00:14:35,078 --> 00:14:36,078 Yes. 175 00:14:36,845 --> 00:14:40,292 Mu Cheng said the wind blows, 176 00:14:40,292 --> 00:14:43,136 so people wear more. 177 00:14:43,136 --> 00:14:46,757 But the sun is warm, 178 00:14:46,757 --> 00:14:48,668 so people take their clothes off. 179 00:14:50,884 --> 00:14:52,371 I've heard of this story, 180 00:14:52,371 --> 00:14:54,402 but I am not the sun. 181 00:14:54,402 --> 00:14:55,649 You are! 182 00:14:55,649 --> 00:14:57,659 Grandma says you work hard, 183 00:14:57,659 --> 00:14:59,532 and work smart too. 184 00:15:01,619 --> 00:15:03,615 Xiao Le, enough talk. 185 00:15:03,615 --> 00:15:05,308 Let's go, we're going to be late. 186 00:15:05,308 --> 00:15:07,504 You were talking about Mu Cheng just now right? 187 00:15:09,619 --> 00:15:10,692 Shh! 188 00:15:11,753 --> 00:15:13,011 Don't you like Mu Cheng? 189 00:15:13,011 --> 00:15:14,419 No? 190 00:15:14,419 --> 00:15:15,775 I... 191 00:15:15,775 --> 00:15:17,275 How can you have me if you don't like her? 192 00:15:18,772 --> 00:15:20,040 You don't like her? 193 00:15:20,040 --> 00:15:21,698 Tell me! No? 194 00:15:21,698 --> 00:15:22,854 -Xiao Le. -No? 195 00:15:22,854 --> 00:15:24,246 -Tell me! -Xiao... 196 00:15:24,743 --> 00:15:25,843 Look, an airplane! 197 00:15:26,127 --> 00:15:28,404 Don't lie to me, tell me! You don't like Mu Cheng? 198 00:15:28,404 --> 00:15:31,220 No? No? No.... 199 00:15:31,220 --> 00:15:32,132 Alright, alright, Xiao Le. 200 00:15:32,132 --> 00:15:34,983 I'll tell you the answer when you get off from school, ok? 201 00:15:35,907 --> 00:15:37,335 Let's go, we're going to be late. 202 00:15:37,335 --> 00:15:38,765 You don't like her? 203 00:15:40,711 --> 00:15:43,143 You must like her. 204 00:15:43,143 --> 00:15:47,503 You do, you do, forever, you do! 205 00:15:47,503 --> 00:15:48,805 Ok, go to class! 206 00:15:48,805 --> 00:15:53,407 You like her, you must. 207 00:15:59,763 --> 00:16:01,261 I'm sorry, Ms. Liang. 208 00:16:01,261 --> 00:16:03,519 Based on your deposit at our bank, 209 00:16:03,519 --> 00:16:05,636 and your outstanding credit card debt, 210 00:16:05,636 --> 00:16:09,744 we cannot continue to provide you with our service. 211 00:16:29,655 --> 00:16:30,709 Hello? 212 00:16:30,709 --> 00:16:36,057 Boss, you asked us to follow your wife last night. 213 00:16:36,057 --> 00:16:39,593 She's holding your wedding ring in front of a pawn shop. 214 00:16:48,948 --> 00:16:50,042 And she just went in. 215 00:17:00,676 --> 00:17:01,839 According to my investigation, 216 00:17:01,839 --> 00:17:03,597 before your wife went to the pawn shop, 217 00:17:03,597 --> 00:17:04,753 she also went to the bank. 218 00:17:05,605 --> 00:17:07,195 She must be looking to borrow money. 219 00:17:11,656 --> 00:17:14,551 But my eyes aren't that great, 220 00:17:14,551 --> 00:17:15,551 I can't see that clearly. 221 00:17:16,700 --> 00:17:19,031 Maybe she wasn't holding a ring at all. 222 00:17:19,031 --> 00:17:20,822 Just something that looked like a ring. 223 00:17:20,822 --> 00:17:22,763 For example... 224 00:17:22,763 --> 00:17:24,075 a keychain or something. 225 00:17:28,031 --> 00:17:30,404 Boss, don't over think it. 226 00:17:32,229 --> 00:17:33,783 According to her call records, 227 00:17:33,783 --> 00:17:37,223 your wife did take a call from Hua Tian Xi Shi that night. 228 00:17:39,192 --> 00:17:44,292 But it's not unusual to have a little chat with an old neighbor. 229 00:17:45,576 --> 00:17:46,888 Boss. 230 00:17:46,888 --> 00:17:48,670 Don't be so extreme. 231 00:17:48,670 --> 00:17:51,114 These two things might not be related. 232 00:17:51,543 --> 00:17:52,635 Stop it! 233 00:17:53,567 --> 00:17:56,335 There was an outgoing transfer from her account, 234 00:17:56,335 --> 00:17:57,956 after she went to the pawn shop. 235 00:17:58,973 --> 00:18:01,643 The recipient is Hua Tian Xi Shi from Hua Tian village. 236 00:18:03,489 --> 00:18:07,517 And Hua Tuo Ye's mom took the money from the credit club this month. 237 00:18:08,346 --> 00:18:11,363 Rumor has it that it's for an emergency for Hua Tuo Ye. 238 00:18:14,132 --> 00:18:15,775 Don't you think women are weird? 239 00:18:16,471 --> 00:18:20,139 We found a bird in the park the other night, 240 00:18:20,520 --> 00:18:22,979 she apologizes to people for me, takes stabs for me. 241 00:18:22,979 --> 00:18:24,350 And now? 242 00:18:24,350 --> 00:18:28,384 Two days later she pawns the ring for another man. 243 00:18:29,713 --> 00:18:31,165 Isn't she weird? 244 00:18:31,795 --> 00:18:32,795 Not at all. 245 00:18:32,920 --> 00:18:33,920 She's a woman. 246 00:18:33,920 --> 00:18:35,877 How can you possibly guess what she's thinking? 247 00:18:38,560 --> 00:18:39,560 Boss. 248 00:18:39,560 --> 00:18:43,035 I can see you're troubled by love. 249 00:18:43,956 --> 00:18:48,077 Impossible! I used to be the heartthrob of Shende U. 250 00:18:48,602 --> 00:18:50,259 Real heroes don't mention their history. 251 00:18:50,259 --> 00:18:52,002 Your time has passed. 252 00:18:53,440 --> 00:18:55,361 Think about it, you've been doing nothing but work 253 00:18:55,361 --> 00:18:56,369 for the last six years. 254 00:18:56,369 --> 00:18:58,850 And there was only Ms. Yi Qian by your side. 255 00:18:58,850 --> 00:19:02,050 It just so happened that Yi Qian only cared about giving and not receiving. 256 00:19:02,705 --> 00:19:05,368 Which means you've been out of practice in love. 257 00:19:06,299 --> 00:19:08,004 Look at yourself, 258 00:19:08,759 --> 00:19:11,549 you look like a young boy in love, unsure what to do. 259 00:19:12,427 --> 00:19:13,427 Hey. 260 00:19:14,321 --> 00:19:15,709 Be serious. 261 00:19:16,629 --> 00:19:18,919 We already have a 5-year-old. 262 00:19:18,919 --> 00:19:20,521 That's exactly the problem. 263 00:19:20,521 --> 00:19:22,873 You are married with a kid. 264 00:19:22,873 --> 00:19:25,450 Others start with dating, marriage, 265 00:19:25,450 --> 00:19:27,749 children, then cool down. 266 00:19:28,453 --> 00:19:30,907 But you two start off with the cooling down period first. 267 00:19:31,459 --> 00:19:32,949 This is too complicated. 268 00:19:33,413 --> 00:19:35,412 You two need to have some alone time. 269 00:19:35,412 --> 00:19:38,569 To experience the puppy love. 270 00:19:39,430 --> 00:19:40,624 How about this, Boss. 271 00:19:40,624 --> 00:19:42,496 I took on a case for you. 272 00:19:42,496 --> 00:19:45,483 Your image has been skyrocketing, 273 00:19:45,483 --> 00:19:47,046 ever since you helped Wu Li Hua with her case. 274 00:19:47,046 --> 00:19:49,703 There's a socialite that just returned 275 00:19:49,703 --> 00:19:51,666 who asked for you personally to win her divorce case. 276 00:19:52,287 --> 00:19:53,865 She wants to meet at her beach villa, 277 00:19:54,305 --> 00:19:57,458 so as to protect her identity. 278 00:20:01,739 --> 00:20:02,739 Beach villa? 279 00:20:02,739 --> 00:20:03,943 That's the point. 280 00:20:04,336 --> 00:20:07,418 I hear that villa has great views, and good atmosphere. 281 00:20:07,903 --> 00:20:10,768 Just bring your wife there, and add on a vacation. 282 00:20:13,438 --> 00:20:14,604 Not to mention, 283 00:20:14,604 --> 00:20:19,019 this is the fourth marriage for this socialite. 284 00:20:19,530 --> 00:20:21,189 This woman is like a wolf. 285 00:20:22,183 --> 00:20:25,033 You probably can't get away from her if you were alone. 286 00:20:25,607 --> 00:20:27,244 It's better that you bring your wife there. 287 00:20:29,931 --> 00:20:31,045 It's better? 288 00:20:32,258 --> 00:20:34,130 She might push me into other women's arms. 289 00:20:35,150 --> 00:20:36,150 Boss. 290 00:20:36,665 --> 00:20:39,189 I don't know what happened between you two. 291 00:20:40,767 --> 00:20:42,577 But I think you're too pessimistic. 292 00:20:42,847 --> 00:20:45,219 You should trust her a little more. 293 00:20:45,887 --> 00:20:47,715 Trust is a mutual thing. 294 00:20:48,298 --> 00:20:50,226 If you try to trust her first, 295 00:20:50,814 --> 00:20:53,760 maybe you'll see that a lot of things can be different. 296 00:21:09,686 --> 00:21:14,000 And the princess and prince lived happily ever after. 297 00:21:15,071 --> 00:21:17,292 Ok, story's over. Bed time. 298 00:21:20,188 --> 00:21:21,188 Mu Cheng. 299 00:21:21,750 --> 00:21:25,481 Will the prince and princess really live happily ever after? 300 00:21:26,983 --> 00:21:28,577 Most of the time, yes. 301 00:21:29,165 --> 00:21:33,303 But they might fight sometimes. 302 00:21:36,058 --> 00:21:38,491 But since there's not enough pages in the story book, 303 00:21:38,491 --> 00:21:39,546 they didn't cover that. 304 00:21:39,916 --> 00:21:41,543 Just like Mu Cheng? 305 00:21:42,081 --> 00:21:45,518 You don't smile anymore after you got together with Ren Guang Xi. 306 00:21:46,355 --> 00:21:47,890 Are you unhappy? 307 00:21:54,612 --> 00:21:55,864 Mu Cheng. 308 00:21:57,044 --> 00:22:00,606 If you're not happy, we can go back to Hua Tian Village. 309 00:22:05,222 --> 00:22:06,671 I am happy. 310 00:22:07,156 --> 00:22:14,776 It's just your Daddy and I fight sometimes. 311 00:22:16,485 --> 00:22:17,817 But don't you worry. 312 00:22:17,817 --> 00:22:22,684 We will live happily ever after like the prince and princess. 313 00:22:23,919 --> 00:22:27,109 Come, if you don't sleep soon, 314 00:22:27,109 --> 00:22:31,155 the witch who picks on the princess will come looking for Xiao Le. 315 00:22:43,568 --> 00:22:45,750 You should trust her more. 316 00:22:46,372 --> 00:22:48,175 Trust is a mutual thing. 317 00:22:48,707 --> 00:22:50,839 If you try to trust her first, 318 00:22:51,359 --> 00:22:54,332 maybe you'll see that a lot of things can be different. 319 00:23:02,056 --> 00:23:03,056 You're home. 320 00:23:04,211 --> 00:23:06,445 I'll heat up dinner for you. 321 00:23:10,275 --> 00:23:11,302 Your hand got better. 322 00:23:12,101 --> 00:23:13,718 It wasn't that bad to begin with. 323 00:23:14,442 --> 00:23:15,442 Where is your ring? 324 00:23:17,264 --> 00:23:18,283 Why aren't you wearing it? 325 00:23:21,171 --> 00:23:23,500 I was helping Auntie Chen this afternoon, 326 00:23:23,500 --> 00:23:25,597 and took it off. 327 00:23:25,597 --> 00:23:26,628 It was easier to clean that way. 328 00:23:26,628 --> 00:23:28,918 But I don't remember where I put it. 329 00:23:28,918 --> 00:23:30,101 I will find it. 330 00:23:30,101 --> 00:23:31,190 Never mind. 331 00:23:32,452 --> 00:23:34,117 It's late. 332 00:23:36,322 --> 00:23:39,697 But I want you to come with me tomorrow on a business trip. 333 00:23:39,697 --> 00:23:40,886 Two days and one night. 334 00:23:43,788 --> 00:23:45,061 Why are you so surprised? 335 00:23:45,061 --> 00:23:46,940 This is a very important client. 336 00:23:46,940 --> 00:23:48,811 It's part work and part social. 337 00:23:48,811 --> 00:23:50,472 Being my wife, 338 00:23:50,472 --> 00:23:52,187 you should be there, no? 339 00:23:53,430 --> 00:23:54,430 Is there a problem? 340 00:23:57,014 --> 00:23:58,339 What should I prepare? 341 00:23:58,339 --> 00:24:02,301 Nothing. Just play the part of Mrs. Ren. 342 00:24:03,150 --> 00:24:05,526 I don't want others guessing our relationship. 343 00:24:05,526 --> 00:24:07,481 So please wear your ring. 344 00:24:10,067 --> 00:24:11,073 You'll wear it, right? 345 00:24:15,799 --> 00:24:17,298 I'll find it tomorrow morning. 346 00:24:19,432 --> 00:24:20,469 You wouldn't lie to me, right? 347 00:24:21,071 --> 00:24:22,405 Can I trust you? 348 00:25:16,585 --> 00:25:18,874 Xiao Le, behave yourself these two days. 349 00:25:18,874 --> 00:25:22,092 And remind Auntie Chen to give you your shots. 350 00:25:22,092 --> 00:25:23,612 Please take care of him, Auntie Chen. 351 00:25:23,612 --> 00:25:24,997 It's my job. 352 00:25:24,997 --> 00:25:27,208 Mu Cheng, you talk too much. 353 00:25:27,208 --> 00:25:28,504 And, 354 00:25:28,504 --> 00:25:32,270 do your homework, don't always leave it for the last minute. 355 00:25:32,270 --> 00:25:34,926 I don't want last minute, I want souvenirs. 356 00:25:34,926 --> 00:25:38,152 Remember to bring back souvenirs. 357 00:25:38,152 --> 00:25:40,600 Of course, whatever you want, just call Daddy. 358 00:25:49,706 --> 00:25:50,954 Bye bye! 359 00:26:01,957 --> 00:26:02,957 Bye. 360 00:26:15,846 --> 00:26:16,846 You found it? 361 00:26:44,429 --> 00:26:45,573 Welcome, Mr. Ren. 362 00:26:54,975 --> 00:26:55,975 Let's go. 363 00:26:57,945 --> 00:26:58,945 Please come in. 364 00:26:59,733 --> 00:27:01,845 This hotel is known for its ocean view. 365 00:27:02,279 --> 00:27:04,915 We can take a walk on the beach after dinner. 366 00:27:06,491 --> 00:27:10,193 Why do you sound so familiar with this hotel? 367 00:27:10,193 --> 00:27:12,643 You sound like you're here to have a vacation, 368 00:27:12,643 --> 00:27:14,134 instead of business. 369 00:27:15,154 --> 00:27:16,154 So what? 370 00:27:17,054 --> 00:27:19,811 This client doesn't like me to dress too formal. 371 00:27:20,825 --> 00:27:24,814 And I researched the hotel so you wouldn't be bored when I'm working. 372 00:27:25,501 --> 00:27:26,322 Don't think too much. 373 00:27:29,820 --> 00:27:31,123 You look different today. 374 00:27:33,711 --> 00:27:34,711 Oh yeah? 375 00:27:35,901 --> 00:27:41,323 Feels like you're back to the Ren Guang Xi I used to know. 376 00:27:48,981 --> 00:27:50,112 Are you Attorney Ren? 377 00:27:51,004 --> 00:27:53,640 Ms. Alice is already here, please follow me. 378 00:27:57,878 --> 00:28:00,104 I won't be long, you check in first. 379 00:28:12,804 --> 00:28:13,640 Here's your drink, miss. 380 00:28:23,523 --> 00:28:24,523 Hello. 381 00:28:29,629 --> 00:28:31,977 You... 382 00:28:33,113 --> 00:28:34,254 Chi Chi? 383 00:28:34,254 --> 00:28:35,481 Apple? 384 00:28:37,035 --> 00:28:38,192 Ren Guang Xi! 385 00:28:39,278 --> 00:28:40,334 I'm just kidding. 386 00:28:40,334 --> 00:28:41,948 How could I forget you? 387 00:28:41,948 --> 00:28:43,316 Zhang Ai Li. 388 00:28:43,316 --> 00:28:45,166 But why are you here? 389 00:28:47,284 --> 00:28:50,990 Where else could I be? I'm your client. 390 00:28:51,774 --> 00:28:52,796 Surprise! 391 00:28:56,208 --> 00:28:57,506 You're my client? 392 00:29:01,188 --> 00:29:04,431 Then I don't think my wife needs to wait inside anymore. 393 00:29:04,997 --> 00:29:05,997 Wife? 394 00:29:06,684 --> 00:29:09,925 That's right. And you just so happen to know her too. 395 00:29:30,822 --> 00:29:33,301 If it weren't for the Wu girl case, 396 00:29:33,301 --> 00:29:35,386 I wouldn't have known how well you were doing now. 397 00:29:35,386 --> 00:29:38,177 Because I've been living overseas with my ex husband. 398 00:29:38,697 --> 00:29:40,597 His identity is very special, 399 00:29:40,597 --> 00:29:42,037 so I have to keep it a secret. 400 00:29:42,886 --> 00:29:44,110 Even so, 401 00:29:44,110 --> 00:29:46,140 but I still need to know sooner or later. 402 00:29:57,410 --> 00:29:58,410 Really? 403 00:30:00,171 --> 00:30:02,177 I didn't think he was interested in women. 404 00:30:05,704 --> 00:30:07,691 I specifically changed my lawyer 405 00:30:07,691 --> 00:30:10,268 for this divorce with my fourth husband. 406 00:30:10,701 --> 00:30:14,789 Because I believe you can get more for me. 407 00:30:15,517 --> 00:30:16,699 Because... 408 00:30:18,070 --> 00:30:19,803 no one knows me better than you. 409 00:30:28,445 --> 00:30:31,720 I can't believe how charming you've become in these six years. 410 00:30:32,089 --> 00:30:34,079 Except... 411 00:30:34,749 --> 00:30:37,850 your taste in women hasn't improved. 412 00:30:42,248 --> 00:30:43,975 This is the information you need. 413 00:30:45,899 --> 00:30:49,009 Let's find another time to talk more. 414 00:30:53,321 --> 00:30:57,573 It'd be better if you were next to me while I read this over. 415 00:30:58,277 --> 00:30:59,583 Why don't you come to my room? 416 00:30:59,583 --> 00:31:01,106 We'd have more privacy, 417 00:31:01,106 --> 00:31:02,298 and no one to bother us. 418 00:31:06,374 --> 00:31:08,909 Why don't you keep talking, no one will bother you. 419 00:31:08,909 --> 00:31:09,986 I'm going back in. 420 00:31:12,642 --> 00:31:13,642 Mu Cheng. 421 00:31:14,491 --> 00:31:16,284 Isn't it common sense for a wife to help out 422 00:31:16,284 --> 00:31:17,736 her husband in his career? 423 00:31:24,142 --> 00:31:26,076 You must be thirsty from talking so much. 424 00:31:26,076 --> 00:31:27,267 Want a drink? 425 00:31:30,297 --> 00:31:31,327 Isn't this your favorite? 426 00:31:32,322 --> 00:31:33,468 You remembered! 427 00:31:34,067 --> 00:31:36,767 That's right, my taste hasn't changed. 428 00:31:36,767 --> 00:31:38,526 Including my taste in men. 429 00:31:39,017 --> 00:31:40,267 Will you help me? 430 00:31:41,360 --> 00:31:42,360 Honey. 431 00:31:42,360 --> 00:31:43,721 You can handle the big things. 432 00:31:43,721 --> 00:31:45,996 Your wife can do small things like this. 433 00:31:46,611 --> 00:31:47,611 No thank you. 434 00:31:49,400 --> 00:31:53,699 We'll talk later, in your room. Guang Xi. 435 00:31:54,255 --> 00:31:55,255 Ms. Zhang. 436 00:31:55,255 --> 00:31:57,213 When you come to our room, 437 00:31:57,213 --> 00:31:58,425 would you like me to prepare this as well? 438 00:32:02,557 --> 00:32:03,716 I'll call you. 439 00:32:19,357 --> 00:32:21,545 Attorney Ren's room is in a stand alone villa, 440 00:32:21,545 --> 00:32:22,386 it has a lot of privacy. 441 00:32:22,386 --> 00:32:24,333 We did a check. There are no paparazzi around. 442 00:32:24,333 --> 00:32:26,049 Feel free to talk in there. 443 00:32:26,049 --> 00:32:29,152 He booked the largest two queen bedroom, 444 00:32:29,152 --> 00:32:32,140 there's enough room for a meeting. 445 00:32:32,140 --> 00:32:33,140 Hold on. 446 00:32:36,833 --> 00:32:38,264 Two queen bedroom? 447 00:32:44,246 --> 00:32:45,742 Married? 448 00:32:47,142 --> 00:32:48,873 It's just a cover. 449 00:33:05,094 --> 00:33:06,232 Hello, Guang Xi? 450 00:33:06,940 --> 00:33:09,000 It's been so long since we've met, 451 00:33:09,209 --> 00:33:11,304 want to have dinner later? 452 00:33:11,768 --> 00:33:12,768 My treat. 453 00:33:13,204 --> 00:33:16,127 Consider it my thanks for your services. 454 00:33:26,786 --> 00:33:27,788 You heard that right? 455 00:33:28,360 --> 00:33:29,625 Ai Li is buying us dinner, 456 00:33:29,625 --> 00:33:30,850 so get ready. 457 00:33:31,847 --> 00:33:32,847 Get ready? 458 00:33:32,949 --> 00:33:34,057 Do I need to? 459 00:33:34,421 --> 00:33:36,593 I think she only wants to see you. 460 00:33:38,211 --> 00:33:39,887 So you're saying... 461 00:33:39,887 --> 00:33:41,412 you're jealous? 462 00:33:42,736 --> 00:33:43,755 You think too much. 463 00:33:44,208 --> 00:33:45,933 I just don't understand. 464 00:33:45,933 --> 00:33:48,943 Why does she have to be so touchy when talking about business? 465 00:33:50,040 --> 00:33:51,953 Zhang Ai Li is just an old friend. 466 00:33:52,576 --> 00:33:55,906 Plus, I knew her before I met you. 467 00:33:57,329 --> 00:33:58,329 Besides, 468 00:33:58,329 --> 00:34:01,046 you would almost count as the third wheel in the relationship. 469 00:34:01,967 --> 00:34:03,181 Third wheel? 470 00:34:03,318 --> 00:34:05,226 It's not about who came first. 471 00:34:06,365 --> 00:34:08,396 Then how come you can keep in touch with Hua Tuo Ye? 472 00:34:08,397 --> 00:34:09,397 Even almost marry him? 473 00:34:10,575 --> 00:34:12,583 Tuo Ye and I have always been friends. 474 00:34:13,419 --> 00:34:15,022 I agreed to marry him, 475 00:34:15,022 --> 00:34:16,474 because of you too. 476 00:34:16,939 --> 00:34:18,337 You were fighting for Xiao Le. 477 00:34:53,068 --> 00:34:55,099 Then how come you can keep in touch with Hua Tuo Ye? 478 00:34:55,100 --> 00:34:56,100 Even almost marry him? 479 00:34:57,278 --> 00:34:59,286 Tuo Ye and I have always been friends. 480 00:35:00,122 --> 00:35:01,725 I agreed to marry him, 481 00:35:01,725 --> 00:35:03,177 because of you too. 482 00:35:03,642 --> 00:35:05,040 You were fighting for Xiao Le. 483 00:35:13,016 --> 00:35:14,016 Really? 484 00:35:20,853 --> 00:35:22,581 Why are you explaining all this to me now? 485 00:35:22,619 --> 00:35:24,200 As if I cared? 486 00:35:28,386 --> 00:35:29,317 I'm going to the bathroom. 487 00:36:03,260 --> 00:36:04,952 I remember you tying a tie for me before. 488 00:36:05,838 --> 00:36:07,818 It was the morning of the Truth Finding Court. 489 00:36:11,115 --> 00:36:12,942 It was your first time wearing a suit, 490 00:36:12,942 --> 00:36:14,561 you didn't know how to put on a tie yet. 491 00:36:15,665 --> 00:36:18,052 But I don't think you need any help now. 492 00:36:24,081 --> 00:36:25,517 Haven't you heard that saying? 493 00:36:26,382 --> 00:36:28,119 There are things a man can't do, 494 00:36:28,612 --> 00:36:30,740 because he's waiting for a woman to finish it for him. 495 00:36:32,590 --> 00:36:35,410 Maybe the reason why I haven't learned how to put on a tie... 496 00:36:36,074 --> 00:36:38,346 is because I've been waiting for someone. 497 00:36:47,400 --> 00:36:48,400 It's Auntie Chen. 498 00:36:48,625 --> 00:36:50,708 She's probably calling to say what a bad boy Xiao Le is. 499 00:36:52,320 --> 00:36:53,955 What's with you two adults? 500 00:36:54,794 --> 00:36:56,906 You left a child home alone and are out having fun? 501 00:36:56,906 --> 00:36:59,083 I only found out because Gary couldn't keep a secret. 502 00:36:59,454 --> 00:37:01,503 I don't have to time to talk to you. 503 00:37:01,517 --> 00:37:02,985 I have to give Xiao Le his shots. 504 00:37:16,647 --> 00:37:18,077 Come, I'll give you your shots. 505 00:37:19,606 --> 00:37:20,637 Fairy Grandmother, 506 00:37:20,637 --> 00:37:23,532 how do you know how to do the shots? 507 00:37:23,920 --> 00:37:25,058 I just have to learn. 508 00:37:25,796 --> 00:37:27,018 I also know, 509 00:37:28,167 --> 00:37:31,802 that you cannot have fried and high sugar content foods. 510 00:37:32,382 --> 00:37:35,811 As well as oily, salty foods. 511 00:37:35,811 --> 00:37:37,754 You know so much, Fair Grandmother! 512 00:37:37,754 --> 00:37:40,029 You are good, just like Mu Cheng! 513 00:37:40,643 --> 00:37:41,644 Come here. 514 00:37:43,457 --> 00:37:45,092 We have to do it on my arm today. 515 00:37:46,502 --> 00:37:47,729 Why arm? 516 00:37:48,422 --> 00:37:50,850 Otherwise there'd be too many holes on my tummy. 517 00:37:53,740 --> 00:37:54,745 Okay. 518 00:37:55,682 --> 00:37:58,117 Mu Cheng said my arms have to share the burden too. 519 00:38:17,540 --> 00:38:18,549 Did I hurt you? 520 00:38:19,112 --> 00:38:21,310 It's ok, Xiao Le is not afraid of pain. 521 00:38:21,813 --> 00:38:23,694 Just blow on it for me afterward. 522 00:38:31,595 --> 00:38:33,936 That feels so good. 523 00:38:39,485 --> 00:38:40,939 You are so young, 524 00:38:41,884 --> 00:38:44,032 it should be a careful age. 525 00:38:44,818 --> 00:38:46,808 But how are you so considerate? 526 00:38:48,804 --> 00:38:50,033 Sounds like you. 527 00:38:51,605 --> 00:38:52,605 Me? 528 00:38:53,872 --> 00:38:54,872 Who told you that? 529 00:38:54,999 --> 00:38:56,754 Mu Cheng. 530 00:38:58,379 --> 00:38:59,734 She talked to you about me? 531 00:39:00,807 --> 00:39:03,948 She told me about you back in Hua Tian Village. 532 00:39:05,364 --> 00:39:07,893 The mother of my alien dad. 533 00:39:08,817 --> 00:39:11,153 She does so much. 534 00:39:11,218 --> 00:39:13,646 She is the greatest mom in the world! 535 00:39:22,630 --> 00:39:24,214 When you were in Hua Tian Village... 536 00:39:25,100 --> 00:39:26,299 did you live well? 537 00:39:26,539 --> 00:39:27,652 Of course. 538 00:39:27,652 --> 00:39:30,490 Hua Tian Village is very pretty! 539 00:39:30,576 --> 00:39:32,821 Everyone was nice to us. 540 00:39:34,205 --> 00:39:35,418 So if everyone was nice to you... 541 00:39:35,418 --> 00:39:37,170 Do you miss Hua Tian Village? 542 00:39:37,170 --> 00:39:39,104 Do you want to go back and live there? 543 00:39:40,488 --> 00:39:43,143 I don't want to go back. 544 00:39:43,814 --> 00:39:45,854 Not unless Daddy goes back with us. 545 00:39:47,147 --> 00:39:48,147 Why? 546 00:39:48,147 --> 00:39:51,711 Because Mu Cheng took care of me by herself. 547 00:39:51,711 --> 00:39:54,913 She also had to tend to the garden and deliver milk. 548 00:39:54,913 --> 00:40:00,080 And do a part time job at the village chief's office. 549 00:40:00,694 --> 00:40:02,162 I don't like her being that busy. 550 00:40:08,110 --> 00:40:11,306 Is there someone named Hua Tuo Ye there? 551 00:40:11,306 --> 00:40:12,504 Taking care of you? 552 00:40:12,504 --> 00:40:14,306 He is my Big Bro. 553 00:40:14,306 --> 00:40:17,059 Mu Cheng doesn't like to bother other people. 554 00:40:17,872 --> 00:40:23,666 She only asks him to come over when we are both sick. 555 00:40:28,794 --> 00:40:33,438 Sounds like Mu Cheng took care of him all by herself. 556 00:41:14,231 --> 00:41:18,948 Sounds like Mu Cheng took care of him all by herself. 557 00:41:31,371 --> 00:41:33,460 They had to be so strong, 558 00:41:33,460 --> 00:41:36,214 to live all by themselves. 559 00:41:43,828 --> 00:41:45,120 How about your homework? 560 00:41:45,789 --> 00:41:46,919 Did you finish it yet? 561 00:41:47,948 --> 00:41:49,736 If you really want to be like me, 562 00:41:49,736 --> 00:41:51,994 you have to be good at your studies. 563 00:41:51,994 --> 00:41:53,334 Then you can be like me. 564 00:41:53,726 --> 00:41:55,983 The teacher said there's one more assignment, 565 00:41:55,983 --> 00:41:58,909 we have to do an outdoor trip with our family. 566 00:41:59,228 --> 00:42:00,901 What is that? 567 00:42:02,314 --> 00:42:04,231 Forget it, forget it. 568 00:42:04,231 --> 00:42:06,465 Mommy and Daddy are not home anyways. 569 00:42:06,465 --> 00:42:07,859 I'm not doing homework. 570 00:42:09,366 --> 00:42:10,651 How can you not do your homework? 571 00:42:14,339 --> 00:42:15,431 I'll take you. 572 00:42:15,691 --> 00:42:17,517 Yay! Fairy Grandmother is the best! 573 00:44:12,893 --> 00:44:14,560 Here, take this. 574 00:44:28,316 --> 00:44:33,056 Hua Chi Xin is really a nice girl. 575 00:44:33,056 --> 00:44:35,187 She thought of everything for us. 576 00:44:36,759 --> 00:44:40,473 She helped at home and in the shop. 577 00:44:42,508 --> 00:44:43,843 She got this protective charm for you, 578 00:44:45,900 --> 00:44:47,673 because she was scared for you. 579 00:44:50,536 --> 00:44:53,052 She would always go to temples, 580 00:44:53,052 --> 00:44:56,928 and pray for our safety. 581 00:44:56,928 --> 00:45:00,322 For our whole family.39952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.