All language subtitles for Autumn.Concerto.E27.720p.Webrip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:26,728 --> 00:02:28,245 دانلود شده از وب سایت پرشین دانلود - PerDL.info
سایت زیرنویس Persub.xyz
You never care about the truth. 2 00:02:28,993 --> 00:02:31,561 You always think you can solve matters your own way. 3 00:02:32,429 --> 00:02:35,329 That's how you managed my life six years ago. 4 00:02:35,388 --> 00:02:39,293 After six years, you still haven't changed. 5 00:02:40,096 --> 00:02:42,892 I'm telling you, I really hate the way you do things. 6 00:02:44,103 --> 00:02:45,313 You say it's for my own good 7 00:02:45,757 --> 00:02:49,304 but actually you are the selfish one. 8 00:02:49,967 --> 00:02:52,395 Guang Xi, don't talk to President Fang this way. 9 00:02:53,379 --> 00:02:57,621 Sorry President, he's just having a bad day. That's why he's talking like that. 10 00:02:57,832 --> 00:02:58,998 Please don't blame him. 11 00:02:59,244 --> 00:03:01,525 He's my son, I know him better than anyone else. 12 00:03:01,623 --> 00:03:03,160 I don't need you to speak for him. 13 00:03:04,967 --> 00:03:08,319 Guang Xi, if you don't handle this matter properly 14 00:03:08,364 --> 00:03:11,391 it will ruin everything you've worked for, your reputation and career. 15 00:03:13,020 --> 00:03:16,565 Call me when you think this through. 16 00:03:32,900 --> 00:03:34,648 Why did you say all that to her? 17 00:03:50,138 --> 00:03:53,552 You just need to follow the steps that I gave you. Sorry for troubling you. 18 00:03:54,404 --> 00:03:57,770 Xiao Le! 19 00:03:57,770 --> 00:04:00,679 I've given your shots to your teacher. 20 00:04:00,679 --> 00:04:03,503 But if your teacher is too busy, you need to remind her, okay? 21 00:04:04,639 --> 00:04:06,316 You're the best. 22 00:04:07,518 --> 00:04:12,515 Xiao Le is a good boy, you are not scared of the shots and always smile. 23 00:04:13,370 --> 00:04:15,491 It's probably because your parents have a good relationship 24 00:04:15,946 --> 00:04:18,057 so you are always this happy, right? 25 00:04:19,109 --> 00:04:21,925 We are a happy family. That's why Xiao Le is a happy child. 26 00:04:22,458 --> 00:04:24,107 My wife and I believe that is very important. 27 00:04:25,790 --> 00:04:30,512 Today is Xiao Le's first day, you can show him around the new environment. 28 00:04:30,859 --> 00:04:33,761 I'm going to prepare the material for art class later. 29 00:04:33,761 --> 00:04:34,927 Thank you. 30 00:04:35,479 --> 00:04:37,540 Xiao Le, let's go. 31 00:04:45,056 --> 00:04:46,899 I know you are not used to letting me touch you. 32 00:04:47,070 --> 00:04:48,707 Can you be more cooperative from now on? 33 00:04:48,770 --> 00:04:50,719 You don't need me to say action or cut, do you? 34 00:05:09,083 --> 00:05:11,273 Hey, I'm playing with this. 35 00:05:18,384 --> 00:05:19,683 Xiao Le. 36 00:05:20,565 --> 00:05:23,150 -Are you okay? -Let me see if you're hurt. 37 00:05:23,805 --> 00:05:25,256 Eric, are you hurt? 38 00:05:27,553 --> 00:05:30,170 He should be fine, it's just kids playing around. 39 00:05:30,757 --> 00:05:32,078 Did that hurt? 40 00:05:32,617 --> 00:05:35,079 Ma'am you need to teach your kid some manners. 41 00:05:35,297 --> 00:05:37,047 My kid needs special medical care. 42 00:05:37,433 --> 00:05:39,507 The attitude you have is going to hurt his feelings. 43 00:05:42,910 --> 00:05:45,692 Eric, what did mommy teach you yesterday about a proverb? 44 00:05:45,841 --> 00:05:48,035 It's called a wolf in sheep's clothing. 45 00:05:48,241 --> 00:05:49,406 I'm talking about this man here 46 00:05:49,712 --> 00:05:53,130 so his son probably doesn't have good manners. 47 00:05:53,247 --> 00:05:55,782 You are not allowed to play with that kid again, do you understand? 48 00:05:57,598 --> 00:06:00,657 Mu Cheng, go ahead and take Xiao Le to the classroom. 49 00:06:10,248 --> 00:06:12,800 Ma'am you already know that I'm a lawyer. 50 00:06:12,956 --> 00:06:16,808 Then let me tell you this, what you did is call flagrant insult. 51 00:06:17,406 --> 00:06:19,447 Maximum 2 years of imprisonment. 52 00:06:20,672 --> 00:06:22,577 I am not afraid of people like you. 53 00:06:23,253 --> 00:06:25,214 Eric, let's go. 54 00:06:41,040 --> 00:06:42,225 Xiao Le is in class already? 55 00:06:44,281 --> 00:06:48,335 Guang Xi, if you want, you can talk to me about what's in that article. 56 00:06:49,966 --> 00:06:50,969 Talk about it? 57 00:06:52,369 --> 00:06:53,682 You are too into this act. 58 00:06:54,224 --> 00:06:57,020 Xiao Le isn't here right now, you don't need to pretend to be a good wife anymore. 59 00:06:57,689 --> 00:06:59,175 Then pretend that I am still acting. 60 00:06:59,830 --> 00:07:04,670 I don't want you to be unhappy because of work and what happen earlier. 61 00:07:05,540 --> 00:07:06,614 It doesn't bother me. 62 00:07:06,615 --> 00:07:11,301 I will let Xiao Le understand that's my job when he gets older. 63 00:07:11,968 --> 00:07:15,201 I don't need to care about my client's lifestyle or personality. 64 00:07:15,807 --> 00:07:18,567 I just care that he is my client and I have to work with him. 65 00:07:19,940 --> 00:07:21,773 Lawyers only need to be responsible to their clients. 66 00:07:22,229 --> 00:07:24,002 We don't need to care what others think of us. 67 00:07:24,813 --> 00:07:26,848 Especially the silly parents from Xiao Le's school 68 00:07:27,294 --> 00:07:28,743 Why do I even care? 69 00:07:29,263 --> 00:07:31,621 As long as I am representing Mr. Lee as his lawyer 70 00:07:31,675 --> 00:07:34,468 my stand on this case will not change. 71 00:07:34,875 --> 00:07:36,586 What about as Ren Guang Xi? 72 00:07:38,258 --> 00:07:40,596 Maybe I don't know Attorney Ren 73 00:07:40,644 --> 00:07:42,910 but I know Ren Guang Xi. 74 00:07:42,934 --> 00:07:46,353 I still remember when he was in Hua Tian Village 75 00:07:46,608 --> 00:07:49,128 he told me how he felt about this case. 76 00:07:50,293 --> 00:07:53,965 So I know he is not the kind of person the article was talking about. 77 00:08:28,246 --> 00:08:29,966 Maybe I don't know Attorney Ren 78 00:08:30,796 --> 00:08:33,028 but I know Ren Guang Xi. 79 00:08:33,118 --> 00:08:36,222 I still remember when he was in Hua Tian Village 80 00:08:36,438 --> 00:08:39,007 he told me how he felt about this case. 81 00:08:40,272 --> 00:08:43,805 So I know he is not the kind of person the article was talking about. 82 00:08:46,241 --> 00:08:48,747 If I didn't know you really only care about Hua Tuo Ye 83 00:08:49,881 --> 00:08:54,428 you did make me feel that you truly care about me and almost had me fooled. 84 00:08:55,037 --> 00:08:58,158 But too bad, I won't fall for it again. 85 00:08:59,341 --> 00:09:00,829 I'm going back to the office. 86 00:09:01,746 --> 00:09:03,057 You can take a taxi home. 87 00:09:26,940 --> 00:09:29,811 In addition to Rotary International canceling your lecture today... 88 00:09:31,001 --> 00:09:34,034 Sunshine Foundation has declined your offer to be their public lawyer 89 00:09:34,823 --> 00:09:37,328 because of the negative press. 90 00:09:39,657 --> 00:09:41,036 Any more? 91 00:09:43,259 --> 00:09:47,389 And some women's groups are representing the victim and holding a press conference. 92 00:09:47,841 --> 00:09:52,385 They believe that Ms. Wu has already provided sufficient evidence and DNA. 93 00:09:52,810 --> 00:09:56,010 All the evidence is pointing to her having been sexually assaulted. 94 00:09:56,294 --> 00:09:58,268 They say you are confusing the wrong with the right. 95 00:09:58,585 --> 00:10:00,703 You are the one who indirectly cause her wants to end her life. 96 00:10:01,007 --> 00:10:03,362 They think you are chauvinist and a shyster. 97 00:10:06,469 --> 00:10:08,037 I'm chauvinist? 98 00:10:10,023 --> 00:10:12,259 I can sue them for not respecting my rights. 99 00:10:15,888 --> 00:10:18,342 Do they know about presumption of innocence? 100 00:10:19,081 --> 00:10:21,323 Everyone is innocent before a judge's ruling. 101 00:10:21,428 --> 00:10:23,207 Who gives them the right to judge me? 102 00:10:25,032 --> 00:10:26,095 I need to respect the presumption of innocence too. 103 00:10:26,200 --> 00:10:28,812 I have to believe that my client is innocent and help him to get the best verdict. 104 00:10:28,917 --> 00:10:30,735 That's the the most basic part of being a professional lawyer. 105 00:10:46,516 --> 00:10:48,454 How are you Congressman Choi? 106 00:10:51,029 --> 00:10:52,375 What? 107 00:10:57,318 --> 00:11:01,150 Okay. I will let him know. 108 00:11:06,602 --> 00:11:09,324 Boss, Congressman Choi just called. 109 00:11:09,543 --> 00:11:13,214 He is releasing you from being his legal counsel in his election campaign. 110 00:11:14,528 --> 00:11:19,659 Your current image doesn't fit his standard for being modest, healthy, and professional. 111 00:11:23,495 --> 00:11:25,403 Modest and healthy? 112 00:11:25,478 --> 00:11:28,811 Last time, he dragged me to a gentleman's club and lied to his wife about it. 113 00:11:29,458 --> 00:11:33,867 This man is much worse and dirty than me, how dare he fire me! 114 00:11:35,859 --> 00:11:38,741 Even that dirty bastard can despise me. 115 00:11:47,627 --> 00:11:52,582 Boss, I think you should answer this call yourself. 116 00:11:53,246 --> 00:11:54,441 It's Mr. Lee. 117 00:12:00,790 --> 00:12:03,644 -Hello. -Attorney Ren. 118 00:12:04,118 --> 00:12:07,870 By listening to your voice, I can tell you're getting annoyed with the press. 119 00:12:08,492 --> 00:12:11,281 You and me are in the same boat here. 120 00:12:11,684 --> 00:12:15,769 The judge already upheld my innocence but those people still won't let us go. 121 00:12:16,863 --> 00:12:18,650 Please don't ever use the word "us" anymore. 122 00:12:18,887 --> 00:12:20,692 I'm no longer representing you. 123 00:12:20,872 --> 00:12:25,781 Hey, the money that I wired to your account isn't short a single penny. 124 00:12:26,348 --> 00:12:29,438 How can you change faster than the speed of light. 125 00:12:29,945 --> 00:12:31,614 Okay. Fine. 126 00:12:32,013 --> 00:12:34,197 I'm calling you to give you fair warning. 127 00:12:34,559 --> 00:12:38,997 You have the original copy of the candid DVD. You need to destroy it right away. 128 00:12:48,889 --> 00:12:50,227 I have no idea what are you talking about. 129 00:12:50,297 --> 00:12:52,276 You said, in order to win this case, 130 00:12:52,330 --> 00:12:53,864 not to let the evidence leak. 131 00:12:54,159 --> 00:12:57,429 You asked me to give you the candid DVD to keep it safe. 132 00:12:58,059 --> 00:13:01,831 My new lawyer wants me to warn you about this. 133 00:13:01,853 --> 00:13:04,815 This is the evidence that could find me guilty. 134 00:13:05,277 --> 00:13:07,484 If you dare let the press get a hold of the DVD 135 00:13:07,734 --> 00:13:09,873 then you'll be violating attorney ethics. 136 00:13:10,368 --> 00:13:12,498 You will loose your credibility among other lawyers. 137 00:13:12,644 --> 00:13:14,361 Your career as lawyer will end here. 138 00:13:17,402 --> 00:13:19,352 On the subject of lawyer's ethics I know more than you do. 139 00:13:19,684 --> 00:13:21,438 I don't need you to call and remind me. 140 00:13:21,673 --> 00:13:24,049 If you have so much time on your hands, maybe you should start thinking 141 00:13:24,116 --> 00:13:27,575 how to compensate Ms. Wu, who is still in the hospital because of you. 142 00:13:28,103 --> 00:13:33,307 Why would I spend my money on the girl who's causing me trouble? 143 00:13:33,692 --> 00:13:40,001 I just invested my money to host a bikini beauty pageant contest. 144 00:13:41,266 --> 00:13:45,853 I'm too busy judging the pageants. 145 00:13:46,083 --> 00:13:49,041 Attorney Ren, did you need me to introduce some girls for you? 146 00:13:49,293 --> 00:13:51,956 So you can do some judging on your own, how do you like that? 147 00:13:51,956 --> 00:13:55,875 Just shut up. Working for you is the biggest insult in my life. 148 00:14:18,698 --> 00:14:19,760 Hello. 149 00:14:19,760 --> 00:14:23,035 We are IFound magazine, is Mr. Ren Guang Xi home? 150 00:14:23,373 --> 00:14:26,567 This is about Ms.Wu's attempted suicide. 151 00:14:26,567 --> 00:14:27,598 He's not here. 152 00:14:28,209 --> 00:14:33,239 Ms. Wu still in the hospital, is he going to hide for the rest of his life? 153 00:14:34,575 --> 00:14:38,333 Do you think you guys continuously reporting on this is doing her any good? 154 00:14:38,462 --> 00:14:40,101 That's just hurting her all over again. 155 00:14:40,898 --> 00:14:42,881 Can you please don't call back anymore. 156 00:14:57,174 --> 00:14:58,274 Is Guang Xi home? 157 00:15:04,698 --> 00:15:05,817 I have news from the bar association. 158 00:15:05,867 --> 00:15:11,126 They have set up a team to investigate Ms. Wu's suicide attempt. 159 00:15:12,180 --> 00:15:15,932 I just came by to see if I could help Guang Xi in some way. 160 00:15:16,497 --> 00:15:18,504 I've been calling him all day, he won't answer his phone. 161 00:15:18,845 --> 00:15:20,518 I thought I'd try my luck here. 162 00:15:21,202 --> 00:15:22,857 He's still nowhere to be found. 163 00:15:23,041 --> 00:15:26,354 You're probably familiar about this incident. 164 00:15:27,248 --> 00:15:30,477 He didn't tell me anything, except to tell me to stay out of it. 165 00:15:33,425 --> 00:15:36,770 During the past six years, we used white lies to fill out his memories. 166 00:15:37,083 --> 00:15:38,400 But after he recovered his memories 167 00:15:38,598 --> 00:15:40,314 all the anger that he's kept inside his heart 168 00:15:38,527 --> 00:15:42,402 I believe he had passed on to you. 169 00:15:49,874 --> 00:15:54,809 This is not your fault, but it seems you took all the blame. 170 00:15:55,004 --> 00:15:57,254 Actually we should say sorry to you. 171 00:15:59,247 --> 00:16:01,426 Guang Xi is really good at disguising his feelings. 172 00:16:01,604 --> 00:16:04,403 Whenever he is in trouble, he will build a wall around himself. 173 00:16:04,582 --> 00:16:06,775 I believe he is doing the same thing with this incident. 174 00:16:07,283 --> 00:16:08,873 He is trying to solve this on his own. 175 00:16:09,936 --> 00:16:11,393 Or maybe because he doesn't want you to worry 176 00:16:12,172 --> 00:16:14,200 that's why he didn't tell you how serious this is. 177 00:16:14,770 --> 00:16:16,333 Is this really serious? 178 00:16:16,908 --> 00:16:18,239 When he was in Hua Tian Village 179 00:16:18,341 --> 00:16:20,719 he did mention to me that Mr. Lee was guilty. 180 00:16:23,017 --> 00:16:27,457 But he also said that as a lawyer, he didn't do anything wrong. 181 00:16:29,275 --> 00:16:31,392 According to the law, he is not wrong. 182 00:16:31,519 --> 00:16:34,719 But in society, people feel sorry for the victim. 183 00:16:35,133 --> 00:16:39,583 That means this incident will have a huge impact on Guang Xi's career. 184 00:16:41,108 --> 00:16:43,113 Guang Xi never lost a case in his career yet. 185 00:16:43,482 --> 00:16:45,786 He is too sharp, but has made a lot of enemies. 186 00:16:46,741 --> 00:16:48,182 My friend from the bar association told me 187 00:16:48,346 --> 00:16:51,603 a lot of people are waiting to take over his big cases from him. 188 00:16:52,593 --> 00:16:55,783 What if Guang Xi is willing to help Ms. Wu and testify against Mr. Lee? 189 00:16:55,836 --> 00:16:57,686 To prove that Mr.Lee is guilty. 190 00:16:57,975 --> 00:17:01,700 Would that help the public to change their negative perception of him? 191 00:17:02,862 --> 00:17:07,529 Indeed, Ms. Wu is the only one who can help Guang Xi. 192 00:17:07,742 --> 00:17:09,346 But he can't do that. 193 00:17:10,701 --> 00:17:12,002 Why? 194 00:17:12,884 --> 00:17:14,130 It's breaking the law. 195 00:17:14,286 --> 00:17:16,250 The bar association makes the lawyer's code of ethics. 196 00:17:16,336 --> 00:17:20,728 It states that information and evidence provided by clients 197 00:17:21,097 --> 00:17:26,097 without the client's endorsement, can't be used against them. 198 00:17:27,020 --> 00:17:32,412 In another words, if Guang Xi doesn't get Mr. Lee's consent, he can't testify against him. 199 00:17:32,565 --> 00:17:36,046 The worst thing that can happen to him is to lose his license to practice law. 200 00:17:36,346 --> 00:17:37,445 It's that serious? 201 00:17:37,998 --> 00:17:39,363 Lawyers need to protect their clients. 202 00:17:39,718 --> 00:17:41,865 Help them to get justice and the most benefits. 203 00:17:42,240 --> 00:17:46,182 As a professional lawyer, he must obey and honor those rules. 204 00:17:49,116 --> 00:17:50,858 When he told me that he wanted to become a lawyer 205 00:17:50,888 --> 00:17:52,851 I never thought he would be this successful. 206 00:17:53,456 --> 00:17:56,248 During that time, he still suffered side effects from the surgery. 207 00:17:56,449 --> 00:17:58,113 His sense of balance and memory was poor. 208 00:17:58,480 --> 00:17:59,728 He also had bad eyesight. 209 00:17:59,806 --> 00:18:02,317 But he was willing to put in more efforts than others. 210 00:18:02,918 --> 00:18:05,772 He could spend all day studying in his study room. 211 00:18:07,565 --> 00:18:11,478 If you want to be closer to him, you can go to his study. 212 00:18:11,478 --> 00:18:15,597 Maybe you'll find the Guang Xi that you've missed. 213 00:18:17,826 --> 00:18:19,861 I have to go now. 214 00:18:20,865 --> 00:18:22,726 Please let Guang Xi know that I was here. 215 00:18:22,900 --> 00:18:27,765 Also tell him that whenever he is having trouble, don't try it to fix it alone. 216 00:18:36,984 --> 00:18:38,918 Ms. Wu's case is very similar to yours before. 217 00:18:39,110 --> 00:18:40,991 But the person on the spot is always baffled. 218 00:18:40,991 --> 00:18:44,222 What they need the most is care and understanding. 219 00:18:45,139 --> 00:18:48,830 I believe you know what to do right now to help Guang Xi the most. 220 00:19:33,379 --> 00:19:35,288 What's the matter, Xiao Le? 221 00:19:35,288 --> 00:19:36,792 Why do you look so sad? 222 00:19:38,524 --> 00:19:39,883 Come here. 223 00:19:40,402 --> 00:19:41,512 Come on. 224 00:19:45,222 --> 00:19:46,228 Let me dry you. 225 00:19:47,706 --> 00:19:50,376 Did something happen at school today? 226 00:19:51,143 --> 00:19:53,195 Did your classmate or teacher, 227 00:19:53,195 --> 00:19:55,000 say something to you? 228 00:20:20,899 --> 00:20:23,602 What did they say to Xiao Le? 229 00:20:23,602 --> 00:20:25,573 They said... 230 00:20:25,573 --> 00:20:28,123 so many things in English. 231 00:20:28,123 --> 00:20:30,799 Everything sounds so hard. 232 00:20:30,799 --> 00:20:33,031 No wonder homework in Taipei is so hard. 233 00:20:33,422 --> 00:20:34,938 So it's about your homework. 234 00:20:36,524 --> 00:20:38,641 The pressure at schools in Taipei is so bad, 235 00:20:38,641 --> 00:20:40,500 it's affecting even pre-schools. 236 00:20:40,500 --> 00:20:43,330 But don't worry, 237 00:20:43,330 --> 00:20:45,168 because Mommy and Daddy will teach you, ok? 238 00:20:51,373 --> 00:20:52,537 Mu Cheng. 239 00:20:52,537 --> 00:20:53,501 Yes? 240 00:20:53,501 --> 00:20:55,706 I miss Tong Tong. 241 00:20:55,706 --> 00:20:58,862 Can I borrow your phone to talk to her? 242 00:21:06,278 --> 00:21:09,268 Mu Cheng, I have secrets to tell Tong Tong. 243 00:21:09,268 --> 00:21:10,986 You can't listen to us. 244 00:21:12,119 --> 00:21:14,355 Mu Cheng, go outside first. 245 00:21:16,198 --> 00:21:17,293 Xiao Le. 246 00:21:34,705 --> 00:21:36,127 Why did you bring me here again? 247 00:21:36,127 --> 00:21:38,413 Big Bro, I know you've been down lately. 248 00:21:38,413 --> 00:21:40,613 You almost killed your most valued champagne rose 249 00:21:40,613 --> 00:21:42,858 because you were so out of it. 250 00:21:42,858 --> 00:21:44,831 I know you're still not feeling very well, 251 00:21:44,831 --> 00:21:46,762 so I brought you here for "practice". 252 00:21:46,762 --> 00:21:48,729 Practice makes perfect. 253 00:21:50,008 --> 00:21:52,568 But please don't just talk this time. 254 00:21:53,115 --> 00:21:54,612 Practice makes perfect? 255 00:21:54,824 --> 00:21:57,930 Practice makes perfect! 256 00:22:00,201 --> 00:22:01,525 Big Bro. 257 00:22:02,506 --> 00:22:06,172 You have to let your emotions out somehow. 258 00:22:06,172 --> 00:22:07,489 The last time I brought you here, 259 00:22:07,489 --> 00:22:09,634 you didn't like roses, jasmines, 260 00:22:09,634 --> 00:22:10,889 or even the tulips. 261 00:22:11,633 --> 00:22:13,093 All because you only had eyes for balloon flowers! 262 00:22:13,093 --> 00:22:13,990 Shut up! 263 00:22:16,570 --> 00:22:17,969 Don't even mention her again. 264 00:22:19,571 --> 00:22:20,879 She's done. 265 00:22:28,645 --> 00:22:31,162 Mu Cheng. 266 00:22:42,318 --> 00:22:43,122 Big Bro. 267 00:22:43,122 --> 00:22:44,240 It's balloon flower. 268 00:22:44,240 --> 00:22:45,343 You're not gonna answer that? 269 00:22:50,358 --> 00:22:51,508 Big Bro. 270 00:22:51,508 --> 00:22:52,692 You're really not gonna answer that? 271 00:22:53,744 --> 00:22:55,507 What if she has something important to say? 272 00:22:55,507 --> 00:22:58,324 That Ren Guang Xi is on the front page now! 273 00:22:58,768 --> 00:23:00,152 Maybe something happened to her? 274 00:23:07,185 --> 00:23:08,830 What? I'm busy. 275 00:23:08,830 --> 00:23:10,235 Big Bro! 276 00:23:11,200 --> 00:23:12,085 Xiao Le. 277 00:23:13,516 --> 00:23:15,784 Her kid? Little balloon flower. 278 00:23:17,667 --> 00:23:19,282 What are you still doing up? 279 00:23:19,282 --> 00:23:20,302 Why did you call me? 280 00:23:20,588 --> 00:23:22,409 Big Bro, I have a question. 281 00:23:22,409 --> 00:23:26,520 I can't ask my dad or Mu Cheng, I can only ask you, Big Bro. 282 00:23:26,520 --> 00:23:28,193 What kind of question can't you ask them? 283 00:23:30,539 --> 00:23:32,661 Big Bro, what does "A Wolf in Sheepskin" mean? 284 00:23:32,661 --> 00:23:34,745 Is it something bad? 285 00:23:35,187 --> 00:23:37,368 Eric from my class said that 286 00:23:37,368 --> 00:23:40,786 Daddy is a wolf in sheepskin, and everyone laughed. 287 00:23:44,399 --> 00:23:46,359 You didn't want Mu Cheng to worry, 288 00:23:46,359 --> 00:23:48,371 so you didn't ask them, right? 289 00:23:51,209 --> 00:23:52,690 Xiao Le, 290 00:23:52,690 --> 00:23:55,810 actually it's not something bad. 291 00:23:55,810 --> 00:23:57,763 It's just a saying in Chinese. 292 00:23:58,536 --> 00:24:03,855 Sheepskin just refers to clothes. 293 00:24:04,831 --> 00:24:06,603 Wolf... 294 00:24:08,675 --> 00:24:12,432 just talks about how boys get strong when they grow up. 295 00:24:12,432 --> 00:24:13,745 Even stronger than animals. 296 00:24:13,745 --> 00:24:17,066 And then we put clothes on. 297 00:24:17,066 --> 00:24:18,982 And we look nice. 298 00:24:20,080 --> 00:24:21,642 It's actually a compliment. 299 00:24:22,605 --> 00:24:24,679 Big Bro, are you lying to me? 300 00:24:24,995 --> 00:24:27,237 Just so I don't get sad? 301 00:24:29,009 --> 00:24:30,407 I'm not lying. 302 00:24:32,314 --> 00:24:33,980 You don't have to believe me if you don't want to. 303 00:24:35,006 --> 00:24:36,639 You have your daddy now anyways, 304 00:24:37,761 --> 00:24:39,299 you've already forgotten about me. 305 00:24:41,337 --> 00:24:43,205 Ok, I gotta go. 306 00:24:43,205 --> 00:24:45,005 Go to sleep now. 307 00:24:45,005 --> 00:24:48,353 That's not true, I miss you so much. 308 00:24:48,353 --> 00:24:49,869 Sooo much. 309 00:24:50,954 --> 00:24:53,133 So you're trying to make me feel better now. 310 00:24:53,133 --> 00:24:55,827 All you think about is your space shuttle now, 311 00:24:56,859 --> 00:24:58,321 you've already forgotten about the little truck. 312 00:24:58,321 --> 00:24:59,835 That's not true. 313 00:25:00,309 --> 00:25:02,883 I remember your little truck. 314 00:25:03,471 --> 00:25:05,291 It smells like flowers. 315 00:25:05,291 --> 00:25:07,680 You always take me out, 316 00:25:07,680 --> 00:25:09,213 whenever Mu Cheng's not around. 317 00:25:10,853 --> 00:25:13,886 Big Bro, I miss you so much. 318 00:25:13,886 --> 00:25:16,199 Mu Cheng misses you too. 319 00:25:22,956 --> 00:25:24,248 I miss you guys too. 320 00:25:28,858 --> 00:25:33,014 Alright, whenever you want to call Big Bro, 321 00:25:33,014 --> 00:25:34,254 just call. 322 00:25:37,125 --> 00:25:39,503 If there's anything you can't tell Mu Cheng, 323 00:25:39,503 --> 00:25:41,085 call me. 324 00:25:41,670 --> 00:25:42,835 I will always be here. 325 00:25:43,681 --> 00:25:44,756 Okay? 326 00:25:45,077 --> 00:25:46,465 It's a deal then. 327 00:25:46,465 --> 00:25:50,034 Whoever goes back on his word is not a man. 328 00:25:50,034 --> 00:25:51,189 Bye bye! 329 00:26:10,783 --> 00:26:12,419 Let's go home. 330 00:26:13,748 --> 00:26:14,726 This is not my place. 331 00:26:15,718 --> 00:26:17,998 You shouldn't come here so often either. 332 00:26:18,825 --> 00:26:19,810 As long as you are happy. 333 00:26:19,810 --> 00:26:21,411 I'm not that interested in 334 00:26:21,411 --> 00:26:22,672 these broken flowers anyways. 335 00:26:22,672 --> 00:26:24,288 -Let's go. -Silly. 336 00:26:24,288 --> 00:26:26,113 You'd rather die than go out and earn money? 337 00:26:26,113 --> 00:26:28,199 Wanna give her pills later? 338 00:26:29,355 --> 00:26:31,705 No, let me go! 339 00:26:33,106 --> 00:26:34,405 Get inside! 340 00:26:34,405 --> 00:26:35,979 It's Fung. 341 00:26:36,409 --> 00:26:37,700 That girl's pretty cute. 342 00:26:39,433 --> 00:26:40,179 Listen, 343 00:26:40,579 --> 00:26:42,226 when you're craving for your drugs later, 344 00:26:42,226 --> 00:26:43,161 don't come to me. 345 00:26:43,161 --> 00:26:44,281 Don't even beg me. 346 00:26:48,321 --> 00:26:49,387 She sounds so much like Chi Xin. 347 00:26:50,138 --> 00:26:50,965 Let me go. 348 00:26:51,313 --> 00:26:52,127 Big Bro. 349 00:27:09,868 --> 00:27:10,594 Chi Xin! 350 00:27:10,969 --> 00:27:11,880 Big Bro! 351 00:27:13,284 --> 00:27:14,178 Chi Xin! 352 00:27:14,178 --> 00:27:15,132 Big Bro! 353 00:27:21,656 --> 00:27:23,463 Big Bro, so Chi Xin wasn't just away, 354 00:27:23,463 --> 00:27:24,880 but she was in Fung's hands. 355 00:27:24,880 --> 00:27:26,072 What should we do? 356 00:27:26,852 --> 00:27:27,892 We got Fung mad last time, 357 00:27:27,892 --> 00:27:29,071 and we've been ignoring Chi Xin 358 00:27:29,071 --> 00:27:30,950 because of that balloon flower. 359 00:27:34,683 --> 00:27:37,080 It doesn't matter why Chi Xin is with Fung now, 360 00:27:38,196 --> 00:27:39,636 we have to find her soon. 361 00:27:40,915 --> 00:27:42,410 And get her out of there. 362 00:28:12,416 --> 00:28:14,232 If you want to become closer with Guang Xi, 363 00:28:14,232 --> 00:28:15,968 try looking into his study. 364 00:28:15,968 --> 00:28:17,619 Maybe you will find... 365 00:28:17,619 --> 00:28:19,605 the Ren Guang Xi that you missed. 366 00:28:54,795 --> 00:28:56,391 I never thought Guang Xi would be where he is today, 367 00:28:56,391 --> 00:28:58,497 when he told me he wanted to be a lawyer. 368 00:28:59,023 --> 00:29:02,922 After the surgery, he didn't have good balance, 369 00:29:02,922 --> 00:29:05,079 good memory, good eyesight. 370 00:29:05,079 --> 00:29:08,023 But he worked harder than other people, 371 00:29:08,023 --> 00:29:11,384 spending entire days in the study. 372 00:29:26,386 --> 00:29:27,813 The same paragraph, 373 00:29:28,935 --> 00:29:30,596 he rewrote it so many times. 374 00:29:33,255 --> 00:29:36,924 Looks like he really worked hard. 375 00:30:09,844 --> 00:30:13,186 "Miraculous fight against cancer". 376 00:30:25,003 --> 00:30:27,703 What was the hardest thing about 377 00:30:27,703 --> 00:30:30,098 becoming a lawyer after the brain tumor surgery? 378 00:30:31,140 --> 00:30:32,096 After the surgery, 379 00:30:32,816 --> 00:30:34,842 I had to rely on rehab to 380 00:30:34,842 --> 00:30:37,250 rebuild my eyesight and muscles. 381 00:30:37,986 --> 00:30:41,194 I was preparing for my exam as I was doing rehab. 382 00:30:42,055 --> 00:30:44,410 But as soon as I opened a book, 383 00:30:44,410 --> 00:30:47,262 I felt the words were a bunch of dancing black dots, 384 00:30:47,262 --> 00:30:48,847 giving me a headache. 385 00:30:50,253 --> 00:30:51,914 The doctor said I was overworked, 386 00:30:51,914 --> 00:30:54,170 and I was forced to wear an eye mask. 387 00:30:55,057 --> 00:30:56,436 So I had an idea. 388 00:30:56,436 --> 00:30:59,376 I recorded all the laws onto a recorder. 389 00:31:00,494 --> 00:31:01,979 From that day on, 390 00:31:01,979 --> 00:31:05,997 I've never been without my mp3 player. 391 00:31:05,997 --> 00:31:06,918 Providing for casinos, 392 00:31:08,633 --> 00:31:10,670 for a profit. 393 00:31:12,652 --> 00:31:15,496 He became a lawyer in just three years 394 00:31:15,496 --> 00:31:17,354 after the surgery. 395 00:31:18,691 --> 00:31:21,190 I had no idea he's been working so hard. 396 00:31:22,007 --> 00:31:25,388 Fighting to pass the exam. 397 00:31:33,654 --> 00:31:37,775 What was your reason to become a lawyer? 398 00:31:38,643 --> 00:31:40,245 Because I have this recurring dream. 399 00:31:40,245 --> 00:31:43,006 I won a case in this dream. 400 00:31:44,168 --> 00:31:46,080 There's this person that was very dear to me. 401 00:31:47,478 --> 00:31:49,290 Even though I don't remember who she is, 402 00:31:49,290 --> 00:31:51,333 I remember her helplessness, 403 00:31:51,333 --> 00:31:52,705 her tears. 404 00:31:54,004 --> 00:31:55,915 The reason why I wanted to become a lawyer so bad, 405 00:31:55,915 --> 00:31:59,940 is because I want to feel trusted by someone again. 406 00:32:00,792 --> 00:32:03,024 And perhaps find myself in the process. 407 00:32:05,499 --> 00:32:06,505 Snooping around 408 00:32:06,505 --> 00:32:08,424 is very rude. 409 00:32:08,424 --> 00:32:11,398 Didn't they teach you that in school? 410 00:32:12,565 --> 00:32:13,500 I... 411 00:32:55,363 --> 00:32:57,651 I didn't know 412 00:32:57,651 --> 00:32:59,615 you decided to become a lawyer 413 00:32:59,615 --> 00:33:01,751 because of the court verdict from six years ago. 414 00:33:03,751 --> 00:33:04,840 Silly right? 415 00:33:04,840 --> 00:33:06,578 All for something so meaningless. 416 00:33:09,145 --> 00:33:10,445 Of course it means something. 417 00:33:10,445 --> 00:33:12,809 Even though you can't remember anything, 418 00:33:13,595 --> 00:33:14,936 but in your heart, 419 00:33:14,936 --> 00:33:16,710 you still remember that feeling. 420 00:33:17,623 --> 00:33:19,496 And you became a lawyer because of that. 421 00:33:19,496 --> 00:33:21,116 I think it's really something. 422 00:33:24,168 --> 00:33:25,169 So what? 423 00:33:26,393 --> 00:33:29,539 Everyone thinks I'm a cold blooded lawyer now. 424 00:33:35,902 --> 00:33:36,986 That's not true. 425 00:33:36,986 --> 00:33:38,928 At the end of the trial, 426 00:33:38,928 --> 00:33:42,031 you hit Li Wang Cai for Ms. Wu. 427 00:33:42,031 --> 00:33:43,725 That doesn't mean anything. 428 00:33:43,725 --> 00:33:46,942 She wouldn't feel better just from that. 429 00:33:46,942 --> 00:33:49,087 Or else she wouldn't have killed herself. 430 00:33:51,690 --> 00:33:52,826 Guang Xi. 431 00:33:52,826 --> 00:33:53,761 It's late. 432 00:33:53,761 --> 00:33:56,956 You've already said whatever you should and shouldn't have said. 433 00:33:58,038 --> 00:34:00,550 Go to bed, I still have things to take care of. 434 00:34:01,750 --> 00:34:03,092 There's something else. 435 00:34:03,698 --> 00:34:05,813 Attorney Lin came to see you today. 436 00:34:05,813 --> 00:34:06,929 -He said... -I know. 437 00:34:06,929 --> 00:34:08,605 I got his message. 438 00:34:09,557 --> 00:34:10,896 I'm not afraid of an inquiry. 439 00:34:13,014 --> 00:34:15,368 I'll handle it, don't worry about it. 440 00:34:24,412 --> 00:34:25,695 I won't bother you then. 441 00:34:48,801 --> 00:34:51,301 Healthy Foods. Li Wang Cai. Evidence A. 442 00:35:15,286 --> 00:35:16,350 Let me look it up. 443 00:35:17,221 --> 00:35:18,296 Yes he is here. 444 00:35:19,234 --> 00:35:21,373 Visiting hours are until 5:30pm. 445 00:35:22,357 --> 00:35:24,233 Ok, bye bye. 446 00:35:24,876 --> 00:35:28,421 May I ask which room Wu Li Hua is in? 447 00:35:29,440 --> 00:35:30,267 And you are...? 448 00:35:31,349 --> 00:35:34,320 I'm from Attorney Ren's office, I'm here to apologize. 449 00:35:35,569 --> 00:35:36,694 She's in Room 501. 450 00:35:36,694 --> 00:35:38,859 Thank you. 451 00:35:39,920 --> 00:35:41,238 Let me warn you, Ms. Liang, 452 00:35:41,238 --> 00:35:43,464 Ms. Wu's condition is really unstable. 453 00:35:43,464 --> 00:35:45,622 Sometimes she doesn't react to anything all day. 454 00:35:45,622 --> 00:35:47,588 Sometimes she gets angry very easily. 455 00:35:47,588 --> 00:35:49,848 Other times she's very well behaved. 456 00:35:49,848 --> 00:35:54,218 These are all symptoms of victims of rape and suicide. 457 00:35:54,218 --> 00:35:55,994 Since you're representing Attorney Ren today, 458 00:35:55,994 --> 00:35:58,587 watch what you say, and don't get her angry. 459 00:36:24,000 --> 00:36:26,045 You must be the new social worker. 460 00:36:27,753 --> 00:36:30,275 The nurses said you'd be coming, 461 00:36:30,275 --> 00:36:32,540 to help me with counseling. 462 00:36:32,540 --> 00:36:33,972 Actually, I am... 463 00:36:33,972 --> 00:36:36,159 You really didn't have to come. 464 00:36:37,273 --> 00:36:38,349 Because... 465 00:36:39,802 --> 00:36:41,993 I know how to free myself. 466 00:36:47,416 --> 00:36:49,309 You have many choices, 467 00:36:49,309 --> 00:36:51,331 offing yourself isn't one of them. 468 00:36:57,100 --> 00:36:58,993 I knew you'd say that. 469 00:37:00,684 --> 00:37:04,656 Isn't that how it is in the movies? 470 00:37:04,656 --> 00:37:08,558 A kind social worker helping the girl who was saved from suicide. 471 00:37:11,228 --> 00:37:14,923 But you don't know at all, 472 00:37:16,559 --> 00:37:20,513 how painful it is. 473 00:37:31,004 --> 00:37:31,948 Let me help you. 474 00:37:42,778 --> 00:37:45,603 I understand everything you said. 475 00:37:46,558 --> 00:37:52,230 You want someone who can understand your pain. 476 00:37:53,568 --> 00:37:57,180 Because you decide if the scar left in your heart, 477 00:37:57,794 --> 00:38:01,556 will heal or not. 478 00:38:03,065 --> 00:38:05,020 This is not something others will understand. 479 00:38:06,317 --> 00:38:08,042 I knew someone once, 480 00:38:09,469 --> 00:38:11,228 she went through the same thing as you. 481 00:38:13,332 --> 00:38:15,488 Someone who lived under the same roof as her, 482 00:38:16,892 --> 00:38:19,632 turned out to be the worst monster. 483 00:38:21,031 --> 00:38:26,282 Every night, when she showered or before she slept, 484 00:38:27,328 --> 00:38:29,162 she'd check her windows and door. 485 00:38:30,854 --> 00:38:34,586 She even added three layers of locks on her bedroom door. 486 00:38:36,456 --> 00:38:38,221 Because she was scared. 487 00:38:38,857 --> 00:38:43,178 She was scared that someone would hurt her any minute. 488 00:38:44,875 --> 00:38:50,628 It turned into fear every second and every minute. 489 00:39:01,668 --> 00:39:03,691 And... then? 490 00:39:06,226 --> 00:39:07,550 How did she survive? 491 00:39:10,884 --> 00:39:14,641 Just when that girl couldn't take it anymore, 492 00:39:16,432 --> 00:39:18,148 she met someone. 493 00:39:19,085 --> 00:39:23,185 He stayed with her, encouraged her. 494 00:39:24,283 --> 00:39:27,594 Taught her that she could not tolerate this anymore. 495 00:39:31,222 --> 00:39:33,113 Then she was lucky. 496 00:39:34,147 --> 00:39:36,589 After my mom died, 497 00:39:37,879 --> 00:39:39,946 I was by myself. 498 00:39:41,942 --> 00:39:44,043 If I could turn back time, 499 00:39:46,042 --> 00:39:51,606 this wound would not be on me. 500 00:39:52,559 --> 00:39:53,517 I am where I am today, 501 00:39:54,308 --> 00:39:57,370 all because that monster was helped by that despicable lawyer. 502 00:39:59,002 --> 00:40:00,740 That lawyer didn't want things to turn out this way. 503 00:40:00,740 --> 00:40:02,039 How do you know? 504 00:40:02,039 --> 00:40:02,740 Because... 505 00:40:03,964 --> 00:40:05,586 Because I am his family. 506 00:40:43,475 --> 00:40:45,034 That lawyer didn't want things to turn out this way. 507 00:40:45,034 --> 00:40:46,190 How do you know? 508 00:40:46,190 --> 00:40:47,185 Because... 509 00:40:48,310 --> 00:40:49,712 Because I am his family. 510 00:40:50,638 --> 00:40:52,893 I came here on his behalf. 511 00:40:52,893 --> 00:40:55,556 And to apologize to you. 512 00:40:55,556 --> 00:40:57,331 Please believe me. 513 00:40:57,331 --> 00:40:59,225 He didn't want this, he regrets everything. 514 00:40:59,225 --> 00:41:00,387 Get out! 515 00:41:01,767 --> 00:41:02,600 Did you know? 516 00:41:02,600 --> 00:41:06,901 How much it hurt to shed layers of my clothes in court? 517 00:41:06,901 --> 00:41:09,541 He misunderstood me for that dirty old man! 518 00:41:09,541 --> 00:41:10,471 Did you know that? 519 00:41:10,471 --> 00:41:12,977 All because of Ren Guang Xi, 520 00:41:12,977 --> 00:41:16,707 I realized that there is no justice in this world. 521 00:41:16,707 --> 00:41:18,357 No evidence?! 522 00:41:18,357 --> 00:41:20,689 Law protects the victims?! 523 00:41:20,689 --> 00:41:21,921 It's all a lie! 524 00:41:21,921 --> 00:41:23,548 Take your fake wishes, 525 00:41:23,548 --> 00:41:26,477 and get out! 526 00:41:28,128 --> 00:41:29,413 You're hurt! 527 00:41:31,658 --> 00:41:32,744 Get out! 528 00:41:32,932 --> 00:41:34,224 Your wound is open! 529 00:41:34,680 --> 00:41:35,597 Nurse! 530 00:41:38,313 --> 00:41:39,815 Get out! 531 00:41:39,815 --> 00:41:42,410 Her wound is open, and she's burned too. 532 00:41:43,148 --> 00:41:44,610 It's ok, it's ok. 533 00:41:44,610 --> 00:41:47,745 Ms. Wu. I beg you. 534 00:41:49,438 --> 00:41:51,218 Stop hurting yourself. 535 00:41:52,701 --> 00:41:54,336 It wasn't your fault, 536 00:41:55,371 --> 00:41:56,771 that something like this happened to you. 537 00:41:57,614 --> 00:41:58,782 You're still young. 538 00:41:59,641 --> 00:42:02,825 You still have lots of opportunities. 539 00:42:04,016 --> 00:42:05,394 Please believe me when I say, 540 00:42:06,277 --> 00:42:07,624 Attorney Ren 541 00:42:08,486 --> 00:42:09,825 regrets everything. 542 00:42:11,600 --> 00:42:13,040 It's ok. 543 00:42:17,544 --> 00:42:18,828 Everything's fine. 544 00:42:25,700 --> 00:42:27,858 Sorry to bother you. 545 00:42:31,390 --> 00:42:32,878 I know you meant well. 546 00:42:33,235 --> 00:42:36,352 But it really doesn't matter how much you apologize to her now. 547 00:42:37,216 --> 00:42:40,090 I'm sorry, but please don't come here anymore. 548 00:42:42,698 --> 00:42:44,541 But I'm really worried about her. 549 00:42:44,770 --> 00:42:45,612 How about this, 550 00:42:45,612 --> 00:42:47,426 I'll leave my number here. 551 00:42:47,426 --> 00:42:49,686 If she needs help in any way, 552 00:42:49,686 --> 00:42:50,938 please call me right away. 553 00:42:56,774 --> 00:42:58,034 Please. 554 00:43:23,605 --> 00:43:25,203 Fairy Grandmother! 555 00:43:30,501 --> 00:43:33,718 Xiao Le had a fight with a classmate today. 556 00:43:33,718 --> 00:43:36,167 He even tore the other person's drawing. 557 00:43:37,062 --> 00:43:39,570 He wouldn't tell us why. 558 00:43:39,570 --> 00:43:42,360 Only that he didn't want his parents to come. 559 00:43:42,360 --> 00:43:44,870 He didn't want to upset them. 560 00:43:45,376 --> 00:43:47,910 So I got your number from the housekeeper, 561 00:43:47,910 --> 00:43:49,678 and asked you here. 562 00:43:55,262 --> 00:43:57,852 A kid who only cries after he does something wrong, 563 00:43:57,852 --> 00:43:59,552 does not deserve sympathy, understand? 564 00:44:00,425 --> 00:44:01,509 President Fang, 565 00:44:01,509 --> 00:44:03,011 please don't blame Xiao Le. 566 00:44:03,011 --> 00:44:04,514 He is a good boy. 567 00:44:04,514 --> 00:44:07,337 Maybe he's still getting used to the new place. 568 00:44:07,830 --> 00:44:10,416 You know children are very sensitive. 569 00:44:10,416 --> 00:44:13,038 That's why we wanted his parents to come. 570 00:44:13,038 --> 00:44:15,634 Please pay more attention to Xiao Le. 571 00:44:46,122 --> 00:44:47,323 Wipe your tears.43466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.