All language subtitles for Autumn.Concerto.E23.720p.Webrip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:31,030 --> 00:02:34,088 Episode 23 2 00:02:57,789 --> 00:03:03,740 The little bunny goes around the tree 3 00:03:03,740 --> 00:03:10,501 and then he goes through the hole. 4 00:03:10,501 --> 00:03:13,671 Pull tight 5 00:03:30,882 --> 00:03:33,559 Thank you. 6 00:03:33,559 --> 00:03:36,128 I should be thanking you 7 00:03:40,443 --> 00:03:43,879 See you tomorrow 8 00:03:58,127 --> 00:03:59,726 My mom's sudden orders 9 00:03:59,726 --> 00:04:01,397 to help us prepare for the wedding, must have kept you busy. 10 00:04:01,397 --> 00:04:02,498 Sorry for the trouble. 11 00:04:02,498 --> 00:04:03,399 No need to be so nice 12 00:04:03,399 --> 00:04:04,634 It's your life's big moment 13 00:04:04,634 --> 00:04:06,201 I'll do what I can 14 00:04:06,201 --> 00:04:07,970 Congratulations.tub 15 00:04:07,970 --> 00:04:09,638 I heard about the incident in Hua Tian Village. 16 00:04:09,638 --> 00:04:11,507 You succeeded in stopping Huan Yu from the land purchase. 17 00:04:11,507 --> 00:04:13,876 Moreover, you got compensation for the village folks. 18 00:04:14,400 --> 00:04:15,800 Among your many cases these several years, 19 00:04:15,800 --> 00:04:20,000 this is your most beautiful case done 20 00:04:21,700 --> 00:04:23,400 Professor, 21 00:04:23,400 --> 00:04:24,987 These six years 22 00:04:24,987 --> 00:04:27,290 I've never asked anyone before 23 00:04:27,290 --> 00:04:31,694 what really happened before I had my operations 24 00:04:31,694 --> 00:04:33,796 Recently in my head 25 00:04:33,796 --> 00:04:36,498 there are these familiar 26 00:04:36,498 --> 00:04:39,734 and yet a little bit blurry pictures. 27 00:04:39,734 --> 00:04:42,371 Did I previously have something really important? 28 00:04:42,371 --> 00:04:46,008 Or an important person I have forgotten? 29 00:04:46,008 --> 00:04:47,510 And then you guys let her 30 00:04:47,510 --> 00:04:51,547 completely disappear from my world? 31 00:04:54,784 --> 00:04:56,986 It's like Pandora's box 32 00:04:56,986 --> 00:04:59,621 I don't know if opening it will bring good or bad news 33 00:04:59,621 --> 00:05:01,657 But the one thing I do know is 34 00:05:01,657 --> 00:05:03,592 it will change everything 35 00:05:03,592 --> 00:05:04,493 including you 36 00:05:04,493 --> 00:05:07,128 and the important people in your life 37 00:05:07,128 --> 00:05:10,199 Whether you want to open it or not 38 00:05:10,199 --> 00:05:15,037 that's for you to decide. 39 00:05:43,833 --> 00:05:47,403 I'm getting married 40 00:05:47,403 --> 00:05:52,108 I know right now who is the most important person 41 00:05:52,108 --> 00:05:55,411 My life is good. 42 00:05:55,411 --> 00:06:00,015 This is my choice. 43 00:07:48,090 --> 00:07:49,158 Liang Mu Cheng, 44 00:07:49,158 --> 00:07:51,828 tell me honestly. 45 00:07:51,828 --> 00:07:53,929 Do we know each other? 46 00:07:56,098 --> 00:07:59,969 I wil tell you this for the last time 47 00:07:59,969 --> 00:08:02,538 We don't know each other. 48 00:08:11,147 --> 00:08:13,516 Photography is 49 00:08:13,516 --> 00:08:18,387 the magic that instantly turns things eternal. 50 00:08:18,387 --> 00:08:19,722 I'm giving this to you 51 00:08:19,722 --> 00:08:23,092 Nobody pays for their own lucky bracelet 52 00:08:25,895 --> 00:08:27,630 So, after you lost your memoria, 53 00:08:27,630 --> 00:08:29,999 you depend on such unrealistic connections 54 00:08:29,999 --> 00:08:33,035 to ask everyone if he or she knows you ? 55 00:08:33,035 --> 00:08:37,470 No, only you 56 00:08:37,470 --> 00:08:39,942 I'm only like this to you 57 00:08:54,057 --> 00:08:56,992 I don't want to send people off anymore 58 00:08:56,992 --> 00:08:58,594 So this time 59 00:08:58,594 --> 00:09:02,031 I choose to leave first 60 00:09:04,167 --> 00:09:05,935 Our stand towards him is, 61 00:09:05,935 --> 00:09:09,071 we have no more meaning 62 00:09:09,071 --> 00:09:12,074 If we meet one day 63 00:09:12,074 --> 00:09:13,976 we will be like strangers 64 00:09:13,976 --> 00:09:16,577 Mu Cheng! 65 00:09:16,577 --> 00:09:18,914 If you were still very important to her 66 00:09:18,914 --> 00:09:22,017 she would have gone to find you long ago, right? 67 00:09:23,119 --> 00:09:24,287 Uncle Guang Xi 68 00:09:24,287 --> 00:09:28,223 can be Xiao Le's good friend 69 00:09:30,993 --> 00:09:33,229 but he isn't Xiao Le's father. 70 00:09:33,229 --> 00:09:37,332 Guang Xi can't! He can't donate! 71 00:09:38,144 --> 00:09:39,106 Let Tuo Ye donate...! 72 00:09:45,014 --> 00:09:46,951 This child 73 00:09:47,963 --> 00:09:50,399 is my life's 74 00:09:51,261 --> 00:09:53,089 greatest gift. 75 00:09:59,567 --> 00:10:02,028 I want to take another bet on this.
When can I start the treatments? 76 00:10:02,028 --> 00:10:03,329 Guang Xi 77 00:10:03,329 --> 00:10:04,413 Guang Xi 78 00:10:04,413 --> 00:10:07,816 Didn't you always say
that this bracelet must represent something? 79 00:10:08,185 --> 00:10:09,634 I should, for you, for Xiao Le, 80 00:10:09,634 --> 00:10:11,771 try hard for once. 81 00:10:11,771 --> 00:10:15,803 Even if you have forgot things
there are other things that will never change 82 00:10:15,803 --> 00:10:19,808 In these 6 years
you never came back here? 83 00:10:20,044 --> 00:10:22,531 Why would you, for these past memories 84 00:10:22,531 --> 00:10:24,850 allow yourself to feel all of these pains? 85 00:10:25,567 --> 00:10:27,053 It's not worthwhile at all. 86 00:10:27,153 --> 00:10:28,003 Mu Cheng!!!!!! 87 00:10:28,691 --> 00:10:30,806 The things you want to tell me 88 00:10:31,237 --> 00:10:33,208 wait until you wake up 89 00:10:33,976 --> 00:10:35,844 to slowly tell me 90 00:10:36,011 --> 00:10:39,081 At the church, I didn't say " I do. " 91 00:10:39,648 --> 00:10:44,386 That's because I had no way of giving my life's happiness to you 92 00:12:03,065 --> 00:12:04,066 Hello? 93 00:12:04,066 --> 00:12:06,101 Hello? Mu Cheng? 94 00:12:06,101 --> 00:12:07,503 I've already returned to Hua Tian Village. 95 00:12:07,503 --> 00:12:08,971 Mom told me to come home to deliver the flowers that are being used tomorrow. 96 00:12:08,971 --> 00:12:12,614 Alright alright!
You're not even getting to the point.
Let me tell her instead. 97 00:12:12,614 --> 00:12:14,410 Help me massage my shoulder. 98 00:12:15,044 --> 00:12:15,978 Hello? 99 00:12:16,312 --> 00:12:17,255 Mu Cheng? 100 00:12:17,255 --> 00:12:22,184 Let me tell you.
They've changed Lawyer Ren's wedding to tomorrow. 101 00:12:22,184 --> 00:12:24,053 I'm really busy now. 102 00:12:24,053 --> 00:12:25,888 But it's good that you're in Taipei right now. 103 00:12:25,888 --> 00:12:29,725 Let me tell you, tomorrow you have to go to their ceremonial place.
Use more strength! 104 00:12:29,959 --> 00:12:33,011 Go to their ceremonial place and look around 105 00:12:33,011 --> 00:12:37,866 And see how much flower is needed.
I will try my best to get the flowers over there. 106 00:12:37,866 --> 00:12:39,672 The bride and groom will be there in the afternoon. 107 00:12:39,672 --> 00:12:41,845 We have adequate time to set up the place. 108 00:12:41,845 --> 00:12:45,741 So don't you worry.
I'm not gonna talk anymore. I'm really busy. 109 00:12:45,741 --> 00:12:48,344 My waist hurts.
My waist. 110 00:12:48,911 --> 00:12:53,949 This sucks. Back then when I had Chi Xin here
she would always help me. 111 00:12:53,949 --> 00:12:57,186 But now she's throwing a tantrum
and has run away from home. 112 00:12:58,220 --> 00:13:00,823 Yea she still hasn't come home.
But don't worry 113 00:13:00,823 --> 00:13:02,925 If she doesn't come back I'm going to call the police 114 00:13:03,592 --> 00:13:04,660 I'm going to call the police 115 00:13:06,761 --> 00:13:08,096 There was no sound 116 00:13:08,096 --> 00:13:09,364 You hung up? 117 00:13:09,364 --> 00:13:11,266 I wasn't finished talking to her 118 00:13:11,266 --> 00:13:13,001 Help me massage my shoulder some more. 119 00:13:22,913 --> 00:13:24,581 Mu Cheng 120 00:13:24,581 --> 00:13:26,950 Are you unhappy now? 121 00:13:29,587 --> 00:13:30,954 No 122 00:13:31,355 --> 00:13:33,524 I'm really happy. 123 00:13:33,824 --> 00:13:36,806 Because Guang Xi Uncle 124 00:13:37,094 --> 00:13:38,962 is getting married tomorrow 125 00:13:40,531 --> 00:13:42,715 But I am not happy 126 00:13:42,715 --> 00:13:46,170 because Guang Xi uncle is going to be with someone else 127 00:13:48,906 --> 00:13:50,741 Xiao Le how can you think like that? 128 00:13:51,441 --> 00:13:53,477 Guang Xi Uncle 129 00:13:53,477 --> 00:13:55,778 and Yi Qian are in love 130 00:13:56,647 --> 00:13:57,914 That's why 131 00:13:58,315 --> 00:14:00,117 they're getting married 132 00:14:01,451 --> 00:14:03,554 We must wish them happiness. 133 00:14:04,822 --> 00:14:07,057 I really like Uncle Guang Xi though. 134 00:14:10,160 --> 00:14:11,795 Sometimes, when you like someone, 135 00:14:11,795 --> 00:14:15,566 you don't have to have them by your side 136 00:14:17,168 --> 00:14:18,736 Sometimes, 137 00:14:18,736 --> 00:14:20,537 if letting the other person leave 138 00:14:20,938 --> 00:14:25,542 allows them to find their happiness, 139 00:14:26,800 --> 00:14:28,800 then that is also a type of love. 140 00:14:28,846 --> 00:14:30,180 Do you understand? 141 00:14:30,180 --> 00:14:31,382 Mu Cheng 142 00:14:31,382 --> 00:14:35,619 if I wish him happiness now
and think about Uncle Guang Xi later on 143 00:14:35,619 --> 00:14:38,222 then I won't be sad anymore right? 144 00:16:58,994 --> 00:17:01,596 Whether in sickness or in health 145 00:17:01,596 --> 00:17:07,002 In poverty or in wealth, in the good times or the bad,
are you willing to love her, 146 00:17:07,002 --> 00:17:10,705 comfort her. Respect her and protect her? 147 00:17:10,705 --> 00:17:15,544 and in your whole life, are you willing to
be faithful to her without ever changing? 148 00:17:17,880 --> 00:17:19,347 I do. 149 00:18:17,605 --> 00:18:21,043 Today the piano teacher in front of all of the children 150 00:18:21,043 --> 00:18:24,513 complimented Mu Cheng by saying that she has a pair of hands ideal for piano playing. 151 00:18:25,880 --> 00:18:27,849 She played better than anyone. 152 00:18:27,849 --> 00:18:29,151 Really? 153 00:18:29,151 --> 00:18:32,888 Daddy,the teacher said
that she'll teach me the second half of the song next time. 154 00:18:32,888 --> 00:18:35,958 After I've learned how to play Bach's Air on the G string
you have to come and listen. 155 00:18:36,991 --> 00:18:38,426 How's your piano practices coming along? 156 00:18:38,426 --> 00:18:40,061 What are you saying? 157 00:18:40,061 --> 00:18:41,363 Did you forget? 158 00:18:41,363 --> 00:18:45,400 Even if your old debt has been canceled,
you still have to report to Sheng De Tang. 159 00:18:45,400 --> 00:18:47,035 Tonight. Do not be late 160 00:18:47,702 --> 00:18:48,870 Wait for me there 161 00:20:56,554 --> 00:20:59,485 When Bach had to do a performance in the palace, 162 00:20:59,485 --> 00:21:01,621 his cello had been rigged by someone. 163 00:21:01,621 --> 00:21:04,390 Aside from the G string, all of the other strings were broken. 164 00:21:04,390 --> 00:21:07,326 And when everyone
waited for him to embarrass himself, 165 00:21:08,030 --> 00:21:09,846 he just used that G string 166 00:21:09,846 --> 00:21:12,585 and played a beautiful aria. 167 00:21:12,585 --> 00:21:15,858 And is also known as the now famous Air on the G String. 168 00:21:19,105 --> 00:21:21,179 Who let you touch this piano? 169 00:21:21,179 --> 00:21:23,169 And who dared let you in? 170 00:21:23,169 --> 00:21:25,005 You shouldn't belittle me 171 00:21:25,005 --> 00:21:26,434 Do you think I'm that easy to fall for your lies? 172 00:21:26,970 --> 00:21:29,882 Didn't you say
that I'm good at acting innocent? 173 00:21:31,009 --> 00:21:32,802 I made a bet with some classmates 174 00:21:32,802 --> 00:21:34,704 As long as I win the bet 175 00:21:34,704 --> 00:21:37,092 students will buy our lunch for a month. 176 00:21:37,723 --> 00:21:38,990 What did you say? 177 00:21:38,990 --> 00:21:41,945 Because of money, you sold yourself out 178 00:21:41,945 --> 00:21:43,313 You argued with me for half a day just for one fish. 179 00:21:43,313 --> 00:21:45,115 And for a book
you were frightened by me to this point. 180 00:21:45,115 --> 00:21:46,984 What Bach?
You described it so realistically. 181 00:21:46,984 --> 00:21:48,864 Have you ever even listened to Bach before? 182 00:21:48,864 --> 00:21:51,655 Just because you clean fish, chop vegetables
and deliver lunch boxes, you think you're that amazing? 183 00:22:06,800 --> 00:22:08,800 I never knew you could play the piano
so well. 184 00:22:12,397 --> 00:22:13,843 I'm sorry. 185 00:22:13,843 --> 00:22:16,246 I was just curious, so I played. 186 00:22:18,900 --> 00:22:21,400 What are you saying sorry for? 187 00:22:21,400 --> 00:22:24,400 Am I really that bad in your mind? 188 00:22:25,200 --> 00:22:28,000 Or have you previously played someone else's piano and 189 00:22:28,000 --> 00:22:29,200 got scolded? 190 00:22:32,395 --> 00:22:35,165 I heard that you'd be coming a little earlier
to plan the lay out, 191 00:22:35,165 --> 00:22:36,533 so I came especially to look for you. 192 00:22:37,900 --> 00:22:39,200 I have a few questions I want to ask you, 193 00:22:41,000 --> 00:22:42,400 but the answers are no longer important. 194 00:22:44,374 --> 00:22:46,076 No wonder you came so early. 195 00:22:47,400 --> 00:22:49,046 Oh yeah, 196 00:22:49,046 --> 00:22:50,581 I want to congratulate you and Miss He. 197 00:22:56,387 --> 00:22:58,055 Watching Yi Qian and I 198 00:22:59,022 --> 00:23:00,657 getting married in this church, 199 00:23:01,825 --> 00:23:02,860 how does that make you feel? 200 00:23:12,800 --> 00:23:15,500 I'm very happy for you and Miss He. 201 00:23:16,607 --> 00:23:18,108 You seem nervous. 202 00:23:20,500 --> 00:23:22,700 Today Yi Qian is marrying me. 203 00:23:22,700 --> 00:23:25,100 It's not like you're the bride. 204 00:23:25,100 --> 00:23:26,900 Why are you like this? 205 00:23:29,900 --> 00:23:31,300 You must be busy today. 206 00:23:31,300 --> 00:23:33,500 I won't disturb you. I need to go back. 207 00:23:35,300 --> 00:23:36,500 There's one thing 208 00:23:38,600 --> 00:23:40,000 I need your help with 209 00:23:54,478 --> 00:23:55,379 Yi Qian 210 00:23:56,280 --> 00:23:58,282 The day I've been waiting for has finally arrived. 211 00:24:01,500 --> 00:24:02,700 Dad. 212 00:24:03,500 --> 00:24:07,700 Don't get too emotional
if you need to cry, wait until we are at the church 213 00:24:08,992 --> 00:24:12,629 Now that kid
must be rushing
to get here. 214 00:25:00,076 --> 00:25:02,579 Didn't you say that we're going to get pictures to decorate the church? 215 00:25:02,579 --> 00:25:04,682 We still have time.
You don't have to drive so fast. It's dangerous. 216 00:25:04,682 --> 00:25:05,816 Going very fast huh? 217 00:25:08,752 --> 00:25:10,054 You should be familiar with this feeling 218 00:25:11,422 --> 00:25:13,090 because the old Ren Guang Xi 219 00:25:13,891 --> 00:25:15,859 was like this. 220 00:25:26,637 --> 00:25:27,704 Ren Guang Xi? 221 00:26:16,700 --> 00:26:17,700 Get out of the car. 222 00:26:49,903 --> 00:26:51,038 Get out of the car. 223 00:27:02,650 --> 00:27:03,784 GET OUT! 224 00:27:03,784 --> 00:27:05,052 What are you doing? 225 00:27:05,986 --> 00:27:07,588 Why did you bring me here? 226 00:27:07,588 --> 00:27:09,456 How long are you going to keep pretending? 227 00:27:14,900 --> 00:27:16,900 Why did I bring you here? 228 00:27:17,732 --> 00:27:19,299 Because I wanted to ask you. 229 00:27:19,900 --> 00:27:22,000 When did you decided to leave me behind 230 00:27:22,002 --> 00:27:23,871 and get into another man's car. 231 00:27:25,500 --> 00:27:27,900 When I was bitterly begging you, 232 00:27:27,900 --> 00:27:30,100 just so that you'd let me stay with you? 233 00:27:31,300 --> 00:27:33,500 Did you see 234 00:27:33,547 --> 00:27:36,617 how long I ran after you on this road? 235 00:27:37,518 --> 00:27:39,520 Did you see 236 00:27:39,520 --> 00:27:42,623 that because of you
I was stabbed? 237 00:27:45,192 --> 00:27:46,827 I fell right here 238 00:27:46,827 --> 00:27:48,696 and almost died. 239 00:27:50,200 --> 00:27:52,000 Did you see it? 240 00:27:53,434 --> 00:27:55,102 Stop the car. 241 00:28:02,276 --> 00:28:04,278 He left. 242 00:28:05,446 --> 00:28:07,915 He already left. 243 00:28:09,684 --> 00:28:11,485 What stabbing?
I didn't know you... 244 00:28:11,485 --> 00:28:13,053 You still want to pretend? 245 00:28:18,993 --> 00:28:20,394 That's right. 246 00:28:21,762 --> 00:28:23,297 These past six years, 247 00:28:23,798 --> 00:28:25,866 you were acting dumb just like this. 248 00:28:26,734 --> 00:28:28,235 But do you know? 249 00:28:29,970 --> 00:28:31,772 Your acting skills 250 00:28:32,539 --> 00:28:34,274 are really bad. 251 00:28:37,344 --> 00:28:39,380 I remember everything. 252 00:28:50,200 --> 00:28:51,000 Yi Qian, 253 00:28:52,300 --> 00:28:53,800 Mom , why are you here? 254 00:28:55,100 --> 00:28:56,100 Yi Qian, 255 00:28:57,700 --> 00:28:58,900 Guang Xi disappeared 256 00:29:00,334 --> 00:29:01,669 He's not at home 257 00:29:02,236 --> 00:29:03,704 and not at the church. 258 00:29:05,773 --> 00:29:07,508 He's not picking up his cell phone. 259 00:29:12,600 --> 00:29:16,500 Someone saw him leave the church with Mu Cheng. 260 00:29:25,600 --> 00:29:29,400 Perhaps something with the planning went wrong,
and that is why Guang Xi left so suddenly. 261 00:29:29,400 --> 00:29:31,200 Don't panic. I'll ask 262 00:29:49,884 --> 00:29:51,185 He knows. 263 00:29:55,256 --> 00:29:57,725 He knows that we've lied to him. 264 00:30:40,081 --> 00:30:41,348 I couldn't figure it out at first. 265 00:30:42,083 --> 00:30:44,251 That touching love story of yours. 266 00:30:44,251 --> 00:30:47,187 What secret it had for you to keep lying to me. 267 00:30:47,655 --> 00:30:49,823 Up until I pieced all of it together, 268 00:30:52,359 --> 00:30:54,261 you must have been surprised to find me still living. 269 00:30:55,195 --> 00:30:59,566 It turns out the scar on my waist was not from ice hockey, 270 00:31:00,100 --> 00:31:02,336 but was a gift that your stepfather gave to me. 271 00:31:03,503 --> 00:31:05,839 Did you know I almost died that day? 272 00:31:05,839 --> 00:31:07,007 I really didn't know Guang Xi. 273 00:31:07,007 --> 00:31:08,709 Would you have stayed if you knew? 274 00:31:11,111 --> 00:31:15,482 What did you tell me that you'd work hard together with me?
That I have to believe in you. 275 00:31:15,482 --> 00:31:16,650 And what was the result? 276 00:31:19,652 --> 00:31:23,820 How did I beg you? If you really loved me, 277 00:31:23,820 --> 00:31:30,697 even if it was just a little bit, you could've stayed and played it out with me until the end. 278 00:31:30,697 --> 00:31:35,202 Being tricked once, it could be forgiven. 279 00:31:35,903 --> 00:31:37,838 Being tricked twice, 280 00:31:41,075 --> 00:31:42,876 then that's just being really stupid. 281 00:31:44,712 --> 00:31:50,050 Six years ago, I was fooled by your tears. 282 00:31:51,585 --> 00:31:53,854 I will not fall for it again. 283 00:31:58,425 --> 00:31:59,526 Liang Mu Cheng... 284 00:32:00,995 --> 00:32:02,029 Do you know..? 285 00:32:05,132 --> 00:32:06,800 I really loved you. 286 00:32:10,737 --> 00:32:17,344 It was you that let me believe in this world once again. 287 00:32:17,344 --> 00:32:21,148 Because I believe that this world hasn't become that bad. 288 00:32:21,949 --> 00:32:25,986 I can accompany her and work hard together. 289 00:32:26,187 --> 00:32:27,855 But it was also you 290 00:32:30,024 --> 00:32:32,192 that has shattered this belief 291 00:32:32,893 --> 00:32:34,828 for me once more. 292 00:32:34,828 --> 00:32:39,333 Don't keep pestering me.You don't even know
if you'd still be alive tomorrow. 293 00:32:40,034 --> 00:32:41,535 What can you give me? 294 00:32:48,842 --> 00:32:50,444 I'm sorry Guang Xi 295 00:32:56,951 --> 00:33:01,455 When you were looking at the me who couldn't remember anything. 296 00:33:02,957 --> 00:33:06,742 Facing the woman
whom I once was willing to give my life away for, 297 00:33:09,196 --> 00:33:12,099 yet I couldn't even remember her name. 298 00:33:14,935 --> 00:33:17,671 You really must have thought that I was a fool. 299 00:33:24,345 --> 00:33:26,213 Seeing that I was oblivious, 300 00:33:28,048 --> 00:33:31,986 living in your made up world 301 00:33:35,422 --> 00:33:36,857 was it fun? 302 00:33:59,960 --> 00:34:02,796 You really must have thought that I was a fool. 303 00:34:09,470 --> 00:34:11,338 Seeing that I was oblivious, 304 00:34:13,173 --> 00:34:17,111 living in your made up world, 305 00:34:20,347 --> 00:34:21,982 was it fun? 306 00:34:27,668 --> 00:34:30,671 My life has been completely ruined by you. 307 00:34:34,875 --> 00:34:37,111 You think that by saying sorry... 308 00:34:40,700 --> 00:34:43,200 will solve everything? 309 00:34:51,900 --> 00:34:55,100 Because you already have Yi Qian. 310 00:34:55,100 --> 00:35:01,000 You don't need me anymore. That's why I decided not to tell you anything. 311 00:35:01,803 --> 00:35:06,307 Everyone has forced me to
live in the life that you want for me. 312 00:35:06,808 --> 00:35:08,175 Including you! 313 00:35:11,600 --> 00:35:13,100 I had a brain tumor. 314 00:35:14,000 --> 00:35:16,600 My illness can relapse anytime. 315 00:35:18,100 --> 00:35:20,000 My life 316 00:35:20,000 --> 00:35:22,800 can be given the death sentence any second. 317 00:35:25,800 --> 00:35:28,900 So can't I even make the decision on how to live my own life myself? 318 00:35:34,902 --> 00:35:36,403 It was you! 319 00:35:38,906 --> 00:35:42,009 It was you who took away the happiness that belonged to me. 320 00:35:44,978 --> 00:35:47,815 Forcing me to confront a blank life. 321 00:35:48,416 --> 00:35:49,950 And what about you? 322 00:35:51,819 --> 00:35:53,954 You and Hua Tuo Ye 323 00:35:55,500 --> 00:35:59,600 were living such a happy life in another place. 324 00:36:02,596 --> 00:36:04,665 Tell me. 325 00:36:09,103 --> 00:36:10,171 Without me, 326 00:36:11,839 --> 00:36:14,008 were you also living really well? 327 00:36:19,180 --> 00:36:20,981 But I was really heartbroken. 328 00:36:23,484 --> 00:36:28,956 I lost my past. 329 00:36:29,557 --> 00:36:32,827 I've lost the 6 years that I thought were my reality. 330 00:36:36,797 --> 00:36:38,232 I just found out 331 00:36:41,035 --> 00:36:44,104 that everything was just a lie. 332 00:36:48,009 --> 00:36:49,844 I even lost Xiao Le. 333 00:36:57,900 --> 00:36:59,300 At the hospital 334 00:37:00,188 --> 00:37:02,123 you knew Xiao Le was my son. 335 00:37:02,557 --> 00:37:05,059 That's why you didn't want me to donate blood, isn't that right? 336 00:37:05,727 --> 00:37:07,661 You clearly know he is my son, 337 00:37:10,164 --> 00:37:12,500 but yet you allowed him to call me Uncle Guang Xi. 338 00:37:16,137 --> 00:37:18,572 You were still able to watch him and I 339 00:37:18,572 --> 00:37:20,641 be split apart time and again? 340 00:37:22,242 --> 00:37:25,112 And let me tell him that I am not his father! 341 00:37:25,112 --> 00:37:26,947 Having Xiao Le was a choice I made myself. 342 00:37:27,448 --> 00:37:28,983 He has nothing to do with us. 343 00:37:28,983 --> 00:37:29,917 Of course it concerns me! 344 00:37:30,884 --> 00:37:32,753 I am his father! 345 00:37:40,894 --> 00:37:45,199 I can't get back the past, 346 00:37:45,199 --> 00:37:47,234 but I can at least make it up to Xiao Le for the future. 347 00:37:50,137 --> 00:37:51,438 I want Xiao Le. 348 00:37:51,438 --> 00:37:53,974 No! You can't do this!
Xiao Le is my only one! 349 00:37:53,974 --> 00:37:54,742 So what? 350 00:37:58,212 --> 00:37:59,780 You don't agree? 351 00:38:01,182 --> 00:38:04,819 Then you can just wait to go to court and tell the judge that. 352 00:38:06,887 --> 00:38:08,856 Why are you doing this? 353 00:38:09,557 --> 00:38:11,759 Why shouldn't I? 354 00:38:12,493 --> 00:38:13,561 Liang Mu Cheng, 355 00:38:15,396 --> 00:38:19,833 I want you to know that regaining my memory was my luck. 356 00:38:22,102 --> 00:38:23,604 But it'll become an unlucky thing for you. 357 00:38:47,794 --> 00:38:49,363 Hello... Tuo Ye. 358 00:38:49,363 --> 00:38:50,997 Mu Cheng. 359 00:38:50,997 --> 00:38:55,336 Why has the wedding been canceled?
And why has Ren Guang Xi gone missing? 360 00:38:58,138 --> 00:39:04,378 Tuo Ye
Guang Xi he..
remembers everything. 361 00:39:24,369 --> 00:39:25,904 You're still not hurrying to explain? 362 00:39:26,872 --> 00:39:28,406 I'm only giving you 5 minutes 363 00:39:28,406 --> 00:39:29,841 I still have to return to work 364 00:39:32,310 --> 00:39:35,212 I have nothing to explain 365 00:39:35,212 --> 00:39:37,649 I'll admit that we indeed
did hide some things from you. 366 00:39:38,250 --> 00:39:40,551 But it was for your own good 367 00:39:40,551 --> 00:39:44,322 The unimportant past doesn't need to be brought up 368 00:39:44,322 --> 00:39:49,594 And anyway in these past few years you and Yi Qian have been developing quite well. Am I right? 369 00:39:53,431 --> 00:39:57,102 Your regaining your memory
is also a good thing. 370 00:39:57,869 --> 00:40:00,905 I know that expecting you to
digest so many things at once 371 00:40:01,773 --> 00:40:05,210 will undoubtedly have some effect on your emotional state. 372 00:40:05,210 --> 00:40:07,111 But I'll tell you this. 373 00:40:07,111 --> 00:40:08,046 The wedding will proceed as planned 374 00:40:08,680 --> 00:40:11,449 Yi Qian will also be understanding to your mood. 375 00:40:13,618 --> 00:40:14,786 Are you done talking? 376 00:40:16,954 --> 00:40:20,091 You really don't understand the situation right now huh? 377 00:40:20,692 --> 00:40:22,027 I'll tell you bluntly 378 00:40:22,527 --> 00:40:24,262 Ren Guang Xi has returned 379 00:40:24,963 --> 00:40:28,166 The son that did as you said has left 380 00:40:28,166 --> 00:40:33,304 I will not marry Yi Qian,
and just so you know, I want the child. 381 00:40:53,429 --> 00:40:55,164 Ren Guang Xi has returned. 382 00:40:55,765 --> 00:40:59,068 The son that did as you said has left. 383 00:40:59,068 --> 00:41:04,206 I will not marry Yi Qian
and just so you know
I want the child 384 00:41:06,308 --> 00:41:07,810 What did you say? 385 00:41:09,045 --> 00:41:10,746 Xiao Le is my son. 386 00:41:14,248 --> 00:41:15,918 Do you have to act so surprised? 387 00:41:16,452 --> 00:41:19,054 Xiao Le is five years old, father is unknown. 388 00:41:19,822 --> 00:41:22,091 Six years ago Liang Mu Cheng and I were together. 389 00:41:22,592 --> 00:41:25,861 You saw her. Can you not guess? 390 00:41:28,898 --> 00:41:30,766 I'll say it one last time. 391 00:41:31,301 --> 00:41:33,002 I want Liang Xiao Le. 392 00:41:33,002 --> 00:41:35,337 I just wanted to let you know. 393 00:41:36,673 --> 00:41:39,075 Did you really think I care about what you think? 394 00:41:39,075 --> 00:41:40,142 President Fang 395 00:41:43,069 --> 00:41:44,168 Guang Xi! 396 00:41:44,410 --> 00:41:45,981 Where are you going? 397 00:41:55,015 --> 00:41:56,583 You want to say something? 398 00:42:00,031 --> 00:42:01,302 Then, I want to ask you. 399 00:42:01,302 --> 00:42:04,924 How did you decide to let
the Ren Guang Xi of the past disappear? 400 00:42:09,153 --> 00:42:11,507 Because I really believed 401 00:42:12,165 --> 00:42:14,067 it was for your own good. 402 00:42:17,704 --> 00:42:19,506 How did you want me to tell you 403 00:42:19,973 --> 00:42:21,608 that the one you loved wasn't me? 404 00:42:22,809 --> 00:42:25,039 Liang Mu Cheng had already left you. 405 00:42:26,980 --> 00:42:29,282 Would it be better if I told you all this? 406 00:42:36,390 --> 00:42:38,962 You remember everything now, right? 407 00:42:43,255 --> 00:42:44,931 Do you still remember? 408 00:42:46,767 --> 00:42:48,802 From the first time we met 409 00:42:51,471 --> 00:42:54,340 I stayed by your side. 410 00:42:56,009 --> 00:42:58,011 Looking at you smiling because of her, 411 00:43:00,314 --> 00:43:02,446 give because of her, 412 00:43:03,917 --> 00:43:05,819 change because of her, 413 00:43:09,256 --> 00:43:11,091 and lastly cry because of her. 414 00:43:17,831 --> 00:43:20,900 I clearly know that you were hurt because she left you. 415 00:43:23,403 --> 00:43:25,672 How did you want me to say that? 416 00:43:35,115 --> 00:43:36,549 That moment 417 00:43:38,018 --> 00:43:39,919 I told myself 418 00:43:44,224 --> 00:43:46,393 I had to help you get through this. 419 00:43:51,164 --> 00:43:53,633 I didn't think how it would be later on. 420 00:43:57,037 --> 00:43:59,550 I just wanted you to be ok. 421 00:44:09,816 --> 00:44:11,718 But in the end, 422 00:44:17,524 --> 00:44:19,559 I fell in love with you. 30873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.