Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:31,030 --> 00:02:34,088
Episode 23
2
00:02:57,789 --> 00:03:03,740
The little bunny goes around the tree
3
00:03:03,740 --> 00:03:10,501
and then he goes through the hole.
4
00:03:10,501 --> 00:03:13,671
Pull tight
5
00:03:30,882 --> 00:03:33,559
Thank you.
6
00:03:33,559 --> 00:03:36,128
I should be thanking you
7
00:03:40,443 --> 00:03:43,879
See you tomorrow
8
00:03:58,127 --> 00:03:59,726
My mom's sudden orders
9
00:03:59,726 --> 00:04:01,397
to help us prepare for the wedding, must have kept you busy.
10
00:04:01,397 --> 00:04:02,498
Sorry for the trouble.
11
00:04:02,498 --> 00:04:03,399
No need to be so nice
12
00:04:03,399 --> 00:04:04,634
It's your life's big moment
13
00:04:04,634 --> 00:04:06,201
I'll do what I can
14
00:04:06,201 --> 00:04:07,970
Congratulations.tub
15
00:04:07,970 --> 00:04:09,638
I heard about the incident in Hua Tian Village.
16
00:04:09,638 --> 00:04:11,507
You succeeded in stopping Huan Yu from the land purchase.
17
00:04:11,507 --> 00:04:13,876
Moreover, you got compensation for the village folks.
18
00:04:14,400 --> 00:04:15,800
Among your many cases these several years,
19
00:04:15,800 --> 00:04:20,000
this is your most beautiful case done
20
00:04:21,700 --> 00:04:23,400
Professor,
21
00:04:23,400 --> 00:04:24,987
These six years
22
00:04:24,987 --> 00:04:27,290
I've never asked anyone before
23
00:04:27,290 --> 00:04:31,694
what really happened before I had my operations
24
00:04:31,694 --> 00:04:33,796
Recently in my head
25
00:04:33,796 --> 00:04:36,498
there are these familiar
26
00:04:36,498 --> 00:04:39,734
and yet a little bit blurry pictures.
27
00:04:39,734 --> 00:04:42,371
Did I previously have something really important?
28
00:04:42,371 --> 00:04:46,008
Or an important person I have forgotten?
29
00:04:46,008 --> 00:04:47,510
And then you guys let her
30
00:04:47,510 --> 00:04:51,547
completely disappear from my world?
31
00:04:54,784 --> 00:04:56,986
It's like Pandora's box
32
00:04:56,986 --> 00:04:59,621
I don't know if opening it will bring good or bad news
33
00:04:59,621 --> 00:05:01,657
But the one thing I do know is
34
00:05:01,657 --> 00:05:03,592
it will change everything
35
00:05:03,592 --> 00:05:04,493
including you
36
00:05:04,493 --> 00:05:07,128
and the important people in your life
37
00:05:07,128 --> 00:05:10,199
Whether you want to open it or not
38
00:05:10,199 --> 00:05:15,037
that's for you to decide.
39
00:05:43,833 --> 00:05:47,403
I'm getting married
40
00:05:47,403 --> 00:05:52,108
I know right now who is the most important person
41
00:05:52,108 --> 00:05:55,411
My life is good.
42
00:05:55,411 --> 00:06:00,015
This is my choice.
43
00:07:48,090 --> 00:07:49,158
Liang Mu Cheng,
44
00:07:49,158 --> 00:07:51,828
tell me honestly.
45
00:07:51,828 --> 00:07:53,929
Do we know each other?
46
00:07:56,098 --> 00:07:59,969
I wil tell you this for the last time
47
00:07:59,969 --> 00:08:02,538
We don't know each other.
48
00:08:11,147 --> 00:08:13,516
Photography is
49
00:08:13,516 --> 00:08:18,387
the magic that instantly turns things eternal.
50
00:08:18,387 --> 00:08:19,722
I'm giving this to you
51
00:08:19,722 --> 00:08:23,092
Nobody pays for their own lucky bracelet
52
00:08:25,895 --> 00:08:27,630
So, after you lost your memoria,
53
00:08:27,630 --> 00:08:29,999
you depend on such unrealistic connections
54
00:08:29,999 --> 00:08:33,035
to ask everyone if he or she knows you ?
55
00:08:33,035 --> 00:08:37,470
No, only you
56
00:08:37,470 --> 00:08:39,942
I'm only like this to you
57
00:08:54,057 --> 00:08:56,992
I don't want to send people off anymore
58
00:08:56,992 --> 00:08:58,594
So this time
59
00:08:58,594 --> 00:09:02,031
I choose to leave first
60
00:09:04,167 --> 00:09:05,935
Our stand towards him is,
61
00:09:05,935 --> 00:09:09,071
we have no more meaning
62
00:09:09,071 --> 00:09:12,074
If we meet one day
63
00:09:12,074 --> 00:09:13,976
we will be like strangers
64
00:09:13,976 --> 00:09:16,577
Mu Cheng!
65
00:09:16,577 --> 00:09:18,914
If you were still very important to her
66
00:09:18,914 --> 00:09:22,017
she would have gone to find you long ago, right?
67
00:09:23,119 --> 00:09:24,287
Uncle Guang Xi
68
00:09:24,287 --> 00:09:28,223
can be Xiao Le's good friend
69
00:09:30,993 --> 00:09:33,229
but he isn't Xiao Le's father.
70
00:09:33,229 --> 00:09:37,332
Guang Xi can't! He can't donate!
71
00:09:38,144 --> 00:09:39,106
Let Tuo Ye donate...!
72
00:09:45,014 --> 00:09:46,951
This child
73
00:09:47,963 --> 00:09:50,399
is my life's
74
00:09:51,261 --> 00:09:53,089
greatest gift.
75
00:09:59,567 --> 00:10:02,028
I want to take another bet on this. When can I start the treatments?
76
00:10:02,028 --> 00:10:03,329
Guang Xi
77
00:10:03,329 --> 00:10:04,413
Guang Xi
78
00:10:04,413 --> 00:10:07,816
Didn't you always say that this bracelet must represent something?
79
00:10:08,185 --> 00:10:09,634
I should, for you, for Xiao Le,
80
00:10:09,634 --> 00:10:11,771
try hard for once.
81
00:10:11,771 --> 00:10:15,803
Even if you have forgot things there are other things that will never change
82
00:10:15,803 --> 00:10:19,808
In these 6 years you never came back here?
83
00:10:20,044 --> 00:10:22,531
Why would you, for these past memories
84
00:10:22,531 --> 00:10:24,850
allow yourself to feel all of these pains?
85
00:10:25,567 --> 00:10:27,053
It's not worthwhile at all.
86
00:10:27,153 --> 00:10:28,003
Mu Cheng!!!!!!
87
00:10:28,691 --> 00:10:30,806
The things you want to tell me
88
00:10:31,237 --> 00:10:33,208
wait until you wake up
89
00:10:33,976 --> 00:10:35,844
to slowly tell me
90
00:10:36,011 --> 00:10:39,081
At the church, I didn't say " I do. "
91
00:10:39,648 --> 00:10:44,386
That's because I had no way of giving my life's happiness to you
92
00:12:03,065 --> 00:12:04,066
Hello?
93
00:12:04,066 --> 00:12:06,101
Hello? Mu Cheng?
94
00:12:06,101 --> 00:12:07,503
I've already returned to Hua Tian Village.
95
00:12:07,503 --> 00:12:08,971
Mom told me to come home to deliver the flowers that are being used tomorrow.
96
00:12:08,971 --> 00:12:12,614
Alright alright! You're not even getting to the point. Let me tell her instead.
97
00:12:12,614 --> 00:12:14,410
Help me massage my shoulder.
98
00:12:15,044 --> 00:12:15,978
Hello?
99
00:12:16,312 --> 00:12:17,255
Mu Cheng?
100
00:12:17,255 --> 00:12:22,184
Let me tell you. They've changed Lawyer Ren's wedding to tomorrow.
101
00:12:22,184 --> 00:12:24,053
I'm really busy now.
102
00:12:24,053 --> 00:12:25,888
But it's good that you're in Taipei right now.
103
00:12:25,888 --> 00:12:29,725
Let me tell you, tomorrow you have to go to their ceremonial place. Use more strength!
104
00:12:29,959 --> 00:12:33,011
Go to their ceremonial place and look around
105
00:12:33,011 --> 00:12:37,866
And see how much flower is needed. I will try my best to get the flowers over there.
106
00:12:37,866 --> 00:12:39,672
The bride and groom will be there in the afternoon.
107
00:12:39,672 --> 00:12:41,845
We have adequate time to set up the place.
108
00:12:41,845 --> 00:12:45,741
So don't you worry. I'm not gonna talk anymore. I'm really busy.
109
00:12:45,741 --> 00:12:48,344
My waist hurts. My waist.
110
00:12:48,911 --> 00:12:53,949
This sucks. Back then when I had Chi Xin here she would always help me.
111
00:12:53,949 --> 00:12:57,186
But now she's throwing a tantrum and has run away from home.
112
00:12:58,220 --> 00:13:00,823
Yea she still hasn't come home. But don't worry
113
00:13:00,823 --> 00:13:02,925
If she doesn't come back I'm going to call the police
114
00:13:03,592 --> 00:13:04,660
I'm going to call the police
115
00:13:06,761 --> 00:13:08,096
There was no sound
116
00:13:08,096 --> 00:13:09,364
You hung up?
117
00:13:09,364 --> 00:13:11,266
I wasn't finished talking to her
118
00:13:11,266 --> 00:13:13,001
Help me massage my shoulder some more.
119
00:13:22,913 --> 00:13:24,581
Mu Cheng
120
00:13:24,581 --> 00:13:26,950
Are you unhappy now?
121
00:13:29,587 --> 00:13:30,954
No
122
00:13:31,355 --> 00:13:33,524
I'm really happy.
123
00:13:33,824 --> 00:13:36,806
Because Guang Xi Uncle
124
00:13:37,094 --> 00:13:38,962
is getting married tomorrow
125
00:13:40,531 --> 00:13:42,715
But I am not happy
126
00:13:42,715 --> 00:13:46,170
because Guang Xi uncle is going to be with someone else
127
00:13:48,906 --> 00:13:50,741
Xiao Le how can you think like that?
128
00:13:51,441 --> 00:13:53,477
Guang Xi Uncle
129
00:13:53,477 --> 00:13:55,778
and Yi Qian are in love
130
00:13:56,647 --> 00:13:57,914
That's why
131
00:13:58,315 --> 00:14:00,117
they're getting married
132
00:14:01,451 --> 00:14:03,554
We must wish them happiness.
133
00:14:04,822 --> 00:14:07,057
I really like Uncle Guang Xi though.
134
00:14:10,160 --> 00:14:11,795
Sometimes, when you like someone,
135
00:14:11,795 --> 00:14:15,566
you don't have to have them by your side
136
00:14:17,168 --> 00:14:18,736
Sometimes,
137
00:14:18,736 --> 00:14:20,537
if letting the other person leave
138
00:14:20,938 --> 00:14:25,542
allows them to find their happiness,
139
00:14:26,800 --> 00:14:28,800
then that is also a type of love.
140
00:14:28,846 --> 00:14:30,180
Do you understand?
141
00:14:30,180 --> 00:14:31,382
Mu Cheng
142
00:14:31,382 --> 00:14:35,619
if I wish him happiness now and think about Uncle Guang Xi later on
143
00:14:35,619 --> 00:14:38,222
then I won't be sad anymore right?
144
00:16:58,994 --> 00:17:01,596
Whether in sickness or in health
145
00:17:01,596 --> 00:17:07,002
In poverty or in wealth, in the good times or the bad, are you willing to love her,
146
00:17:07,002 --> 00:17:10,705
comfort her. Respect her and protect her?
147
00:17:10,705 --> 00:17:15,544
and in your whole life, are you willing to be faithful to her without ever changing?
148
00:17:17,880 --> 00:17:19,347
I do.
149
00:18:17,605 --> 00:18:21,043
Today the piano teacher in front of all of the children
150
00:18:21,043 --> 00:18:24,513
complimented Mu Cheng by saying that she has a pair of hands ideal for piano playing.
151
00:18:25,880 --> 00:18:27,849
She played better than anyone.
152
00:18:27,849 --> 00:18:29,151
Really?
153
00:18:29,151 --> 00:18:32,888
Daddy,the teacher said that she'll teach me the second half of the song next time.
154
00:18:32,888 --> 00:18:35,958
After I've learned how to play Bach's Air on the G string you have to come and listen.
155
00:18:36,991 --> 00:18:38,426
How's your piano practices coming along?
156
00:18:38,426 --> 00:18:40,061
What are you saying?
157
00:18:40,061 --> 00:18:41,363
Did you forget?
158
00:18:41,363 --> 00:18:45,400
Even if your old debt has been canceled, you still have to report to Sheng De Tang.
159
00:18:45,400 --> 00:18:47,035
Tonight. Do not be late
160
00:18:47,702 --> 00:18:48,870
Wait for me there
161
00:20:56,554 --> 00:20:59,485
When Bach had to do a performance in the palace,
162
00:20:59,485 --> 00:21:01,621
his cello had been rigged by someone.
163
00:21:01,621 --> 00:21:04,390
Aside from the G string, all of the other strings were broken.
164
00:21:04,390 --> 00:21:07,326
And when everyone waited for him to embarrass himself,
165
00:21:08,030 --> 00:21:09,846
he just used that G string
166
00:21:09,846 --> 00:21:12,585
and played a beautiful aria.
167
00:21:12,585 --> 00:21:15,858
And is also known as the now famous Air on the G String.
168
00:21:19,105 --> 00:21:21,179
Who let you touch this piano?
169
00:21:21,179 --> 00:21:23,169
And who dared let you in?
170
00:21:23,169 --> 00:21:25,005
You shouldn't belittle me
171
00:21:25,005 --> 00:21:26,434
Do you think I'm that easy to fall for your lies?
172
00:21:26,970 --> 00:21:29,882
Didn't you say that I'm good at acting innocent?
173
00:21:31,009 --> 00:21:32,802
I made a bet with some classmates
174
00:21:32,802 --> 00:21:34,704
As long as I win the bet
175
00:21:34,704 --> 00:21:37,092
students will buy our lunch for a month.
176
00:21:37,723 --> 00:21:38,990
What did you say?
177
00:21:38,990 --> 00:21:41,945
Because of money, you sold yourself out
178
00:21:41,945 --> 00:21:43,313
You argued with me for half a day just for one fish.
179
00:21:43,313 --> 00:21:45,115
And for a book you were frightened by me to this point.
180
00:21:45,115 --> 00:21:46,984
What Bach? You described it so realistically.
181
00:21:46,984 --> 00:21:48,864
Have you ever even listened to Bach before?
182
00:21:48,864 --> 00:21:51,655
Just because you clean fish, chop vegetables and deliver lunch boxes, you think you're that amazing?
183
00:22:06,800 --> 00:22:08,800
I never knew you could play the piano so well.
184
00:22:12,397 --> 00:22:13,843
I'm sorry.
185
00:22:13,843 --> 00:22:16,246
I was just curious, so I played.
186
00:22:18,900 --> 00:22:21,400
What are you saying sorry for?
187
00:22:21,400 --> 00:22:24,400
Am I really that bad in your mind?
188
00:22:25,200 --> 00:22:28,000
Or have you previously played someone else's piano and
189
00:22:28,000 --> 00:22:29,200
got scolded?
190
00:22:32,395 --> 00:22:35,165
I heard that you'd be coming a little earlier to plan the lay out,
191
00:22:35,165 --> 00:22:36,533
so I came especially to look for you.
192
00:22:37,900 --> 00:22:39,200
I have a few questions I want to ask you,
193
00:22:41,000 --> 00:22:42,400
but the answers are no longer important.
194
00:22:44,374 --> 00:22:46,076
No wonder you came so early.
195
00:22:47,400 --> 00:22:49,046
Oh yeah,
196
00:22:49,046 --> 00:22:50,581
I want to congratulate you and Miss He.
197
00:22:56,387 --> 00:22:58,055
Watching Yi Qian and I
198
00:22:59,022 --> 00:23:00,657
getting married in this church,
199
00:23:01,825 --> 00:23:02,860
how does that make you feel?
200
00:23:12,800 --> 00:23:15,500
I'm very happy for you and Miss He.
201
00:23:16,607 --> 00:23:18,108
You seem nervous.
202
00:23:20,500 --> 00:23:22,700
Today Yi Qian is marrying me.
203
00:23:22,700 --> 00:23:25,100
It's not like you're the bride.
204
00:23:25,100 --> 00:23:26,900
Why are you like this?
205
00:23:29,900 --> 00:23:31,300
You must be busy today.
206
00:23:31,300 --> 00:23:33,500
I won't disturb you. I need to go back.
207
00:23:35,300 --> 00:23:36,500
There's one thing
208
00:23:38,600 --> 00:23:40,000
I need your help with
209
00:23:54,478 --> 00:23:55,379
Yi Qian
210
00:23:56,280 --> 00:23:58,282
The day I've been waiting for has finally arrived.
211
00:24:01,500 --> 00:24:02,700
Dad.
212
00:24:03,500 --> 00:24:07,700
Don't get too emotional if you need to cry, wait until we are at the church
213
00:24:08,992 --> 00:24:12,629
Now that kid must be rushing to get here.
214
00:25:00,076 --> 00:25:02,579
Didn't you say that we're going to get pictures to decorate the church?
215
00:25:02,579 --> 00:25:04,682
We still have time. You don't have to drive so fast. It's dangerous.
216
00:25:04,682 --> 00:25:05,816
Going very fast huh?
217
00:25:08,752 --> 00:25:10,054
You should be familiar with this feeling
218
00:25:11,422 --> 00:25:13,090
because the old Ren Guang Xi
219
00:25:13,891 --> 00:25:15,859
was like this.
220
00:25:26,637 --> 00:25:27,704
Ren Guang Xi?
221
00:26:16,700 --> 00:26:17,700
Get out of the car.
222
00:26:49,903 --> 00:26:51,038
Get out of the car.
223
00:27:02,650 --> 00:27:03,784
GET OUT!
224
00:27:03,784 --> 00:27:05,052
What are you doing?
225
00:27:05,986 --> 00:27:07,588
Why did you bring me here?
226
00:27:07,588 --> 00:27:09,456
How long are you going to keep pretending?
227
00:27:14,900 --> 00:27:16,900
Why did I bring you here?
228
00:27:17,732 --> 00:27:19,299
Because I wanted to ask you.
229
00:27:19,900 --> 00:27:22,000
When did you decided to leave me behind
230
00:27:22,002 --> 00:27:23,871
and get into another man's car.
231
00:27:25,500 --> 00:27:27,900
When I was bitterly begging you,
232
00:27:27,900 --> 00:27:30,100
just so that you'd let me stay with you?
233
00:27:31,300 --> 00:27:33,500
Did you see
234
00:27:33,547 --> 00:27:36,617
how long I ran after you on this road?
235
00:27:37,518 --> 00:27:39,520
Did you see
236
00:27:39,520 --> 00:27:42,623
that because of you I was stabbed?
237
00:27:45,192 --> 00:27:46,827
I fell right here
238
00:27:46,827 --> 00:27:48,696
and almost died.
239
00:27:50,200 --> 00:27:52,000
Did you see it?
240
00:27:53,434 --> 00:27:55,102
Stop the car.
241
00:28:02,276 --> 00:28:04,278
He left.
242
00:28:05,446 --> 00:28:07,915
He already left.
243
00:28:09,684 --> 00:28:11,485
What stabbing? I didn't know you...
244
00:28:11,485 --> 00:28:13,053
You still want to pretend?
245
00:28:18,993 --> 00:28:20,394
That's right.
246
00:28:21,762 --> 00:28:23,297
These past six years,
247
00:28:23,798 --> 00:28:25,866
you were acting dumb just like this.
248
00:28:26,734 --> 00:28:28,235
But do you know?
249
00:28:29,970 --> 00:28:31,772
Your acting skills
250
00:28:32,539 --> 00:28:34,274
are really bad.
251
00:28:37,344 --> 00:28:39,380
I remember everything.
252
00:28:50,200 --> 00:28:51,000
Yi Qian,
253
00:28:52,300 --> 00:28:53,800
Mom , why are you here?
254
00:28:55,100 --> 00:28:56,100
Yi Qian,
255
00:28:57,700 --> 00:28:58,900
Guang Xi disappeared
256
00:29:00,334 --> 00:29:01,669
He's not at home
257
00:29:02,236 --> 00:29:03,704
and not at the church.
258
00:29:05,773 --> 00:29:07,508
He's not picking up his cell phone.
259
00:29:12,600 --> 00:29:16,500
Someone saw him leave the church with Mu Cheng.
260
00:29:25,600 --> 00:29:29,400
Perhaps something with the planning went wrong, and that is why Guang Xi left so suddenly.
261
00:29:29,400 --> 00:29:31,200
Don't panic. I'll ask
262
00:29:49,884 --> 00:29:51,185
He knows.
263
00:29:55,256 --> 00:29:57,725
He knows that we've lied to him.
264
00:30:40,081 --> 00:30:41,348
I couldn't figure it out at first.
265
00:30:42,083 --> 00:30:44,251
That touching love story of yours.
266
00:30:44,251 --> 00:30:47,187
What secret it had for you to keep lying to me.
267
00:30:47,655 --> 00:30:49,823
Up until I pieced all of it together,
268
00:30:52,359 --> 00:30:54,261
you must have been surprised to find me still living.
269
00:30:55,195 --> 00:30:59,566
It turns out the scar on my waist was not from ice hockey,
270
00:31:00,100 --> 00:31:02,336
but was a gift that your stepfather gave to me.
271
00:31:03,503 --> 00:31:05,839
Did you know I almost died that day?
272
00:31:05,839 --> 00:31:07,007
I really didn't know Guang Xi.
273
00:31:07,007 --> 00:31:08,709
Would you have stayed if you knew?
274
00:31:11,111 --> 00:31:15,482
What did you tell me that you'd work hard together with me? That I have to believe in you.
275
00:31:15,482 --> 00:31:16,650
And what was the result?
276
00:31:19,652 --> 00:31:23,820
How did I beg you? If you really loved me,
277
00:31:23,820 --> 00:31:30,697
even if it was just a little bit, you could've stayed and played it out with me until the end.
278
00:31:30,697 --> 00:31:35,202
Being tricked once, it could be forgiven.
279
00:31:35,903 --> 00:31:37,838
Being tricked twice,
280
00:31:41,075 --> 00:31:42,876
then that's just being really stupid.
281
00:31:44,712 --> 00:31:50,050
Six years ago, I was fooled by your tears.
282
00:31:51,585 --> 00:31:53,854
I will not fall for it again.
283
00:31:58,425 --> 00:31:59,526
Liang Mu Cheng...
284
00:32:00,995 --> 00:32:02,029
Do you know..?
285
00:32:05,132 --> 00:32:06,800
I really loved you.
286
00:32:10,737 --> 00:32:17,344
It was you that let me believe in this world once again.
287
00:32:17,344 --> 00:32:21,148
Because I believe that this world hasn't become that bad.
288
00:32:21,949 --> 00:32:25,986
I can accompany her and work hard together.
289
00:32:26,187 --> 00:32:27,855
But it was also you
290
00:32:30,024 --> 00:32:32,192
that has shattered this belief
291
00:32:32,893 --> 00:32:34,828
for me once more.
292
00:32:34,828 --> 00:32:39,333
Don't keep pestering me.You don't even know if you'd still be alive tomorrow.
293
00:32:40,034 --> 00:32:41,535
What can you give me?
294
00:32:48,842 --> 00:32:50,444
I'm sorry Guang Xi
295
00:32:56,951 --> 00:33:01,455
When you were looking at the me who couldn't remember anything.
296
00:33:02,957 --> 00:33:06,742
Facing the woman whom I once was willing to give my life away for,
297
00:33:09,196 --> 00:33:12,099
yet I couldn't even remember her name.
298
00:33:14,935 --> 00:33:17,671
You really must have thought that I was a fool.
299
00:33:24,345 --> 00:33:26,213
Seeing that I was oblivious,
300
00:33:28,048 --> 00:33:31,986
living in your made up world
301
00:33:35,422 --> 00:33:36,857
was it fun?
302
00:33:59,960 --> 00:34:02,796
You really must have thought that I was a fool.
303
00:34:09,470 --> 00:34:11,338
Seeing that I was oblivious,
304
00:34:13,173 --> 00:34:17,111
living in your made up world,
305
00:34:20,347 --> 00:34:21,982
was it fun?
306
00:34:27,668 --> 00:34:30,671
My life has been completely ruined by you.
307
00:34:34,875 --> 00:34:37,111
You think that by saying sorry...
308
00:34:40,700 --> 00:34:43,200
will solve everything?
309
00:34:51,900 --> 00:34:55,100
Because you already have Yi Qian.
310
00:34:55,100 --> 00:35:01,000
You don't need me anymore. That's why I decided not to tell you anything.
311
00:35:01,803 --> 00:35:06,307
Everyone has forced me to live in the life that you want for me.
312
00:35:06,808 --> 00:35:08,175
Including you!
313
00:35:11,600 --> 00:35:13,100
I had a brain tumor.
314
00:35:14,000 --> 00:35:16,600
My illness can relapse anytime.
315
00:35:18,100 --> 00:35:20,000
My life
316
00:35:20,000 --> 00:35:22,800
can be given the death sentence any second.
317
00:35:25,800 --> 00:35:28,900
So can't I even make the decision on how to live my own life myself?
318
00:35:34,902 --> 00:35:36,403
It was you!
319
00:35:38,906 --> 00:35:42,009
It was you who took away the happiness that belonged to me.
320
00:35:44,978 --> 00:35:47,815
Forcing me to confront a blank life.
321
00:35:48,416 --> 00:35:49,950
And what about you?
322
00:35:51,819 --> 00:35:53,954
You and Hua Tuo Ye
323
00:35:55,500 --> 00:35:59,600
were living such a happy life in another place.
324
00:36:02,596 --> 00:36:04,665
Tell me.
325
00:36:09,103 --> 00:36:10,171
Without me,
326
00:36:11,839 --> 00:36:14,008
were you also living really well?
327
00:36:19,180 --> 00:36:20,981
But I was really heartbroken.
328
00:36:23,484 --> 00:36:28,956
I lost my past.
329
00:36:29,557 --> 00:36:32,827
I've lost the 6 years that I thought were my reality.
330
00:36:36,797 --> 00:36:38,232
I just found out
331
00:36:41,035 --> 00:36:44,104
that everything was just a lie.
332
00:36:48,009 --> 00:36:49,844
I even lost Xiao Le.
333
00:36:57,900 --> 00:36:59,300
At the hospital
334
00:37:00,188 --> 00:37:02,123
you knew Xiao Le was my son.
335
00:37:02,557 --> 00:37:05,059
That's why you didn't want me to donate blood, isn't that right?
336
00:37:05,727 --> 00:37:07,661
You clearly know he is my son,
337
00:37:10,164 --> 00:37:12,500
but yet you allowed him to call me Uncle Guang Xi.
338
00:37:16,137 --> 00:37:18,572
You were still able to watch him and I
339
00:37:18,572 --> 00:37:20,641
be split apart time and again?
340
00:37:22,242 --> 00:37:25,112
And let me tell him that I am not his father!
341
00:37:25,112 --> 00:37:26,947
Having Xiao Le was a choice I made myself.
342
00:37:27,448 --> 00:37:28,983
He has nothing to do with us.
343
00:37:28,983 --> 00:37:29,917
Of course it concerns me!
344
00:37:30,884 --> 00:37:32,753
I am his father!
345
00:37:40,894 --> 00:37:45,199
I can't get back the past,
346
00:37:45,199 --> 00:37:47,234
but I can at least make it up to Xiao Le for the future.
347
00:37:50,137 --> 00:37:51,438
I want Xiao Le.
348
00:37:51,438 --> 00:37:53,974
No! You can't do this! Xiao Le is my only one!
349
00:37:53,974 --> 00:37:54,742
So what?
350
00:37:58,212 --> 00:37:59,780
You don't agree?
351
00:38:01,182 --> 00:38:04,819
Then you can just wait to go to court and tell the judge that.
352
00:38:06,887 --> 00:38:08,856
Why are you doing this?
353
00:38:09,557 --> 00:38:11,759
Why shouldn't I?
354
00:38:12,493 --> 00:38:13,561
Liang Mu Cheng,
355
00:38:15,396 --> 00:38:19,833
I want you to know that regaining my memory was my luck.
356
00:38:22,102 --> 00:38:23,604
But it'll become an unlucky thing for you.
357
00:38:47,794 --> 00:38:49,363
Hello... Tuo Ye.
358
00:38:49,363 --> 00:38:50,997
Mu Cheng.
359
00:38:50,997 --> 00:38:55,336
Why has the wedding been canceled? And why has Ren Guang Xi gone missing?
360
00:38:58,138 --> 00:39:04,378
Tuo Ye Guang Xi he.. remembers everything.
361
00:39:24,369 --> 00:39:25,904
You're still not hurrying to explain?
362
00:39:26,872 --> 00:39:28,406
I'm only giving you 5 minutes
363
00:39:28,406 --> 00:39:29,841
I still have to return to work
364
00:39:32,310 --> 00:39:35,212
I have nothing to explain
365
00:39:35,212 --> 00:39:37,649
I'll admit that we indeed did hide some things from you.
366
00:39:38,250 --> 00:39:40,551
But it was for your own good
367
00:39:40,551 --> 00:39:44,322
The unimportant past doesn't need to be brought up
368
00:39:44,322 --> 00:39:49,594
And anyway in these past few years you and Yi Qian have been developing quite well. Am I right?
369
00:39:53,431 --> 00:39:57,102
Your regaining your memory is also a good thing.
370
00:39:57,869 --> 00:40:00,905
I know that expecting you to digest so many things at once
371
00:40:01,773 --> 00:40:05,210
will undoubtedly have some effect on your emotional state.
372
00:40:05,210 --> 00:40:07,111
But I'll tell you this.
373
00:40:07,111 --> 00:40:08,046
The wedding will proceed as planned
374
00:40:08,680 --> 00:40:11,449
Yi Qian will also be understanding to your mood.
375
00:40:13,618 --> 00:40:14,786
Are you done talking?
376
00:40:16,954 --> 00:40:20,091
You really don't understand the situation right now huh?
377
00:40:20,692 --> 00:40:22,027
I'll tell you bluntly
378
00:40:22,527 --> 00:40:24,262
Ren Guang Xi has returned
379
00:40:24,963 --> 00:40:28,166
The son that did as you said has left
380
00:40:28,166 --> 00:40:33,304
I will not marry Yi Qian, and just so you know, I want the child.
381
00:40:53,429 --> 00:40:55,164
Ren Guang Xi has returned.
382
00:40:55,765 --> 00:40:59,068
The son that did as you said has left.
383
00:40:59,068 --> 00:41:04,206
I will not marry Yi Qian and just so you know I want the child
384
00:41:06,308 --> 00:41:07,810
What did you say?
385
00:41:09,045 --> 00:41:10,746
Xiao Le is my son.
386
00:41:14,248 --> 00:41:15,918
Do you have to act so surprised?
387
00:41:16,452 --> 00:41:19,054
Xiao Le is five years old, father is unknown.
388
00:41:19,822 --> 00:41:22,091
Six years ago Liang Mu Cheng and I were together.
389
00:41:22,592 --> 00:41:25,861
You saw her. Can you not guess?
390
00:41:28,898 --> 00:41:30,766
I'll say it one last time.
391
00:41:31,301 --> 00:41:33,002
I want Liang Xiao Le.
392
00:41:33,002 --> 00:41:35,337
I just wanted to let you know.
393
00:41:36,673 --> 00:41:39,075
Did you really think I care about what you think?
394
00:41:39,075 --> 00:41:40,142
President Fang
395
00:41:43,069 --> 00:41:44,168
Guang Xi!
396
00:41:44,410 --> 00:41:45,981
Where are you going?
397
00:41:55,015 --> 00:41:56,583
You want to say something?
398
00:42:00,031 --> 00:42:01,302
Then, I want to ask you.
399
00:42:01,302 --> 00:42:04,924
How did you decide to let the Ren Guang Xi of the past disappear?
400
00:42:09,153 --> 00:42:11,507
Because I really believed
401
00:42:12,165 --> 00:42:14,067
it was for your own good.
402
00:42:17,704 --> 00:42:19,506
How did you want me to tell you
403
00:42:19,973 --> 00:42:21,608
that the one you loved wasn't me?
404
00:42:22,809 --> 00:42:25,039
Liang Mu Cheng had already left you.
405
00:42:26,980 --> 00:42:29,282
Would it be better if I told you all this?
406
00:42:36,390 --> 00:42:38,962
You remember everything now, right?
407
00:42:43,255 --> 00:42:44,931
Do you still remember?
408
00:42:46,767 --> 00:42:48,802
From the first time we met
409
00:42:51,471 --> 00:42:54,340
I stayed by your side.
410
00:42:56,009 --> 00:42:58,011
Looking at you smiling because of her,
411
00:43:00,314 --> 00:43:02,446
give because of her,
412
00:43:03,917 --> 00:43:05,819
change because of her,
413
00:43:09,256 --> 00:43:11,091
and lastly cry because of her.
414
00:43:17,831 --> 00:43:20,900
I clearly know that you were hurt because she left you.
415
00:43:23,403 --> 00:43:25,672
How did you want me to say that?
416
00:43:35,115 --> 00:43:36,549
That moment
417
00:43:38,018 --> 00:43:39,919
I told myself
418
00:43:44,224 --> 00:43:46,393
I had to help you get through this.
419
00:43:51,164 --> 00:43:53,633
I didn't think how it would be later on.
420
00:43:57,037 --> 00:43:59,550
I just wanted you to be ok.
421
00:44:09,816 --> 00:44:11,718
But in the end,
422
00:44:17,524 --> 00:44:19,559
I fell in love with you.
30873
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.