All language subtitles for Autumn.Concerto.E22.720p.Webrip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:25,363 --> 00:02:27,363 Episode 22 2 00:02:27,364 --> 00:02:29,532 Village Chief, come. 3 00:02:29,532 --> 00:02:31,400 Is there any news? 4 00:02:31,400 --> 00:02:34,370 Mu Cheng, let me tell you. This... 5 00:02:34,370 --> 00:02:36,005 Let's not use this... 6 00:02:36,005 --> 00:02:39,773 I'm really very worried 7 00:02:39,773 --> 00:02:45,809 I searched from the start to the end of the whole village 8 00:02:45,809 --> 00:02:50,522 I even went to our neighboring village but there's no one!
I've looked for the whole day and I'm so worried! 9 00:02:50,522 --> 00:02:55,425 I'm so worried I don't see Xiao Le.
Thank God I didn't say that he will encounter any mishap. 10 00:02:55,425 --> 00:02:56,226 Don't say such nonsense. 11 00:02:56,226 --> 00:02:57,160 I didn't say anything bad 12 00:02:57,160 --> 00:02:58,528 It's my fault 13 00:02:58,528 --> 00:03:02,198 Yesterday I had a fight with Xiao Le about seeing Guang Xi
and I scolded him some 14 00:03:03,400 --> 00:03:06,902 Would he meet bad people?
and then these bad people kidnapped him? 15 00:03:06,902 --> 00:03:08,004 Bah... 16 00:03:08,004 --> 00:03:10,874 I'm telling you.
Don't scare me like that, ok? 17 00:03:10,874 --> 00:03:12,775 Xiao Le is very good. 18 00:03:12,775 --> 00:03:14,844 How can he be taken by bad people? 19 00:03:14,844 --> 00:03:17,814 You must think of the positive. Don't think about bad things. 20 00:03:17,814 --> 00:03:19,916 Don't worry.
Don't scare yourself 21 00:03:19,916 --> 00:03:22,185 Yeah, Don't make up crazy stories. 22 00:03:22,419 --> 00:03:23,987 Xiao Le's Mom 23 00:03:25,555 --> 00:03:26,756 Tang Tang 24 00:03:28,058 --> 00:03:29,225 What's the matter? 25 00:03:29,926 --> 00:03:32,795 I already know where Xiao Le is. 26 00:03:32,795 --> 00:03:33,730 Where is he? 27 00:03:33,730 --> 00:03:37,000 Xiao Le went to Taipei to find the lawyer Uncle. 28 00:03:37,900 --> 00:03:38,601 Taipei? 29 00:03:42,972 --> 00:03:45,842 He told me not to tell. 30 00:03:50,714 --> 00:03:52,781 Let's go to TaiPei. 31 00:04:09,176 --> 00:04:13,062 Hey little one, we're here, it's this place. 32 00:04:13,062 --> 00:04:19,044 No it's fine. There's no need to pay.
Put it away.
Uncle Cab Driver drove you here for free 33 00:04:19,044 --> 00:04:21,801 and I can even accompany you up there
to find your alien daddy. 34 00:04:25,208 --> 00:04:26,372 Hello? 35 00:04:26,372 --> 00:04:29,951 Honey, you want me to go over there to pick you up? 36 00:04:29,951 --> 00:04:31,705 But... 37 00:04:31,705 --> 00:04:36,251 Ok ok.
Hello? That... 38 00:04:36,251 --> 00:04:39,355 But you're alone by yourself.
I still have a customer... 39 00:04:39,355 --> 00:04:44,044 I'm OK by myself.
Bye bye Uncle Cab Driver.
Drive carefully. 40 00:04:44,044 --> 00:04:49,577 Ok, bye bye.
No not you.
Ok ok. I'll come pick you up immediately.
Ok ok. 41 00:04:49,577 --> 00:04:50,797 Bye bye! 42 00:04:55,538 --> 00:04:59,609 I'm coming Uncle Guang Xi!
Miss you! Miss you! 43 00:05:10,903 --> 00:05:12,789 Excuse me, this place is?... 44 00:05:14,437 --> 00:05:18,075 Grandma! You dropped your papers! 45 00:05:18,075 --> 00:05:19,977 Grandma! 46 00:05:22,412 --> 00:05:24,259 Grandma! 47 00:05:33,265 --> 00:05:34,867 Grandma, here you go. 48 00:05:35,323 --> 00:05:36,624 Thank you. 49 00:05:36,624 --> 00:05:39,693 You're welcome.
Be careful while you're walking. 50 00:05:44,899 --> 00:05:47,956 Hello? Ah Cheng? 51 00:05:50,905 --> 00:05:57,345 Grandma, there's still one more! Grandma, you still have one more! Grandma, you still have one more! 52 00:05:57,345 --> 00:06:01,916 This wedding ceremony will be just like a movie a good script.
It will allow us to create the best scenes. 53 00:06:01,916 --> 00:06:04,418 Especially with our hotel's 8 meter high reception hall 54 00:06:04,418 --> 00:06:06,330 and the splendid unfolding of our peony lights. 55 00:06:06,330 --> 00:06:10,720 This adequately provides the best environment, allowing for the creation of the most memorable scenes of your life. 56 00:06:13,628 --> 00:06:17,298 My dress's train will be very long that night,
you must hold onto me
so that I won't fall down. 57 00:06:18,633 --> 00:06:19,600 Guang Xi 58 00:06:21,302 --> 00:06:25,239 I'll hold onto you,
and I won't let you fall. 59 00:06:26,541 --> 00:06:29,076 What's wrong? You seem preoccupied. 60 00:06:30,077 --> 00:06:34,915 I don't know why, but my eye's been twitching...
Perhaps I've been tired since I've returned to Taipei. 61 00:06:40,121 --> 00:06:41,055 (Secretary Liang Mu Cheng) 62 00:06:49,563 --> 00:06:51,599 Hello? Mu Cheng 63 00:06:52,734 --> 00:06:53,834 Xiao Le's missing?! 64 00:06:54,903 --> 00:06:57,672 He hasn't taken his shot and has come to find me?
How did this happen? 65 00:06:57,906 --> 00:07:00,629 He might have gone to the address you gave him
to find you. 66 00:07:00,629 --> 00:07:03,210 He was crying last night that he wants to find you
I lectured him for a bit. 67 00:07:03,210 --> 00:07:07,381 It's my fault.
I didn't take his mood into consideration.
I'm really a failure of a mother. 68 00:07:07,381 --> 00:07:11,285 Don't blame yourself. Don't panic.
I'll return immediately to my office now. 69 00:07:11,285 --> 00:07:14,321 He might just be there now waiting for me. 70 00:07:14,956 --> 00:07:16,450 Tuo Ye and I are already on the road. 71 00:07:16,450 --> 00:07:20,020 Xiao Le hasn't had his insulin shot yet. If I can't make it there in time, I'll have to trouble you. 72 00:07:20,027 --> 00:07:23,597 I understand.
I'll take him to get his shot immediately after I find him. 73 00:07:23,597 --> 00:07:24,598 Don't worry. 74 00:07:31,172 --> 00:07:31,872 Guang Xi! 75 00:07:31,872 --> 00:07:33,241 What happened? 76 00:07:33,241 --> 00:07:34,430 Xiao Le's missing. 77 00:07:34,430 --> 00:07:38,440 Hello? Gary. Have you seen a five year old named Xiao Le looking for me? 78 00:07:38,446 --> 00:07:42,416 No? Then go wait in the lobby,
call me immediately when you see him. 79 00:07:42,416 --> 00:07:43,884 Guang Xi, 80 00:07:43,884 --> 00:07:45,753 I'll go with you to look for Xiao Le. 81 00:07:45,753 --> 00:07:49,423 You still have to go to the hospital to work,
I'll just go by myself. 82 00:08:38,611 --> 00:08:41,181 Hey little one, what's wrong? 83 00:08:46,219 --> 00:08:48,521 Miss, I'll take this pair. 84 00:08:48,521 --> 00:08:50,490 Alright. 85 00:09:08,542 --> 00:09:12,712 Little one, what's wrong?
You forget this. 86 00:09:15,849 --> 00:09:18,509 In order to return this to me
you've walked all the way here? 87 00:09:18,509 --> 00:09:20,553 Thank you. 88 00:09:20,553 --> 00:09:26,593 You're welcome. Liang Family rules, catergory 5
helping others will make Xiao Le even happier. 89 00:09:28,295 --> 00:09:31,530 Uh oh. I don't know how to get back. 90 00:09:31,530 --> 00:09:37,704 It's ok. I know where you just came.I'll take you back there.
Follow me. Come. 91 00:09:42,175 --> 00:09:46,713 Little one, hurry up. Time is very precious. My schedule has already been pushed back. Come, hurry up. 92 00:10:17,411 --> 00:10:19,279 Here, Grandma. 93 00:10:22,382 --> 00:10:23,516 Thank you. 94 00:10:27,921 --> 00:10:29,622 Grandma, are you unhappy? 95 00:10:29,622 --> 00:10:33,293 Of course I'm unhappy. Look at how all of these bubbles
have made my clothes all dirty. 96 00:10:33,293 --> 00:10:36,963 I think grandma is just like a goddess, very pretty! 97 00:10:40,500 --> 00:10:44,771 You're so young. What would you know about pretty?
I do know! 98 00:10:44,771 --> 00:10:47,707 I know a lot of grandmas,
but they're not like you. 99 00:10:56,314 --> 00:10:59,151 Your name is Liang Xiao Le. 100 00:10:59,151 --> 00:11:00,687 Do you like space ships? 101 00:11:00,687 --> 00:11:01,988 Yes, I do! 102 00:11:07,060 --> 00:11:10,863 Hello? Ah Cheng.You're here? I'll come over immediately. 103 00:11:11,707 --> 00:11:15,712 Come, I'll use a car to drive you over. It will be faster.
Come, hurry. 104 00:11:15,712 --> 00:11:17,614 Quickly! 105 00:11:34,281 --> 00:11:38,452 Xiao Le! Xiao Le! What's the matter?
Xiao Le! What's wrong? 106 00:11:38,452 --> 00:11:42,188 Xiao Le! 107 00:11:42,188 --> 00:11:43,757 You're bleeding! 108 00:11:43,757 --> 00:11:51,865 Ah Cheng! Hurry and bring the car over! Ah Cheng!
Xiao Le! Xiao Le! 109 00:11:51,865 --> 00:11:54,134 Ah Cheng! 110 00:11:55,402 --> 00:11:58,372 Hurry, let's go to Yi Qian's hospital.
Hurry! 111 00:12:01,075 --> 00:12:03,143 Has Xiao Le been here? 112 00:12:03,143 --> 00:12:06,446 -No.
-Then go get all of the security tapes around this area
and send them to me. 113 00:12:06,446 --> 00:12:09,616 Was there a five year old child that
came and asked for me? 114 00:12:09,616 --> 00:12:13,554 There was a small child here asking about some stuff, but he didn't ask for you. 115 00:12:29,837 --> 00:12:32,272 How is it?
Did Xiao Le come looking for you? 116 00:12:32,572 --> 00:12:34,373 Have you found him yet? 117 00:12:34,373 --> 00:12:36,543 Oh right, There was this child with the Spongebob bag? 118 00:12:36,543 --> 00:12:40,247 Spongebob bag!
Xiao Le!
Xiao Le! 119 00:12:40,247 --> 00:12:45,152 Now we know for sure that he was here, but I don't understand.
If he was here, why did he leave? 120 00:12:45,152 --> 00:12:50,490 He was suppose to get his shot 3 hours ago
at the moment he can pass out
at any time in the streets.
What are we going to do?! 121 00:12:50,490 --> 00:12:52,894 First you have to not be so worried,
he must be around here somewhere.
We can just split up and search for him
Split up and search. 122 00:12:52,894 --> 00:12:56,730 No. Calling the police would be faster.
Do you have his picture? 123 00:12:56,730 --> 00:12:58,998 I didn't bring one. 124 00:12:58,998 --> 00:13:01,001 I have one. 125 00:13:12,646 --> 00:13:15,515 Ok. It's faster to take my car. 126 00:13:15,515 --> 00:13:19,720 We'll definitely find him. So don't over think things.
You must stay strong. 127 00:13:33,801 --> 00:13:36,837 Yi Qian, hurry!
Xiao Le! 128 00:13:36,837 --> 00:13:38,605 You know this child? 129 00:13:38,605 --> 00:13:41,708 Mom, we'll talk about it later. It's more important to save him. 130 00:13:41,708 --> 00:13:45,290 Hurry and take him to the ER.
Mom, is he by himself? 131 00:13:45,290 --> 00:13:48,240 I met him near Guang Xi's office.
And he passed out a little while after. 132 00:13:48,248 --> 00:13:50,284 And then got his injury when he fainted. 133 00:13:52,486 --> 00:13:53,420 What is he doing here by himself? 134 00:13:53,420 --> 00:13:55,723 It's all my fault. I didn't notice that he wasn't feeling well. 135 00:13:55,723 --> 00:13:57,520 Prepare blood for a blood transfusion and a surgery room. 136 00:13:57,520 --> 00:14:00,120 Call someone from the surgery department to repair his artery. 137 00:14:07,462 --> 00:14:08,826 I'll leave things here for you to handle. 138 00:14:08,826 --> 00:14:11,093 I'll go notify the family of the child. 139 00:14:25,248 --> 00:14:26,345 Yi Qian. 140 00:14:27,712 --> 00:14:30,268 What? Xiao Le is there? 141 00:14:30,268 --> 00:14:30,886 Xiao Le got hurt by accident. 142 00:14:30,886 --> 00:14:33,006 He needs blood transfusion to have surgery. 143 00:14:33,006 --> 00:14:34,469 I need talk to Miss Liang 144 00:14:34,469 --> 00:14:35,279 to ask Xiao Le's identity number 145 00:14:35,279 --> 00:14:37,238 and search for his medical record. 146 00:14:37,238 --> 00:14:38,227 Ok. Wait a minute. 147 00:14:38,227 --> 00:14:39,026 She's next to me. 148 00:14:39,026 --> 00:14:40,947 Hello. Miss He. 149 00:14:40,947 --> 00:14:43,298 How's Xiao Le? 150 00:14:43,298 --> 00:14:45,067 His identity number is 151 00:14:45,067 --> 00:14:51,083 K165702418. 152 00:14:53,930 --> 00:14:55,110 Miss Liang, don't worry. 153 00:14:55,110 --> 00:14:57,479 Xiao Le will be fine. 154 00:14:57,479 --> 00:14:58,920 Come quickly to the hospital. 155 00:14:58,920 --> 00:15:01,166 Ok. Sorry for the trouble. 156 00:15:01,166 --> 00:15:02,618 Thank you Miss He. Thank you. 157 00:15:02,618 --> 00:15:04,186 Guang Xi, let's go to the hospital. 158 00:15:04,186 --> 00:15:05,120 Right away. 159 00:15:05,120 --> 00:15:06,355 Don't worry. Yi Qian is there. 160 00:15:06,355 --> 00:15:08,010 He will be fine. 161 00:15:08,010 --> 00:15:09,316 We're going to the hospital. 162 00:15:09,316 --> 00:15:10,987 You'll see Xiao Le immediately. 163 00:15:16,832 --> 00:15:20,203 Name: Liang Xiao Le. Birthdate: 9/28/2005. 164 00:15:39,121 --> 00:15:41,957 Such an adorable kid. 165 00:15:41,957 --> 00:15:45,027 I hope he will be fine. 166 00:15:48,197 --> 00:15:49,164 Nurse! 167 00:15:49,164 --> 00:15:51,133 Is Liang Xiao Le in the surgery room? 168 00:15:51,133 --> 00:15:55,003 Yes. Surgery is in progress. 169 00:15:55,003 --> 00:15:56,650 Ma. 170 00:15:58,270 --> 00:16:01,065 How can you be here? 171 00:16:13,551 --> 00:16:16,058 Do you know each other? 172 00:16:48,586 --> 00:16:51,470 Do you know each other? 173 00:16:55,140 --> 00:16:56,508 Of course we know each other. 174 00:16:56,508 --> 00:16:57,876 President Fang. 175 00:16:57,876 --> 00:16:58,644 Ren Guang Xi, 176 00:16:58,644 --> 00:17:02,447 you forgot that I studied at Sheng De University? 177 00:17:06,018 --> 00:17:09,075 I brought Xiao Le to the hospital. 178 00:17:09,075 --> 00:17:10,856 Xiao Le , in order to help me find something, 179 00:17:10,856 --> 00:17:12,691 he followed me. 180 00:17:12,691 --> 00:17:14,293 When the accident happened, 181 00:17:14,293 --> 00:17:17,739 I happened to be by his side. 182 00:17:17,739 --> 00:17:20,403 They are . . . 183 00:17:23,468 --> 00:17:24,903 This is Xiao Le's mom. 184 00:17:24,903 --> 00:17:27,472 Miss Liang Mu Cheng. 185 00:17:27,472 --> 00:17:28,307 While being at Hua Tian Village, 186 00:17:28,307 --> 00:17:29,608 I stayed at her house. 187 00:17:29,608 --> 00:17:31,877 How's Xiao Le's condition? 188 00:17:31,877 --> 00:17:33,961 Is it serious? 189 00:17:36,915 --> 00:17:40,118 I don't know yet. 190 00:17:40,118 --> 00:17:43,422 I didn't know Xiao Le has diabetes. 191 00:17:43,422 --> 00:17:45,090 I couldn't prevent the accident. 192 00:17:45,090 --> 00:17:49,061 I feel very sorry. 193 00:17:58,737 --> 00:17:59,705 How's Xiao Le? 194 00:17:59,705 --> 00:18:01,173 We've already fixed his wound. 195 00:18:01,173 --> 00:18:02,607 Right now the doctor is helping him 196 00:18:02,607 --> 00:18:03,842 do an artery repairing surgery. 197 00:18:03,842 --> 00:18:05,544 He's steady now. 198 00:18:06,006 --> 00:18:10,110 Miss Liang, please come with me. 199 00:18:12,348 --> 00:18:13,413 Here's a form 200 00:18:13,413 --> 00:18:14,614 you must fill in. 201 00:18:14,614 --> 00:18:16,016 Xiao Le's blood type is B, 202 00:18:16,016 --> 00:18:17,618 but right now we don't have enough stock. 203 00:18:17,618 --> 00:18:19,846 You might need someone to donor blood. 204 00:18:19,846 --> 00:18:20,588 My blood type is O. 205 00:18:20,588 --> 00:18:22,641 I can give blood to Xiao Le. 206 00:18:22,641 --> 00:18:23,690 Due to direct relations, 207 00:18:23,690 --> 00:18:25,292 a parent cannot directly donate to their own child. 208 00:18:25,292 --> 00:18:26,660 Although most people 209 00:18:26,660 --> 00:18:27,728 don't understand this theory. 210 00:18:27,728 --> 00:18:28,962 But by doing this, 211 00:18:28,962 --> 00:18:30,429 there may be some immediate effects, 212 00:18:30,429 --> 00:18:31,130 or even side effects. 213 00:18:31,130 --> 00:18:32,466 Especially since Xiao Le
is a Type 1 diabetic. 214 00:18:32,466 --> 00:18:33,700 We have to be even more careful. 215 00:18:34,500 --> 00:18:36,800 The person who gives him a blood transfusion,
cannot be an immediate family member. 216 00:18:37,500 --> 00:18:39,100 Who has blood type B or O? 217 00:18:39,100 --> 00:18:40,460 I have O. I have B. 218 00:18:40,460 --> 00:18:42,900 Guang Xi can't donate blood. 219 00:18:47,755 --> 00:18:48,795 Let Tuo Ye donate. 220 00:18:48,795 --> 00:18:50,830 I'm type B. Why can't I donate? 221 00:18:50,830 --> 00:18:52,165 I'm more suitable than Tuo Ye. 222 00:18:52,165 --> 00:18:53,433 Give me a reason. 223 00:19:05,900 --> 00:19:07,780 Yi Qian, I want to donate blood
to Xiao Le. 224 00:19:07,780 --> 00:19:09,048 I want to save Xiao Le. 225 00:19:22,500 --> 00:19:23,800 Guang Xi, 226 00:19:23,800 --> 00:19:26,300 you had a surgery for the brain tumor. 227 00:19:26,300 --> 00:19:28,400 You're not suitable for donation, 228 00:19:28,400 --> 00:19:30,100 so you can't give blood for Xiao Le. 229 00:19:32,095 --> 00:19:32,965 Mr. Hua, 230 00:19:33,158 --> 00:19:34,827 please come with me. 231 00:19:35,635 --> 00:19:37,303 Ok. 232 00:19:38,608 --> 00:19:41,778 It's ok. 233 00:19:48,559 --> 00:19:49,801 Miss He, 234 00:19:50,787 --> 00:19:54,023 please help Xiao Le. 235 00:20:53,514 --> 00:20:55,469 I'm type B blood. Why can't I donate?! 236 00:20:55,469 --> 00:20:56,671 I'm more suitable than Tuo Ye. 237 00:20:59,005 --> 00:21:01,108 So it turns out that... 238 00:21:01,108 --> 00:21:03,710 Why Guang Xi dotes on Xiao Le 239 00:21:04,373 --> 00:21:05,975 is because of natural instincts. 240 00:21:08,044 --> 00:21:10,045 They're father and son. 241 00:21:17,853 --> 00:21:19,021 I can take over from here. 242 00:21:33,802 --> 00:21:35,204 Xiao Le, you can do it. 243 00:21:36,144 --> 00:21:38,340 There's a lot of people outside worrying about you. 244 00:21:39,475 --> 00:21:42,544 There's mommy, Uncle Guang Xi, 245 00:21:43,845 --> 00:21:45,581 Didn't you really want to see him? 246 00:21:46,715 --> 00:21:48,584 He also really wants to see you. 247 00:21:49,919 --> 00:21:54,222 So nothing must happen to you. 248 00:21:54,222 --> 00:21:56,025 Be strong, okay? 249 00:22:17,880 --> 00:22:19,548 Here, put this on. 250 00:22:19,548 --> 00:22:21,216 No need, I'm not cold. 251 00:22:21,216 --> 00:22:22,618 The weather's cold. 252 00:22:22,618 --> 00:22:24,286 What happens if you catch a cold? 253 00:22:25,287 --> 00:22:28,090 You need to first take good care of yourself, so you can take care of Xiao Le 254 00:22:35,964 --> 00:22:37,066 Guang Xi, 255 00:22:37,800 --> 00:22:40,002 sInce when did you become so considerate? 256 00:22:40,502 --> 00:22:43,072 Treating the landlady with such great care. 257 00:22:44,273 --> 00:22:45,441 Mom, 258 00:22:45,841 --> 00:22:47,843 Mu Cheng is not only a landlord, 259 00:22:47,843 --> 00:22:49,344 but she is also my friend. 260 00:22:50,646 --> 00:22:52,447 While I was at Hua Tian Cun, it was her 261 00:22:52,447 --> 00:22:54,016 and Xiao Le who taught me a lot 262 00:22:56,352 --> 00:22:58,442 which caused me to change a lot. 263 00:23:11,900 --> 00:23:13,768 Nurse, what's going on? 264 00:23:13,768 --> 00:23:14,802 The surgery went very well. 265 00:23:14,802 --> 00:23:19,708 In a little while, we'll move him to normal ward.
Can his family member please do the admission paperwork. 266 00:23:20,209 --> 00:23:24,280 Oh yes, and the young patient's backpack is at the nurses station. Please remember to retrieve it. 267 00:23:24,280 --> 00:23:25,781 Thank you, Thank you. 268 00:23:27,500 --> 00:23:30,400 I'll go get the backpack,
and you go settle the administrative matters. 269 00:23:32,000 --> 00:23:32,900 No need. 270 00:23:32,922 --> 00:23:35,891 I'll wait until Tuo Ye gets out and ask him to fetch it then. 271 00:23:35,891 --> 00:23:38,994 He just donated 800 cc of blood.
You should let him rest a bit more. 272 00:23:39,807 --> 00:23:41,230 See you in the patient's room. 273 00:23:42,164 --> 00:23:43,432 Mom what about you? 274 00:23:45,245 --> 00:23:48,437 Thankfully since Xiao Le is alright. I'll be heading home. 275 00:23:50,572 --> 00:23:54,543 Oh yes, Guang Xi, later, bring Yi Qian home and
have a look at the banquet guestlist. 276 00:23:55,911 --> 00:23:57,212 okay 277 00:24:06,655 --> 00:24:09,424 I didn't think it's been 6 years, 278 00:24:09,424 --> 00:24:11,460 and you would meet Guang Xi again. 279 00:24:14,330 --> 00:24:16,231 All of this is a coincidence. 280 00:24:16,592 --> 00:24:18,901 He has already left Hua Tian Village. 281 00:24:19,335 --> 00:24:22,471 The two of us...are like strangers. 282 00:24:23,906 --> 00:24:28,911 I was thinking how he could change so much in the way he treated Chairman He. 283 00:24:29,978 --> 00:24:32,414 I finally understand. 284 00:24:32,414 --> 00:24:34,149 It's all because of you. 285 00:24:35,651 --> 00:24:39,455 Why is it everytime you appear you change Guang Xi's life. 286 00:24:42,090 --> 00:24:44,259 I haven't changed anything in his life. 287 00:24:44,259 --> 00:24:48,530 Being upright and helping others has always
part of his nature. 288 00:24:50,733 --> 00:24:52,801 I now have my own happiness. 289 00:24:53,402 --> 00:24:54,903 Please don't worry. 290 00:24:56,691 --> 00:24:58,759 Are you talking about Hua Tuo Ye? 291 00:24:59,894 --> 00:25:02,496 Ah now I remember, 292 00:25:02,496 --> 00:25:06,934 six years ago
he helped you out in court. 293 00:25:07,635 --> 00:25:09,604 Are you guys together (in a relationship) now? 294 00:25:10,805 --> 00:25:14,041 Or perhaps something was already going on between the two of you then? 295 00:25:16,811 --> 00:25:18,946 Is he Xiao Le's father? 296 00:25:25,519 --> 00:25:27,388 I just can't think of it, 297 00:25:27,388 --> 00:25:30,358 that you have such complicated relationships with men. 298 00:25:30,791 --> 00:25:32,994 It must be the fact that you're a loose mother. 299 00:25:32,994 --> 00:25:36,130 That's why your child ended up roaming the street of Taipai. 300 00:25:39,634 --> 00:25:41,502 No matter what you say, 301 00:25:41,770 --> 00:25:44,105 I still need to thank you. 302 00:25:44,405 --> 00:25:46,174 Thank you, 303 00:25:46,174 --> 00:25:48,476 for bringing Xiao Le to the hospital. 304 00:25:52,008 --> 00:25:54,144 It was but a coincidence that I met him. 305 00:26:12,796 --> 00:26:17,134 Xiao Le is no longer in critical condition. He's still unconscious due to anesthesia. 306 00:26:20,571 --> 00:26:21,704 Mu Cheng, 307 00:26:21,704 --> 00:26:26,943 when Xiao Le is well enough to be discharged,
I'll ask Mom to prepare some nutritious stuff for him 308 00:26:26,943 --> 00:26:29,012 to speed up his recovery. 309 00:26:29,913 --> 00:26:32,881 I'm worried about you. 310 00:26:32,881 --> 00:26:35,218 You're his mother. You should be his pillar of support. 311 00:26:36,553 --> 00:26:40,891 With your worried and sad look, that won't do. 312 00:26:51,902 --> 00:26:53,503 Nurse. 313 00:26:53,503 --> 00:26:56,539 May I ask you. Where is Doctor He? 314 00:26:56,539 --> 00:27:01,144 She is currently discussing with the other doctors about Xiao Le's condition. 315 00:27:01,144 --> 00:27:02,879 I believe she'll be over in a bit. 316 00:27:03,380 --> 00:27:04,381 Thank you. 317 00:27:10,020 --> 00:27:14,191 Will you help me look after Xiao Le for a while? I have to step out for a second. 318 00:27:54,197 --> 00:27:56,032 I guess you know it all now. 319 00:27:57,200 --> 00:27:59,503 I left Guangxi 6 years ago. 320 00:28:00,270 --> 00:28:02,072 Xiaole will have 5 years old this year. 321 00:28:04,680 --> 00:28:06,343 Why did you lie to me? 322 00:28:06,777 --> 00:28:08,645 I really can't imagine that you still left him 323 00:28:08,645 --> 00:28:11,948 after knowing that you were pregnant. 324 00:28:12,683 --> 00:28:14,418 What exactly are you thinking? 325 00:28:16,987 --> 00:28:19,422 Xiao Le is solely mine. 326 00:28:19,422 --> 00:28:22,025 I made the decision to give birth to him. 327 00:28:22,025 --> 00:28:24,494 I've never requested for him to be responsible for anything. 328 00:28:24,862 --> 00:28:26,830 That's why there's nothing to do with him at all. 329 00:28:29,599 --> 00:28:31,735 If you really don't love Guang Xi, 330 00:28:32,469 --> 00:28:34,504 why would you have his child? 331 00:28:36,239 --> 00:28:38,241 Because I wanted someone to be with me. 332 00:28:39,475 --> 00:28:42,679 I lost both my parents at a tender age. 333 00:28:43,747 --> 00:28:47,951 Small Aunt suddenly left me,
and I don't know where she went. 334 00:28:48,652 --> 00:28:53,523 I need a family member who would not leave me
and stay by my side. 335 00:28:53,523 --> 00:28:55,692 Don't you think you're very selfish? 336 00:28:56,426 --> 00:28:58,695 Guang Xi has the right to know about Xiao Le 337 00:28:58,695 --> 00:29:00,764 What will happen after you tell him? 338 00:29:01,598 --> 00:29:03,700 What can Guang Xi give to Xiao Le? 339 00:29:04,201 --> 00:29:06,336 If you tell him the truth, 340 00:29:06,804 --> 00:29:08,772 all hell will break loose if you do. 341 00:29:10,039 --> 00:29:12,242 You're a pediatrician. 342 00:29:12,676 --> 00:29:14,678 You should know children better then I do. 343 00:29:16,412 --> 00:29:18,281 Xiao Le is still so young. 344 00:29:19,215 --> 00:29:21,184 How can he understand 345 00:29:21,885 --> 00:29:23,753 why his daddy 346 00:29:23,753 --> 00:29:25,856 chose another woman? 347 00:29:27,024 --> 00:29:29,359 Why he an't be with his mummy together 348 00:29:31,562 --> 00:29:33,163 You are going to get married already 349 00:29:34,280 --> 00:29:42,557 Later you'll have your one child.
How much love do you think
Guang Xi can give to Xiao Le? 350 00:29:43,752 --> 00:29:45,555 There's no child 351 00:29:46,085 --> 00:29:49,569 who's satisfied
with a part of father love. 352 00:29:50,823 --> 00:29:52,659 Why would I want Xiao Le 353 00:29:52,659 --> 00:29:55,060 bear all this? 354 00:29:55,060 --> 00:29:57,196 Who would want to make their own child 355 00:29:57,196 --> 00:29:59,732 grow up in such an environment? 356 00:30:02,246 --> 00:30:03,217 Then, what about Guang Xi? 357 00:30:04,534 --> 00:30:07,271 How can I marry him while carrying this secret? 358 00:30:07,288 --> 00:30:08,822 You can. 359 00:30:09,490 --> 00:30:11,225 6 years ago, 360 00:30:11,225 --> 00:30:13,927 we all made the choice to deceive him. 361 00:30:13,927 --> 00:30:16,497 You have never told him 362 00:30:16,497 --> 00:30:18,866 everything that happened in the past, 363 00:30:18,866 --> 00:30:20,200 right? 364 00:30:21,801 --> 00:30:24,538 I know that you all greatly organized his life, and it 365 00:30:24,538 --> 00:30:27,107 was definitely for his own good. 366 00:30:27,107 --> 00:30:30,678 That's why he can have a beautiful life right now. 367 00:30:31,911 --> 00:30:34,114 Xiao Le, I, 368 00:30:34,114 --> 00:30:37,017 and our past, 369 00:30:37,017 --> 00:30:39,486 stopped right then. 370 00:30:39,486 --> 00:30:42,622 There's no need to appear now 371 00:30:42,622 --> 00:30:45,358 or in his future. 372 00:30:45,358 --> 00:30:48,528 What if he remembers one day? 373 00:30:48,528 --> 00:30:52,232 He won't accept that he had a child
and no one told him. 374 00:30:52,232 --> 00:30:56,103 If he really recovers
his memory one day, 375 00:30:57,100 --> 00:30:58,669 Xiao Le and I 376 00:30:58,734 --> 00:31:01,670 will only be one of the many people who lied. 377 00:31:02,391 --> 00:31:05,695 So you don't have to think about that day. 378 00:31:05,695 --> 00:31:07,597 Now we all have our own lives. 379 00:31:07,597 --> 00:31:12,802 To preserve this situation is the best way. 380 00:31:12,802 --> 00:31:15,771 You just have to keep lying to him. 381 00:31:26,838 --> 00:31:27,417 Thank you. 382 00:32:26,115 --> 00:32:27,386 Xiao Le, 383 00:32:28,179 --> 00:32:29,905 You have to get well soon. 384 00:32:30,181 --> 00:32:32,751 Uncle Guang Xi will be by your side. 385 00:32:35,018 --> 00:32:36,521 You still dare say that? 386 00:32:38,455 --> 00:32:41,793 Xiao Le is lying here because of you! 387 00:32:53,593 --> 00:32:56,541 If you paid attention to Xiao Le,
then how did he run off to Taipei? 388 00:32:56,541 --> 00:32:59,477 What did you promise me before I left?
Didn't you say you'd take care of him? 389 00:33:02,678 --> 00:33:04,882 Xiao Le wasn't like this before! 390 00:33:04,882 --> 00:33:06,584 It's because of you! 391 00:33:06,584 --> 00:33:10,021 You clearly know there's no
way you can fulfill Xiao Le's request. 392 00:33:10,021 --> 00:33:13,058 But you've kept having an impact on
Xiao Le and Mu Cheng's life. 393 00:33:13,925 --> 00:33:19,164 Don't you think that your impact and
your care towards them is too much? 394 00:33:32,697 --> 00:33:34,612 I didn't want to affect them. 395 00:33:35,813 --> 00:33:37,515 It's not just that Xiao Le misses me. 396 00:33:39,783 --> 00:33:40,919 I miss him too. 397 00:33:40,919 --> 00:33:43,488 If you miss Xiao Le, you can come to Hua Tian Village. 398 00:33:43,488 --> 00:33:48,259 Xiao Le, Mu Cheng
and I will welcome you. 399 00:33:48,259 --> 00:33:50,962 But please play your role well. 400 00:33:50,962 --> 00:33:53,464 You're the future husband of another person. 401 00:33:53,464 --> 00:34:00,305 You shouldn't be acting like this
towards people you have no relationship with. 402 00:34:01,906 --> 00:34:04,441 I'll ask you again 403 00:34:04,441 --> 00:34:10,682 to use all your extra care on your future wife. 404 00:34:27,516 --> 00:34:28,466 Guang Xi! 405 00:34:29,567 --> 00:34:31,269 Go do your thing. 406 00:34:34,237 --> 00:34:35,440 You have to go back. 407 00:34:39,441 --> 00:34:43,081 Oh right. Look at me, I was so busy that I forgot. 408 00:34:43,081 --> 00:34:47,918 This is what I got from Xiao Le's hand
while trying to save him. 409 00:34:47,918 --> 00:34:50,722 It has blood on it. 410 00:34:50,722 --> 00:34:54,225 Go wash it and give it to Xiao Le. 411 00:34:54,225 --> 00:34:56,761 He came to Taipei especially for you. 412 00:34:56,761 --> 00:35:02,167 He will be very happy if you personally give it to him
when he wakes up. 413 00:35:06,034 --> 00:35:08,139 Continue your shift. 414 00:35:08,139 --> 00:35:10,408 Help me take care of Xiao Le. 415 00:35:10,408 --> 00:35:11,743 I'm leaving. 416 00:35:29,665 --> 00:35:34,053 The people who are confirmed to attend,
that's about it. 417 00:35:34,076 --> 00:35:37,012 Those who didn't reply,
have you contacted them ? 418 00:35:39,612 --> 00:35:41,849 Yi Qian. 419 00:35:41,849 --> 00:35:44,252 Did you hear what I just said? 420 00:35:45,953 --> 00:35:47,289 I'm sorry. 421 00:35:47,289 --> 00:35:51,793 I was just thinking that something suddenly came up for my friend,and she can't come to be my maid of honour. 422 00:35:51,793 --> 00:35:53,328 So . . . 423 00:35:55,796 --> 00:35:57,166 But it's ok. 424 00:35:57,166 --> 00:35:59,034 As long as you're by my side that moment, 425 00:35:59,034 --> 00:36:01,436 we can witness together our happiness. 426 00:36:03,503 --> 00:36:05,340 This is the most important. 427 00:36:11,007 --> 00:36:12,614 Mom. 428 00:36:12,614 --> 00:36:14,516 How come you're here so late? 429 00:36:14,516 --> 00:36:17,219 You told Yi Qian to wait for you here.
Is there a problem? 430 00:36:17,219 --> 00:36:17,953 Mom, 431 00:36:17,953 --> 00:36:19,855 you want to know about the little kid? 432 00:36:19,855 --> 00:36:22,057 Xiao Le is ok. You don't have to worry. 433 00:36:22,991 --> 00:36:24,927 I'm not worried about him. 434 00:36:24,927 --> 00:36:27,562 I have something important I want
to talk to you about. 435 00:36:27,562 --> 00:36:31,933 I decided to have the wedding earlier.
It will take place in three days. 436 00:36:33,567 --> 00:36:37,172 Because I suddenly have to go abroad to attend an educational conference, 437 00:36:37,172 --> 00:36:40,909 and because she has to witness you two
walking on the red carpet. 438 00:36:40,909 --> 00:36:44,013 I hope you can forgive me
for making this decision do suddenly 439 00:36:44,013 --> 00:36:45,814 But this is too quick! 440 00:36:45,814 --> 00:36:47,349 I have to let the guests know. 441 00:36:47,349 --> 00:36:48,651 I have to re-book the restaurant. 442 00:36:48,651 --> 00:36:50,252 You don't have to worry about this. 443 00:36:50,252 --> 00:36:52,687 I've already asked Xiao Lin to handle it. 444 00:36:52,687 --> 00:36:57,091 You two just wait to become a happy couple. 445 00:36:57,091 --> 00:36:59,594 Maybe the place of the banquet will not be the same 446 00:36:59,594 --> 00:37:02,431 and the number of guests may be less, 447 00:37:02,431 --> 00:37:04,866 but this is not important. 448 00:37:04,866 --> 00:37:09,071 The most important is
that you two can become husband and wife sooner. 449 00:37:16,105 --> 00:37:21,116 What's wrong Guang Xi?
Don't tell me that you don't want
to marry Yi Qian earlier. 450 00:37:23,751 --> 00:37:26,188 I just feel that many things happened lately. 451 00:37:26,188 --> 00:37:28,290 And now we're having the wedding ceremony earlier. 452 00:37:28,959 --> 00:37:29,626 Guang Xi, 453 00:37:30,458 --> 00:37:31,927 trust me. 454 00:37:31,927 --> 00:37:35,297 My decision is for the best. 455 00:37:40,264 --> 00:37:41,670 I will definitely not allow 456 00:37:41,670 --> 00:37:48,277 anyone who's out of my plans to destroy the day I've wished for a long time. 457 00:37:49,244 --> 00:37:53,115 Yi Qian, am I right? 458 00:38:23,416 --> 00:38:25,213 Mu Cheng, 459 00:38:25,213 --> 00:38:26,448 Da Zai. 460 00:38:26,448 --> 00:38:28,716 Xiao Le. 461 00:38:28,716 --> 00:38:31,086 You made us worry to death. 462 00:38:31,086 --> 00:38:33,622 Mu Cheng couldn't even eat because of you. 463 00:38:33,622 --> 00:38:35,724 You ran out all by yourself. 464 00:38:35,724 --> 00:38:38,325 What would we have done if a bad person caught you? 465 00:38:38,325 --> 00:38:40,571 I'm sorry, Da Zai. 466 00:38:40,571 --> 00:38:41,738 Mu Cheng, 467 00:38:41,738 --> 00:38:43,574 Xiao Le knows he did wrong. 468 00:38:43,574 --> 00:38:46,811 Don't be angry and not talk to me. 469 00:38:49,311 --> 00:38:51,815 Xiao Le did nothing wrong. 470 00:38:51,815 --> 00:38:53,451 Mu Cheng knows 471 00:38:53,451 --> 00:38:57,153 the feeling of wanting to find dad. 472 00:38:57,153 --> 00:39:00,157 That's why you ran off. 473 00:39:00,157 --> 00:39:02,560 You're still young. You've done nothing wrong. 474 00:39:02,560 --> 00:39:04,228 Mu Cheng is wrong. 475 00:39:05,229 --> 00:39:07,565 Mu Cheng, don't cry. 476 00:39:07,565 --> 00:39:09,267 Look, I'm fine. 477 00:39:09,267 --> 00:39:12,336 If you keep crying, you'll turn really ugly. 478 00:39:15,938 --> 00:39:17,375 I'm not crying. 479 00:39:17,946 --> 00:39:20,115 Mu Cheng is not crying. 480 00:39:54,526 --> 00:39:58,789 Because of moving the wedding earlier, it's not possible to have the restaurant that we had already booked. 481 00:39:58,789 --> 00:40:02,698 Almost all restaurants are booked until the end of the year. 482 00:40:02,698 --> 00:40:07,736 So our choice is to have the banquet at the church.
It'll be rather simple. 483 00:40:07,736 --> 00:40:09,138 As for the guests, 484 00:40:09,138 --> 00:40:11,073 I'll arrange when I find the place. 485 00:40:13,298 --> 00:40:15,488 As long as the ceremony can go on smoothly, 486 00:40:15,565 --> 00:40:17,099 this is the best place. 487 00:40:19,533 --> 00:40:20,870 I found a church 488 00:40:20,870 --> 00:40:23,539 that suits the ceremony very well. 489 00:40:57,158 --> 00:40:59,782 Long long ago, there was a little monk 490 00:40:59,782 --> 00:41:02,404 He went to the middle of the mountains to pick flowers 491 00:41:16,539 --> 00:41:20,569 Mu Cheng, why didn't you answer your phone? 492 00:41:22,447 --> 00:41:25,674 Wrong number. 493 00:41:25,674 --> 00:41:29,477 Where were we? 494 00:41:29,477 --> 00:41:32,600 He was picking flowers and playing too right? 495 00:41:32,600 --> 00:41:34,846 Without noticing, the mountain top 496 00:41:34,846 --> 00:41:37,489 and the sky had gotten darker 497 00:41:37,489 --> 00:41:38,852 The little monk . . . 498 00:41:42,524 --> 00:41:45,526 They are probably already resting 499 00:41:45,526 --> 00:41:47,742 I also got my co workers to take care of him 500 00:41:47,742 --> 00:41:52,464 Xiao Le's condition now is very good 501 00:41:52,464 --> 00:41:55,504 I just wanted to talk to Xiao Le 502 00:41:55,504 --> 00:41:58,507 That day, before he woke up,
I had already said I was leaving. 503 00:41:58,507 --> 00:42:01,243 These two days, it's been so busy with the wedding 504 00:42:01,243 --> 00:42:04,512 I haven't gotten a chance to see him 505 00:42:04,512 --> 00:42:07,191 It's too bad, If he hadn't been hospitalized 506 00:42:07,191 --> 00:42:11,719 I wanted to invite them to be at the wedding 507 00:42:13,321 --> 00:42:20,595 Xiao Le is a very cute and a very understanding child 508 00:42:20,595 --> 00:42:23,965 You're really not the same towards him 509 00:42:33,976 --> 00:42:39,811 Guang Xi. 510 00:42:39,811 --> 00:42:45,586 Can you really, without any doubts of the future 511 00:42:45,586 --> 00:42:51,425 without regrets, hold my hand into the chapel? 512 00:42:57,666 --> 00:43:01,703 Why are you asking me that? 513 00:43:01,703 --> 00:43:05,474 What's wrong? 514 00:43:05,474 --> 00:43:06,742 Nothing. 515 00:43:06,742 --> 00:43:08,944 Maybe it's because the wedding suddenly takes place earlier 516 00:43:08,944 --> 00:43:13,579 that I'm a little bit nervous 517 00:43:13,579 --> 00:43:16,494 It's normal for you to be nervous 518 00:43:16,494 --> 00:43:19,988 It's pre-marital phobia. 519 00:43:19,988 --> 00:43:22,491 It's also my fault 520 00:43:22,491 --> 00:43:25,661 During this period of time, you were alone getting ready for this wedding 521 00:43:25,661 --> 00:43:28,397 You were probably very scared 522 00:43:28,397 --> 00:43:31,900 But I'm already home 523 00:43:31,900 --> 00:43:34,469 Everything will go on smoothly. 524 00:43:34,469 --> 00:43:36,938 By this time tomorrow 525 00:43:36,938 --> 00:43:40,542 you'll be my wife 40173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.