All language subtitles for Autumn.Concerto.E21.720p.Webrip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:51,662 --> 00:02:52,884 دانلود شده از وب سایت پرشین دانلود - PerDL.info
سایت زیرنویس Persub.xyz
What's the matter? 2 00:02:55,372 --> 00:02:57,632 Nothing. 3 00:02:57,632 --> 00:02:59,786 Just wanted to hug you. 4 00:02:59,786 --> 00:03:02,440 And tell you that I'll be there for you all the way. 5 00:03:02,455 --> 00:03:04,993 Got it. 6 00:03:08,557 --> 00:03:10,653 Is this a kind of premarital melancholia? 7 00:03:27,594 --> 00:03:29,842 Hello Mister Attorney. 8 00:03:29,842 --> 00:03:33,393 Hello beauty. Mrs. Attorney. 9 00:03:33,393 --> 00:03:35,241 Village chief, what's all this? 10 00:03:35,241 --> 00:03:40,049 It's like this, I held a very important and urgent meeting with the villagers 11 00:03:40,049 --> 00:03:43,049 After you left last night. 12 00:03:43,049 --> 00:03:47,826 We decided to give you some presents for your wedding. 13 00:03:47,826 --> 00:03:50,184 Please accept them as a token of appreciation from everyone. 14 00:03:50,184 --> 00:03:52,314 It's too nice of you. We shouldn't take it. 15 00:03:52,314 --> 00:04:01,084 No. The most important is that we wouldn't have these beautiful flower fields without you. 16 00:04:01,084 --> 00:04:06,210 So we decided that we'll offer you all the flowers you need for your wedding for free. 17 00:04:06,210 --> 00:04:14,648 We'll bring the flowers there and decorate the venue to show our sincere blessing. 18 00:04:14,648 --> 00:04:16,227 Thank you. 19 00:04:16,227 --> 00:04:18,347 Please take it. 20 00:04:18,347 --> 00:04:23,924 Attorney Ren... Wait for me... 21 00:04:23,924 --> 00:04:28,143 Chi Xin, why in such a hurry? 22 00:04:28,143 --> 00:04:32,102 Are these presents from your mom to Guang Xi? 23 00:04:32,118 --> 00:04:36,095 They are pillow and quit with mandarin ducks on. 24 00:04:36,095 --> 00:04:39,361 Tuo Ye was going to bring them here but he forgot. 25 00:04:39,361 --> 00:04:40,525 There you go. 26 00:04:40,525 --> 00:04:42,147 Thank you. 27 00:04:42,147 --> 00:04:44,394 Where's Tuo Ye? 28 00:04:44,394 --> 00:04:46,163 He's inside. 29 00:04:58,683 --> 00:04:59,826 Pants. 30 00:05:05,672 --> 00:05:08,172 -I want to see Uncle Guang Xi. -No, you can't. 31 00:05:08,172 --> 00:05:10,852 You need to eat your breakfast, pack your school bag and get ready for school. 32 00:05:32,221 --> 00:05:35,343 Just now, thank you. 33 00:05:35,343 --> 00:05:37,771 It's nothing. 34 00:05:37,771 --> 00:05:40,756 I wasn't helping you. 35 00:05:40,768 --> 00:05:43,492 I wasn't acting either. 36 00:05:45,727 --> 00:05:47,835 I was speaking from my heart. 37 00:06:34,582 --> 00:06:36,156 Six years ago... 38 00:06:37,441 --> 00:06:39,433 you saved me in the bookstore. 39 00:06:41,987 --> 00:06:46,749 And gave me this bottle lid. 40 00:06:49,314 --> 00:06:56,969 I believe... I was so lucky that day. 41 00:06:59,325 --> 00:07:01,035 Because I met you. 42 00:07:05,004 --> 00:07:08,447 Ever since I got this bottle lid 43 00:07:08,447 --> 00:07:11,912 I've decided... 44 00:07:14,073 --> 00:07:19,384 no matter where you go, I'll follow you. 45 00:07:23,672 --> 00:07:29,854 You are who I want to be with. Since then, only you. 46 00:07:29,854 --> 00:07:33,181 I keep it this with me at all times. 47 00:07:35,423 --> 00:07:38,368 When I think of you 48 00:07:38,368 --> 00:07:41,398 I'd take it out and look at it. 49 00:07:45,020 --> 00:07:47,511 Sometimes, I think... 50 00:07:47,841 --> 00:07:53,959 I'll wait for you no matter how long it takes for you to take me seriously. 51 00:07:57,603 --> 00:08:00,182 I'll be waiting for you right here. 52 00:08:03,525 --> 00:08:05,600 I know you understand. 53 00:08:08,502 --> 00:08:11,162 You just don't want to change the status quo. 54 00:08:15,205 --> 00:08:16,866 I thought... 55 00:08:16,866 --> 00:08:20,945 I would wait like this forever. 56 00:08:24,422 --> 00:08:26,319 But just now... 57 00:08:27,902 --> 00:08:29,390 I realized... 58 00:08:29,390 --> 00:08:33,619 I don't want to let go of your hand anymore. 59 00:08:36,292 --> 00:08:39,197 I don't want to see you hurt anymore. 60 00:08:39,199 --> 00:08:42,887 I don't want to see you cry either. 61 00:08:47,586 --> 00:08:50,616 Please don't tell me... 62 00:08:50,616 --> 00:08:53,815 you can take care of yourself. 63 00:08:56,026 --> 00:08:58,115 You're lying to yourself. 64 00:09:01,357 --> 00:09:03,446 Don't persuade me into letting you go. 65 00:09:04,769 --> 00:09:09,911 Because I don't know how to let you go. 66 00:09:13,618 --> 00:09:16,546 Don't ask me what I like about you. 67 00:09:20,592 --> 00:09:23,454 Because I will continue to love you like this forever. 68 00:09:29,344 --> 00:09:31,063 Mu Cheng. 69 00:09:31,063 --> 00:09:35,049 Please let me be the one. 70 00:09:35,065 --> 00:09:42,220 To protect you and take care of you and Xiao Le. 71 00:09:42,220 --> 00:09:45,344 Your love. 72 00:09:45,344 --> 00:09:48,089 Would you? 73 00:10:43,267 --> 00:10:45,772 Mu Cheng. 74 00:10:46,946 --> 00:10:48,501 That's great. 75 00:12:08,916 --> 00:12:10,670 Xiao Le. 76 00:12:15,245 --> 00:12:18,181 This is my address. 77 00:12:18,296 --> 00:12:22,086 I promise you, I'll come and visit when I have time. 78 00:12:22,086 --> 00:12:24,297 You can write me letters. 79 00:12:24,297 --> 00:12:26,176 If you don't know how to write, just draw. 80 00:12:26,176 --> 00:12:29,139 Until you learn how to write at school, ok? 81 00:12:30,612 --> 00:12:32,720 What's wrong? 82 00:12:34,785 --> 00:12:37,687 I'll come back. 83 00:12:37,687 --> 00:12:41,794 Didn't we make a deal that you'd say goodbye to me happily? 84 00:12:41,794 --> 00:12:45,201 But I am too sad. 85 00:12:45,201 --> 00:12:52,600 Uncle Guang Xi, I want you to stay. 86 00:13:23,781 --> 00:13:24,781 Xiao Le. 87 00:13:29,650 --> 00:13:32,285 This is my transmitter. 88 00:13:32,285 --> 00:13:40,725 When I feel lonely, I'd look at it in hopes of transmitting my feelings to the one I miss. 89 00:13:40,725 --> 00:13:44,407 I hope that person can come look for me soon. 90 00:13:44,407 --> 00:13:46,121 And tell me who I am. 91 00:13:46,121 --> 00:13:50,649 Has that person showed up yet? 92 00:13:52,665 --> 00:13:54,257 Not yet. 93 00:13:54,257 --> 00:14:00,019 Maybe... she doesn't exist. 94 00:14:00,019 --> 00:14:03,021 Or maybe I mean nothing to her. 95 00:14:04,792 --> 00:14:10,269 But you mean a lot to me, Xiao Le. 96 00:14:10,269 --> 00:14:12,200 When you miss me 97 00:14:12,200 --> 00:14:15,322 just say "miss you miss you" to this transmitter. 98 00:14:17,371 --> 00:14:19,491 I'll definitely feel it. 99 00:14:23,955 --> 00:14:25,226 Don't cry. 100 00:14:40,699 --> 00:14:41,875 Xiao Le. 101 00:14:45,909 --> 00:14:47,459 Good boy. 102 00:14:47,459 --> 00:14:50,146 Go to Tuo Ye. 103 00:14:56,493 --> 00:14:58,148 You are such a good and understanding boy. 104 00:15:01,211 --> 00:15:08,768 I wish I could have a child like you. 105 00:15:37,470 --> 00:15:39,149 Take good care of both of them. 106 00:15:41,332 --> 00:15:43,274 Please keep him company for me. 107 00:15:51,975 --> 00:15:57,369 I will. Get in the car. 108 00:15:57,369 --> 00:15:59,670 Miss He is waiting for you. 109 00:16:16,471 --> 00:16:17,492 Come, Xiao Le. 110 00:16:46,609 --> 00:16:50,731 -Uncle Guang Xi, don't go... -Xiao Le! 111 00:17:23,812 --> 00:17:26,923 Uncle Guang Xi... 112 00:18:35,271 --> 00:18:37,086 Hello, President He. 113 00:18:38,652 --> 00:18:42,724 I want to apologize on behalf of Guang Xi regarding what happened in Hua Tian Village. 114 00:18:42,724 --> 00:18:45,633 He didn't deal with this matter properly. 115 00:18:45,633 --> 00:18:47,483 Made you lose a lot of money. 116 00:18:47,483 --> 00:18:49,739 I don't care how much money I lost. 117 00:18:49,739 --> 00:18:53,929 But why did Guang Xi become so emotional lately? 118 00:18:53,929 --> 00:18:57,243 He forced me to compromise for the good of some unrelated people. 119 00:18:57,243 --> 00:19:00,675 He's unlike the brilliant Ren Guang Xi I used to appreciate. 120 00:19:00,675 --> 00:19:05,040 President He, we brought Guang Xi back from the jaws of death. 121 00:19:05,040 --> 00:19:09,495 We spent so much time and effort during the past few years 122 00:19:09,495 --> 00:19:11,495 just to help him stand up again. 123 00:19:11,495 --> 00:19:13,054 Don't worry. 124 00:19:13,054 --> 00:19:19,250 Guang Xi will go the way which we paved for him, along with Yi Qian. 125 00:19:31,707 --> 00:19:32,933 You're back. 126 00:19:32,933 --> 00:19:34,357 Mom. 127 00:19:35,790 --> 00:19:39,301 My Gosh! What are they? 128 00:19:39,301 --> 00:19:41,864 They're presents from the Hua Tian Villagers. 129 00:19:43,560 --> 00:19:47,242 You offended your future father-in-law for these people? 130 00:19:47,242 --> 00:19:50,933 Mom. Guang Xi was right. 131 00:19:50,933 --> 00:19:56,461 He helped the villagers and compensated for my dad in advance to avoid greater harm. 132 00:19:56,461 --> 00:20:00,690 Guang Xi and I will talk to Dad face to face. 133 00:20:02,108 --> 00:20:04,092 I'll officially apologize to President He. 134 00:20:04,092 --> 00:20:05,913 I won't put Yi Qian in a difficult position. 135 00:20:07,168 --> 00:20:09,369 That's good that you understand. 136 00:20:09,369 --> 00:20:11,790 Now that you're back in Taipei you should settle down. 137 00:20:11,807 --> 00:20:14,724 Forget about whatever happened in Hua Tian Village. 138 00:20:14,724 --> 00:20:17,319 You two are getting married in a few days. 139 00:20:17,322 --> 00:20:20,730 You should focus more on planning your wedding. 140 00:20:22,504 --> 00:20:26,804 By the way, Yi Qian, the info regarding the wedding venue just arrived. 141 00:20:26,804 --> 00:20:29,218 Really? I want to have a look. 142 00:20:29,218 --> 00:20:33,434 Take your time. I'm a little tired. I'll go and unpack first. 143 00:20:37,299 --> 00:20:39,701 Come. 144 00:20:41,203 --> 00:20:42,488 You must be tired. 145 00:20:48,574 --> 00:20:49,729 Let me see. 146 00:20:54,207 --> 00:20:55,476 Yi Qian. 147 00:20:55,476 --> 00:21:00,820 Did you find anything unusual when you picked up Guang Xi from Hua Tian Village? 148 00:21:00,820 --> 00:21:03,925 What made him change? 149 00:21:03,925 --> 00:21:06,660 Or did he suddenly remember something? 150 00:21:12,399 --> 00:21:14,185 Guang Xi... 151 00:21:20,784 --> 00:21:24,744 Guang Xi had met many friendly and passionate people there. 152 00:21:24,744 --> 00:21:29,209 They not only overlook the harm my dad had caused; they gave us a lot of presents. 153 00:21:29,209 --> 00:21:31,839 They even promised to decorate for our wedding. 154 00:21:33,215 --> 00:21:34,364 I think... 155 00:21:34,364 --> 00:21:36,647 Although Guang Xi doesn't remember the past 156 00:21:36,652 --> 00:21:41,632 but he still managed to make many friends there with his true nature. 157 00:21:43,275 --> 00:21:45,256 Mom. 158 00:21:45,256 --> 00:21:49,297 We both want him to be happy, don't we? 159 00:21:51,547 --> 00:21:55,017 He's happy now. 160 00:22:42,379 --> 00:22:43,550 Why are you laughing? 161 00:22:49,493 --> 00:22:58,865 I got this card from Xiao Le as a reward for pretending to be his "alien daddy". 162 00:22:58,865 --> 00:23:01,199 He pushed me on the swing for 10 minutes. 163 00:23:01,199 --> 00:23:03,430 He sweated a lot doing this. 164 00:23:09,104 --> 00:23:11,250 Xiao Le is such a good boy. 165 00:23:11,250 --> 00:23:13,853 Miss Liang is a good mother. 166 00:23:16,145 --> 00:23:18,697 However, it's not easy being a single mom. 167 00:23:20,396 --> 00:23:24,760 At least she has Mr. Hua to support her by her side. 168 00:23:27,845 --> 00:23:30,507 Tuo Ye is really nice to them. 169 00:23:30,507 --> 00:23:35,782 It was Tuo Ye that took the pregnant Mu Cheng to Hua Tian Village six years ago. 170 00:23:35,782 --> 00:23:37,909 He took care of them. 171 00:23:39,281 --> 00:23:41,059 I want them to be happy as well. 172 00:23:47,969 --> 00:23:52,444 You said Miss Liang was pregnant before she came to the village six years ago? 173 00:23:53,725 --> 00:23:56,431 Yes. What's wrong? 174 00:23:58,361 --> 00:24:05,174 Xiao Le was an accident that took place after I left Guang Xi and before I came here. 175 00:24:07,676 --> 00:24:10,243 Who is Xiao Le's father? 176 00:24:13,329 --> 00:24:16,511 I have no clue either. 177 00:24:16,511 --> 00:24:21,073 But it seems she doesn't want anything to do with him. 178 00:24:21,073 --> 00:24:24,329 That's why she came to Hua Tian Village with Hua Tuo Ye. 179 00:24:24,349 --> 00:24:27,660 She takes all the responsibilities alone. 180 00:24:38,043 --> 00:24:39,997 I wonder what Xiao Le is doing now. 181 00:24:51,937 --> 00:24:53,352 Done! 182 00:25:05,292 --> 00:25:08,604 Mu Cheng, is Taipei far from here? 183 00:25:08,604 --> 00:25:11,463 It's a little far. 184 00:25:11,463 --> 00:25:13,860 Is it farther than the distance to Planet Dahra? 185 00:25:13,860 --> 00:25:16,924 Xiao Le. 186 00:25:16,924 --> 00:25:21,551 Mu Cheng, will Uncle Guang Xi forget me? 187 00:25:21,599 --> 00:25:24,693 Of course he won't forget you. 188 00:25:24,708 --> 00:25:26,951 Didn't he give you his address, so that you can write to him? 189 00:25:26,951 --> 00:25:28,597 But I don't know how to write. 190 00:25:28,597 --> 00:25:31,771 What do you want to tell him? I can write it down for you. 191 00:25:31,771 --> 00:25:33,093 You can simply sign your name. 192 00:25:33,093 --> 00:25:35,400 Uncle Guang Xi will definitely write you back. 193 00:25:42,010 --> 00:25:46,412 Come here, let me teach you something. 194 00:25:46,412 --> 00:25:50,759 Close your eyes. 195 00:25:50,759 --> 00:25:53,170 Think of Uncle Guang Xi in your mind. 196 00:25:53,170 --> 00:25:54,825 Do you see him in your mind? 197 00:25:54,825 --> 00:25:56,422 Yes, he's good looking. 198 00:25:57,525 --> 00:25:59,548 Listen carefully. 199 00:25:59,548 --> 00:26:04,437 Can you hear your heart beating? 200 00:26:04,437 --> 00:26:05,806 Yes. 201 00:26:05,806 --> 00:26:12,065 That's the sound of Uncle Guang Xi missing you 202 00:26:12,065 --> 00:26:14,703 It is the sound of missing someone. 203 00:26:14,703 --> 00:26:17,609 It shows he's missing Xiao Le now too. 204 00:26:17,609 --> 00:26:22,960 Your heart continues beating, meaning he's missing you all the time. 205 00:26:22,960 --> 00:26:26,917 Does dad miss you like this too? 206 00:26:29,083 --> 00:26:33,036 Mu Cheng, my dad had never came back. 207 00:26:33,036 --> 00:26:35,537 I don't want Uncle Guang Xi treat me the same way. 208 00:26:35,537 --> 00:26:40,616 Xiao Le, I've told you many times, Uncle Guang Xi is not your dad. 209 00:26:40,616 --> 00:26:45,333 I don't care! I want to find him! I want Uncle Guang Xi! 210 00:26:45,333 --> 00:26:48,208 Xiao Le, stop being like this otherwise I'll get angry. 211 00:27:05,176 --> 00:27:16,468 Actually... I really, really, really miss him. 212 00:28:05,344 --> 00:28:12,597 Hello! Test. One, two... One, two... 213 00:28:12,597 --> 00:28:16,627 Hua Tuo Ye, did you hit the Jackpot? 214 00:28:16,627 --> 00:28:18,140 You bought this. 215 00:28:18,140 --> 00:28:21,282 Hua Chi Xin wanted this. You wanted this, didn't you? 216 00:28:22,737 --> 00:28:29,422 The market price for the roses I planted were good the past two months. 217 00:28:29,422 --> 00:28:31,872 So I made some money. 218 00:28:33,378 --> 00:28:35,982 Chi Xin wanted this for so long. 219 00:28:35,988 --> 00:28:38,654 It was on sale, so I bought it. 220 00:28:38,654 --> 00:28:40,731 It's a beauty. 221 00:28:44,102 --> 00:28:45,861 Come over. I want to tell you something. 222 00:28:45,861 --> 00:28:49,629 -Have a seat first. -Hurry up. 223 00:28:49,629 --> 00:28:54,834 Mom, before I tell you, please be mentally prepared or you might have a heart attack. 224 00:28:54,834 --> 00:28:59,609 My heart is fine, but my bladder is about to burst. I want to take a leak. 225 00:28:59,609 --> 00:29:01,660 OK. 226 00:29:01,660 --> 00:29:07,720 Here we go. Six years. It has been six years. 227 00:29:07,720 --> 00:29:15,440 This morning, Mu Cheng finally promise me to be my girlfriend. 228 00:29:15,440 --> 00:29:17,097 Isn't it nice? 229 00:29:17,097 --> 00:29:19,343 Do you feel happy for me? 230 00:29:19,343 --> 00:29:22,658 Are you about to cry cause you're too happy? 231 00:29:24,399 --> 00:29:26,953 Hua Tuo Ye, are you crazy? 232 00:29:26,975 --> 00:29:30,106 I've told you. I don't want "buy one get one free". 233 00:29:30,106 --> 00:29:31,615 Don't be cheap. 234 00:29:39,229 --> 00:29:40,784 It's OK. 235 00:29:40,784 --> 00:29:41,834 Pass me the microphone. 236 00:29:44,522 --> 00:29:46,565 I'm telling you right now. 237 00:29:46,565 --> 00:29:51,488 I only admit one daughter-in-law. And that's Hua Chi Xin. 238 00:29:51,488 --> 00:29:56,567 You. You're a bad guy. 239 00:29:56,567 --> 00:30:01,033 When you weren't around, it was Chi Xin who kept me company. 240 00:30:01,033 --> 00:30:03,659 -Don't hit me so hard. -I'm telling you 241 00:30:03,659 --> 00:30:07,765 If there's a "best daughter-in-law competition, she'll definitely win. 242 00:30:07,765 --> 00:30:10,919 Chi Xin is like my sister, you don't understand. 243 00:30:10,919 --> 00:30:13,050 I'm not deaf. I heard you. 244 00:30:13,050 --> 00:30:17,076 -What's wrong with you? Why don't you listen? -Careful! 245 00:30:17,076 --> 00:30:19,889 You deserve it. 246 00:30:19,889 --> 00:30:23,191 I would've become a gangster if I had never met Mu Cheng. 247 00:30:23,191 --> 00:30:24,970 You wouldn't know where I am. 248 00:30:24,970 --> 00:30:26,104 What do you mean? 249 00:30:26,104 --> 00:30:27,206 I'd be in prison. 250 00:30:30,719 --> 00:30:32,791 -You deserve more punishment. -I just want to show my gratitude. 251 00:30:32,791 --> 00:30:34,465 Come here. 252 00:30:34,465 --> 00:30:38,915 Come over here. Tell me, how can you compensate Hua Chi Xin? 253 00:30:38,915 --> 00:30:40,245 Tell me! 254 00:30:42,797 --> 00:30:44,562 Tell me! 255 00:30:44,562 --> 00:30:46,521 This karaoke. 256 00:30:48,228 --> 00:30:51,813 Karaoke? 257 00:30:51,838 --> 00:30:54,053 That's not enough. 258 00:30:54,053 --> 00:30:55,531 Tell you what. 259 00:30:55,541 --> 00:30:58,039 I'll teach you how. 260 00:30:58,082 --> 00:31:04,506 Hua Chi Xin, take this fly-swatter and hit this brainless fly. 261 00:31:04,506 --> 00:31:06,383 Go ahead. 262 00:31:06,383 --> 00:31:09,162 Quickly. 263 00:31:09,162 --> 00:31:13,157 Mom, stop hitting him. 264 00:31:13,157 --> 00:31:17,241 I always wanted this karaoke. 265 00:31:17,272 --> 00:31:20,521 Let me try it out. Let's sing. 266 00:31:20,521 --> 00:31:22,006 Let's sing a song. 267 00:31:22,006 --> 00:31:24,083 Let's see how it works. 268 00:31:25,597 --> 00:31:27,196 Mom. 269 00:31:27,196 --> 00:31:30,712 Let's see how good the surround sound is. 270 00:31:32,598 --> 00:31:36,778 Fine. Go in. I'll lock you in right there. 271 00:31:36,778 --> 00:31:39,216 That's right. I'll lock you in. 272 00:31:43,045 --> 00:31:44,894 It's locked. 273 00:31:44,894 --> 00:31:47,728 What's the matter with that Liang Mu Cheng? Did she take the wrong medicine? 274 00:31:47,728 --> 00:31:51,748 She was so unyielding before. Now she says yes. I'm so pissed. 275 00:31:51,748 --> 00:31:55,539 Because I have faithful and persistent love. 276 00:31:55,539 --> 00:31:58,209 Very good. I'm telling you 277 00:31:58,218 --> 00:32:02,375 You have unchanging love? One thing that will not change is I have you locked up. 278 00:32:03,829 --> 00:32:05,572 You think you're something? 279 00:32:05,572 --> 00:32:08,020 What are you doing here? 280 00:32:08,020 --> 00:32:09,882 Why are you still standing here? 281 00:32:09,882 --> 00:32:12,846 Silly girl. 282 00:32:12,846 --> 00:32:17,615 When we talked about Liang Mu Cheng before you cried and went back to your room. 283 00:32:17,615 --> 00:32:22,876 Today, with this karaoke, you're not very happy either. 284 00:32:22,887 --> 00:32:25,066 You are strange today. 285 00:32:25,066 --> 00:32:27,555 Mom. 286 00:32:27,555 --> 00:32:31,104 I'm not that petty and immature. 287 00:32:31,104 --> 00:32:34,888 Come on, don't be angry. Let's sing. 288 00:32:34,888 --> 00:32:38,394 Let's pick a song. Come on. 289 00:32:38,394 --> 00:32:40,074 Let's see how to use this. 290 00:32:40,074 --> 00:32:41,165 Come on. 291 00:32:44,507 --> 00:32:45,837 Tuo Ye. 292 00:32:48,025 --> 00:32:49,658 Tuo Ye. 293 00:33:02,339 --> 00:33:03,378 What? 294 00:33:17,045 --> 00:33:19,056 What? 295 00:33:19,056 --> 00:33:20,850 Tuo Ye. 296 00:33:20,850 --> 00:33:26,616 I'm afraid Mom won't let you eat tomorrow, so I made a lunchbox for you. 297 00:33:26,616 --> 00:33:30,345 Why don't you bring it to me tomorrow morning? 298 00:33:31,979 --> 00:33:36,373 I want to sleep in longer tomorrow. 299 00:33:49,103 --> 00:33:51,236 Tuo Ye. 300 00:33:51,243 --> 00:33:54,219 Don't make Mom angry again in future. 301 00:33:54,219 --> 00:33:59,033 -Otherwise... -Otherwise what? 302 00:34:02,591 --> 00:34:05,458 Alright, alright. 303 00:34:05,464 --> 00:34:07,193 I know. 304 00:34:07,193 --> 00:34:09,035 Go back to sleep. 305 00:34:20,283 --> 00:34:26,572 Otherwise nobody will send you a lunch box in the future. 306 00:34:37,332 --> 00:34:38,703 I'm sorry. 307 00:34:38,733 --> 00:34:42,167 I gave this to you. 308 00:34:42,167 --> 00:34:45,878 But now I have to take it back. 309 00:34:45,878 --> 00:34:51,434 I'll pretend this is you accompanying me. 310 00:35:26,428 --> 00:35:30,530 Hua Tuo Ye, something happened! Quick! Get up. 311 00:35:30,584 --> 00:35:33,946 Hua Tuo Ye, get up quickly! 312 00:35:33,946 --> 00:35:35,975 Chi Xin left. 313 00:35:35,989 --> 00:35:37,275 Hurry, go look for her. 314 00:35:38,598 --> 00:35:40,025 Hua Tuo Ye. 315 00:35:40,025 --> 00:35:42,829 -What? -Chi Xin left and you're still sleeping? 316 00:35:42,829 --> 00:35:44,473 Look, she left a letter. 317 00:35:44,473 --> 00:35:48,849 It says, "Tuo Ye. When I saw you hug Mu Cheng 318 00:35:48,849 --> 00:35:53,546 I suddenly realized that you've finally found the love that you longed for. 319 00:35:53,546 --> 00:35:56,294 Wish you the best. Goodbye. 320 00:35:56,294 --> 00:35:57,787 From Hua Chi Xin." 321 00:35:57,787 --> 00:36:00,162 Get up! 322 00:36:00,198 --> 00:36:03,357 Chi Xin left. How can you still go back to sleep? 323 00:36:03,357 --> 00:36:04,910 Come on. 324 00:36:04,931 --> 00:36:07,430 You're not worried at all? Get up! 325 00:36:07,478 --> 00:36:09,483 Get up! Go find her. 326 00:36:09,511 --> 00:36:11,190 -I... -What? 327 00:36:11,190 --> 00:36:13,454 Because... I don't want to argue with you. 328 00:36:16,231 --> 00:36:18,924 -Have a look. -What? 329 00:36:18,924 --> 00:36:22,144 Because this is not the first time. 330 00:36:23,762 --> 00:36:25,242 Look at this. 331 00:36:25,254 --> 00:36:30,840 "Tuo Ye. Mom told you to stay so that we can go home together. 332 00:36:30,840 --> 00:36:33,083 Why did you go catch eels with A-Bin instead? 333 00:36:33,083 --> 00:36:35,174 I was so scared while waiting for you alone." 334 00:36:35,228 --> 00:36:36,420 Check it out for yourself. 335 00:36:36,420 --> 00:36:39,185 She said she wouldn't befriend you anymore. 336 00:36:39,222 --> 00:36:42,157 I told you it's not the first time. 337 00:36:42,157 --> 00:36:45,972 Here. "Tuo Ye. At today's graduation ceremony 338 00:36:45,972 --> 00:36:50,924 why did you give Hua Jiao Fen a button from your uniform? 339 00:36:50,924 --> 00:36:52,516 I'm very disappointed in you. 340 00:36:52,516 --> 00:36:54,417 I don't want to talk to you anymore." 341 00:36:56,418 --> 00:36:59,186 I've told you, she's like a child. 342 00:37:00,634 --> 00:37:02,180 But Hua Tuo Ye 343 00:37:02,180 --> 00:37:07,313 it's a lot more serious this time. 344 00:37:07,341 --> 00:37:09,236 She left the house. 345 00:37:09,264 --> 00:37:11,561 Why are you so worried? 346 00:37:11,609 --> 00:37:15,752 She's not a child. She's over 20 years-old. What are you worried about? 347 00:37:15,752 --> 00:37:20,411 I think she'll come back in two days when she runs out of money. 348 00:37:20,465 --> 00:37:21,640 Don't worry. 349 00:37:21,662 --> 00:37:22,956 I'm very worried. 350 00:37:22,956 --> 00:37:25,614 She left with little money. 351 00:37:25,643 --> 00:37:27,822 Where on earth can she go? Where on earth can she sleep? 352 00:37:27,822 --> 00:37:30,363 -Hurry up. -She's not a child. 353 00:37:30,363 --> 00:37:32,509 Hurry up. 354 00:37:32,509 --> 00:37:34,528 I don't have time. I'm going out. 355 00:37:34,614 --> 00:37:36,598 Go and find her. Quickly. 356 00:37:36,598 --> 00:37:38,512 -I'm not going to look for her. -Hurry up. 357 00:37:38,512 --> 00:37:40,261 -I'm not going to look for her. -Where are you going then? 358 00:37:40,261 --> 00:37:42,410 -I'm going out. -Where? 359 00:37:42,410 --> 00:37:44,147 Just look for her. 360 00:37:44,147 --> 00:37:46,132 I'm going out. It's none of your business. 361 00:37:46,179 --> 00:37:47,699 Hua Tuo Ye, where are you going? 362 00:37:47,702 --> 00:37:51,744 Hua Tuo Ye, why are you taking that heater? Are you going to see Liang Mu Cheng? 363 00:37:51,762 --> 00:37:53,774 How could you do that to Hua Chi Xin? 364 00:37:53,806 --> 00:37:55,474 Are you listening? 365 00:37:57,869 --> 00:37:59,940 Brush your teeth before going out. 366 00:37:59,953 --> 00:38:02,019 I'm so pissed. You didn't even brush your teeth. 367 00:38:07,321 --> 00:38:08,942 Liang Xiao Le! 368 00:38:08,942 --> 00:38:10,897 Time for your crystal energy. 369 00:38:18,148 --> 00:38:19,176 Xiao Le. 370 00:38:19,420 --> 00:38:20,999 Xiao Le. 371 00:38:22,058 --> 00:38:23,449 Xiao Le. 372 00:38:26,920 --> 00:38:29,229 Xiao Le...! Xiao Le...! 373 00:38:29,229 --> 00:38:31,833 -I bought a heater for you and Xiao Le. -Did you see Xiao Le? 374 00:38:31,852 --> 00:38:33,079 Xiao Le disappeared. 375 00:38:34,463 --> 00:38:35,732 Xiao Le disappeared? 376 00:39:29,465 --> 00:39:31,176 How come there's a child? 377 00:39:32,176 --> 00:39:36,981 Stop! Stop! Stop! Stop! 378 00:39:45,098 --> 00:39:47,430 What do you want, kid? 379 00:39:47,491 --> 00:39:49,768 I want to go there. 380 00:39:52,486 --> 00:39:53,673 Taipei? 381 00:39:53,749 --> 00:39:55,446 It's so far. 382 00:39:55,508 --> 00:39:56,780 No way. 383 00:39:56,780 --> 00:39:59,089 You are all alone. 384 00:40:02,239 --> 00:40:03,672 I have money. 385 00:40:04,952 --> 00:40:06,529 It's not a matter of money. 386 00:40:06,585 --> 00:40:10,199 I can't take a small child like you so far away by yourself. 387 00:40:12,023 --> 00:40:13,820 Are you running away from home? 388 00:40:13,842 --> 00:40:15,201 Where are your parents? 389 00:40:15,201 --> 00:40:17,778 I want to visit Uncle Guang Xi. 390 00:40:17,825 --> 00:40:21,199 Actually, I like to call him Alien Daddy. 391 00:40:21,226 --> 00:40:24,852 But Mu Cheng says I can't call him that. 392 00:40:24,867 --> 00:40:27,034 What Alien Daddy? 393 00:40:27,034 --> 00:40:29,135 Kiddo. 394 00:40:29,149 --> 00:40:30,779 You can't run off by yourself. 395 00:40:30,857 --> 00:40:32,648 Let me take you to the police station, OK? 396 00:40:32,648 --> 00:40:34,015 No... 397 00:40:34,015 --> 00:40:36,681 I have to find him. 398 00:40:36,681 --> 00:40:39,582 Otherwise, he'll forget me. 399 00:40:39,582 --> 00:40:41,369 What? 400 00:40:41,369 --> 00:40:45,021 Mu Cheng said that even though he's not by my side 401 00:40:45,044 --> 00:40:48,937 as long as my heart beats 402 00:40:48,975 --> 00:40:51,938 I can hear the sound of him missing me. 403 00:40:51,963 --> 00:40:55,141 But I can't talk to him. 404 00:40:59,991 --> 00:41:01,516 That's right. 405 00:41:01,531 --> 00:41:04,130 Unable to see each other face to face is not enough. 406 00:41:07,523 --> 00:41:10,133 So your parents are separated. 407 00:41:12,221 --> 00:41:15,033 It's always the children that suffers. 408 00:41:16,023 --> 00:41:18,252 You have to find your daddy thousands of miles away by yourself. 409 00:41:21,456 --> 00:41:22,896 It's OK. 410 00:41:22,896 --> 00:41:24,572 I'll take you to your daddy. 411 00:41:25,023 --> 00:41:27,233 Yeah! 412 00:41:27,293 --> 00:41:28,326 Sit still. 413 00:41:33,156 --> 00:41:35,076 Emergency! Emergency! 414 00:41:35,076 --> 00:41:41,285 Dear Villagers, this is your village chief, Hua Ze Lei. 415 00:41:41,285 --> 00:41:44,337 I have very important news for everyone. 416 00:41:44,337 --> 00:41:51,393 Xiao Le is gone. Xiao Le, Mu Cheng's son, is gone! 417 00:41:51,393 --> 00:41:54,158 What? Xiao Le is gone? 418 00:41:55,388 --> 00:41:57,597 Mu Cheng is so worried, she's about to cry. 419 00:41:57,597 --> 00:42:04,917 Everyone, please help her find him, if you see him, bring him to the Village Office. 420 00:42:04,925 --> 00:42:06,563 End of announcement. Over. 421 00:42:09,023 --> 00:42:10,750 -Xiao Le! -Xiao Le! 422 00:42:10,802 --> 00:42:12,137 Where are you? 423 00:42:12,204 --> 00:42:13,479 Xiao Le! 424 00:42:13,521 --> 00:42:15,044 Liang Xiao Le! 425 00:42:19,430 --> 00:42:20,473 Xiao Le. 426 00:42:24,318 --> 00:42:25,961 Xiao Le! 427 00:42:27,738 --> 00:42:29,121 Where are you? 428 00:42:29,121 --> 00:42:32,245 There's no school today. No one is at school. 429 00:42:32,245 --> 00:42:33,493 Where did he go? 430 00:42:33,571 --> 00:42:35,420 Tell me! 431 00:42:35,420 --> 00:42:37,326 Mu Cheng, don't worry. 432 00:42:37,326 --> 00:42:39,796 The village chief has already made the announcement, everyone will help look for you. 433 00:42:41,021 --> 00:42:43,001 Let's go to some of the places where Xiao Le often goes. 434 00:42:43,783 --> 00:42:45,252 Let's go. 435 00:42:47,919 --> 00:42:49,072 Xiao Le! 436 00:42:49,121 --> 00:42:53,099 Xiao Le, come out. This is Hua Ze Lei. Your favorite Grandpa Lei. 437 00:42:55,464 --> 00:42:57,082 Come out. 438 00:42:57,135 --> 00:42:59,391 Don't play hide and seek with Grandpa. 439 00:42:59,440 --> 00:43:02,529 If I catch you, I'll spank you. Hurry up and come out. 440 00:43:02,551 --> 00:43:06,899 Grandpa Lei is looking for you. Xiao Le, hurry up and come out. 441 00:43:06,899 --> 00:43:09,853 Xiao Le, hurry and come out. 442 00:43:09,853 --> 00:43:14,462 Don't run away from home like Hua Chi Xin. 443 00:43:14,493 --> 00:43:15,926 Xiao Le! 444 00:43:15,926 --> 00:43:20,878 If you don't come out, I'll spank you. 445 00:43:20,878 --> 00:43:23,226 Xiao Le! 446 00:43:23,868 --> 00:43:26,236 Xiao Le...! Xiao Le...! 447 00:43:26,236 --> 00:43:27,716 Liang Xiao Le! 448 00:43:28,023 --> 00:43:29,651 Liang Xiao Le! 449 00:43:29,681 --> 00:43:30,992 Where are you? 450 00:43:33,215 --> 00:43:34,344 Liang Xiao Le. 451 00:43:37,523 --> 00:43:39,102 He's not here. 452 00:43:39,174 --> 00:43:40,446 We've looked everywhere. 453 00:43:40,489 --> 00:43:43,685 Liang Xiao Le, where on earth are you? 454 00:43:45,569 --> 00:43:47,441 Where are you? 455 00:43:52,746 --> 00:43:54,456 Xiao Le! 456 00:44:13,813 --> 00:44:16,508 Wow, what a nice bracelet. 457 00:44:17,271 --> 00:44:19,630 Did your Alien Daddy give it to you? 458 00:44:20,403 --> 00:44:22,760 This is our transmitter. 459 00:44:22,760 --> 00:44:24,526 I can't wait to see him. 460 00:44:30,852 --> 00:44:33,842 Village chief! Any news? 461 00:44:33,842 --> 00:44:39,129 Mu Cheng, I'm telling you... I don't need to use this. 462 00:44:39,148 --> 00:44:41,072 I'm so worried. 463 00:44:43,904 --> 00:44:51,070 I've looked everywhere, even went to the nearby village, but I still can't find him. 464 00:44:51,070 --> 00:44:55,483 I'm so worried, I couldn't find Xiao Le. 465 00:44:55,511 --> 00:44:59,578 -Maybe he had an accident. -Don't say that. 466 00:44:59,590 --> 00:45:01,449 -I didn't. -I'm the one to blame. 467 00:45:01,480 --> 00:45:03,832 Xiao Le kept asking me to take him to see Guang Xi last night. 468 00:45:03,859 --> 00:45:05,405 I wasn't too happy with that.34090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.