All language subtitles for Autumn.Concerto.E19.720p.Webrip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:31,001 --> 00:02:31,928 دانلود شده از وب سایت پرشین دانلود - PerDL.info
سایت زیرنویس Persub.xyz
Director. 2 00:02:31,929 --> 00:02:33,694 I had a good time talking to you. 3 00:02:33,694 --> 00:02:35,033 But I am so sorry. 4 00:02:35,171 --> 00:02:36,195 I just got a phone call from my office. 5 00:02:36,205 --> 00:02:38,112 I really have to go first. 6 00:02:38,112 --> 00:02:40,831 It's a shame that I can't stay for your symposium. 7 00:02:40,831 --> 00:02:42,132 No problem. 8 00:02:42,144 --> 00:02:46,602 I believe we still have the chance to talk about all the related issues in the near future. 9 00:02:47,183 --> 00:02:49,202 Director, the symposium is about to begin. 10 00:02:49,202 --> 00:02:50,168 Everything is set up already. 11 00:02:50,203 --> 00:02:51,927 Would you like to get ready? 12 00:02:51,991 --> 00:02:52,645 Ok. 13 00:02:53,475 --> 00:02:54,615 Thank you, Director. 14 00:02:54,615 --> 00:02:55,919 You really did me a favor today. 15 00:02:56,192 --> 00:02:57,159 Please excuse us. 16 00:02:57,628 --> 00:02:59,691 Take care. 17 00:03:28,069 --> 00:03:31,174 Within the Environmental Protection Bureau, I have the final say. 18 00:03:36,198 --> 00:03:38,030 That will be all for today's symposium. 19 00:03:38,065 --> 00:03:39,701 Thank you so much for attending. 20 00:03:39,736 --> 00:03:40,990 Thank you. 21 00:03:50,179 --> 00:03:51,179 Director Zhang. 22 00:03:51,180 --> 00:03:52,482 That was a fabulous speech. 23 00:03:52,517 --> 00:03:54,535 I thinking about my factory in the south 24 00:03:55,659 --> 00:03:57,227 could use some of your ideas. 25 00:03:57,262 --> 00:03:59,462 Good. 26 00:03:59,497 --> 00:04:02,571 Director. Where is Attorney Ren? 27 00:04:02,606 --> 00:04:04,459 Wasn't he talking to you? 28 00:04:04,494 --> 00:04:07,131 I would like to ask him 29 00:04:07,166 --> 00:04:09,215 if I need to separate the plastic bottles from the glass bottles. 30 00:04:09,215 --> 00:04:10,102 Actually, 31 00:04:10,137 --> 00:04:11,967 the Environmental Protection Bureau has announced that... 32 00:04:12,002 --> 00:04:13,358 Wait. You said Attorney Ren? 33 00:04:13,393 --> 00:04:16,000 Oh. Mr. Ren. 34 00:04:16,035 --> 00:04:17,792 But aren't you Mr. Ren? 35 00:04:17,827 --> 00:04:18,650 What? 36 00:04:18,650 --> 00:04:20,120 My surname is Li, not Ren. 37 00:04:20,155 --> 00:04:23,384 Mr. Ren is a lawyer. 38 00:04:23,419 --> 00:04:24,895 He is Attorney Ren, don't mix it up. 39 00:04:24,930 --> 00:04:27,150 When he said 40 00:04:27,185 --> 00:04:28,398 he did me a big favor. 41 00:04:28,433 --> 00:04:30,235 He was talking about the case he won for me. 42 00:04:35,191 --> 00:04:36,191 Hello? 43 00:04:36,192 --> 00:04:38,880 Director, why are you phoning me? 44 00:04:38,915 --> 00:04:40,637 I am telling you. 45 00:04:40,672 --> 00:04:43,089 Attorney Ren is really good. 46 00:04:43,089 --> 00:04:44,586 But maybe he got too arrogant with this. 47 00:04:44,643 --> 00:04:46,263 That day in court 48 00:04:46,298 --> 00:04:47,993 he gave me a punch for no reason. 49 00:04:47,993 --> 00:04:50,924 Now I heard that he is in... Hua Tien Village 50 00:04:50,959 --> 00:04:52,627 for his community service. 51 00:04:52,627 --> 00:04:56,476 It seems that he is helping them with a land dispute lawsuit. 52 00:04:56,511 --> 00:04:57,805 Why are you still standing here? 53 00:04:57,840 --> 00:04:59,028 Go get them now. 54 00:04:59,063 --> 00:05:00,851 That couple who were talking to me. 55 00:05:00,886 --> 00:05:02,841 You have to stop them. 56 00:05:07,145 --> 00:05:09,255 Hello? 57 00:05:09,284 --> 00:05:09,874 Director He. 58 00:05:10,156 --> 00:05:12,939 Have you heard of a lawyer named Ren Guang Xi? 59 00:05:12,939 --> 00:05:14,967 What's wrong? 60 00:05:14,967 --> 00:05:16,948 I thought he was a CEO of some company 61 00:05:16,983 --> 00:05:18,547 and an old acquaintance of yours. 62 00:05:18,582 --> 00:05:20,767 He asked me about how I helped Huan Yu. 63 00:05:20,802 --> 00:05:23,258 That's why I .... 64 00:05:24,480 --> 00:05:27,463 But I am not sure if he recorded our conversation. 65 00:05:27,498 --> 00:05:29,417 What should we do right now? 66 00:05:29,452 --> 00:05:32,011 I got it. I'll take care of it. 67 00:05:57,523 --> 00:06:02,918 The two of them are over there! Chase them! Don't let them run away. 68 00:06:06,305 --> 00:06:08,328 There are people over there. Let's go this way. 69 00:06:11,961 --> 00:06:13,333 Over here. 70 00:06:33,142 --> 00:06:34,142 Where did that stray cat come from? 71 00:06:38,231 --> 00:06:40,321 You must have seen the cat running in here. 72 00:06:40,321 --> 00:06:42,586 Let's go search somewhere else. 73 00:06:47,118 --> 00:06:50,191 Who didn't lock the door properly? 74 00:06:50,192 --> 00:06:51,966 A bunch of cats and dogs came here making a mess. 75 00:07:18,700 --> 00:07:20,394 You seem to be very familiar with this place. 76 00:07:20,394 --> 00:07:23,087 Did you come here often with Hua Tuo Ye before? 77 00:07:26,496 --> 00:07:28,186 This place is all abandoned. 78 00:07:49,927 --> 00:07:52,700 I remember this place. 79 00:07:59,639 --> 00:08:01,546 There used to be a piano over there. 80 00:08:14,473 --> 00:08:17,705 I remember there was a girl playing the piano here. 81 00:08:22,512 --> 00:08:24,023 But I can't remember who it is. 82 00:08:29,452 --> 00:08:31,608 I did hear the melody just now. 83 00:08:31,608 --> 00:08:33,909 It's so familiar. 84 00:08:46,469 --> 00:08:50,189 What should we do now? The door is locked. 85 00:08:50,189 --> 00:08:51,267 Tuo Ye is waiting for us. 86 00:08:51,267 --> 00:08:53,250 It's so strange. 87 00:08:53,250 --> 00:08:55,412 I've never felt like this before. 88 00:09:08,425 --> 00:09:12,858 It's so weird. I've never felt like this before. 89 00:09:13,454 --> 00:09:19,695 This place... seems to have meant something to me in the past. 90 00:09:30,695 --> 00:09:31,844 What is this? 91 00:09:45,452 --> 00:09:47,932 Rollerblades? 92 00:10:29,494 --> 00:10:30,994 Rollerblades... 93 00:10:37,094 --> 00:10:41,434 How are we going to get out without the key? 94 00:11:02,770 --> 00:11:04,772 I must have been here before. 95 00:11:04,927 --> 00:11:07,801 Otherwise, how would I know there is a key hidden behind? 96 00:11:14,279 --> 00:11:16,937 Six years ago, after I woke up from my operation, 97 00:11:16,972 --> 00:11:20,113 Someone had already requested a drop-out from the school for me. 98 00:11:20,490 --> 00:11:22,545 I was under the recovery therapy for three years. 99 00:11:22,546 --> 00:11:24,579 And then I took the test for the lawyer certificate. 100 00:11:25,562 --> 00:11:28,030 Now I have to go back to the hospital every month. 101 00:11:31,465 --> 00:11:35,543 In these six years, you've never set foot here? 102 00:11:37,518 --> 00:11:39,300 Should I? 103 00:11:40,335 --> 00:11:42,979 The only thing I know is that Shende Hall has been abandoned for a long time. 104 00:11:45,014 --> 00:11:46,779 But I don't understand why Mom wouldn't take it down, 105 00:11:46,814 --> 00:11:48,913 or even try to renovate it. 106 00:11:50,148 --> 00:11:52,917 Probably for this place, 107 00:11:52,952 --> 00:11:54,309 she has some different feelings. 108 00:11:57,758 --> 00:11:59,576 When you took me here, 109 00:11:59,611 --> 00:12:02,864 it seemed that you were very familiar with this place. 110 00:12:02,865 --> 00:12:05,353 You've been here before, right? 111 00:12:18,482 --> 00:12:20,279 Who was I before? 112 00:12:23,520 --> 00:12:25,283 What exactly happened here? 113 00:12:29,026 --> 00:12:31,323 You know, after the operation, 114 00:12:32,529 --> 00:12:36,523 I usually try to remember what normally makes me happy, 115 00:12:37,158 --> 00:12:39,772 and what normally makes me sad. 116 00:12:47,144 --> 00:12:50,308 Did I have someone I cared a lot? But I've forgotten about the person. 117 00:12:52,548 --> 00:12:55,687 Where would that person be right now? 118 00:12:57,275 --> 00:12:59,444 Those who I've forgotten about. 119 00:13:00,091 --> 00:13:03,322 Are they having a happy life? 120 00:13:05,964 --> 00:13:08,453 Does she know that I've forgotten about her? 121 00:13:11,535 --> 00:13:18,607 I have so many questions in my mind, but I can't recall any of the answers. 122 00:13:24,516 --> 00:13:27,018 I can only pretend that I am not lonely. 123 00:13:27,342 --> 00:13:29,360 And I don't care. 124 00:13:31,961 --> 00:13:34,673 Cause I don't want people who take care of me to worry more. 125 00:13:46,298 --> 00:13:47,818 These three words, Ren Guang Xi. 126 00:13:49,506 --> 00:13:55,409 To me, they were so unfamiliar once. 127 00:13:58,513 --> 00:14:04,556 My mom, sometimes she would talk about the silly things I've done when I was little. 128 00:14:08,291 --> 00:14:10,860 We would laugh together when she talked about them. 129 00:14:14,895 --> 00:14:18,806 But to me, it feels like the childhood of a stranger. 130 00:14:21,505 --> 00:14:24,413 But I would laugh along with them. 131 00:14:26,543 --> 00:14:28,408 I would tell them. 132 00:14:28,512 --> 00:14:31,712 I seem to have some impression. 133 00:14:31,712 --> 00:14:35,714 Tell me more about it. Perhaps, I would be able to recall them. 134 00:14:43,322 --> 00:14:46,592 But the truth is I didn't feel anything. 135 00:14:55,562 --> 00:15:00,276 What does it feel like to have forgotten about everything? 136 00:15:05,515 --> 00:15:07,491 It feels like... 137 00:15:10,492 --> 00:15:12,540 It feels like you are living someone else's life. 138 00:15:37,523 --> 00:15:39,017 Let's go. 139 00:15:39,017 --> 00:15:41,018 We've got Hua Tien Village to save. 140 00:15:41,018 --> 00:15:43,018 That's way more important than studying the riddle of my life. 141 00:15:45,492 --> 00:15:47,460 That mark on the floor, 142 00:15:49,494 --> 00:15:52,486 was left by the rollerblades. 143 00:15:53,497 --> 00:15:55,056 A very long time ago 144 00:15:55,056 --> 00:15:57,861 the head of the Music Department in Shende University 145 00:15:57,861 --> 00:16:01,850 took his son to learn how to rollerblade here. 146 00:16:01,885 --> 00:16:05,208 Once, 147 00:16:05,243 --> 00:16:07,777 the father let go of the hands of the son without any warning. 148 00:16:07,812 --> 00:16:10,145 The son fell. 149 00:16:10,146 --> 00:16:16,804 That's why there is a mark there. 150 00:16:31,535 --> 00:16:36,404 I think, the father must have loved his son a lot. 151 00:16:37,541 --> 00:16:39,142 It's like the way I taught Xiao Le. 152 00:16:39,142 --> 00:16:42,072 Making him fall first in order to teach him to be independent. 153 00:16:42,893 --> 00:16:46,434 That father must have cared a lot for his son. 154 00:16:47,135 --> 00:16:49,581 Do you agree? 155 00:17:02,003 --> 00:17:03,671 Why all of a sudden are you being so good? 156 00:17:05,070 --> 00:17:07,292 Will you really leave after you finish the harvest? 157 00:17:07,327 --> 00:17:11,501 Don't worry. In three hours, we will collect all our stuff and leave. 158 00:17:12,036 --> 00:17:16,173 It's my last mercy for you to let you reduce your loss. 159 00:17:16,208 --> 00:17:18,564 You'd better not play with me. 160 00:17:19,599 --> 00:17:22,460 Hurry up. 161 00:17:25,481 --> 00:17:27,443 Tuo Ye. 162 00:17:27,929 --> 00:17:30,239 Will it really work if we are buying time like this? 163 00:17:30,240 --> 00:17:33,311 Will Attorney Ren come and help us? 164 00:17:57,025 --> 00:17:58,190 I think that's enough. 165 00:17:58,190 --> 00:18:00,368 I've run out of my patience. 166 00:18:03,331 --> 00:18:06,373 Hey! How can you be like this? We are still picking up the flowers. 167 00:18:09,023 --> 00:18:11,430 There is a car coming. Here is the lawyer. 168 00:18:12,039 --> 00:18:14,007 The lawyer is here. Hurry. 169 00:18:16,977 --> 00:18:19,866 Here. Finally the lawyer is here. 170 00:18:29,056 --> 00:18:32,115 Come. Go tell him quickly. 171 00:18:32,185 --> 00:18:33,391 Mr. Lawyer! 172 00:18:33,961 --> 00:18:34,950 Attorney Ren. 173 00:18:34,996 --> 00:18:36,930 Attorney Ren is here. Hurry. 174 00:18:39,033 --> 00:18:41,968 Quickly think of something. 175 00:18:44,023 --> 00:18:46,438 He was frightened by them and crying so hard. 176 00:18:46,453 --> 00:18:48,745 Here. Come here first. 177 00:19:00,194 --> 00:19:01,442 Inside this, 178 00:19:01,442 --> 00:19:03,239 is the secret Huan Yu will never want exposed. 179 00:19:03,274 --> 00:19:04,894 Would you like to talk with me? 180 00:19:04,929 --> 00:19:06,830 Or would you like to have a chat with the media? 181 00:19:08,575 --> 00:19:09,911 Why don't you talk to me? 182 00:19:46,648 --> 00:19:50,437 -What's the meaning of this? -I only want the truth. 183 00:19:54,852 --> 00:19:58,531 (EIA: Fail to pass) 184 00:19:58,645 --> 00:20:01,154 You are my future son-in-law. 185 00:20:01,189 --> 00:20:03,976 There is nothing I should be hiding from you. 186 00:20:04,011 --> 00:20:06,059 These reports are real. 187 00:20:06,059 --> 00:20:08,002 Uncle, this concerns lives of human beings. 188 00:20:08,002 --> 00:20:09,277 Yi Qian is trying to save lives 189 00:20:09,277 --> 00:20:11,153 while you are killing people without even blinking your eyes. 190 00:20:11,188 --> 00:20:13,276 This matter can only be handled this way. 191 00:20:13,311 --> 00:20:16,426 Do you really think I meant to hurt those villagers? 192 00:20:19,201 --> 00:20:21,076 When we realized that the industrial pipelines were broken, 193 00:20:21,111 --> 00:20:23,066 the pollution has already spread. 194 00:20:24,201 --> 00:20:27,840 If at that time I had decided to shut down the factory, 195 00:20:28,675 --> 00:20:31,864 how much longer would this have dragged on, I have no idea. 196 00:20:33,899 --> 00:20:37,432 If we put the loss aside for now, 197 00:20:38,867 --> 00:20:44,232 You still need to think about those hundreds of workers in the glass factory. 198 00:20:46,654 --> 00:20:50,052 I really don't want to see the pollution keep getting worse. 199 00:20:50,053 --> 00:20:52,241 After calculating the pros and cons, 200 00:20:52,259 --> 00:20:54,607 I decided to buy Hua Tien Village. 201 00:20:57,264 --> 00:20:59,527 You could have tried talking to them. 202 00:20:59,527 --> 00:21:02,631 Instead you used some vile means such as cheat gambling to get their land. 203 00:21:03,070 --> 00:21:05,162 Communicating? 204 00:21:05,197 --> 00:21:08,104 How many enterprises have you fought lawsuits for? 205 00:21:08,139 --> 00:21:11,783 Do you really not know, with the exposure of these kind of scandals, 206 00:21:11,818 --> 00:21:13,262 what consequences it will cause my company? 207 00:21:15,297 --> 00:21:19,302 Not only Huan Yu would be done, but I have to take on the legal responsibility. 208 00:21:19,337 --> 00:21:21,750 Is that what you want? 209 00:21:24,191 --> 00:21:26,304 So in order to evade your responsibility, 210 00:21:26,304 --> 00:21:29,063 you lied to all of them including me? 211 00:21:29,792 --> 00:21:31,765 What's wrong with you now? 212 00:21:31,765 --> 00:21:35,089 Are you questioning me as a lawyer? 213 00:21:35,124 --> 00:21:36,841 I am the dad of Yi Qian. 214 00:21:36,876 --> 00:21:39,034 These are two different things. 215 00:21:39,039 --> 00:21:40,759 Yi Qian is on my side. 216 00:21:40,759 --> 00:21:43,556 I also believe that she wouldn't like her dad doing something illegal. 217 00:21:43,556 --> 00:21:47,204 She wouldn't want me to disregard my conscience for work. 218 00:21:53,087 --> 00:21:55,164 Conscience? 219 00:21:55,164 --> 00:21:58,444 When did you start to have that? 220 00:21:58,479 --> 00:22:02,396 You used to do things following your own emotions, 221 00:22:02,431 --> 00:22:04,020 that's why you were useless before. 222 00:22:04,055 --> 00:22:06,694 I so regret saving your life. 223 00:22:10,070 --> 00:22:11,165 Isn't that great? 224 00:22:13,173 --> 00:22:15,243 I am glad that I am like Yi Qian. 225 00:22:15,278 --> 00:22:16,714 We've both never changed. 226 00:22:16,749 --> 00:22:20,061 For I think I really like who I am right now. 227 00:22:20,096 --> 00:22:22,660 I feel that I am doing the right thing. 228 00:22:23,695 --> 00:22:26,906 What exactly is wrong with you? 229 00:22:26,941 --> 00:22:29,666 What happened to you in Hua Tien Village and made you like this? 230 00:22:34,061 --> 00:22:36,029 It's just after I left you, 231 00:22:36,030 --> 00:22:37,964 I learned here. 232 00:22:38,232 --> 00:22:40,849 We don't live just for the money 233 00:22:40,849 --> 00:22:43,968 there is something more important in the world. 234 00:22:43,968 --> 00:22:48,863 Those villagers made me realize there is actually warmth between people. 235 00:22:48,863 --> 00:22:51,157 It goes beyond the lessons you've taught me these years. 236 00:22:51,157 --> 00:22:53,161 The cold relationship with benefits. 237 00:22:53,161 --> 00:22:55,371 When I care for someone, 238 00:22:55,406 --> 00:22:57,655 it's not because I want to receive benefits from them. 239 00:22:58,384 --> 00:23:00,752 It's simply because I want to be with them. 240 00:23:02,303 --> 00:23:06,507 Sometimes if you can just give a little bit, 241 00:23:06,507 --> 00:23:09,241 they will pay you back with all they have. 242 00:23:11,515 --> 00:23:13,517 Do you understand? 243 00:23:14,248 --> 00:23:16,336 What do you want to do now? 244 00:23:19,019 --> 00:23:23,048 Give back everything Hua Tien Village should have. 245 00:23:26,631 --> 00:23:29,874 Shu Fang Guo has done many illegal things to threaten the villagers. 246 00:23:32,782 --> 00:23:34,568 You've got the evidence here. 247 00:23:37,714 --> 00:23:40,522 I am trying to save you from making further mistakes. 248 00:23:45,582 --> 00:23:47,582 Dad. 249 00:23:58,147 --> 00:24:02,235 Can I ask what they could talk about for so long? 250 00:24:02,235 --> 00:24:03,802 Make all of us wait in the sun. 251 00:24:03,837 --> 00:24:06,392 Young man. Tell me. 252 00:24:08,222 --> 00:24:12,628 Here they come. Hurry. 253 00:24:12,663 --> 00:24:16,276 Quickly. Come. 254 00:24:16,277 --> 00:24:17,130 Everyone. 255 00:24:17,165 --> 00:24:20,570 Director He put lots of emphasis on the dispute with Hua Tien Village. 256 00:24:20,605 --> 00:24:23,114 So today, he personally came to settle the matter. 257 00:24:23,149 --> 00:24:24,811 We've just negotiated inside. 258 00:24:24,846 --> 00:24:28,339 Now let's have Director tell you the decision. 259 00:24:31,501 --> 00:24:33,868 My dear villagers, 260 00:24:34,580 --> 00:24:38,550 The dispute this time is due to some kind of misunderstanding, 261 00:24:38,550 --> 00:24:42,789 That caused the procedural flaws. 262 00:24:44,201 --> 00:24:48,456 I, as the Director of Huan Yu Enterprise, He Zhen Tang, 263 00:24:48,456 --> 00:24:51,324 hereby announce that, 264 00:24:51,324 --> 00:24:55,744 the land of Hua Tien Village will be returned to you without any requirements. 265 00:24:55,779 --> 00:24:58,643 Yes! 266 00:24:58,678 --> 00:25:00,241 You are doing the right thing. 267 00:25:00,276 --> 00:25:03,147 It's great. Yes. 268 00:25:03,182 --> 00:25:06,440 Director He just signed for the agreement for compensation. 269 00:25:06,475 --> 00:25:09,511 I promise you that I will move the factories immediately. 270 00:25:09,546 --> 00:25:11,655 Stop the pollution from now on. 271 00:25:11,690 --> 00:25:15,777 Next week, we will have the environmental impact assessment experts come over, 272 00:25:15,812 --> 00:25:18,528 to assist Hua Tien Village to carry out the recovery of the land. 273 00:25:18,563 --> 00:25:21,056 In the meantime, 274 00:25:21,091 --> 00:25:23,400 For every household in Hua Tien Village, 275 00:25:23,435 --> 00:25:28,047 based on the results of the assessment, we will give you a minimum of NT$50,000. 276 00:25:28,082 --> 00:25:31,832 Everyone in Hua Tien Village, 277 00:25:31,867 --> 00:25:33,568 no matter you are male, female, elders or kids, 278 00:25:33,603 --> 00:25:38,338 Huan Yu will guarantee you three years of physical check-up. 279 00:25:38,338 --> 00:25:39,978 And the compensations for any medical expenses. 280 00:25:40,013 --> 00:25:41,648 Three years! 281 00:25:43,740 --> 00:25:46,816 Great. I can go do the check-up every year. 282 00:25:47,851 --> 00:25:51,919 No matter what loss you have, be it physical or psychological, 283 00:25:51,954 --> 00:25:54,511 Huan Yu will take on full responsibilities. 284 00:25:54,546 --> 00:25:55,823 Great! 285 00:25:55,858 --> 00:25:58,128 That's the right thing to do. 286 00:25:58,163 --> 00:26:00,009 Well said. So good. 287 00:26:02,118 --> 00:26:04,308 Director, why would you... 288 00:26:04,308 --> 00:26:05,754 Shut up! 289 00:26:06,501 --> 00:26:11,507 I told you to take care of the pollution caused by the broken waste pipelines. 290 00:26:11,652 --> 00:26:16,497 You ended up threatening them and forcing them out. 291 00:26:16,532 --> 00:26:18,041 You even hired gangs to swindle the land. 292 00:26:18,076 --> 00:26:20,825 You are actually ruining Huan Yu's reputation. 293 00:26:20,860 --> 00:26:23,072 Everyone, please rest assured. 294 00:26:23,107 --> 00:26:25,264 A vile person like him, 295 00:26:25,299 --> 00:26:26,680 We, at Huan Yu, will not have him as an employee any longer. 296 00:26:26,715 --> 00:26:28,395 That's right! 297 00:26:28,759 --> 00:26:31,581 As soon as I get back to Taipei, I will ask him to leave the company! 298 00:26:31,616 --> 00:26:34,532 That's right. 299 00:26:34,567 --> 00:26:35,744 Director... 300 00:26:35,779 --> 00:26:39,039 Director, I.... 301 00:26:39,039 --> 00:26:42,260 The evidence is clear and solid. What excuses do you have? 302 00:26:42,295 --> 00:26:43,901 Go back and talk to the discipline board. 303 00:26:46,936 --> 00:26:50,701 What happened here stops here as well. 304 00:26:50,736 --> 00:26:53,521 Yi Qian and your career are waiting for you in Taipei. 305 00:26:53,556 --> 00:26:56,473 No matter what it's going to take, 306 00:26:56,508 --> 00:26:59,234 you should finish your ridiculous vacation here immediately. 307 00:26:59,269 --> 00:27:04,084 Tomorrow, come with Yi Qian to explain everything to me. 308 00:27:09,207 --> 00:27:11,476 -Hey, have a safe departure. -Thank you. 309 00:27:11,476 --> 00:27:13,133 -Come back and visit Hua Tien Village. -Let's go and help. 310 00:27:13,177 --> 00:27:15,011 Right. We must see Director off. 311 00:27:15,082 --> 00:27:16,727 Please come back again, Director. 312 00:27:26,950 --> 00:27:30,150 Quickly. 313 00:27:30,224 --> 00:27:32,055 Attorney Ren. You are such a nice person. 314 00:27:32,056 --> 00:27:34,184 Thank you so much. You are really good. 315 00:27:36,230 --> 00:27:38,164 Xiao Le. 316 00:27:38,165 --> 00:27:42,274 Uncle Guang Xi saved the world. We don't need to move out anymore. 317 00:27:46,206 --> 00:27:48,049 You, Ren Guang Xi. 318 00:27:48,208 --> 00:27:49,825 Well done. 319 00:27:52,246 --> 00:27:53,213 We really appreciate this. 320 00:27:53,213 --> 00:27:55,812 But we are sorry for putting you in a dilemma. 321 00:27:57,217 --> 00:27:57,898 No big deal. 322 00:27:58,218 --> 00:28:00,327 I will apologize to him sincerely when I go back to Taipei. 323 00:28:00,362 --> 00:28:02,673 He really loves Yi Qian, so he shouldn't be mad for too long. 324 00:28:02,708 --> 00:28:05,369 That's right. He won't be mad. Everyone. 325 00:28:05,404 --> 00:28:07,580 We can successfully get back our land of Hua Tien Village. 326 00:28:07,924 --> 00:28:09,472 We really succeeded in protecting our land. 327 00:28:10,663 --> 00:28:15,563 -We can party now! -Yeah, party! 328 00:28:45,101 --> 00:28:47,005 He is here. 329 00:28:48,531 --> 00:28:52,264 Welcome. 330 00:28:52,299 --> 00:28:53,825 Come and sit. 331 00:29:08,403 --> 00:29:09,411 One, two, three, four. 332 00:29:09,604 --> 00:29:16,614 When you come to Huan Tien Village you will be in a good mood. 333 00:29:16,708 --> 00:29:18,555 Let's applaud. 334 00:29:18,589 --> 00:29:19,701 Thank you so much. 335 00:29:19,701 --> 00:29:21,701 Everyone. 336 00:29:21,712 --> 00:29:23,701 Please listen to me. 337 00:29:23,701 --> 00:29:27,228 Today, in order to thank our biggest savior, Attorney Ren, 338 00:29:27,263 --> 00:29:30,365 I have prepared this grand party for him. 339 00:29:30,365 --> 00:29:34,199 Surprise! Okay? 340 00:29:35,174 --> 00:29:37,354 Thank you, our biggest savior. 341 00:29:37,354 --> 00:29:39,906 Also, there is one more rule. 342 00:29:39,906 --> 00:29:43,675 Whoever saves our Hua Tien Village is our hero. 343 00:29:43,710 --> 00:29:46,940 We will present him with our special home-made wine. 344 00:29:46,975 --> 00:29:50,436 Which one would you like? 345 00:29:50,471 --> 00:29:51,357 Choose one you like. 346 00:29:51,392 --> 00:29:56,173 Can I just take all your thanks without drinking the wine? 347 00:29:56,208 --> 00:29:58,502 Of course not. 348 00:29:58,537 --> 00:30:00,709 Attorney Ren, let me tell you. 349 00:30:00,744 --> 00:30:03,413 One rule in our Hua Tien Village, 350 00:30:03,448 --> 00:30:05,365 is that if you don't drink the wine, it's like you are despising us. 351 00:30:05,400 --> 00:30:07,876 Will you drink it or not? 352 00:30:07,911 --> 00:30:08,940 I know! 353 00:30:08,975 --> 00:30:10,424 We've been so familiar with each other. 354 00:30:10,551 --> 00:30:12,103 I was just joking. 355 00:30:12,138 --> 00:30:15,498 Come one. Which one do you want to drink? 356 00:30:15,533 --> 00:30:17,160 Yes, pick one. 357 00:30:17,195 --> 00:30:20,211 I will take 'Drunk After Eight Steps'. 358 00:30:20,246 --> 00:30:21,826 Nice! 359 00:30:21,861 --> 00:30:23,434 That's great. 360 00:30:23,469 --> 00:30:26,370 Come. 361 00:30:26,405 --> 00:30:30,603 Thank you. 362 00:30:30,638 --> 00:30:34,370 Attorney Ren. I am telling you now. If you have any needs in the future, 363 00:30:34,405 --> 00:30:39,438 I will do whatever it takes to help you. 364 00:30:40,858 --> 00:30:43,201 Time for our lawyer's speech. 365 00:30:43,285 --> 00:30:44,927 Actually you don't have to thank me that much. 366 00:30:44,962 --> 00:30:47,528 Just promise me one thing. 367 00:30:47,563 --> 00:30:50,441 What's that? Tell us. 368 00:30:50,441 --> 00:30:52,343 Promise me 369 00:30:52,343 --> 00:30:54,623 I can be the friend of Hua Tien Village forever. 370 00:30:54,658 --> 00:30:59,058 That's easy. 371 00:30:59,093 --> 00:31:01,890 And when you see me, don't call me Attorney Ren. 372 00:31:01,925 --> 00:31:03,723 Just call me, Guang Xi. 373 00:31:03,758 --> 00:31:06,354 Guang Xi. 374 00:31:06,389 --> 00:31:09,425 If you can agree with me, raise your glass and bottom up. 375 00:31:09,460 --> 00:31:11,563 Cheers! 376 00:31:17,291 --> 00:31:18,349 Now. 377 00:31:18,350 --> 00:31:20,777 It's my turn. 378 00:31:20,778 --> 00:31:21,886 Ren 379 00:31:21,921 --> 00:31:23,465 Guang Xi. 380 00:31:23,466 --> 00:31:25,698 Thanks. 381 00:31:32,307 --> 00:31:33,978 Attorney Ren. 382 00:31:34,356 --> 00:31:36,750 Sorry, I forgot. I will drink this myself. 383 00:31:36,750 --> 00:31:38,801 You just love to drink. 384 00:31:38,847 --> 00:31:41,279 Guang Xi. 385 00:31:41,814 --> 00:31:44,896 With this glass of wine, I want to apologize and say thank you. 386 00:31:44,931 --> 00:31:47,145 I want to apologize for that time when I misunderstood you. 387 00:31:47,180 --> 00:31:49,513 And I want to thank you for saving my life, 388 00:31:49,548 --> 00:31:51,329 also taking me to the hospital for my foot. 389 00:31:51,360 --> 00:31:52,850 Thank you so much. I raise my glass to you. 390 00:31:57,364 --> 00:32:00,300 Uncle Hua Ye Cai. I hope your foot would get well soon. 391 00:32:00,301 --> 00:32:01,290 Right. 392 00:32:01,302 --> 00:32:05,272 Speaking of apologizes, I have to say sorry to you first. 393 00:32:05,272 --> 00:32:07,839 I used to do many shameful things in front of you. 394 00:32:09,276 --> 00:32:10,982 Please excuse me. I am sorry. 395 00:32:11,017 --> 00:32:16,146 Thank you. 396 00:32:16,181 --> 00:32:17,339 It's my turn. 397 00:32:17,374 --> 00:32:20,426 Attorney Ren. Oh, Guang Xi. 398 00:32:20,461 --> 00:32:22,425 Yes, I know it's Guang Xi. 399 00:32:22,460 --> 00:32:24,507 I want to thank you for two things. 400 00:32:24,542 --> 00:32:29,579 The first thing I want to thank you for is you seeking justice for us. 401 00:32:29,579 --> 00:32:31,768 The second thing I want to thank you for 402 00:32:31,768 --> 00:32:38,160 is keeping my son busy, Hua Tuo Ye, he has no time to visit Liang Mu Cheng. 403 00:32:38,160 --> 00:32:40,175 Haha, you know I am joking. 404 00:32:41,468 --> 00:32:46,272 Here, let me raise my glass to you. Let's finish this together. 405 00:32:46,547 --> 00:32:48,859 Also, 406 00:32:48,894 --> 00:32:51,145 there is something else I want to tell you. 407 00:32:51,180 --> 00:32:53,743 Our honey herbal tea is indeed tea. 408 00:32:54,278 --> 00:32:57,526 And the Drunk After Eight Steps is indeed wine. 409 00:33:00,995 --> 00:33:02,963 You guys all... 410 00:33:02,997 --> 00:33:04,965 So you all tried to trick me. 411 00:33:04,966 --> 00:33:08,492 Did we? No such a thing. 412 00:33:08,527 --> 00:33:11,782 We were just afraid that you would say we are 'selling pig in a poke'. 413 00:33:11,817 --> 00:33:14,246 That's why we secretly switched them. 414 00:33:16,010 --> 00:33:17,722 Yes, we switched them. 415 00:33:21,257 --> 00:33:23,311 It's good that I am getting better at drinking. 416 00:33:25,987 --> 00:33:27,978 That's really nice. 417 00:33:28,022 --> 00:33:29,046 Attorney Ren. 418 00:33:29,047 --> 00:33:33,419 In order to thank you for what you did, 419 00:33:33,454 --> 00:33:36,004 We Hua Tien Village decided to give you a big present. 420 00:33:38,250 --> 00:33:41,764 And this big present is, we will write off the community service, 421 00:33:41,765 --> 00:33:46,250 that Attorney Ren is supposed to finish. That is the 240-hour community service. 422 00:33:46,339 --> 00:33:49,975 That means he can finish his service earlier. 423 00:33:50,977 --> 00:33:52,901 Really? Do we have to do that? 424 00:33:52,901 --> 00:33:54,397 -I am going to miss him. -I know. I know. 425 00:33:54,397 --> 00:33:56,959 But think of all the help that he had offered to us. 426 00:33:56,959 --> 00:33:59,900 I think it's fair if we help him finish the service early and go back to Taipei. 427 00:33:59,900 --> 00:34:02,806 After all, there is a fiancee waiting for you in Taipei. 428 00:34:02,989 --> 00:34:05,457 That's right. 429 00:34:05,527 --> 00:34:08,454 You haven't seen the fiancee of Attorney Ren, but I've seen her. 430 00:34:08,454 --> 00:34:11,996 She is really pretty and kind. 431 00:34:11,996 --> 00:34:16,191 Attorney Ren is really lucky. 432 00:34:16,191 --> 00:34:19,562 Therefore, we really have to help Attorney Ren go back tomorrow. 433 00:34:20,790 --> 00:34:23,545 Here. Attorney Ren has something to say. 434 00:34:24,542 --> 00:34:26,436 I'm going back to Taipei tomorrow. 435 00:34:26,436 --> 00:34:30,667 But I will always remember all the sweet memories you've brought me. 436 00:34:30,667 --> 00:34:32,411 Thank you, guys. 437 00:34:34,855 --> 00:34:37,588 Let's not just talk. 438 00:34:37,588 --> 00:34:40,227 Drink more. Eat up. It's all great food. 439 00:34:40,227 --> 00:34:41,629 We will welcome you to come back anytime! 440 00:34:41,629 --> 00:34:43,990 There. You take the food first. 441 00:34:44,799 --> 00:34:46,078 Here.... 442 00:34:49,703 --> 00:34:51,703 What's that pouting for? 443 00:34:52,254 --> 00:34:53,926 Uncle Guang Xi promises you now. 444 00:34:53,961 --> 00:34:57,316 When I am free, I will come back for you, okay? 445 00:35:07,448 --> 00:35:09,194 How come you didn't raise your glass to me? 446 00:35:20,268 --> 00:35:22,368 This is for you. 447 00:35:22,369 --> 00:35:23,301 To what then? 448 00:35:24,586 --> 00:35:26,605 Because you are Ren Guang Xi. 449 00:35:26,606 --> 00:35:29,165 The same Ren Guang Xi! 450 00:35:53,068 --> 00:35:55,768 (Thanks Attorney Ren for saving Hua Tien Village) 451 00:35:55,803 --> 00:35:58,040 Mu Cheng. Just leave it there. I will take care of it. You should head home now. 452 00:35:58,176 --> 00:36:01,023 It's fine. It's always more helpful with more hands. 453 00:36:01,058 --> 00:36:02,773 Let me go here. 454 00:36:02,808 --> 00:36:04,805 Mu Cheng. 455 00:36:04,840 --> 00:36:06,381 You've been busy all day. 456 00:36:06,416 --> 00:36:07,854 Take Xiao Le home first. 457 00:36:07,889 --> 00:36:08,942 No need, really. 458 00:36:08,943 --> 00:36:11,753 There are so many plates here. With some help you can take a rest soon. 459 00:36:12,967 --> 00:36:14,618 Fine. I will help then. 460 00:36:17,864 --> 00:36:22,368 Won't help me move all these. That's good. 461 00:36:24,666 --> 00:36:26,060 You alright? 462 00:36:48,936 --> 00:36:49,936 Attorney Ren. 463 00:36:52,974 --> 00:36:55,943 Thank you. 464 00:36:55,977 --> 00:36:56,944 It's so comfortable. 465 00:36:56,945 --> 00:36:57,945 Isn't it? 466 00:36:58,946 --> 00:37:01,039 The children of others are more filial. 467 00:37:01,916 --> 00:37:03,884 See my Hua Tuo Ye. He is really unfilial. 468 00:37:04,356 --> 00:37:07,899 He only knows to go around Liang Mu Cheng all day. 469 00:37:11,939 --> 00:37:12,925 Okay! 470 00:37:12,925 --> 00:37:15,050 Come and sit here. 471 00:37:16,009 --> 00:37:17,098 Did you have enough food? 472 00:37:17,099 --> 00:37:18,523 To the top, thanks. 473 00:37:22,970 --> 00:37:28,942 Since your son likes her so much why are you against them being together? 474 00:37:30,498 --> 00:37:33,826 You mean Hua Tuo Ye marrying her? 475 00:37:33,981 --> 00:37:35,270 Impossible! 476 00:37:35,983 --> 00:37:39,446 You said... 477 00:37:39,921 --> 00:37:41,462 she came from outside the village. 478 00:37:41,497 --> 00:37:46,278 Then when she first came here, was she alone by herself? 479 00:37:46,313 --> 00:37:47,894 Alone? 480 00:37:47,895 --> 00:37:49,545 No. 481 00:37:49,694 --> 00:37:53,515 It's my Hua Tuo Ye taking her to our Hua Tien Village. 482 00:37:56,024 --> 00:37:58,122 Tuo Ye took her to Hua Tien Village? 483 00:37:58,157 --> 00:37:59,872 That's right. 484 00:37:59,873 --> 00:38:05,925 My unfilial son has this incredible and unexplainable crush on her. 485 00:38:05,925 --> 00:38:07,317 I will tell you more. 486 00:38:07,317 --> 00:38:10,021 Liang Mu Cheng was selling bento six years ago, 487 00:38:10,056 --> 00:38:12,332 at Shende University. 488 00:38:12,367 --> 00:38:17,106 My son Hua Tuo Ye studied hard and got into Shende University, too. 489 00:38:17,141 --> 00:38:18,739 You seem to be very familiar with this place. 490 00:38:18,774 --> 00:38:20,675 That's right. 491 00:38:20,675 --> 00:38:23,515 I used to come here to meet Tuo Ye quite a lot. 492 00:38:23,515 --> 00:38:28,922 At that time, he was our very first university student in the village. 493 00:38:28,922 --> 00:38:31,164 Everyone was thrilled and they even set off the firecrackers. 494 00:38:31,164 --> 00:38:33,531 Set off the firecrackers, and I set off them as well. 495 00:38:34,612 --> 00:38:36,264 So... 496 00:38:36,264 --> 00:38:42,452 Six years ago, Liang Mu Cheng was selling bento at Shende University? 497 00:38:42,452 --> 00:38:45,036 That's right. Selling bento. 498 00:39:29,972 --> 00:39:32,880 Why do you look so surprised? 499 00:39:32,891 --> 00:39:34,882 Okay, let me tell you. 500 00:39:34,927 --> 00:39:38,256 It's true that I don't really approve her being together with my son. 501 00:39:38,256 --> 00:39:42,654 But honestly speaking, this girl is really dutiful. 502 00:39:42,654 --> 00:39:46,592 She doesn't have any families or friends to take care of her. 503 00:39:46,627 --> 00:39:50,267 She gave birth to this kid while she remains unmarried. 504 00:39:50,302 --> 00:39:52,103 A single mom. 505 00:39:52,138 --> 00:39:55,200 It's a sad story, really. 506 00:39:57,176 --> 00:40:00,528 I still remember, six years ago, 507 00:40:00,563 --> 00:40:03,312 on the night when she was about to deliver the baby, 508 00:40:03,347 --> 00:40:05,888 She came to our house with a huge belly asking for Hua Tuo Ye. 509 00:40:05,923 --> 00:40:08,535 She asked him to take her to the hospital. 510 00:40:08,570 --> 00:40:13,572 It was pouring rain that night. 511 00:40:13,607 --> 00:40:19,069 She had this big belly and was crying so hard. 512 00:40:19,104 --> 00:40:22,293 She told Hua Tuo Ye 513 00:40:22,328 --> 00:40:25,678 that she had to give birth to the baby, and she couldn't live without it. 514 00:40:25,713 --> 00:40:28,736 See what now? 515 00:40:28,771 --> 00:40:32,980 The kid was born, but he has diabetes. 516 00:40:33,015 --> 00:40:34,516 It breaks my heart just to look at them. 517 00:40:36,045 --> 00:40:37,722 We all know it. 518 00:40:37,722 --> 00:40:41,743 Liang Mu Cheng never said anything, which pained us more. 519 00:40:41,778 --> 00:40:44,966 We all know clearly that she just can't let go. 520 00:40:45,001 --> 00:40:47,077 She can't forget about the dad of Xiao Le. 521 00:40:47,112 --> 00:40:50,909 The reason I don't want her to be with Hua Tuo Ye, 522 00:40:50,944 --> 00:40:54,909 is that I can tell that she is still in love with the dad of Xiao Le. 523 00:40:54,944 --> 00:40:56,734 I just can see that. 524 00:41:00,500 --> 00:41:03,899 Since she loves him so much then why did they grow apart? 525 00:41:03,907 --> 00:41:05,859 Who knows? 526 00:41:05,894 --> 00:41:07,901 Let me tell you. 527 00:41:08,251 --> 00:41:10,592 According to my Hua Tuo Ye, 528 00:41:10,627 --> 00:41:14,679 he said even if the dad of Xiao Le comes back, 529 00:41:14,714 --> 00:41:17,455 Liang Mu Cheng will never accept him. 530 00:41:17,490 --> 00:41:21,136 Xiao Le, what's wrong? 531 00:41:21,171 --> 00:41:24,530 I wanna go home first, Da Zai. 532 00:41:24,565 --> 00:41:27,464 Why? Don't you wanna wait for Mu Cheng? 533 00:41:27,499 --> 00:41:34,101 I wanna go home first.... 534 00:41:34,136 --> 00:41:37,130 Xiao Le, what's wrong? Why are you crying? 535 00:41:37,165 --> 00:41:40,563 I want Uncle Guang Xi to stay here. 536 00:41:40,598 --> 00:41:43,190 But I don't know how I can make it happen. 537 00:41:44,780 --> 00:41:47,254 Why do you like Uncle Guang Xi so much? 538 00:41:47,289 --> 00:41:49,290 What's so special about him? 539 00:41:49,325 --> 00:41:51,358 He smells like Daddy. 540 00:41:55,015 --> 00:41:56,414 Xiao Le. 541 00:41:56,414 --> 00:42:01,730 Uncle Ren Guang Xi is getting married with someone else. 542 00:42:01,765 --> 00:42:05,843 He will have his own kids in the future. 543 00:42:05,843 --> 00:42:09,113 But you still have me, Da Zai. 544 00:42:09,113 --> 00:42:11,864 I will go bike riding with you. 545 00:42:11,899 --> 00:42:14,194 I will eat dinner with you. 546 00:42:14,229 --> 00:42:16,832 I will take you to school. 547 00:42:16,867 --> 00:42:20,479 I will be staying with you forever. 548 00:42:20,479 --> 00:42:23,002 What do you think? 549 00:42:24,305 --> 00:42:28,914 I know there is no Planet Dahra. 550 00:42:28,949 --> 00:42:31,050 But I really want to make a wish. 551 00:42:31,085 --> 00:42:34,781 I hope Uncle Guang Xi can stay here. 552 00:42:34,816 --> 00:42:37,180 It will rain cats and dogs, and even have a flood tomorrow. 553 00:42:37,215 --> 00:42:39,878 So that the car of Uncle Guang Xi won't be able to start. 554 00:42:58,389 --> 00:42:59,643 Where is Xiao Le? 555 00:42:59,643 --> 00:43:05,018 He knows you are leaving so he threw a tantrum, and went home first. 556 00:43:05,018 --> 00:43:07,201 Is that so? 557 00:43:07,201 --> 00:43:10,357 I thought he is closer to Tuo Ye. 558 00:43:10,357 --> 00:43:13,442 Probably after I go back to Taipei, he will forget about me. 559 00:43:20,278 --> 00:43:22,415 It's raining. 560 00:43:29,805 --> 00:43:31,238 Let's go. 561 00:43:31,239 --> 00:43:33,221 If we run faster, we won't get wet. 562 00:43:42,094 --> 00:43:44,922 What's wrong? 563 00:43:44,922 --> 00:43:46,783 We are friends, aren't we?42719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.