All language subtitles for Autumn.Concerto.E18.720p.Webrip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,751 --> 00:02:31,751 دانلود شده از وب سایت پرشین دانلود - PerDL.info
سایت زیرنویس Persub.xyz
They say that 2 00:02:31,752 --> 00:02:32,752 you can't know people from their appearance. 3 00:02:32,753 --> 00:02:35,522 I never thought Attorney Ren would be so evil. 4 00:02:35,722 --> 00:02:38,337 It's good that Tuo Ye found it out before it's too late. 5 00:02:38,341 --> 00:02:40,760 Otherwise, after he sells our whole village 6 00:02:40,761 --> 00:02:42,729 we would still be counting the notes for him. 7 00:02:43,729 --> 00:02:44,696 What's in the bucket? 8 00:02:44,730 --> 00:02:46,364 Is it the underground water in the field of Uncle Hua Ye Cai? 9 00:02:46,365 --> 00:02:46,754 Yes. 10 00:02:47,299 --> 00:02:48,288 You can't use this. 11 00:02:48,300 --> 00:02:49,232 What are you doing? 12 00:02:49,268 --> 00:02:51,235 It's highly possible that it's poisonous. 13 00:02:51,270 --> 00:02:52,168 We took the water with some efforts. 14 00:02:53,238 --> 00:02:54,296 It's always the best if it comes from the nature. 15 00:02:54,306 --> 00:02:55,238 So it's not just the land you try to take away from me. 16 00:02:55,240 --> 00:02:56,229 What is the matter with you? 17 00:02:56,275 --> 00:02:58,464 This is precious underground water. 18 00:02:59,278 --> 00:03:01,788 Attorney Ren suspects that the underground water in Hua Tien Village 19 00:03:01,788 --> 00:03:04,209 has been polluted by the glass manufacturing factories. 20 00:03:04,216 --> 00:03:06,251 It's probably why Uncle Hua Ye Cai, after drinking the water all this time 21 00:03:06,251 --> 00:03:08,219 is sick right now. 22 00:03:08,253 --> 00:03:10,115 He's decided that he'll stay and find the evidence. 23 00:03:10,393 --> 00:03:11,272 I am thinking 24 00:03:11,272 --> 00:03:12,745 the amount of arsenic in the water from the glass manufacturing factories 25 00:03:12,863 --> 00:03:14,844 has endangered the environment of Hua Tien Village. 26 00:03:15,260 --> 00:03:17,034 If we can prove this 27 00:03:17,034 --> 00:03:19,084 we know for sure why Huan Yu has to buy our land. 28 00:03:19,084 --> 00:03:20,255 Because if this goes public 29 00:03:20,265 --> 00:03:22,069 Huan Yu will definitely be in big trouble. 30 00:03:22,612 --> 00:03:24,018 -Mom. -What? 31 00:03:24,018 --> 00:03:26,139 He isn't lying. That is true. 32 00:03:26,139 --> 00:03:29,024 This is the soil and water samples we got from the field of Uncle Hua Ye Cai. 33 00:03:29,241 --> 00:03:31,234 And we will take him to the hospital to have a thorough check-up. 34 00:03:31,243 --> 00:03:36,248 When I have this sample analyzed. I'll compare it with the water from the those factories. 35 00:03:36,248 --> 00:03:37,922 Then we'll have the results. 36 00:03:40,214 --> 00:03:41,330 Mom. 37 00:03:41,774 --> 00:03:43,774 I believe in Tuo Ye. 38 00:03:44,289 --> 00:03:47,258 Let's not drink this 'natural water' anymore. 39 00:03:47,292 --> 00:03:48,441 Tuo Ye. 40 00:03:48,441 --> 00:03:50,028 Go find the drainage pipe of the glass manufacturing factories. 41 00:03:50,028 --> 00:03:51,292 Get a sample 42 00:03:51,537 --> 00:03:53,551 and take it to this place to have it analyzed. 43 00:03:54,266 --> 00:03:57,478 (Biotechnology Examination Laboratory) 44 00:03:58,174 --> 00:04:00,227 I will take care of this. 45 00:04:00,407 --> 00:04:01,969 Now hurry and take Uncle Hua Ye Cai to the hospital. 46 00:04:03,843 --> 00:04:04,935 Wait. Tuo Ye. 47 00:04:04,936 --> 00:04:05,936 Please be careful. 48 00:04:05,937 --> 00:04:08,474 I heard the people at the glass manufacturing factories are very vicious. 49 00:04:09,880 --> 00:04:10,924 Don't worry. 50 00:04:10,924 --> 00:04:12,142 Bin Zai will help me. 51 00:04:20,486 --> 00:04:22,060 Uncle Hua Ye Cai is waiting. 52 00:04:22,060 --> 00:04:23,862 I should get going now. 53 00:04:23,863 --> 00:04:25,831 I'm going to Taipei and will be back. 54 00:04:25,832 --> 00:04:27,497 Probably won't be able to join you for dinner. 55 00:04:28,114 --> 00:04:30,268 You take care then. 56 00:04:40,813 --> 00:04:41,813 Uncle Hua Ye Cai. 57 00:04:41,814 --> 00:04:44,039 This is my fiancee, He Yi Qian. 58 00:04:44,817 --> 00:04:45,806 Don't worry. 59 00:04:45,851 --> 00:04:47,876 She is even more honest and kind than me. 60 00:04:47,887 --> 00:04:50,092 If there are angels in this world 61 00:04:50,092 --> 00:04:51,857 that would be her. 62 00:04:52,579 --> 00:04:54,860 Attorney Ren. 63 00:04:54,860 --> 00:04:56,992 You really have good taste. 64 00:04:57,897 --> 00:05:00,185 Uncle Cai Hua. 65 00:05:00,766 --> 00:05:02,352 Don't listen to his nonsense. 66 00:05:02,716 --> 00:05:05,443 I am just a normal doctor. 67 00:05:05,443 --> 00:05:08,135 Haha, but....My name is Cai Hua. 68 00:05:08,135 --> 00:05:10,685 I am Uncle Hua Ye Cai. 69 00:05:10,685 --> 00:05:11,633 Hua... 70 00:05:11,633 --> 00:05:12,527 Uncle Hua Ye.. Cai? 71 00:05:34,268 --> 00:05:35,813 Uncle Hua Ye Cai. 72 00:05:35,839 --> 00:05:37,734 I will take your blood sample now. 73 00:05:46,882 --> 00:05:47,780 There you go. 74 00:05:49,281 --> 00:05:50,955 Uncle Hua Ye Cai, take a rest first. 75 00:05:51,030 --> 00:05:52,250 I will have this analyzed. 76 00:05:53,329 --> 00:05:53,903 Thanks. 77 00:06:10,595 --> 00:06:13,321 I am certain that Uncle Hua Ye Cai has Black Foot Disease. 78 00:06:13,339 --> 00:06:16,287 But why did it take him so long to see a doctor? 79 00:06:17,229 --> 00:06:19,105 With this kind of disease, if he keeps putting off the treatment 80 00:06:19,105 --> 00:06:20,896 he will have to amputate his foot. 81 00:06:26,307 --> 00:06:27,816 Guang Xi. 82 00:06:29,389 --> 00:06:33,065 Does this really have something to do with my dad's glass manufacturing factories? 83 00:06:39,439 --> 00:06:40,712 Eighty percent possibility. 84 00:06:45,377 --> 00:06:48,827 Uncle Hua Ye Cai can no longer grow any flowers in his own fields. 85 00:06:49,729 --> 00:06:51,251 As for the hands of the villagers 86 00:06:51,251 --> 00:06:56,131 they've started to show redness, inflammation, and peeling. 87 00:06:57,722 --> 00:06:59,483 We need to wait until the analysis of the water sample 88 00:06:59,483 --> 00:07:01,353 before the truth becomes clear. 89 00:07:07,254 --> 00:07:08,616 Is it possible that we... 90 00:07:08,616 --> 00:07:09,787 Impossible. 91 00:07:12,872 --> 00:07:14,782 How do you know what I am about to say? 92 00:07:16,330 --> 00:07:18,069 You wanted to ask... 93 00:07:18,233 --> 00:07:22,220 if our wedding might be canceled by my dad because of this, right? 94 00:07:23,676 --> 00:07:25,588 Guang Xi. 95 00:07:25,588 --> 00:07:27,986 As long as it's the right thing to do 96 00:07:27,986 --> 00:07:29,643 I will always be by your side. 97 00:07:31,575 --> 00:07:33,483 It's clear that Dad made a mistake. 98 00:07:34,529 --> 00:07:35,674 Besides. 99 00:07:35,674 --> 00:07:37,470 He can't possibly stop me from being with you. 100 00:07:40,635 --> 00:07:41,862 Great. 101 00:07:41,862 --> 00:07:43,917 I will take you and elope. 102 00:07:43,917 --> 00:07:46,430 Good. Where will you take me? 103 00:07:46,713 --> 00:07:48,473 Hua Tien Village. 104 00:07:52,269 --> 00:07:56,129 Tell me, 105 00:07:56,538 --> 00:08:02,591 if it's true that Dad's factories did do damage to the environment of Hua Tien Village 106 00:08:02,591 --> 00:08:05,110 apart from the compensation 107 00:08:05,110 --> 00:08:08,973 what else might he be asked to take responsibility for? 108 00:08:10,270 --> 00:08:11,273 Don't worry. 109 00:08:11,273 --> 00:08:14,350 I will try to save Uncle. Stop him from making further mistakes. 110 00:08:14,393 --> 00:08:18,145 I will try my best to eliminate the damage to everyone. 111 00:08:21,086 --> 00:08:21,606 Hey. 112 00:08:21,607 --> 00:08:25,466 Before, you said you would settle this matter soon and come back. 113 00:08:25,983 --> 00:08:28,000 It's been just a few days. 114 00:08:28,000 --> 00:08:29,976 How come you've changed so much? 115 00:08:33,389 --> 00:08:36,299 Maybe those villagers have changed me. 116 00:08:36,730 --> 00:08:39,230 Remember I told you before 117 00:08:39,265 --> 00:08:42,022 about the landlady and her kid. 118 00:08:43,517 --> 00:08:45,639 The kid has Diabetes Type 1. 119 00:08:45,639 --> 00:08:48,870 On Parent Day at the kindergarten 120 00:08:48,870 --> 00:08:51,581 I pretended to the the alien daddy 121 00:08:51,616 --> 00:08:53,901 hoping to give Xiao Le a surprise. 122 00:08:55,239 --> 00:08:57,212 That little kid. 123 00:08:57,212 --> 00:08:58,868 Can you believe he told me 124 00:09:00,012 --> 00:09:03,268 we have to be true to ourselves. 125 00:09:03,869 --> 00:09:05,624 A five-year-old kid 126 00:09:05,624 --> 00:09:09,074 taught me to be true to myself. 127 00:09:11,566 --> 00:09:13,776 Therefore. 128 00:09:13,777 --> 00:09:17,048 I decided to find out the answer. 129 00:09:17,049 --> 00:09:19,153 No matter what's going to come up. 130 00:09:21,576 --> 00:09:23,911 The only thing I know... is that those villagers 131 00:09:23,911 --> 00:09:27,190 can't lose their homes for no reason. 132 00:09:30,550 --> 00:09:34,561 Are you become addicted to being someone else's dad? 133 00:09:34,561 --> 00:09:36,542 No wonder you refuse to come back here. 134 00:09:36,542 --> 00:09:38,582 Leave all the wedding preparation to me. 135 00:09:38,626 --> 00:09:42,476 Just the idea of deciding what wedding it should be has given me such a headache. 136 00:09:43,631 --> 00:09:45,443 Is it possible... 137 00:09:45,443 --> 00:09:46,953 you are feeling something for them? 138 00:09:47,255 --> 00:09:48,626 How's that possible? 139 00:09:48,626 --> 00:09:51,179 That single mom already has a boyfriend. 140 00:09:51,179 --> 00:09:53,056 Please stop thinking like this. 141 00:09:55,966 --> 00:09:58,569 I'm just joking. 142 00:09:58,570 --> 00:10:00,998 Why are you so nervous? 143 00:10:01,199 --> 00:10:02,849 Oh, right. 144 00:10:02,849 --> 00:10:04,894 You say the name of the kid is Xiao Le, right? 145 00:10:14,597 --> 00:10:16,040 Uncle Cai Hua. 146 00:10:16,040 --> 00:10:17,664 Remember to take the medicine on time 147 00:10:17,665 --> 00:10:19,353 so that your foot will recover faster 148 00:10:19,353 --> 00:10:21,872 And come back to check it next week. 149 00:10:22,730 --> 00:10:24,242 Doctor He. 150 00:10:24,242 --> 00:10:25,467 It's very kind of you. 151 00:10:25,467 --> 00:10:27,757 I will definitely listen to you. 152 00:10:27,757 --> 00:10:28,809 Also. 153 00:10:28,809 --> 00:10:32,294 We have beautiful mountains, clean water and great scenery in Hua Tien Village. 154 00:10:32,294 --> 00:10:36,458 Everyone is very friendly. Come to visit us when you have time. 155 00:10:36,458 --> 00:10:37,212 I'm sure 156 00:10:37,212 --> 00:10:40,301 the mom of Xiao Le will welcome you. 157 00:10:40,301 --> 00:10:41,750 Okay, Uncle Hua Ye Cai. 158 00:10:41,750 --> 00:10:43,391 You have my word. I will go for sure. 159 00:10:44,126 --> 00:10:45,358 Right. Guang Xi. 160 00:10:45,358 --> 00:10:47,723 These are natural fruit biscuits for kids with diabetes. 161 00:10:47,723 --> 00:10:51,100 There is no sugar apart from the natural sweetness of the fruit. 162 00:10:51,100 --> 00:10:52,468 Please give Xiao Le this for me. 163 00:10:53,295 --> 00:10:54,977 Thank you. 164 00:10:55,070 --> 00:10:55,968 When I come back 165 00:10:56,098 --> 00:10:59,062 no matter in what style you choose to get married, eastern, western or even Arabic 166 00:10:59,141 --> 00:11:01,109 I will be more than happy to cooperate. 167 00:11:01,143 --> 00:11:03,134 No problem, as long as you show up on time. 168 00:11:03,145 --> 00:11:05,793 I will email you the medical report tomorrow. 169 00:11:11,503 --> 00:11:12,053 Let's go. 170 00:11:12,054 --> 00:11:14,894 Remember to visit us. 171 00:11:14,895 --> 00:11:15,895 No problem. 172 00:12:14,524 --> 00:12:16,211 Tuo Ye, you are back in time. 173 00:12:16,212 --> 00:12:17,212 I've made this herbal medicine for you. 174 00:12:17,213 --> 00:12:18,213 Come and drink it. 175 00:12:18,214 --> 00:12:19,697 Can I take a shower first? 176 00:12:19,697 --> 00:12:21,273 Now my whole body stinks. 177 00:12:21,284 --> 00:12:23,218 It smells really bad. 178 00:12:23,252 --> 00:12:24,241 Wait! 179 00:12:24,253 --> 00:12:27,893 It'll be a waste of a shower if you start sweating after taking the medicine. 180 00:12:27,893 --> 00:12:29,281 Come and drink it first. 181 00:12:36,338 --> 00:12:38,061 I am telling you. 182 00:12:38,061 --> 00:12:41,576 Ever since I knew that you had a fight with Fang 183 00:12:41,576 --> 00:12:43,514 do you have any idea how worried I have been for you? 184 00:12:43,589 --> 00:12:44,557 Don't move. 185 00:12:44,590 --> 00:12:49,803 You've got this old injury from growing flowers and moving flowers before. 186 00:12:49,969 --> 00:12:50,935 Your muscle has been injured ever since. 187 00:12:50,935 --> 00:12:53,669 Mom and I have made you lots of herbal medicine. 188 00:12:53,989 --> 00:12:58,789 Fighting? Don't you dare do that again. 189 00:12:58,789 --> 00:12:59,957 Did you hear me? 190 00:13:00,639 --> 00:13:02,573 Hurry and drink this. I will cool it for you. 191 00:13:02,575 --> 00:13:03,599 Chi Xin. 192 00:13:03,642 --> 00:13:05,483 I really don't want to drink this now. 193 00:13:06,588 --> 00:13:08,306 You don't want to drink this? 194 00:13:09,183 --> 00:13:11,879 Or you want me to give you an herbal massage? 195 00:13:12,130 --> 00:13:13,778 Or a hot compress! I will get ready for that. 196 00:13:13,778 --> 00:13:14,814 Chi Xin. 197 00:13:15,855 --> 00:13:16,588 Fine. 198 00:13:16,589 --> 00:13:18,412 I will drink it. 199 00:13:38,611 --> 00:13:39,611 Tuo Ye. 200 00:13:43,970 --> 00:13:49,076 When I heard that you got into a fight to save Bin Zai 201 00:13:49,383 --> 00:13:52,022 I went to the temple and asked the gods for this. 202 00:13:52,022 --> 00:13:53,119 Take it with you. 203 00:13:53,119 --> 00:13:56,095 I think you know 204 00:13:56,095 --> 00:13:59,189 ever since my biological mom 205 00:13:59,189 --> 00:14:02,414 exchanged me with a hen. 206 00:14:02,449 --> 00:14:05,965 I've been destined to do all the chores 207 00:14:06,000 --> 00:14:08,210 and take care of you two. 208 00:14:08,210 --> 00:14:10,166 What about yourself? 209 00:14:10,201 --> 00:14:11,727 Are you happy with this? 210 00:14:11,762 --> 00:14:13,429 I think it's great like this. 211 00:14:13,464 --> 00:14:15,046 Nothing is wrong with this. 212 00:14:15,081 --> 00:14:18,022 It never really came to me 213 00:14:18,057 --> 00:14:19,278 there would be other options for my life. 214 00:14:19,313 --> 00:14:21,190 And I don't really want to think about it. 215 00:14:21,225 --> 00:14:24,558 Otherwise, I would have gone to that competition 216 00:14:24,593 --> 00:14:26,053 for all the aboriginal idols. 217 00:14:26,088 --> 00:14:29,229 You know that I love to sing and dance. 218 00:14:29,264 --> 00:14:30,867 But... 219 00:14:30,902 --> 00:14:33,568 I am really scared if I get selected 220 00:14:33,603 --> 00:14:36,064 my life would be very different. 221 00:14:36,099 --> 00:14:38,494 I really think you should go. 222 00:14:38,529 --> 00:14:41,169 I heard the preliminary round has begun already? 223 00:14:41,899 --> 00:14:44,609 Tuo Ye. 224 00:14:44,644 --> 00:14:47,049 You really like to joke. 225 00:14:47,084 --> 00:14:48,593 But... 226 00:14:48,803 --> 00:14:51,056 I love your sense of humor. 227 00:14:52,630 --> 00:14:54,886 Chi Xin, listen to me.... 228 00:14:54,886 --> 00:14:56,144 Tuo Ye. 229 00:14:56,179 --> 00:14:58,321 Do you still remember 230 00:14:58,340 --> 00:15:00,263 when we were in Hua Tien senior high 231 00:15:00,298 --> 00:15:02,368 I was the captain of the cheer-leading squad. 232 00:15:02,403 --> 00:15:07,069 And Fang was the super senior basketball team captain, held back many times from graduation. 233 00:15:07,070 --> 00:15:10,401 At that time, when I showed up 234 00:15:10,436 --> 00:15:12,752 everyone would run to me and forget to play basketball. 235 00:15:12,787 --> 00:15:14,954 Chi Xin, listen to me. 236 00:15:14,954 --> 00:15:18,548 Would you like to listen to me do the old chants to reminisce? 237 00:15:18,548 --> 00:15:19,770 I still remember them. 238 00:15:19,770 --> 00:15:21,275 I can chant them for you. 239 00:15:21,310 --> 00:15:22,635 Chi Xin, don't be like this. 240 00:15:22,670 --> 00:15:24,318 I don't want to hear anything. 241 00:15:24,353 --> 00:15:26,108 GO! GO! LET'S GO! 242 00:15:26,143 --> 00:15:27,341 Why can't you listen to me? 243 00:15:27,376 --> 00:15:28,693 Hua Tien! Hua Tien! Hua Tien! 244 00:15:28,728 --> 00:15:29,575 I only see you as my younger sister. 245 00:15:29,610 --> 00:15:34,253 GO! GO!...AH! 246 00:16:04,790 --> 00:16:06,771 If Miss He phones you 247 00:16:06,771 --> 00:16:09,596 please say thanks for me. 248 00:16:09,597 --> 00:16:12,708 Thanks for giving Xiao Le so many biscuits. 249 00:16:13,270 --> 00:16:15,400 Why don't you tell her in person? 250 00:16:18,560 --> 00:16:20,574 Right. 251 00:16:20,575 --> 00:16:22,326 How is Uncle Hua Ye Cai? 252 00:16:23,707 --> 00:16:25,976 Yi Qian introduced him to a very good doctor. 253 00:16:27,580 --> 00:16:30,558 Then. About your fiancee... 254 00:16:30,857 --> 00:16:31,919 can she understand? 255 00:16:34,890 --> 00:16:36,937 She is on my side. 256 00:16:36,937 --> 00:16:39,561 Learning that the factories of her dad produce the pollution 257 00:16:39,592 --> 00:16:41,358 she feels bad for everyone. 258 00:16:43,517 --> 00:16:46,824 You two make a perfect couple. 259 00:16:46,824 --> 00:16:48,343 You are extremely nice. 260 00:16:48,343 --> 00:16:50,290 She is pretty and kind-hearted. 261 00:16:51,617 --> 00:16:53,483 How do you know she is pretty? 262 00:16:54,533 --> 00:16:56,119 Have you seen her before? 263 00:16:59,170 --> 00:17:00,640 You know that's out of question. 264 00:17:00,675 --> 00:17:02,436 You must have 265 00:17:03,582 --> 00:17:04,909 great taste. 266 00:17:10,722 --> 00:17:12,128 That's true. 267 00:17:12,830 --> 00:17:14,708 If... 268 00:17:15,567 --> 00:17:17,428 you really want to thank her 269 00:17:18,004 --> 00:17:21,616 I will take the carrot back to the fridge. 270 00:17:23,602 --> 00:17:24,569 Yes. 271 00:17:25,423 --> 00:17:27,110 Do you want me to open it for you? 272 00:17:27,573 --> 00:17:29,399 I'll open it because I want to eat it, too. 273 00:17:30,643 --> 00:17:32,543 Da Zai, you are here. 274 00:17:34,580 --> 00:17:35,512 Mr. Ren. 275 00:17:35,513 --> 00:17:37,898 I've sent all the samples to be analyzed. 276 00:17:38,191 --> 00:17:39,551 We will know the results by tomorrow noon. 277 00:17:40,074 --> 00:17:41,656 What next? 278 00:17:41,656 --> 00:17:43,276 You are here in time. 279 00:17:43,276 --> 00:17:45,231 I've got some data that we can study together. 280 00:17:52,032 --> 00:17:53,781 Take a look here. 281 00:17:53,816 --> 00:17:55,446 It shows that the second year after the opening of the glass factory 282 00:17:55,446 --> 00:17:57,401 the amount of arsenic in the soil of Hua Tien Village 283 00:17:57,401 --> 00:17:59,591 was almost over the control standard. 284 00:17:59,605 --> 00:18:02,021 But it went down in the third year. 285 00:18:02,021 --> 00:18:04,467 Do you think this is possible? 286 00:18:06,612 --> 00:18:08,910 We never had the land fallow 287 00:18:08,910 --> 00:18:10,469 or soil recovery in Hua Tien Village. 288 00:18:10,469 --> 00:18:13,608 Normally, the amount of arsenic would not be down so much the next year. 289 00:18:13,652 --> 00:18:15,552 Exactly. 290 00:18:15,587 --> 00:18:18,202 That means that starting the third year, there has been something wrong 291 00:18:18,202 --> 00:18:20,649 with the Environmental Impact Assessment of the glass manufacturing factories. 292 00:18:20,659 --> 00:18:23,445 But in the end, they manage to get the EIA passed. 293 00:18:24,596 --> 00:18:25,873 Someone must be behind this. 294 00:18:26,964 --> 00:18:30,661 Besides, this analysis comes from this person. 295 00:18:33,838 --> 00:18:36,496 (Zhang Zheng Ji) 296 00:18:38,930 --> 00:18:43,340 This Zhang Zheng Ji is the authority of the environmental protection section. 297 00:18:43,340 --> 00:18:46,977 Is it possible that he would be faking this EIA for Huan Yu Enterprise? 298 00:18:47,337 --> 00:18:48,554 It's very likely. 299 00:18:48,649 --> 00:18:51,894 Businessmen colluding with the government is something that happens a lot. 300 00:18:51,929 --> 00:18:57,476 If we can prove that Zhang Zheng Ji has been faking the EIA for Huan Yu Enterprise. 301 00:18:57,476 --> 00:19:01,055 We can prove that Huan Yu knew about the pollution all these years. 302 00:19:03,261 --> 00:19:06,519 We can prove all this was plotted 303 00:19:06,519 --> 00:19:09,267 including them swindling the land through illegal gambling. 304 00:19:09,268 --> 00:19:11,271 They did all these things to cover the scandals 305 00:19:11,306 --> 00:19:13,536 and evade legal responsibility. 306 00:19:13,579 --> 00:19:16,395 Zhang Zheng Ji is on tour, giving speeches 307 00:19:16,430 --> 00:19:18,130 on environmental issues these days. 308 00:19:18,165 --> 00:19:21,099 It's likely 309 00:19:21,134 --> 00:19:22,715 there is a symposium tomorrow. 310 00:19:22,750 --> 00:19:25,238 I will ask my assistant 311 00:19:25,239 --> 00:19:28,503 to get the exact time and place. 312 00:19:59,668 --> 00:20:01,962 Zhang Zheng Ji is on tour, giving speeches 313 00:20:01,962 --> 00:20:03,931 on environmental issues lately. 314 00:20:04,498 --> 00:20:08,192 It's likely there is a symposium tomorrow. 315 00:20:08,621 --> 00:20:12,601 I will ask my assistant to get the exact time and place. 316 00:20:16,151 --> 00:20:17,935 Time for dinner. 317 00:20:17,970 --> 00:20:21,957 Wow, there must be my favorite carrots, right? 318 00:20:21,992 --> 00:20:24,175 Okay, I will help. 319 00:20:24,210 --> 00:20:26,720 Wow, such a feast today. 320 00:20:27,453 --> 00:20:28,578 Xiao Le, dinner time! 321 00:20:31,911 --> 00:20:33,727 Xiao Le. 322 00:20:33,762 --> 00:20:36,872 Didn't you normally sit beside me? 323 00:20:36,907 --> 00:20:39,384 Xiao Le. 324 00:20:39,419 --> 00:20:42,200 Didn't you say that if I am not by your side, you wouldn't eat? 325 00:20:42,235 --> 00:20:46,104 Please don't put me in such a dilemma. 326 00:20:46,139 --> 00:20:47,367 Be good. Eat up! 327 00:20:47,402 --> 00:20:50,079 Coming. 328 00:20:51,718 --> 00:20:54,312 One plate for each. Take it yourself. 329 00:20:54,347 --> 00:20:56,279 Thank you. 330 00:20:56,279 --> 00:20:58,988 Xiao Le. I just heated this soup. 331 00:20:58,988 --> 00:21:00,432 It smells so good. I will get you a bowl. 332 00:21:00,467 --> 00:21:03,026 Wow, it's my favorite pineapple bitter melon chicken. 333 00:21:03,061 --> 00:21:05,073 Xiao Le, here. This is for you. 334 00:21:05,108 --> 00:21:08,760 It's Da Zai's favorite pineapple bitter melon chicken. 335 00:21:08,795 --> 00:21:10,265 Mu Cheng, did you make it especially for him? 336 00:21:10,300 --> 00:21:14,451 Exactly. This is Da Zai's favorite. 337 00:21:14,486 --> 00:21:16,516 Then as usual 338 00:21:16,516 --> 00:21:17,715 I will have the chicken and you will have the bitter melon. 339 00:21:17,750 --> 00:21:19,244 No problem. Give me the bitter melon. 340 00:21:19,279 --> 00:21:21,608 Da Zai loves bitter melon the most. 341 00:21:24,044 --> 00:21:24,904 Thank you. 342 00:21:25,598 --> 00:21:26,617 No problem. 343 00:21:26,652 --> 00:21:30,407 You've been risking your life in order to save Bin Zai from Fang. 344 00:21:30,407 --> 00:21:31,784 There is nothing I could do to help you. 345 00:21:31,819 --> 00:21:33,752 The only thing I can do is to keep you healthy and make you a good soup. 346 00:21:33,787 --> 00:21:36,216 I will go get the bowls for soup. 347 00:21:40,670 --> 00:21:43,647 Xiao Le, take more. Here. 348 00:21:43,648 --> 00:21:45,608 Xiao Le. 349 00:21:45,643 --> 00:21:47,440 Listen to me. 350 00:21:47,657 --> 00:21:48,958 We can't be picky about what we eat. 351 00:21:48,959 --> 00:21:51,120 Who taught you this bad habit? 352 00:21:51,155 --> 00:21:53,591 What if Xiao Le can't grow tall? 353 00:21:53,626 --> 00:21:55,617 But you don't like carrots yourself. 354 00:21:55,628 --> 00:21:58,988 Carrots are an exception. 355 00:21:58,988 --> 00:22:01,659 We are from Planet Dahra, we don't need any. 356 00:22:01,694 --> 00:22:03,394 Without carrots, we can still grow tall and strong 357 00:22:03,636 --> 00:22:05,258 just like me. 358 00:22:05,259 --> 00:22:06,259 Really? 359 00:22:07,006 --> 00:22:09,750 Da Zai forced me to eat carrots every time. 360 00:22:09,785 --> 00:22:11,534 Mr. Ren Guang Xi. 361 00:22:11,569 --> 00:22:13,898 Don't teach Xiao Le this kind of nonsense. 362 00:22:13,933 --> 00:22:17,126 Carrots are a must! 363 00:22:18,009 --> 00:22:20,366 Apart from being good to your eyes 364 00:22:20,401 --> 00:22:23,796 it's rich in fiber so it helps keep you from getting constipation. 365 00:22:23,796 --> 00:22:25,527 It can also enhance your immune system 366 00:22:25,527 --> 00:22:27,599 prevent you from getting cancers and have anti-aging effects. 367 00:22:27,626 --> 00:22:29,594 It also decreases your chances of getting testicular cancer. 368 00:22:29,628 --> 00:22:31,105 Don't listen to him. 369 00:22:31,105 --> 00:22:32,501 Take more of the carrots. 370 00:22:35,367 --> 00:22:37,856 Bitter melon is a must. 371 00:22:37,857 --> 00:22:39,492 Apart from reducing the inflammation 372 00:22:39,492 --> 00:22:41,102 it is rich in Vitamin C. 373 00:22:41,102 --> 00:22:44,196 Everyone calls it the C King of the melons. 374 00:22:44,196 --> 00:22:46,197 The most important thing is that 375 00:22:46,197 --> 00:22:50,795 bitter melon helps to regulate insulin. 376 00:22:52,277 --> 00:22:55,345 It's great for kids like Xiao Le. 377 00:22:58,453 --> 00:23:00,106 Can I not eat either of them? 378 00:23:00,107 --> 00:23:01,215 No way! 379 00:23:05,524 --> 00:23:07,669 Here. 380 00:23:07,669 --> 00:23:09,408 Have some soup. 381 00:23:12,188 --> 00:23:13,886 And... 382 00:23:13,886 --> 00:23:15,450 I am asking for an empty plate 383 00:23:15,450 --> 00:23:17,527 to take the leftovers in the back to feed the stray dogs. 384 00:23:17,527 --> 00:23:18,455 Anyone? 385 00:23:18,475 --> 00:23:19,475 Here. 386 00:23:21,572 --> 00:23:23,139 Mu Cheng, take mine. 387 00:23:24,014 --> 00:23:45,122 Protest! Protest! 388 00:23:45,464 --> 00:23:46,625 Ok ok! Silence. 389 00:23:46,625 --> 00:23:47,928 Let's hear him out. 390 00:23:48,674 --> 00:23:51,398 Ever since I came here last time 391 00:23:51,398 --> 00:23:54,448 one week has passed. 392 00:23:54,483 --> 00:23:57,188 Tonight I am here to remind you 393 00:23:58,648 --> 00:24:00,188 the deadline is tomorrow. 394 00:24:00,516 --> 00:24:03,125 Mark my words. Stop wasting your time protesting here. 395 00:24:03,125 --> 00:24:04,612 Go home and pack your stuff. 396 00:24:04,657 --> 00:24:05,624 You'd better 397 00:24:05,624 --> 00:24:07,622 start to leave right now. 398 00:24:08,627 --> 00:24:10,390 Announcement for moving us by force. 399 00:24:10,391 --> 00:24:11,391 We are not scared at all. 400 00:24:11,392 --> 00:24:13,055 Everyone, let's sit here and see what he can do. 401 00:24:13,090 --> 00:24:13,529 Sit. 402 00:24:16,669 --> 00:24:19,127 Here. Attorney Ren is here. 403 00:24:21,373 --> 00:24:22,340 We don't have to be afraid. 404 00:24:22,675 --> 00:24:24,609 Hurry. Attorney Ren is here. 405 00:24:27,195 --> 00:24:29,970 Why not convince these naive villagers 406 00:24:29,970 --> 00:24:32,401 to cooperate with me willingly? 407 00:24:32,401 --> 00:24:35,117 Otherwise, they will be the ones who will suffer. 408 00:24:40,388 --> 00:24:42,400 I wasn't that sure in the beginning 409 00:24:42,400 --> 00:24:45,769 but seeing how anxious you are right now 410 00:24:45,817 --> 00:24:47,543 I am certain that my suspicions are correct. 411 00:24:47,578 --> 00:24:50,669 Huan Yu knows clearly that their glass factories are causing pollution 412 00:24:50,669 --> 00:24:52,121 but they didn't say anything to the villagers. 413 00:24:52,121 --> 00:24:54,691 You even want to buy their land to cover the truth up 414 00:24:54,691 --> 00:24:57,056 in the hope of evading the legal responsibility and compensation. 415 00:24:57,057 --> 00:25:00,504 That's the reason why Huan Yu is so anxious to buy Hua Tien Village. 416 00:25:03,648 --> 00:25:05,738 Ren Guan Xi, have you been in the village for so long 417 00:25:05,738 --> 00:25:07,580 that your brain is getting dumber? 418 00:25:07,580 --> 00:25:08,858 How's it possible that a big enterprise like us 419 00:25:08,858 --> 00:25:10,297 if it had this kind of problem 420 00:25:10,297 --> 00:25:12,791 would still keep the factories running? 421 00:25:13,658 --> 00:25:15,694 Also, you are accusing us without any evidence. 422 00:25:15,694 --> 00:25:18,105 That's just...just ridiculous! 423 00:25:20,356 --> 00:25:22,390 Whether we have the evidence or not, you'll know it by tomorrow. 424 00:25:22,701 --> 00:25:26,723 By that time, I will represent Hua Tien Village 425 00:25:26,723 --> 00:25:28,970 and get their rightful compensation from Huan Yu. 426 00:25:29,320 --> 00:25:32,100 It's too late no matter what evidence you have. 427 00:25:32,101 --> 00:25:34,423 Now you can talk as much as you want. 428 00:25:34,423 --> 00:25:36,341 Anyway, as soon as tomorrow noon strikes 429 00:25:36,341 --> 00:25:39,533 For their illegal intruding and invading of private property 430 00:25:39,568 --> 00:25:41,133 I will send all these naive, stupid villagers 431 00:25:41,168 --> 00:25:42,531 to the police station one by one. 432 00:25:43,621 --> 00:25:44,645 You think we are scared? 433 00:25:44,656 --> 00:25:45,623 Go ahead. 434 00:25:45,624 --> 00:25:47,190 We've got a lawyer here. 435 00:25:47,190 --> 00:25:50,477 You bad guy! Get out. 436 00:25:50,477 --> 00:25:51,252 Xiao Le. 437 00:25:51,252 --> 00:25:52,379 Mu Cheng, let go of me. 438 00:25:52,379 --> 00:25:53,820 Tell the bad guy to leave. 439 00:26:02,808 --> 00:26:04,330 Liang Mu Cheng and Ren Guang Xi 440 00:26:04,330 --> 00:26:06,774 had been having sex in Shende Hall for a long time. 441 00:26:07,115 --> 00:26:09,718 And Ren Guang Xi is trying to cover his own scandal 442 00:26:09,718 --> 00:26:12,337 so he defends for Liang Mu Cheng. 443 00:26:12,337 --> 00:26:16,454 This could be, the biggest scandal in the history of our school. 444 00:26:21,646 --> 00:26:24,821 Ren Guang Xi. 445 00:26:24,821 --> 00:26:26,102 So this is what it's all about. 446 00:26:26,103 --> 00:26:27,103 No wonder you can be against your father-in-law 447 00:26:27,632 --> 00:26:29,361 no matter what it takes. 448 00:26:30,197 --> 00:26:30,919 It turns out 449 00:26:30,919 --> 00:26:32,735 you now have your old love 450 00:26:32,735 --> 00:26:34,921 so you forget all about your new love. 451 00:26:34,921 --> 00:26:38,287 How sorry I feel for Yi Qian right now! 452 00:26:38,287 --> 00:26:40,089 It seems that 453 00:26:40,089 --> 00:26:42,574 even if you've forgotten everything in the past 454 00:26:42,574 --> 00:26:45,639 some things will never change. 455 00:26:47,685 --> 00:26:50,361 What do you mean? 456 00:26:51,012 --> 00:26:53,555 Nothing. 457 00:26:53,556 --> 00:26:55,202 I just suddenly feel that 458 00:26:55,202 --> 00:26:56,680 you are pathetic. 459 00:26:56,680 --> 00:26:59,301 Your past and everything you know right now 460 00:26:59,301 --> 00:27:01,704 are all fabricated by others. 461 00:27:01,704 --> 00:27:03,723 If one day you finally realize 462 00:27:03,723 --> 00:27:06,963 the things that everyone else already knows about 463 00:27:06,963 --> 00:27:09,712 while you were the only one left out 464 00:27:09,712 --> 00:27:12,605 will you be full of hatred? 465 00:27:12,643 --> 00:27:16,378 Will you still accept them? 466 00:27:31,360 --> 00:27:32,836 Go away! Bad Guy! 467 00:27:33,158 --> 00:27:35,579 Hurry up and never come back. 468 00:27:36,091 --> 00:27:37,762 What should we do now? 469 00:27:38,625 --> 00:27:39,625 Attorney Ren. 470 00:27:39,626 --> 00:27:42,312 Is it true about what you've told him? 471 00:27:42,312 --> 00:27:44,401 It makes me so worried. 472 00:27:44,766 --> 00:27:47,229 They not only pollute our Hua Tien Village 473 00:27:47,229 --> 00:27:49,613 but try to lie to us. 474 00:27:49,614 --> 00:27:54,391 These kind of people are really evil. We should report them to the police. 475 00:27:54,426 --> 00:27:56,643 Lock them up for life! Indeed. Lock them up! 476 00:27:56,644 --> 00:27:59,487 - Right. - Village chief. 477 00:27:59,547 --> 00:28:02,600 The analysis report won't be out until tomorrow at noon. 478 00:28:02,600 --> 00:28:03,843 Right now we don't have any evidence. 479 00:28:03,843 --> 00:28:05,252 There is no use going to the police. 480 00:28:05,252 --> 00:28:09,036 But they are the one to blame. 481 00:28:09,036 --> 00:28:11,200 Attorney Ren, please. 482 00:28:11,200 --> 00:28:15,541 I am begging you, whatever it takes, please try your best to help us. 483 00:28:15,541 --> 00:28:16,963 Would you? 484 00:28:16,963 --> 00:28:21,434 Yes. Please help us. Please... 485 00:28:21,469 --> 00:28:23,228 Thank you. Please... 486 00:28:23,263 --> 00:28:24,181 Don't worry. 487 00:28:24,216 --> 00:28:25,425 Village chief. 488 00:28:25,425 --> 00:28:26,494 I've promised you before. 489 00:28:26,494 --> 00:28:29,176 I will keep my words and settle this matter for you. 490 00:28:29,690 --> 00:28:32,262 Thank you so much. We are really grateful for this. 491 00:28:32,297 --> 00:28:35,239 He will definitely help us. 492 00:28:35,274 --> 00:28:36,612 Now we only have one option. 493 00:28:36,848 --> 00:28:39,645 Get Zhang Zheng Ji and prove that he faked EIA all this time. 494 00:28:39,757 --> 00:28:42,288 Tomorrow morning he will attend a symposium. 495 00:28:42,288 --> 00:28:44,566 That will be our last chance. 496 00:28:47,638 --> 00:28:49,727 Let's split up. 497 00:28:50,636 --> 00:28:52,216 Mu Cheng. 498 00:28:53,155 --> 00:28:55,917 You should go with Ren Guang Xi to gather the evidence. 499 00:28:56,494 --> 00:28:59,025 Tomorrow morning Shu Fang Guo will bring people 500 00:28:59,060 --> 00:29:00,401 and try to force us out. 501 00:29:01,123 --> 00:29:02,323 I will stay as backup... 502 00:29:02,323 --> 00:29:04,160 and try to buy us some time. 503 00:29:11,202 --> 00:29:13,051 Go get me the details 504 00:29:13,051 --> 00:29:15,927 of this woman named Liang Mu Cheng in Hua Tien Village. 505 00:29:16,756 --> 00:29:18,193 Right. 506 00:29:19,602 --> 00:29:22,390 Here is your coffee. 507 00:29:22,488 --> 00:29:24,054 Thanks. 508 00:29:25,396 --> 00:29:26,995 How are you going to prove 509 00:29:26,995 --> 00:29:29,209 these EIA are all fake? 510 00:29:36,584 --> 00:29:38,041 This guy. 511 00:29:39,626 --> 00:29:40,524 Li Wang Cai? 512 00:29:41,147 --> 00:29:44,608 It's because I hit this guy that I am here in Hua Tien Village. 513 00:29:44,608 --> 00:29:46,354 That guy is really a bastard. 514 00:29:46,354 --> 00:29:49,162 I just won the case of sexual assault for him on the second trial. 515 00:29:49,162 --> 00:29:50,327 In order to win the lawsuit 516 00:29:50,327 --> 00:29:51,981 I told him not to go back to work for now. 517 00:29:51,981 --> 00:29:54,683 He is our safe bet. 518 00:29:54,945 --> 00:29:56,497 How can I help? 519 00:29:56,497 --> 00:29:58,477 You just need to do your job like now 520 00:29:58,477 --> 00:29:59,813 being my assistant. 521 00:30:00,396 --> 00:30:05,208 But... make sure you dress up tomorrow. So that I can take you out there. 522 00:30:08,482 --> 00:30:10,076 Where are we going? 523 00:30:10,077 --> 00:30:11,077 Shende University. 524 00:31:11,791 --> 00:31:13,721 Liang Mu Cheng. 525 00:31:13,793 --> 00:31:14,793 I have to say 526 00:31:14,794 --> 00:31:18,808 for a single mom, you've taken good care of yourself. 527 00:31:20,631 --> 00:31:22,898 Is it going to work? 528 00:31:22,899 --> 00:31:24,649 I am afraid I might screw up your plan. 529 00:31:28,836 --> 00:31:30,525 Don't be afraid. 530 00:31:30,525 --> 00:31:31,611 I am here. 531 00:32:17,168 --> 00:32:18,266 What's wrong? 532 00:32:19,944 --> 00:32:20,944 Nothing. 533 00:32:20,945 --> 00:32:23,934 Just feel a bit strange 534 00:32:23,969 --> 00:32:25,946 Why is this symposium held at this university? 535 00:32:26,405 --> 00:32:28,105 Is it very strange? 536 00:32:28,341 --> 00:32:30,809 My mom takes Shende University as a marketplace. 537 00:32:30,844 --> 00:32:33,074 She holds various events every year. 538 00:32:37,771 --> 00:32:38,749 Let's go. 539 00:33:11,588 --> 00:33:13,231 It's hard to believe 540 00:33:13,231 --> 00:33:15,435 that for all the years I'd spent here 541 00:33:15,435 --> 00:33:18,027 I have no impression of it at all. 542 00:33:21,066 --> 00:33:22,474 Don't worry. 543 00:33:22,474 --> 00:33:23,490 For the past few years 544 00:33:23,490 --> 00:33:24,979 I haven't stepped foot here. 545 00:33:24,979 --> 00:33:27,544 No one will recognize me. 546 00:33:31,983 --> 00:33:33,264 Let's go. 547 00:33:33,264 --> 00:33:35,437 The symposium is held at the Hall. 548 00:33:36,954 --> 00:33:39,431 And the hall...? 549 00:33:43,188 --> 00:33:45,596 You seem to really know your way around here. 550 00:33:47,031 --> 00:33:48,134 Yes. 551 00:33:48,134 --> 00:33:51,433 That's because I used to come here quite often to meet Tuo Ye. 552 00:33:53,632 --> 00:33:56,417 It seems that you and Tuo Ye have a great relationship. 553 00:33:56,417 --> 00:33:57,966 I am just curious 554 00:33:57,966 --> 00:33:59,669 Why didn't you choose Tuo Ye 555 00:33:59,669 --> 00:34:02,138 but chose the dad of Xiao Le instead? 556 00:34:02,138 --> 00:34:04,175 Attorney Ren. 557 00:34:04,175 --> 00:34:05,693 We are here for business. 558 00:34:05,693 --> 00:34:06,921 Any personal questions 559 00:34:06,921 --> 00:34:08,749 won't be answered. 560 00:34:14,743 --> 00:34:17,603 Zhang Zheng Ji has covered up for big corporates many times in the past. 561 00:34:17,638 --> 00:34:19,039 He must be very careful in doing things. 562 00:34:19,074 --> 00:34:21,073 In order to make him let the cat out of the bag 563 00:34:21,108 --> 00:34:22,656 we've already put many bombshells in place. 564 00:34:22,691 --> 00:34:25,843 Now we will only have to wait for him to fall into the traps. 565 00:34:46,742 --> 00:34:47,742 Sorry. 566 00:34:47,743 --> 00:34:48,743 I am really sorry. 567 00:34:48,744 --> 00:34:51,491 I am in a rush to attend the symposium. 568 00:34:51,526 --> 00:34:53,775 That's why I didn't see you 569 00:34:53,810 --> 00:34:56,347 and accidentally bumped into you. 570 00:34:56,958 --> 00:34:58,843 -I am truly sorry. -It's fine. 571 00:34:58,844 --> 00:35:01,494 I am here for the symposium, too. 572 00:35:02,691 --> 00:35:05,018 Thank you. 573 00:35:15,418 --> 00:35:15,987 Excuse me, sir. 574 00:35:15,987 --> 00:35:17,656 Which company are you representing? 575 00:35:17,656 --> 00:35:19,216 I am the CEO of the Health and Wellness Foods Co. 576 00:35:19,216 --> 00:35:20,048 Li Wang Cai. 577 00:35:20,048 --> 00:35:21,130 This is my assistant. 578 00:35:21,130 --> 00:35:23,743 I just signed in yesterday. You should have a record of that. 579 00:35:23,944 --> 00:35:25,714 Please hold on a moment. I will check right now. 580 00:35:27,683 --> 00:35:31,591 Yes, Mr. Li. The symposium is about to begin. 581 00:35:31,591 --> 00:35:32,720 Please enter immediately. 582 00:35:39,728 --> 00:35:40,728 Director, 583 00:35:40,729 --> 00:35:41,729 it's about time. 584 00:35:41,730 --> 00:35:42,730 Would you like to prepare a bit? 585 00:35:42,731 --> 00:35:43,663 How much time is left? 586 00:35:43,664 --> 00:35:44,664 We still have ten minutes. 587 00:35:57,651 --> 00:36:01,408 It never occurred to me there would be so many young talents attending today's event. 588 00:36:01,443 --> 00:36:04,722 The enthusiasm you've shown on environmental issues is really encouraging. 589 00:36:04,843 --> 00:36:07,101 Welcome. 590 00:36:08,150 --> 00:36:09,250 Director Zhang. 591 00:36:09,250 --> 00:36:11,661 I am honored to be here for this symposium. 592 00:36:11,693 --> 00:36:15,135 You are...? 593 00:36:15,135 --> 00:36:16,981 I am the CEO of the Health and Wellness Foods Co. 594 00:36:16,981 --> 00:36:17,853 Li Wang Cai. 595 00:36:22,669 --> 00:36:24,991 So it's Director Li. 596 00:36:25,353 --> 00:36:26,177 Welcome. 597 00:36:26,177 --> 00:36:29,248 Should I address you as Wang Cai Brother or..? 598 00:36:29,248 --> 00:36:30,730 As you wish, Director. 599 00:36:30,730 --> 00:36:32,454 This is my assistant. 600 00:36:32,748 --> 00:36:34,424 Bring some drinks for Director and me. 601 00:36:34,425 --> 00:36:36,264 We have something to discuss. 602 00:36:36,685 --> 00:36:38,676 Yes. 603 00:36:44,523 --> 00:36:45,297 Director Li. 604 00:36:45,332 --> 00:36:47,116 It seems like 605 00:36:47,117 --> 00:36:49,470 you prepared something for today. 606 00:36:49,470 --> 00:36:50,524 Director Zhang. 607 00:36:50,524 --> 00:36:52,752 As the head of the environmental protection section 608 00:36:52,752 --> 00:36:54,117 if you don't mind 609 00:36:54,117 --> 00:36:57,049 I do have some issues to consult you on. 610 00:36:57,049 --> 00:36:58,106 Bring them on. 611 00:36:58,106 --> 00:37:00,357 I heard that you are very good at dealing with 612 00:37:00,357 --> 00:37:02,720 environmental assessments for enterprises. 613 00:37:02,720 --> 00:37:03,798 For example, 614 00:37:03,798 --> 00:37:07,754 most of the environmental impact assessments for Huan Yu Enterprise are in your charge. 615 00:37:08,443 --> 00:37:09,683 Moreover, the results 616 00:37:09,684 --> 00:37:12,479 normally make everyone happy. 617 00:37:15,691 --> 00:37:17,903 How are you so knowledgeable about this? 618 00:37:17,903 --> 00:37:20,069 It's Director He of Huan Yu Enterprise 619 00:37:20,069 --> 00:37:21,662 who introduced you to me. 620 00:37:24,011 --> 00:37:26,570 Do you know the person from Project Planning and Development in Huan Yu? 621 00:37:26,570 --> 00:37:29,421 His name is Shu Fang Guo. You know him, right? 622 00:37:30,478 --> 00:37:32,366 I know he takes charge of all the issues 623 00:37:32,366 --> 00:37:34,700 of the glass manufacturing factories under Huan Yu. 624 00:37:34,710 --> 00:37:36,678 About this case 625 00:37:36,712 --> 00:37:38,737 I know quite a few details. 626 00:37:39,767 --> 00:37:43,345 Manager Shu has given me lots of secret information. 627 00:37:44,052 --> 00:37:45,217 If you have time 628 00:37:45,217 --> 00:37:47,179 I really want to have a talk with you. 629 00:37:49,658 --> 00:37:51,488 So... 630 00:37:51,488 --> 00:37:54,307 Director Li and Manager Shu are old acquaintances. 631 00:37:55,376 --> 00:37:56,498 But 632 00:37:56,498 --> 00:37:59,904 This Hua Tien Village case is a bit tricky. 633 00:38:00,266 --> 00:38:02,400 But I am thinking 634 00:38:02,400 --> 00:38:03,963 as long as you are willing to help 635 00:38:03,963 --> 00:38:05,085 no matter how tricky it is 636 00:38:05,085 --> 00:38:06,854 you can settle the problem. 637 00:38:11,453 --> 00:38:12,377 Miss? 638 00:38:13,150 --> 00:38:13,822 I'm sorry. 639 00:38:13,822 --> 00:38:14,943 Have we met before? 640 00:38:15,294 --> 00:38:16,756 I think you recognized the wrong person. 641 00:38:17,317 --> 00:38:18,985 Miss, I really didn't mean bad. 642 00:38:18,985 --> 00:38:22,363 I work here at Shende University. I'm helping out today with the symposium. 643 00:38:22,363 --> 00:38:26,121 I used to be a student here too. I recognize your face... 644 00:38:26,121 --> 00:38:27,070 It's impossible. 645 00:38:27,070 --> 00:38:28,770 You've mistaken me for someone else. 646 00:38:29,585 --> 00:38:30,471 Excuse me. 647 00:38:32,734 --> 00:38:34,712 This lady is my assistant. 648 00:38:35,737 --> 00:38:36,726 And she is also my girlfriend. 649 00:38:36,727 --> 00:38:39,200 Is there any problem? 650 00:38:43,389 --> 00:38:45,041 Thanks for helping me out. 651 00:38:45,042 --> 00:38:47,458 Now that he is gone, you can stop acting. 652 00:38:47,493 --> 00:38:49,325 Of course I have to continue. 653 00:38:49,325 --> 00:38:50,624 Don't be nervous. 654 00:38:50,624 --> 00:38:51,777 Just be natural. 655 00:38:53,755 --> 00:38:54,722 Oh, the wine. 656 00:38:59,748 --> 00:39:02,284 I'm sorry that I didn't explain to you. 657 00:39:02,284 --> 00:39:05,708 This is my assistant and my girlfriend as well. 658 00:39:06,735 --> 00:39:07,724 I should have guessed that. 659 00:39:08,642 --> 00:39:10,854 Your assistant is so pretty. 660 00:39:11,109 --> 00:39:13,732 She is not only pretty but also kind-hearted. 661 00:39:13,775 --> 00:39:15,709 Just a bit indifferent to strangers. 662 00:39:15,711 --> 00:39:17,516 A bit weird-tempered. 663 00:39:18,584 --> 00:39:20,506 It's a pleasure to meet you. 664 00:39:20,506 --> 00:39:21,564 Thanks. 665 00:39:22,589 --> 00:39:25,989 May I ask your name? 666 00:39:25,989 --> 00:39:30,524 My name is Liang Mu... Liang Xiao Le. My name is Liang Xiao Le. 667 00:39:30,559 --> 00:39:33,008 It's really nice to meet you. 668 00:39:35,648 --> 00:39:37,061 Let's get back to our previous topic. 669 00:39:37,061 --> 00:39:38,758 Allow me to put it straight. 670 00:39:38,767 --> 00:39:40,735 I am thinking about setting up a factory in the south. 671 00:39:40,736 --> 00:39:43,271 But the location is just beside this reservoir. 672 00:39:43,271 --> 00:39:44,695 Therefore, we have some problems. 673 00:39:44,706 --> 00:39:47,078 I am wondering if Director 674 00:39:47,078 --> 00:39:50,676 can help me pass on the EIA? 675 00:39:50,779 --> 00:39:52,861 If you are willing to help me with this 676 00:39:52,862 --> 00:39:54,884 feel free to contact me anytime. 677 00:39:55,392 --> 00:39:58,999 And of course, if I can contribute something to our 'environmental protection' 678 00:39:59,738 --> 00:40:00,757 no matter how much it's going to cost 679 00:40:00,757 --> 00:40:02,134 I will be more than happy to pay. 680 00:40:04,030 --> 00:40:05,278 But... 681 00:40:05,278 --> 00:40:06,581 on the condition that 682 00:40:06,581 --> 00:40:10,237 you can guarantee everything can go smoothly. 683 00:40:11,733 --> 00:40:14,045 There won't be any problems. 684 00:40:14,045 --> 00:40:15,926 I am pretty sure you know 685 00:40:15,926 --> 00:40:19,384 how the case of Hua Tien Village was settled. 686 00:40:19,708 --> 00:40:22,282 Just leave it to me. 687 00:40:22,282 --> 00:40:25,507 You have my words that everything is going to be fine. 688 00:40:26,625 --> 00:40:27,872 Of course. 689 00:40:27,872 --> 00:40:30,446 if necessary 690 00:40:30,685 --> 00:40:33,609 we will need some special methods. 691 00:40:34,921 --> 00:40:36,379 You mean...? 692 00:40:37,425 --> 00:40:40,401 We will need to discuss this more in the future 693 00:40:40,401 --> 00:40:41,632 At that time you will understand. 694 00:40:41,632 --> 00:40:43,610 Within Environmental Protection Bureau, I have the final say. 695 00:40:43,698 --> 00:40:47,036 See? Like the case with Hua Tien Village 696 00:40:47,036 --> 00:40:52,259 It doesn't matter if the amount of arsenic goes beyond the standards. 697 00:40:52,259 --> 00:40:55,494 As long as I talk to my staff at the examination center 698 00:40:55,494 --> 00:41:00,018 everything goes well with the factories under the Huan Yu Corporate. 699 00:41:02,643 --> 00:41:03,801 Director Zhang. 700 00:41:03,836 --> 00:41:05,944 I feel much relieved after hearing you say that. 701 00:41:06,891 --> 00:41:10,271 Guess we will meet soon after the symposium is over. 702 00:41:11,726 --> 00:41:13,717 Is that you? 703 00:41:13,718 --> 00:41:15,522 It's really you. 704 00:41:15,764 --> 00:41:17,931 Why are you here? 705 00:41:17,966 --> 00:41:20,052 Mr. Ren. 706 00:41:20,735 --> 00:41:21,554 How many times have I told you? 707 00:41:21,554 --> 00:41:23,847 No need to address me like that cause I am younger. 708 00:41:23,847 --> 00:41:25,292 Right? 709 00:41:25,550 --> 00:41:29,205 This is Mr. Ren. And we are like brothers. 710 00:41:29,205 --> 00:41:30,775 That's because I did you a big favor before, right? 711 00:41:30,810 --> 00:41:32,792 Like brothers? 712 00:41:34,198 --> 00:41:37,622 Why are you here? Aren't you busy with your lawsuits? 713 00:41:37,622 --> 00:41:39,218 How come you would be free for this symposium? 714 00:41:39,295 --> 00:41:41,023 You got the key point. 715 00:41:41,058 --> 00:41:42,327 I AM busy with the lawsuit. 716 00:41:42,362 --> 00:41:43,575 That's exactly why I am here now. 717 00:41:43,610 --> 00:41:45,319 If you don't mind. 718 00:41:45,354 --> 00:41:46,810 I need to have a word with my mate. 719 00:41:46,810 --> 00:41:48,597 Assistant Liang, please take care of Director for me. 720 00:41:48,632 --> 00:41:50,148 Shall we? 721 00:41:59,708 --> 00:42:00,708 A lawsuit? 722 00:42:02,655 --> 00:42:03,853 Exactly! 723 00:42:03,853 --> 00:42:07,025 The lawsuit he was talking about is the same case we want your help with. 724 00:42:07,086 --> 00:42:09,916 The residents there want to sue us. 725 00:42:09,951 --> 00:42:12,821 That's why we need your help urgently. 726 00:42:14,129 --> 00:42:15,563 I see. 727 00:42:55,688 --> 00:42:56,688 Director Li. 728 00:42:56,689 --> 00:43:00,247 It's all because of me that you can be free of your legal responsibility. 729 00:43:00,247 --> 00:43:02,315 Attorney Ren. 730 00:43:03,884 --> 00:43:05,104 Today I am here 731 00:43:05,139 --> 00:43:06,797 because of another ongoing case. 732 00:43:06,797 --> 00:43:07,991 But I am warning you. 733 00:43:08,026 --> 00:43:10,943 If you don't want to be locked up 734 00:43:10,978 --> 00:43:12,352 do as I tell you to. 735 00:43:13,048 --> 00:43:14,569 Understand? 736 00:43:24,073 --> 00:43:25,411 How's the thing going on there? 737 00:43:25,411 --> 00:43:27,615 Shu Fang Guo has already brought in the police. 738 00:43:28,089 --> 00:43:30,160 We've successfully got the words from Zhang Zheng Ji. 739 00:43:30,160 --> 00:43:31,320 Mu Cheng and I will be back right now. 740 00:43:31,320 --> 00:43:33,522 Okay, I will try to buy more time. 741 00:43:33,557 --> 00:43:35,484 But hurry, I am afraid that we can't hold it off for long. 742 00:43:35,484 --> 00:43:36,851 Hey! What are you doing? 743 00:43:40,834 --> 00:43:42,397 The police have attacked people! 744 00:43:44,102 --> 00:43:45,865 There is no justice in the world. 745 00:43:47,105 --> 00:43:48,094 The police are hurting people. 746 00:43:50,166 --> 00:43:52,274 Bin Zai! 747 00:43:52,275 --> 00:43:54,129 Let him go. 748 00:43:55,113 --> 00:43:56,519 Where is Bin Zai being taken to? 749 00:43:57,182 --> 00:43:58,080 Go away. 750 00:43:58,081 --> 00:44:02,185 Stop! Back off. 751 00:44:02,220 --> 00:44:03,733 You Shu brat! 752 00:44:03,768 --> 00:44:05,419 Stop there. 753 00:44:06,124 --> 00:44:08,404 If you can tell the police to release him 754 00:44:08,439 --> 00:44:10,694 I will take all my people to leave. 755 00:44:10,729 --> 00:44:15,562 But let us finish our last thing. 756 00:44:15,597 --> 00:44:16,901 We will leave after this. 757 00:44:36,972 --> 00:44:39,610 This Attorney Ren is so weird. 758 00:44:39,086 --> 00:44:43,096 He said I can't leave unless I finish sorting out the garbage. 759 00:44:44,368 --> 00:44:46,618 This plastic bottle 760 00:44:46,653 --> 00:44:49,227 Can it be recycled or not? 761 00:44:49,708 --> 00:44:50,635 Director. 762 00:44:50,636 --> 00:44:52,401 I had a good time talking to you. 763 00:44:52,401 --> 00:44:53,740 But I am so sorry. 764 00:44:53,878 --> 00:44:54,902 I just got a phone call from my office. 765 00:44:54,912 --> 00:44:56,819 I really have to go first. 766 00:44:56,819 --> 00:44:59,538 It's a shame that I can't stay for your symposium. 767 00:44:59,538 --> 00:45:00,839 No problem. 768 00:45:00,851 --> 00:45:05,309 I believe we still have the chance to talk about all the related issues in the near future.55615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.