All language subtitles for Autumn.Concerto.E17.720p.Webrip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,475 --> 00:02:33,547 دانلود شده از وب سایت پرشین دانلود - PerDL.info
سایت زیرنویس Persub.xyz
Xiao Le. I am sorry. 2 00:02:33,548 --> 00:02:36,981 Mommy didn't tell you true words. 3 00:02:36,981 --> 00:02:43,580 I had no idea you knew your dad wasn't an alien. 4 00:02:44,657 --> 00:02:52,480 So, if I tell you more stories between Mommy and Daddy is it too late? 5 00:02:54,359 --> 00:02:55,861 One night, 6 00:02:56,266 --> 00:03:00,884 Your daddy forced your mommy to played the piano for him. 7 00:03:02,587 --> 00:03:07,733 That was the first time I felt that he wasn't that irritating. 8 00:03:10,437 --> 00:03:12,740 Liang Xiao Le. 9 00:03:13,884 --> 00:03:20,217 The name implies that joy of dawn brings to both of us. 10 00:03:22,301 --> 00:03:25,480 And that is the very first moment 11 00:03:25,480 --> 00:03:29,462 Mommy felt something for Daddy. 12 00:03:30,541 --> 00:03:32,550 Did you know that? 13 00:04:08,415 --> 00:04:10,406 Did you put medicine on your leg yet? 14 00:04:11,819 --> 00:04:14,929 No big deal. No need for any medicine. 15 00:04:18,612 --> 00:04:22,103 I really don't need to put on medication! 16 00:05:23,055 --> 00:05:25,224 It's faster this way. 17 00:05:25,478 --> 00:05:26,433 Xiao Le! 18 00:05:26,433 --> 00:05:28,417 When making a mistake, you should be act like a man. 19 00:05:28,417 --> 00:05:32,310 Daddy, finally you are here. 20 00:05:57,468 --> 00:05:58,997 What's wrong? 21 00:06:04,193 --> 00:06:06,249 Thank you. 22 00:06:06,950 --> 00:06:11,909 Thank you for doing so much for us. 23 00:06:15,141 --> 00:06:18,881 The electric fan works really well. 24 00:06:18,881 --> 00:06:22,105 Xiao Le is sleeping so peacefully. 25 00:06:22,105 --> 00:06:23,968 Also... 26 00:06:25,583 --> 00:06:27,724 Thank you for showing up in the kindergarten. 27 00:06:27,724 --> 00:06:32,131 You made Xiao Le's biggest dream come true. 28 00:06:33,509 --> 00:06:35,527 As his mom, 29 00:06:36,462 --> 00:06:39,606 I've never seen him so happy. 30 00:06:40,581 --> 00:06:43,291 So... I really want to tell you... 31 00:06:44,600 --> 00:06:47,200 Thank you so much. 32 00:06:52,868 --> 00:06:55,867 Is there any need for being so touched? 33 00:07:05,301 --> 00:07:08,107 Why...? 34 00:07:08,549 --> 00:07:11,586 Why are you so nice to us? 35 00:07:19,426 --> 00:07:21,061 No reason. 36 00:07:21,884 --> 00:07:24,415 I'm just this bossy. 37 00:07:24,415 --> 00:07:28,303 Once I take your hand I will never let go. 38 00:07:29,578 --> 00:07:31,282 As long as I am here one day, 39 00:07:31,282 --> 00:07:33,477 I will take care of you both. 40 00:07:34,446 --> 00:07:37,033 I will protect you and Xiao Le. 41 00:07:47,130 --> 00:07:50,426 You are right. 42 00:07:50,988 --> 00:07:53,092 For you, 43 00:07:53,092 --> 00:07:55,296 for Xiao Le, 44 00:07:55,296 --> 00:07:57,983 and for all the villagers... 45 00:07:58,112 --> 00:08:00,579 I should fight hard once. 46 00:08:04,371 --> 00:08:07,358 It was Xiao Le that reminded me... 47 00:08:12,576 --> 00:08:15,546 that I should be true... 48 00:08:15,641 --> 00:08:17,289 to myself. 49 00:09:24,550 --> 00:09:26,963 What's up? Any good news? 50 00:09:26,963 --> 00:09:28,543 I hope you are telling me 51 00:09:28,543 --> 00:09:31,471 that you've taken care of all the villagers in Hua Tien Village. 52 00:09:33,077 --> 00:09:35,381 That's why I want to talk to you. 53 00:09:35,990 --> 00:09:38,371 About the land in Hua Tien Village, 54 00:09:38,371 --> 00:09:40,402 Director He. 55 00:09:40,932 --> 00:09:43,231 I've made a research on their surroundings. 56 00:09:43,231 --> 00:09:46,444 I don't know what project Huan Yu has to develop this place. 57 00:09:46,444 --> 00:09:49,260 At least I can't see any particular reasons to buy Hua Tien Village. 58 00:09:49,260 --> 00:09:50,801 The villagers in Hua Tien Village 59 00:09:50,801 --> 00:09:53,543 rely on this land to feed themselves. 60 00:09:54,392 --> 00:09:56,821 Possibly Director He, 61 00:09:56,821 --> 00:09:58,073 could you think about... 62 00:09:58,073 --> 00:10:00,194 if you must buy this land? 63 00:10:00,194 --> 00:10:03,505 Those villagers have nowhere else to go. 64 00:10:03,505 --> 00:10:06,145 What investments Huan Yu will make 65 00:10:06,145 --> 00:10:08,247 is none of your concern. 66 00:10:08,383 --> 00:10:11,334 Anyway, I definitely want that land. 67 00:10:11,334 --> 00:10:13,367 But since you say that, 68 00:10:13,367 --> 00:10:16,688 I think you can leave this case alone from now on. 69 00:10:16,688 --> 00:10:18,986 I will tell Shu Fan Guo to take it over. 70 00:10:18,986 --> 00:10:21,479 Anyway, everything will be as I planned. 71 00:10:22,200 --> 00:10:26,200 Uncle. Uncle! 72 00:10:51,959 --> 00:10:53,590 Bin Zai. 73 00:10:54,867 --> 00:10:56,396 Are you alright? 74 00:11:04,045 --> 00:11:05,898 Are you okay? 75 00:11:10,662 --> 00:11:12,809 You okay? 76 00:11:13,498 --> 00:11:15,483 Boss, I'm sorry. It's all my fault. 77 00:11:15,483 --> 00:11:17,226 I was set up by Shu Fan Guo. 78 00:11:17,226 --> 00:11:19,538 He conspired with Fang to cheat in gambling. 79 00:11:19,538 --> 00:11:22,264 This is all Shu Fan Guo's scam. 80 00:11:22,264 --> 00:11:25,327 He swindled all my land. 81 00:11:25,327 --> 00:11:26,912 Okay, what are you crying for? 82 00:11:27,410 --> 00:11:28,837 Stop talking. Let's get you out of here first. 83 00:11:28,837 --> 00:11:30,392 Let's go. 84 00:11:31,369 --> 00:11:32,929 Get up. 85 00:11:35,224 --> 00:11:36,890 Go. 86 00:11:52,264 --> 00:11:53,846 Hua Tuo Ye. 87 00:11:53,846 --> 00:11:56,336 I've always admired you. 88 00:11:56,336 --> 00:11:58,853 You have guts. 89 00:11:58,853 --> 00:12:00,258 You back up your friends. 90 00:12:00,258 --> 00:12:01,558 And you are good at fighting. 91 00:12:01,558 --> 00:12:04,213 -If I break your arms or legs... -Don't touch him! 92 00:12:09,774 --> 00:12:11,770 If I break your arms or legs, 93 00:12:11,770 --> 00:12:14,354 it would be such a pity. 94 00:12:14,941 --> 00:12:17,120 I will give you two options. 95 00:12:17,986 --> 00:12:19,587 The first one, 96 00:12:19,587 --> 00:12:21,926 is you come and join my gang. 97 00:12:21,926 --> 00:12:26,100 As for the other one... 98 00:12:26,100 --> 00:12:30,558 you die with Bin Zai. 99 00:12:36,204 --> 00:12:38,490 Fang. 100 00:12:38,490 --> 00:12:41,051 We all grew up in Hua Tien Village. 101 00:12:41,051 --> 00:12:44,255 I don't want to see the villagers become homeless. 102 00:12:45,846 --> 00:12:47,667 After this is settled 103 00:12:47,667 --> 00:12:50,632 I will go to you and give you an explanation. 104 00:12:50,632 --> 00:12:54,591 Today I have to take Bin Zai with me. 105 00:12:55,791 --> 00:12:58,548 Then may I ask... 106 00:12:58,548 --> 00:13:01,308 what explanation I could give to them? 107 00:13:01,308 --> 00:13:02,835 Just forget about it. 108 00:13:02,835 --> 00:13:05,630 Give up Hua Tien Village. 109 00:13:05,630 --> 00:13:08,248 You are a smart guy. 110 00:13:08,248 --> 00:13:11,412 You don't want to be a farmer all your life. 111 00:13:11,412 --> 00:13:13,070 I say you should join me. 112 00:13:13,070 --> 00:13:16,352 Learn to do business and make a fortune. 113 00:13:16,352 --> 00:13:17,868 That good? 114 00:13:17,868 --> 00:13:21,144 If I join you I can make a fortune? 115 00:13:21,172 --> 00:13:22,285 Boss. 116 00:13:22,285 --> 00:13:23,715 Ignore his nonsense. 117 00:13:23,715 --> 00:13:25,758 It's bullshit! 118 00:13:29,458 --> 00:13:33,930 If we cooperate with big money like Huan Yu Enterprise. 119 00:13:33,930 --> 00:13:36,105 We get lots of benefits. 120 00:13:36,105 --> 00:13:37,194 How about this? 121 00:13:37,194 --> 00:13:39,112 My casinos and night clubs 122 00:13:39,112 --> 00:13:41,132 are there for you to choose. What do you think? 123 00:13:41,132 --> 00:13:42,254 Fang, 124 00:13:42,254 --> 00:13:44,173 You really made a generous offer. 125 00:13:44,173 --> 00:13:46,401 But you know my mom. 126 00:13:46,401 --> 00:13:48,522 If you tell her to shut down her shop 127 00:13:48,522 --> 00:13:49,945 and leaves all the neighbors 128 00:13:49,945 --> 00:13:53,045 it's like killing her. 129 00:13:53,045 --> 00:13:55,026 Moreover, now Hua Tien Village 130 00:13:55,026 --> 00:13:57,413 has found a very famous lawyer to help us. 131 00:13:59,452 --> 00:14:02,717 Is your head full of dirt? 132 00:14:04,635 --> 00:14:09,099 The big and famous lawyer you talk about, is his name Ren Guang Xi? 133 00:14:09,303 --> 00:14:12,465 Do you really think he would help you? 134 00:14:12,465 --> 00:14:13,958 Let me tell you. 135 00:14:13,958 --> 00:14:20,797 He is the future son-in-law of Director He at Huan Yu Enterprises. 136 00:14:49,068 --> 00:14:53,706 The big and famous lawyer you talk about, is his name Ren Guang Xi? 137 00:14:53,706 --> 00:14:56,772 Do you really think he would help you? 138 00:14:56,772 --> 00:14:58,378 Let me make it clear. 139 00:14:58,378 --> 00:15:04,308 He is the future son-in-law of Director He of Huan Yu Enterprise. 140 00:15:05,536 --> 00:15:07,350 What did you say? 141 00:15:07,350 --> 00:15:09,201 Say that again? 142 00:15:09,405 --> 00:15:11,239 Think about it. 143 00:15:11,239 --> 00:15:14,949 Based on the connection between Ren Guang Xi and Huan Yu 144 00:15:14,949 --> 00:15:18,213 will he really win the case for you? 145 00:15:18,213 --> 00:15:20,760 Now it's very clear. 146 00:15:20,760 --> 00:15:24,424 Hua Tien Village has no chance against Huan Yu Enterprise. 147 00:15:24,424 --> 00:15:25,598 Besides... 148 00:15:25,598 --> 00:15:30,438 In two days, the time Huan Yu gave to Hua Tien Village will be due. 149 00:15:30,438 --> 00:15:33,819 If I let you get the evidence to be against Huan Yu Enterprise 150 00:15:33,819 --> 00:15:36,668 won't I be doomed? 151 00:15:36,668 --> 00:15:38,471 So use your head. 152 00:15:38,471 --> 00:15:42,033 Is it possible that I'll get you to leave today? 153 00:15:43,792 --> 00:15:45,406 Even though I know we will lose 154 00:15:45,406 --> 00:15:48,319 I won't just sit and wait for them to take Hua Tien Village. 155 00:15:48,319 --> 00:15:49,527 How about this? 156 00:15:49,527 --> 00:15:52,408 Tell those two guys behind you to get out first. 157 00:15:52,408 --> 00:15:53,706 Let's gamble a round. 158 00:15:53,706 --> 00:15:54,841 If I lose, 159 00:15:54,841 --> 00:15:56,917 I will do anything you want. 160 00:16:03,546 --> 00:16:05,756 Do you think you can win? 161 00:16:05,756 --> 00:16:07,677 What do you want to gamble on? Tell me. 162 00:16:07,677 --> 00:16:10,019 Gamble... 163 00:16:10,019 --> 00:16:13,003 Let's gamble if two of us can beat you or not. 164 00:16:15,235 --> 00:16:17,000 Run! 165 00:16:50,890 --> 00:16:52,990 Hua Tuo Ye. 166 00:16:52,990 --> 00:16:55,843 I will definitely get revenge. 167 00:17:04,596 --> 00:17:07,693 Uncle Lawyer, morning. 168 00:17:08,693 --> 00:17:10,247 Liang Xiao Le. 169 00:17:10,247 --> 00:17:11,138 Why did you call me that? 170 00:17:11,138 --> 00:17:12,796 You are here to help us 171 00:17:12,796 --> 00:17:14,053 so I have to respect you. 172 00:17:14,053 --> 00:17:16,998 From now on, I will call you Uncle Lawyer. 173 00:17:16,998 --> 00:17:19,824 It's fine for Hua Hong and Tang Tang to call me that. 174 00:17:19,824 --> 00:17:22,011 You should still call me Uncle Guang Xi. 175 00:17:22,011 --> 00:17:23,598 Or... 176 00:17:23,598 --> 00:17:26,001 you can call me your alien daddy. 177 00:17:26,001 --> 00:17:29,489 But I don't want to call you alien daddy. 178 00:17:29,895 --> 00:17:31,278 Why? 179 00:17:31,278 --> 00:17:34,452 Yesterday you kept calling me alien daddy. 180 00:17:34,452 --> 00:17:35,966 That was yesterday. 181 00:17:35,966 --> 00:17:38,079 Now I've grown up. 182 00:17:39,202 --> 00:17:42,024 I am a grown-up now. 183 00:17:43,525 --> 00:17:46,235 I know why you are here to help us. 184 00:17:46,235 --> 00:17:48,427 Do we have to move? 185 00:17:48,427 --> 00:17:51,492 Will we be chased out by bad people? 186 00:17:53,635 --> 00:17:56,411 I promise I won't let them chase you away. 187 00:17:56,411 --> 00:17:59,094 -I promise. -Really? 188 00:17:59,094 --> 00:18:03,261 Good. Let's make pinky swear. 189 00:18:03,261 --> 00:18:05,059 Pinky swear. 190 00:18:05,059 --> 00:18:06,964 Liang Xiao Le, you are going to be late for school. 191 00:18:06,964 --> 00:18:08,062 Why did you sleep this late today? 192 00:18:08,062 --> 00:18:09,569 Don't even have time for breakfast. 193 00:18:09,569 --> 00:18:12,186 Also, did you prepare the paper clay the teacher said? 194 00:18:12,186 --> 00:18:15,468 Why the rush? It's fine to be late. 195 00:18:15,468 --> 00:18:18,475 Liang Mu Cheng. 196 00:18:18,475 --> 00:18:20,472 I've tied my shoelaces already. 197 00:18:22,697 --> 00:18:24,075 That's amazing. 198 00:18:24,577 --> 00:18:28,018 Come. Let me help you fix the clothes. 199 00:18:32,660 --> 00:18:34,916 You love eating your hair. 200 00:18:49,832 --> 00:18:53,033 Let's finish the breakfast first. 201 00:18:59,266 --> 00:19:02,036 [Agreement for Hua Tien Villagers to move out] 202 00:19:23,415 --> 00:19:27,546 From Josh: Boss, the details about the land in Hua Tien Village 203 00:19:27,546 --> 00:19:30,057 Anything wrong? 204 00:19:30,057 --> 00:19:31,127 Nothing special. 205 00:19:31,127 --> 00:19:33,319 I will go to the office and get my emails later. 206 00:19:33,319 --> 00:19:35,827 It's about the information of Hua Tien Village. 207 00:19:35,827 --> 00:19:37,909 You said you would help us yesterday. 208 00:19:37,909 --> 00:19:41,127 Is there any progress now? 209 00:19:43,256 --> 00:19:44,333 Wait until I find something... 210 00:19:44,333 --> 00:19:45,555 Then I will give you an answer. 211 00:19:45,555 --> 00:19:49,412 I have to find out the reason why Huan Yu has to buy this land. 212 00:19:49,412 --> 00:19:52,153 They had been coming to talk to village chief. 213 00:19:52,153 --> 00:19:53,514 The village chief complained 214 00:19:53,514 --> 00:19:56,867 these businessmen will never be satisfied with the money they make. 215 00:19:56,867 --> 00:20:00,149 The land surrounding us is full of their factories already. 216 00:20:00,149 --> 00:20:01,981 This is the last piece that's not polluted yet. 217 00:20:01,981 --> 00:20:04,394 But they still want to take it. 218 00:20:04,394 --> 00:20:07,401 You said this isn't the first time Hua Yuan wanted to buy this land? 219 00:20:07,401 --> 00:20:08,634 That's correct. 220 00:20:08,634 --> 00:20:11,334 Nobody wanted to sell to them at first. 221 00:20:11,334 --> 00:20:14,896 Then Bin Zai took the land lease to borrow money in order to gamble. 222 00:20:14,896 --> 00:20:17,973 Then he lost the whole Hua Tien Village. 223 00:20:18,922 --> 00:20:22,535 Normally when an enterprise tried to buy land it takes a long time to negotiate. 224 00:20:22,535 --> 00:20:24,386 And sometimes they might fail. 225 00:20:24,386 --> 00:20:27,275 But now, Bin Zai lost the land in the gambling. 226 00:20:27,275 --> 00:20:30,918 That made Huan Yu the biggest winner. 227 00:20:30,918 --> 00:20:32,024 Isn't that too much coincidence? 228 00:20:32,024 --> 00:20:34,617 Before, they sent over the project manager to talk to the village chief. 229 00:20:34,617 --> 00:20:36,798 They want all the villager out immediately. 230 00:20:36,798 --> 00:20:38,887 They are really pushing too hard. 231 00:20:38,887 --> 00:20:43,297 I really don't understand why they have to buy this land. 232 00:20:43,552 --> 00:20:44,952 Liang Mu Cheng. 233 00:20:44,952 --> 00:20:46,481 I finished the breakfast. 234 00:20:46,481 --> 00:20:48,443 Now I am ready for school. 235 00:20:48,443 --> 00:20:50,829 Okay. I will clean this for you. 236 00:20:50,829 --> 00:20:52,409 It's fine. 237 00:20:53,030 --> 00:20:54,352 Your hands are itchy. 238 00:20:54,352 --> 00:20:56,313 It's better if you don't touch water. 239 00:20:56,313 --> 00:20:57,930 What's he talking about? 240 00:20:58,686 --> 00:20:59,905 No big deal. 241 00:20:59,905 --> 00:21:01,459 When I worked in the flower fields 242 00:21:01,459 --> 00:21:03,796 I don't know why my hands got allergic and turned red... 243 00:21:03,796 --> 00:21:05,043 But they are better now. 244 00:21:05,043 --> 00:21:08,542 Probably because I'm working in an office and do paper work. 245 00:21:08,542 --> 00:21:11,768 Mu Cheng. Let me blow on your hands. 246 00:21:13,830 --> 00:21:15,764 Good boy. 247 00:21:54,550 --> 00:21:58,173 Boss. Did you get the file of the case regarding Hua Tien Village? 248 00:21:58,173 --> 00:21:59,422 I've got it. 249 00:21:59,422 --> 00:22:01,818 I am checking it now. 250 00:22:02,474 --> 00:22:06,194 I heard all the factories around Hua Tien Village belong to Huan Yu Enterprise. 251 00:22:06,194 --> 00:22:07,230 That's correct. 252 00:22:07,231 --> 00:22:10,374 Their glass company is worth 13 billion dollars. 253 00:22:10,374 --> 00:22:13,320 They manufacture a minimum of 50,000 tons of glass every year. 254 00:22:13,320 --> 00:22:14,569 Because of the process of manufacturing glass, 255 00:22:14,569 --> 00:22:16,740 they will produce large amounts of heavy metal, arsenic. 256 00:22:16,740 --> 00:22:18,803 which makes a highly poisonous pollutant. 257 00:22:18,803 --> 00:22:21,043 That's why Huan Yu set up a waste water treatment factory. 258 00:22:21,043 --> 00:22:24,414 The waste water in the pictures was the water from the treatment factory. 259 00:22:25,009 --> 00:22:26,689 Up until now, how are the environmental assessments 260 00:22:26,689 --> 00:22:28,479 of these glass manufacturing factories? 261 00:22:28,479 --> 00:22:29,985 Their assessments are normal. 262 00:22:29,985 --> 00:22:32,149 The numbers are in the safe range every year. 263 00:22:32,149 --> 00:22:34,601 I've attached their assessments in the files. 264 00:22:34,601 --> 00:22:36,378 Boss, you can take a look. 265 00:22:37,444 --> 00:22:43,166 Okay, thanks. You can get back to your work. 266 00:22:46,005 --> 00:22:50,786 Why does Huan Yu have to buy this land? 267 00:23:01,251 --> 00:23:03,998 Attorney Ren. What made you come to me? 268 00:23:03,998 --> 00:23:07,036 You're the Manager of Development and Project Planning at Huan Yu Enterprise, 269 00:23:07,036 --> 00:23:12,295 so you should know why Director He insists on buying Hua Tien Village and what's it for. 270 00:23:13,405 --> 00:23:15,334 Why are you asking this? 271 00:23:15,334 --> 00:23:17,607 I think this case is not that simple. 272 00:23:17,607 --> 00:23:19,392 Huan Yu insists on buying the land and kicking out the villagers. 273 00:23:19,392 --> 00:23:20,866 This doesn't look like a normal development project. 274 00:23:20,866 --> 00:23:23,894 Didn't the Director tell you to stop pursuing the case? 275 00:23:24,294 --> 00:23:30,253 If you want to marry He Yi Qian, I'd advise you to stop meddling. 276 00:23:30,253 --> 00:23:31,615 Why? 277 00:23:31,615 --> 00:23:35,093 Is it because that I am right? This case is not that simple. 278 00:23:35,093 --> 00:23:37,852 This is Huan Yu's business and I have already taken over. 279 00:23:37,852 --> 00:23:40,327 Also, the deadline of one week is due tomorrow. 280 00:23:40,327 --> 00:23:42,788 I've applied for the warrant to remove by force. 281 00:23:42,788 --> 00:23:46,451 Tomorrow I must make all the villagers leave Hua Tien Village. 282 00:23:46,451 --> 00:23:50,226 If I were you, I'd listen to Director He. 283 00:23:50,226 --> 00:23:53,401 Come back to Taipei if you can't settle the matter. 284 00:23:58,524 --> 00:24:01,316 There is only one day left. 285 00:24:02,575 --> 00:24:04,571 Attorney Ren! 286 00:24:05,413 --> 00:24:07,056 Hurry... 287 00:24:10,930 --> 00:24:12,158 These eggs are... 288 00:24:12,158 --> 00:24:13,784 Can't you remember? 289 00:24:13,784 --> 00:24:15,294 Didn't I tell you last time? 290 00:24:15,294 --> 00:24:18,300 My hens ran to the house of Hua Sha Sha 291 00:24:18,300 --> 00:24:20,481 and got pregnant from her roosters. 292 00:24:20,481 --> 00:24:22,390 These are their babies of love. 293 00:24:22,390 --> 00:24:23,727 Last time you said you'd be the judge, 294 00:24:23,727 --> 00:24:25,209 and divide up the eggs for us. 295 00:24:25,209 --> 00:24:27,181 Now hurry up. Divide these for us. 296 00:24:28,759 --> 00:24:30,707 Yes, Attorney Ren. 297 00:24:30,707 --> 00:24:33,291 Actually, not only have you saved my Uncle Hua Ye Cai's life, 298 00:24:33,191 --> 00:24:36,062 but also help a lot in Hua Tien Village. 299 00:24:36,062 --> 00:24:39,245 To be honest, we have lots of elderly people in Hua Tien Village. 300 00:24:39,245 --> 00:24:41,617 We don't have many big timers around here. 301 00:24:41,617 --> 00:24:44,497 Also, could you take a look at this application for legal assistance... 302 00:24:44,497 --> 00:24:46,365 -Chi Xin... -Yes? 303 00:24:47,728 --> 00:24:51,389 Oh! I'm sorry, Attorney Ren. 304 00:24:51,389 --> 00:24:53,677 But your... 305 00:24:58,374 --> 00:25:00,638 What I meant is... 306 00:25:00,638 --> 00:25:02,195 Oh goodness! Look! 307 00:25:02,195 --> 00:25:04,638 Why are there so many wrong words, even pictures! 308 00:25:04,638 --> 00:25:06,915 And you don't even look down at us... 309 00:25:06,915 --> 00:25:10,891 You really are a very nice guy and you sure help a lot. 310 00:25:11,837 --> 00:25:13,215 I am not that good as you thought. 311 00:25:13,215 --> 00:25:16,943 - Come on, Mr. Lawyer. Don't be shy. -Who said you are not that good? 312 00:25:16,943 --> 00:25:18,687 Attorney Ren. 313 00:25:18,687 --> 00:25:22,479 You are the life savior of our Hua Tien Village. 314 00:25:22,479 --> 00:25:24,482 Old Hua, why are you here? 315 00:25:24,482 --> 00:25:27,425 Didn't you say you will go attend to the flower fields? 316 00:25:27,425 --> 00:25:31,684 I went to take a last look of our fields. 317 00:25:31,684 --> 00:25:33,399 I've thought about it. 318 00:25:33,399 --> 00:25:36,071 Even if my life went horribly wrong and I lost every thing in my life, 319 00:25:36,071 --> 00:25:37,487 That would be okay, too. 320 00:25:37,487 --> 00:25:40,611 As a human being, the most important thing is to be sincere. 321 00:25:40,611 --> 00:25:42,425 Attorney Ren saved my life... 322 00:25:42,425 --> 00:25:46,603 but as an old man, I have nothing to pay him back. 323 00:25:46,603 --> 00:25:49,003 So about signing the agreement of moving out, 324 00:25:49,003 --> 00:25:50,457 I've decided that I will sign it. 325 00:25:50,457 --> 00:25:52,237 Attorney Ren, where is it? 326 00:25:52,237 --> 00:25:53,907 Give me the agreement. 327 00:25:53,907 --> 00:25:56,310 Uncle Hua Ye Cai. 328 00:26:00,987 --> 00:26:02,990 This agreement... 329 00:26:02,990 --> 00:26:05,127 you can't sign it. 330 00:26:05,354 --> 00:26:07,271 Why not? 331 00:26:09,863 --> 00:26:11,453 Cause actually I... 332 00:26:11,453 --> 00:26:12,719 a liar! 333 00:26:15,782 --> 00:26:17,009 You stinky brat! 334 00:26:17,009 --> 00:26:18,945 Are you trying to scare us to death? 335 00:26:18,945 --> 00:26:20,497 Why didn't you tell us that you are back already? 336 00:26:20,497 --> 00:26:23,309 How can you be so rude to our savior? 337 00:26:24,138 --> 00:26:25,418 Auntie Hua! 338 00:26:25,418 --> 00:26:27,023 Bin Zai? 339 00:26:27,023 --> 00:26:29,105 He is not.... 340 00:26:29,105 --> 00:26:31,491 What's wrong with you guys? 341 00:26:31,491 --> 00:26:32,494 You guys want to kill someone? 342 00:26:32,494 --> 00:26:34,122 You are all being fooled. 343 00:26:34,122 --> 00:26:38,418 Ren Guang Xi is in fact the guy sent here by Huan Yu Enterprise to put us off. 344 00:26:38,418 --> 00:26:39,752 He is a liar. 345 00:26:40,532 --> 00:26:43,626 Tuo Ye. Why did you say that? 346 00:26:46,713 --> 00:26:49,536 This big lawyer in front of you 347 00:26:49,536 --> 00:26:52,613 is the future son-in-law of the Director of Huan Yu Enterprise. 348 00:26:52,613 --> 00:26:55,066 How is it possible that he would help us? 349 00:27:04,511 --> 00:27:06,659 Attorney Ren. 350 00:27:06,692 --> 00:27:08,875 Is it true what Tuo Ye just said? 351 00:27:09,078 --> 00:27:11,657 You really are the son-in-law of Huan Yu Enterprise? 352 00:27:13,158 --> 00:27:15,693 Huan Yu tried to buy the land from us 353 00:27:15,693 --> 00:27:17,014 but they failed. 354 00:27:17,459 --> 00:27:19,170 So they sent someone to set up Bin Zai in a gamble 355 00:27:19,205 --> 00:27:21,137 tricking him into mortgaging the land. 356 00:27:21,172 --> 00:27:22,962 Now that we still refuse to move, 357 00:27:22,997 --> 00:27:25,516 they sent you to persuade us into moving out. 358 00:27:25,516 --> 00:27:26,632 Isn't that right? 359 00:27:26,667 --> 00:27:28,849 I have no idea of the swindle. 360 00:27:30,150 --> 00:27:31,825 Was Bin Zai swindled? 361 00:27:31,825 --> 00:27:32,903 No wonder... 362 00:27:32,903 --> 00:27:35,475 No wonder you want us to sign the agreement. 363 00:27:35,510 --> 00:27:38,153 You told everyone that there is no chance to win. 364 00:27:38,153 --> 00:27:40,282 The truth is you have no intention to file for a lawsuit for us. 365 00:27:40,317 --> 00:27:41,552 Is that right? 366 00:27:41,552 --> 00:27:42,732 It was like this in the beginning. 367 00:27:42,732 --> 00:27:45,089 - But now... - And we all believed you totally? 368 00:27:45,124 --> 00:27:46,273 How can you lie to us? 369 00:27:46,308 --> 00:27:48,019 That's really mean of you. 370 00:27:48,054 --> 00:27:51,234 Yeah. That's too much. 371 00:27:51,982 --> 00:27:53,863 Everyone, please listen to me. 372 00:27:57,482 --> 00:27:58,726 That's right. 373 00:27:58,726 --> 00:28:01,483 I am indeed the fiancee of He Yi Qian. 374 00:28:01,483 --> 00:28:03,603 And I promised Director He 375 00:28:03,638 --> 00:28:05,466 to persuade everyone into signing the agreement 376 00:28:05,501 --> 00:28:07,578 and to move out as soon as possible. 377 00:28:08,998 --> 00:28:10,282 But then... 378 00:28:10,317 --> 00:28:13,724 so many things happened here. 379 00:28:15,069 --> 00:28:17,315 I came to know you all. 380 00:28:17,315 --> 00:28:20,437 And realized that you all trust me a lot. 381 00:28:21,978 --> 00:28:24,598 I can't follow what Director He told me. 382 00:28:24,598 --> 00:28:26,524 And also 383 00:28:26,559 --> 00:28:28,331 I found out the means for buying the land are very extreme. 384 00:28:28,366 --> 00:28:31,004 I think there must be something wrong behind this. 385 00:28:31,039 --> 00:28:32,578 That's why I want to figure it out for you. 386 00:28:32,578 --> 00:28:34,141 That's all bullshit! 387 00:28:34,141 --> 00:28:36,825 If I didn't find out what you are 388 00:28:36,825 --> 00:28:39,247 we would still be in the dark after you've sold Hua Tian Village. 389 00:28:40,398 --> 00:28:45,826 What Huan Yu Enterprise had done to us is no different from a robbery. 390 00:28:46,745 --> 00:28:49,179 We will definitely call the police 391 00:28:49,179 --> 00:28:51,200 and ask for a new lawyer to help us out. 392 00:28:51,200 --> 00:28:53,278 Now you can get out of here. 393 00:28:53,278 --> 00:28:54,915 Hua Tian Village doesn't need you. 394 00:28:54,950 --> 00:28:56,340 You said he was swindled. 395 00:28:56,375 --> 00:28:58,171 Do you have any witness? 396 00:28:58,171 --> 00:29:00,279 A man with a gambling addiction claims that he was swindled. 397 00:29:00,279 --> 00:29:02,393 Do you think the police will believe you? 398 00:29:02,393 --> 00:29:04,480 This can't be the evidence. 399 00:29:04,480 --> 00:29:05,931 It's impossible to win with this. 400 00:29:05,931 --> 00:29:07,119 Without me 401 00:29:07,119 --> 00:29:08,641 Hua Tian Village will definitely lose. 402 00:29:09,488 --> 00:29:10,833 Ren Guang Xi, you... 403 00:29:10,833 --> 00:29:12,547 Uncle Hua Ye Cai. 404 00:29:14,271 --> 00:29:16,058 Stop. Don't come over here. 405 00:29:16,058 --> 00:29:17,953 Is it not enough you angered him to faint? Do you want to anger him to death? 406 00:29:17,953 --> 00:29:19,938 This guy bullied our Hua Tian villagers. 407 00:29:19,938 --> 00:29:20,978 Beat him up! 408 00:29:22,418 --> 00:29:23,669 Beat him to death! 409 00:29:23,670 --> 00:29:24,670 Watch your back when you are outside! 410 00:29:27,723 --> 00:29:29,486 Get away. 411 00:29:29,487 --> 00:29:30,487 Everyone, stop! 412 00:29:30,488 --> 00:29:31,488 Mu Cheng. 413 00:29:33,362 --> 00:29:34,451 Everyone, stop. 414 00:29:34,766 --> 00:29:35,766 Stop it! 415 00:29:36,732 --> 00:29:38,561 Everyone, please calm down. 416 00:29:39,078 --> 00:29:40,584 Let's talk this through. 417 00:29:41,078 --> 00:29:42,263 Mu Cheng. 418 00:29:42,263 --> 00:29:43,867 Mu Cheng, let me tell you. 419 00:29:43,867 --> 00:29:47,198 He is not human. He is here to fool us. 420 00:29:47,233 --> 00:29:50,017 He is the future son-in-law of the Director of Huan Yu Enterprise. 421 00:29:50,052 --> 00:29:52,239 He had fun tricking us all. 422 00:29:52,274 --> 00:29:53,745 I know that. 423 00:29:53,780 --> 00:29:55,301 I know all about this. 424 00:29:56,491 --> 00:29:59,816 But during this period he did help us a lot, didn't he? 425 00:29:59,816 --> 00:30:01,746 I believe that he wouldn't do anything to harm us. 426 00:30:01,746 --> 00:30:03,569 If you are trying to help him 427 00:30:03,569 --> 00:30:05,258 it only shows that you are biased. 428 00:30:05,258 --> 00:30:07,068 Like I said 429 00:30:07,068 --> 00:30:09,196 how on earth would someone be so kind-hearted? 430 00:30:09,196 --> 00:30:11,264 Pretend to be the dad of Xiao Le. 431 00:30:11,264 --> 00:30:12,633 My theory is 432 00:30:12,633 --> 00:30:15,070 you've been having an affair in that house. 433 00:30:15,070 --> 00:30:16,978 Think about the fact that we were so nice to you. 434 00:30:16,978 --> 00:30:17,978 Don't you feel ashamed? 435 00:30:17,978 --> 00:30:19,978 - It's not like that. - Watch your mouth. 436 00:30:19,978 --> 00:30:21,407 Otherwise I will sue you for slander. 437 00:30:21,407 --> 00:30:24,469 Trying to use the law to scare me again? 438 00:30:24,480 --> 00:30:26,274 Are you bullying us for not knowing about the law? 439 00:30:26,274 --> 00:30:27,475 You think you are something as a lawyer? 440 00:30:27,475 --> 00:30:29,157 We are not afraid of you. Just get out! 441 00:30:29,157 --> 00:30:31,453 Get lost! 442 00:30:31,454 --> 00:30:33,101 And you! 443 00:30:33,101 --> 00:30:34,491 You want to help him? 444 00:30:34,491 --> 00:30:36,052 Don't you remember 445 00:30:36,052 --> 00:30:38,599 if we hadn't accepted you before 446 00:30:38,599 --> 00:30:40,013 where would you have ended? 447 00:30:40,013 --> 00:30:42,458 Now you are treating our Hua Tian villagers like fools. 448 00:30:42,458 --> 00:30:44,378 If you insist on helping him get lost together then! 449 00:30:44,378 --> 00:30:46,578 Get out! 450 00:30:46,578 --> 00:30:48,109 I am the one who made a mistake. 451 00:30:48,109 --> 00:30:50,439 Please don't drag the innocent into this. 452 00:30:50,439 --> 00:30:52,917 I know no matter what I say right now, you won't listen. 453 00:30:52,917 --> 00:30:54,839 It's my fault. 454 00:30:55,744 --> 00:30:57,278 I'm sorry. 455 00:30:57,278 --> 00:30:58,852 I will leave Hua Tian Village. 456 00:30:59,481 --> 00:31:01,099 Is that okay? 457 00:31:54,578 --> 00:31:58,648 [Autumn's Concerto] 458 00:32:00,042 --> 00:32:01,042 Mu Cheng. 459 00:32:01,794 --> 00:32:03,449 Don't be silly. 460 00:32:03,449 --> 00:32:06,610 He is no longer the Ren Guang Xi you knew before. 461 00:32:10,078 --> 00:32:12,521 I made a phone call to ask old classmates from Shende University. 462 00:32:13,578 --> 00:32:14,804 Six years ago 463 00:32:14,804 --> 00:32:16,336 after his operation 464 00:32:16,336 --> 00:32:20,137 he got together with the daughter of the Director of Huan Yu, He Yi Qian immediately. 465 00:32:20,137 --> 00:32:23,250 He's turned into someone that only looks out for himself. 466 00:32:23,250 --> 00:32:26,915 Just like his mom and his future father-in-law. 467 00:32:28,057 --> 00:32:31,660 Do you know how he get his title as the lawyer holding this unbeaten record? 468 00:32:32,918 --> 00:32:34,440 As long as you have money 469 00:32:34,440 --> 00:32:36,735 he doesn't care whether you are the mayor taking bribes 470 00:32:36,735 --> 00:32:39,298 or the bastard that sexually assaulted innocent girls. 471 00:32:39,298 --> 00:32:41,580 he can ignore justice 472 00:32:41,580 --> 00:32:43,816 and defend for them. 473 00:32:43,816 --> 00:32:46,526 But he did help the villagers a lot. 474 00:32:46,526 --> 00:32:48,273 He saved the life of Uncle Hua Ye Cai. 475 00:32:48,273 --> 00:32:50,827 He wrote the negotiation letter for Hua Chi Xin 476 00:32:50,862 --> 00:32:53,156 to settle the dispute with the neighbor, Cai Tao Gui. 477 00:32:53,156 --> 00:32:55,335 Moreover, on Xiao Le's Parents Day 478 00:32:55,335 --> 00:32:57,672 he dressed up as his alien daddy 479 00:32:57,672 --> 00:32:59,677 and fulfilled his dream. 480 00:32:59,677 --> 00:33:02,046 Alien daddy? 481 00:33:54,006 --> 00:33:57,088 Can he pretend to be the alien daddy for all his life? 482 00:33:59,200 --> 00:34:01,198 Is that what you want? 483 00:34:02,431 --> 00:34:04,541 Of course not. 484 00:34:11,828 --> 00:34:13,981 Anyway Bin Zai has gone to the police to report the case. 485 00:34:15,016 --> 00:34:18,452 I will get another lawyer to represent us. 486 00:34:18,452 --> 00:34:20,016 Just let him go. 487 00:34:22,228 --> 00:34:25,310 I won't allow him to hurt anyone else in Hua Tian Village. 488 00:34:28,828 --> 00:34:30,133 Tuo Ye. 489 00:34:30,134 --> 00:34:32,593 I don't know how to explain to you. 490 00:34:32,593 --> 00:34:33,772 But I believe 491 00:34:33,807 --> 00:34:36,026 you have the same idea as I do in your mind. 492 00:34:36,061 --> 00:34:37,978 Even though the person in front of you 493 00:34:38,013 --> 00:34:39,907 has lost all his memories in the past. 494 00:34:39,942 --> 00:34:42,170 He is still the same Ren Guang Xi 495 00:34:42,205 --> 00:34:43,754 who is full of justice 496 00:34:43,789 --> 00:34:46,247 and willing to help others. 497 00:34:46,247 --> 00:34:49,228 I am sure he can make the right decision. 498 00:34:49,245 --> 00:34:51,426 He wouldn't hurt us. 499 00:34:53,025 --> 00:34:55,705 Is it because you are still in love with him? 500 00:35:05,535 --> 00:35:07,004 No. 501 00:35:07,004 --> 00:35:08,943 I just feel... 502 00:35:08,943 --> 00:35:11,378 we shouldn't judge him unfairly. 503 00:35:18,605 --> 00:35:20,099 Are you trying to fool him? 504 00:35:20,099 --> 00:35:22,370 Or are you trying to fool yourself? 505 00:35:23,528 --> 00:35:25,552 ....or to fool me? 506 00:36:16,134 --> 00:36:18,121 Let me. 507 00:36:28,228 --> 00:36:29,250 Those unreasonable villagers. 508 00:36:29,250 --> 00:36:32,671 - Does it hurt? - No. Not at all. 509 00:36:39,806 --> 00:36:41,228 I admit. 510 00:36:41,228 --> 00:36:43,413 In the beginning, I really had bad intentions. 511 00:36:43,448 --> 00:36:45,301 But now I really want to help. 512 00:36:45,336 --> 00:36:47,869 Why can't they calm down and listen to me? 513 00:36:47,904 --> 00:36:49,657 If it had not been for that damn case 514 00:36:49,692 --> 00:36:50,959 I wouldn't have hit that damn Lin Wan Cai 515 00:36:50,994 --> 00:36:53,079 and I would never have been here in this damn Hua Tian Village. 516 00:36:56,228 --> 00:36:57,282 What case? 517 00:36:57,282 --> 00:36:59,110 The reason why I am here. 518 00:37:02,728 --> 00:37:04,743 I took a sexual assault case. 519 00:37:05,744 --> 00:37:07,079 It was a boss 520 00:37:07,079 --> 00:37:09,213 sexually assaulted the daughter of his maid. 521 00:37:09,213 --> 00:37:12,162 Originally, I'd won the case for him already. 522 00:37:12,162 --> 00:37:13,631 But I don't know why 523 00:37:13,631 --> 00:37:15,872 Upon hearing the mean words he said to the girl 524 00:37:15,907 --> 00:37:18,081 I lost control and hit him. 525 00:37:18,081 --> 00:37:19,736 I never failed before this case. 526 00:37:19,771 --> 00:37:21,313 I never cared if my client was guilty or not. 527 00:37:21,348 --> 00:37:23,137 It's all because of that one punch out of nowhere. 528 00:37:23,172 --> 00:37:24,922 I came to this damn Hua Tian Village. 529 00:37:28,340 --> 00:37:33,785 That is why you taught Xiao Le he must face his own mistakes. 530 00:37:33,785 --> 00:37:36,071 And also the story about Santa Claus. 531 00:37:36,106 --> 00:37:38,304 It's because you've been doing the same thing over and over. 532 00:37:39,463 --> 00:37:41,761 Actually you knew clearly 533 00:37:41,796 --> 00:37:43,543 that man was guilty. 534 00:37:43,578 --> 00:37:45,936 But you needed to defend for him. 535 00:37:45,971 --> 00:37:49,426 So you've got a cross over your head. 536 00:37:49,426 --> 00:37:52,661 That punch didn't come out of nowhere. 537 00:37:52,696 --> 00:37:54,853 It's clearly based on your knowledge of your own mistake. 538 00:37:56,251 --> 00:37:57,997 I've always believed 539 00:37:57,997 --> 00:38:00,204 deep inside our hearts 540 00:38:00,204 --> 00:38:02,555 we all have our most sincere parts. 541 00:38:02,555 --> 00:38:05,431 That is something you can't fake 542 00:38:05,466 --> 00:38:06,647 or even fool others. 543 00:38:10,814 --> 00:38:13,270 Is he like this, too? 544 00:38:14,686 --> 00:38:16,558 I mean Xiao Le's dad. 545 00:38:16,558 --> 00:38:19,055 You were talking like you know someone who had a similar experience. 546 00:38:26,530 --> 00:38:28,270 He looks.. 547 00:38:28,728 --> 00:38:29,971 very annoying 548 00:38:30,228 --> 00:38:31,691 and very mean. 549 00:38:33,220 --> 00:38:37,969 He usually do some things that are hard to explain. 550 00:38:37,969 --> 00:38:41,062 But when it came to the crucial moment 551 00:38:41,062 --> 00:38:44,730 his every decision was full of righteousness. 552 00:38:46,007 --> 00:38:49,924 That sounds pretty much like me. 553 00:38:54,510 --> 00:38:56,550 Thank you for believing me 554 00:38:56,550 --> 00:38:58,548 and for taking care of me during this period. 555 00:39:00,728 --> 00:39:03,497 I'm sorry for not being able to stay and help. 556 00:39:04,228 --> 00:39:05,654 Please don't say that. 557 00:39:05,654 --> 00:39:07,591 You've already helped me a lot. 558 00:39:07,591 --> 00:39:09,400 And Xiao Le, too. 559 00:39:10,462 --> 00:39:14,666 You may not know that you being here 560 00:39:14,701 --> 00:39:20,746 means a lot to both of us. 561 00:39:25,928 --> 00:39:28,130 This is probably arranged by God. 562 00:39:29,240 --> 00:39:30,928 There is one thing I can't figure out. 563 00:39:30,928 --> 00:39:32,856 Why would God put me here? 564 00:39:33,098 --> 00:39:34,849 Meeting you and Xiao Le 565 00:39:34,884 --> 00:39:37,368 made me change all my principles. 566 00:39:37,403 --> 00:39:40,584 The evil plan I was supposed to do 567 00:39:40,619 --> 00:39:41,792 can't be carried out anymore. 568 00:39:42,374 --> 00:39:44,085 I was supposed to just turn away 569 00:39:44,376 --> 00:39:45,773 without feeling guilty at all. 570 00:39:46,074 --> 00:39:48,708 But now... 571 00:39:48,708 --> 00:39:50,236 I feel so guilty. 572 00:39:52,904 --> 00:39:54,335 Why is that? 573 00:40:05,097 --> 00:40:05,702 I won't be defeated by Huan Yu Enterprise. 574 00:40:05,703 --> 00:40:06,703 Uncle Hua Ye Cai. 575 00:40:07,132 --> 00:40:08,099 Where is my Black Jack? 576 00:40:08,100 --> 00:40:09,925 I don't need anyone to hold me. 577 00:40:10,135 --> 00:40:12,613 I will never be defeated by Huan Yu Enterprise. 578 00:40:12,614 --> 00:40:13,614 Let me send you to the hospital first. 579 00:40:13,614 --> 00:40:15,073 Where is my Black Jack? 580 00:40:15,107 --> 00:40:16,074 Uncle Hua Ye Cai. 581 00:40:16,108 --> 00:40:16,369 Don't stop me. 582 00:40:16,374 --> 00:40:18,103 Uncle Hua Ye Cai! 583 00:40:19,104 --> 00:40:20,071 Ren Guang Xi. 584 00:40:20,071 --> 00:40:21,060 Give my Black Jack back to me. 585 00:40:21,103 --> 00:40:22,608 That is the product of my efforts. 586 00:40:22,608 --> 00:40:23,508 A person like you 587 00:40:23,508 --> 00:40:25,417 is not qualified to have it. 588 00:40:25,417 --> 00:40:28,086 Old Hua, don't be so angry. 589 00:40:28,086 --> 00:40:30,054 You just fainted earlier. 590 00:40:30,088 --> 00:40:31,350 Mr. Ren. 591 00:40:31,389 --> 00:40:32,356 He won't go to the hospital and insists on getting his Black Jack back. 592 00:40:32,390 --> 00:40:33,779 Just give it back right now. 593 00:40:33,891 --> 00:40:35,120 Where is my Black Jack? 594 00:40:35,127 --> 00:40:37,095 Don't be like this. 595 00:40:37,129 --> 00:40:38,118 Where is my Black Jack? 596 00:40:38,130 --> 00:40:39,097 Move more slowly. 597 00:40:39,098 --> 00:40:40,098 Uncle Hua Ye Cai. 598 00:40:40,365 --> 00:40:42,094 I am very sorry. 599 00:40:42,134 --> 00:40:43,101 I'm leaving. 600 00:40:43,102 --> 00:40:44,397 Hope you take care of yourself. 601 00:40:46,071 --> 00:40:47,071 Jack! 602 00:40:47,372 --> 00:40:48,598 This is a miracle! 603 00:41:34,676 --> 00:41:35,676 Tuo Ye, you see? 604 00:41:36,717 --> 00:41:38,685 My Black Jack has sprouted! 605 00:41:38,719 --> 00:41:41,483 How is this possible? 606 00:41:41,563 --> 00:41:46,426 Hundreds of the bulbous roots have rotted in the field. 607 00:41:46,460 --> 00:41:48,691 Why is only this one sprouting? 608 00:41:48,691 --> 00:41:50,571 They all have the same bulbous roots. 609 00:41:50,571 --> 00:41:52,334 Why is this the only one sprouting? 610 00:41:52,334 --> 00:41:56,136 That's true. They have the same soil and the same water... 611 00:41:56,136 --> 00:41:58,237 No. This one is not planted in the field. 612 00:41:58,237 --> 00:41:59,468 Tell me. 613 00:41:59,473 --> 00:42:01,441 How did you plant this to make it grow so well? 614 00:42:01,442 --> 00:42:03,496 This Black Jack 615 00:42:03,531 --> 00:42:05,087 uses the soil from my house 616 00:42:05,122 --> 00:42:06,575 and I water it with tap water. 617 00:42:06,610 --> 00:42:08,014 I didn't even fertilize it. 618 00:42:08,482 --> 00:42:11,931 So they used different water for this. 619 00:42:12,453 --> 00:42:13,833 Uncle Hua Ye Cai. 620 00:42:14,488 --> 00:42:16,121 Don't you always use the underground water in the field? 621 00:42:16,122 --> 00:42:16,754 That's right. 622 00:42:16,754 --> 00:42:19,426 Is it possible there's something wrong with the underground water? 623 00:42:19,426 --> 00:42:21,451 How could there be any problem with the water? 624 00:42:21,462 --> 00:42:22,690 We both drink the water every day. 625 00:42:22,730 --> 00:42:24,493 Apart from his leg 626 00:42:24,498 --> 00:42:26,006 we don't seem to have any problems. 627 00:42:28,707 --> 00:42:29,383 Boss. 628 00:42:29,383 --> 00:42:31,291 Hua Tien Village is surrounded by glass factories owned by Huan Yu. 629 00:42:31,326 --> 00:42:33,370 Due to the manufacture of glass, they produce 630 00:42:33,405 --> 00:42:35,346 heavy metal and arsenic every year. 631 00:42:35,381 --> 00:42:37,933 Mu Cheng. 632 00:42:37,968 --> 00:42:40,163 You said that when you harvested the flowers in Hua Tien Village 633 00:42:40,198 --> 00:42:41,831 your hands got allergic? 634 00:42:43,866 --> 00:42:45,811 It's highly possible that the water in Hua Tien Village 635 00:42:45,846 --> 00:42:46,986 has been polluted. 636 00:42:47,021 --> 00:42:48,571 You see? 637 00:42:48,606 --> 00:42:50,416 This is the picture I got this morning. 638 00:42:50,560 --> 00:42:52,493 Those glass manufacturing factories might be the cause 639 00:42:52,528 --> 00:42:54,150 of the water pollution. 640 00:42:54,185 --> 00:42:55,998 That means 641 00:42:56,033 --> 00:42:58,412 if the soil and the water are polluted 642 00:42:58,447 --> 00:43:00,588 it's impossible for your Black Jack to sprout. 643 00:43:00,623 --> 00:43:03,510 No wonder! 644 00:43:03,545 --> 00:43:06,874 I have been a flower growing expert all my life. 645 00:43:06,909 --> 00:43:08,576 How come I can't make them grow? 646 00:43:08,611 --> 00:43:09,708 Exactly. 647 00:43:09,743 --> 00:43:12,413 It's very easy for glass manufacturing factories to have heavy metal pollution problem. 648 00:43:12,448 --> 00:43:15,916 Is it because that Huan Yu Enterprise knows 649 00:43:15,951 --> 00:43:18,220 the leaking problem of the glass manufacturing factories 650 00:43:18,255 --> 00:43:20,852 so they are trying to buy Hua Tien Village 651 00:43:20,887 --> 00:43:22,453 to cover this up? 652 00:43:22,488 --> 00:43:26,651 No wonder they want to buy Hua Tien Village by any means possible. 653 00:43:26,686 --> 00:43:28,857 Because if we know about the pollution 654 00:43:28,892 --> 00:43:30,275 they will be doomed. 655 00:43:30,275 --> 00:43:30,958 They are so despicable. 656 00:43:30,963 --> 00:43:32,032 But it's just a speculation. 657 00:43:32,067 --> 00:43:33,383 We still need to find evidence. 658 00:43:33,418 --> 00:43:34,767 Uncle Hua Ye Cai. 659 00:43:34,802 --> 00:43:36,391 Please give me one more chance. 660 00:43:36,426 --> 00:43:38,668 I will stay and seek justice for you. 661 00:43:38,703 --> 00:43:41,184 Huan Yu Enterprise has applied for the warrant to move you by force. 662 00:43:41,219 --> 00:43:42,480 They are coming tomorrow. 663 00:43:42,515 --> 00:43:43,592 There is not much time left. 664 00:44:02,820 --> 00:44:03,820 Uncle Hua Ye Cai. 665 00:44:03,821 --> 00:44:06,150 Please trust Attorney Ren. 666 00:44:06,185 --> 00:44:09,112 This is what I found in the bin 667 00:44:09,147 --> 00:44:10,105 this morning before he left for the office. 668 00:44:10,140 --> 00:44:12,011 I believe 669 00:44:12,046 --> 00:44:14,026 he's struggled before. 670 00:44:14,061 --> 00:44:15,482 But in the end 671 00:44:15,517 --> 00:44:17,461 he wanted to help us instead of doing harm. 672 00:44:17,496 --> 00:44:20,266 So, please give him one more chance. 673 00:44:20,301 --> 00:44:21,787 Trust Guang Xi. 674 00:44:22,039 --> 00:44:26,367 Fine. 675 00:44:26,368 --> 00:44:28,248 I will trust you one more time. 676 00:44:28,812 --> 00:44:30,085 Attorney Ren. 677 00:44:31,048 --> 00:44:32,433 We now entrust our Huan Tien Village to you. 678 00:44:43,468 --> 00:44:44,736 Tuo Ye. 679 00:44:54,774 --> 00:44:57,763 Mr. Ren, I'm keeping an eye on you. 680 00:44:57,808 --> 00:44:59,036 You'd better watch yourself.49439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.