Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:30,084 --> 00:02:32,856
دانلود شده از وب سایت پرشین دانلود - PerDL.info سایت زیرنویس Persub.xyz
Why were you so rash as to hit him?
2
00:02:32,856 --> 00:02:35,062
I am not surprised at all.
3
00:02:35,625 --> 00:02:37,650
I heard it a sexual assault case.
4
00:02:37,694 --> 00:02:39,578
The victim is an innocent girl.
5
00:02:39,578 --> 00:02:41,338
The stronger party bullied the weaker.
6
00:02:41,606 --> 00:02:45,023
This kind of thing was what you hated
the most before the operation.
7
00:02:45,023 --> 00:02:49,151
This proves that you still kept
the sense of justice you used to have.
8
00:02:51,135 --> 00:02:52,566
That's quite enough.
9
00:02:52,601 --> 00:02:55,001
Stop this justice topic.
10
00:02:55,406 --> 00:02:57,980
These days
everyone is busy preparing your wedding.
11
00:02:57,980 --> 00:03:00,180
How can you leave us like that?
12
00:03:00,180 --> 00:03:02,498
It's fine. You just go, Guang Xi.
13
00:03:02,498 --> 00:03:06,687
What a coincidence!
I just bought the land of Hua Tian Village.
14
00:03:06,687 --> 00:03:10,306
This land dispute case you will be taking now
15
00:03:10,306 --> 00:03:13,711
should be the dispute
between Hua Tian Village and I.
16
00:03:14,904 --> 00:03:18,999
Those Hua Tian villagers are really stupid
beyond your imagination.
17
00:03:18,999 --> 00:03:21,573
They've sold the land but
they refuse to leave.
18
00:03:21,573 --> 00:03:25,531
I think what they are aiming for
is to ask me for more money.
19
00:03:26,438 --> 00:03:30,606
Guang Xi, don't get yourself involved.
Don't bring this to the court for them.
20
00:03:30,606 --> 00:03:32,591
I'll let you be a good guy this time.
21
00:03:33,606 --> 00:03:37,570
I will give each household
NT$500,000 as compensation.
22
00:03:37,570 --> 00:03:39,809
Tell them to move out quickly.
23
00:03:39,809 --> 00:03:41,338
Uncle, don't you worry.
24
00:03:41,338 --> 00:03:43,234
I really don't want to waste my time there.
25
00:03:43,234 --> 00:03:45,841
I've checked.
Not even GPS can locate this place.
26
00:03:45,841 --> 00:03:49,518
I will go and take care of these greedy villagers
and come back soon.
27
00:03:50,106 --> 00:03:53,691
That's right. Take care of the case quickly
and come back to marry Yi Qian.
28
00:03:54,773 --> 00:03:58,145
The sooner your wedding is the better.
29
00:03:58,145 --> 00:03:59,785
I've been waiting for too long.
30
00:04:08,131 --> 00:04:09,640
What a waste of time.
31
00:04:09,675 --> 00:04:12,346
A waste of 240 hours.
32
00:04:14,005 --> 00:04:17,303
Two hundred.. and.. forty.. hours.
33
00:04:18,446 --> 00:04:20,400
Guang Xi.
34
00:04:54,600 --> 00:04:56,727
[Hua Tian Village]
35
00:05:44,181 --> 00:05:47,919
This Hua Tian Village looks beautiful.
36
00:05:48,188 --> 00:05:52,615
I know you are going for the service,
but you could take it as a holiday, too.
37
00:05:58,282 --> 00:06:00,159
Can't you come with me?
38
00:06:00,159 --> 00:06:01,774
It's been a while since your last vacation.
39
00:06:03,571 --> 00:06:06,134
No... I can't do that.
40
00:06:06,134 --> 00:06:08,301
I've arranged some operations
41
00:06:08,301 --> 00:06:10,078
and they are no minor operations.
42
00:06:10,078 --> 00:06:12,159
I really can't leave now.
43
00:06:14,122 --> 00:06:15,458
Hey!
44
00:06:16,106 --> 00:06:17,671
Although I am not by your side
45
00:06:17,671 --> 00:06:20,891
you still have to take the medicine
and vitamins on time.
46
00:06:26,032 --> 00:06:28,069
Does these medicine really help?
47
00:06:30,606 --> 00:06:36,106
Those damn images in my head
really disturbed my ability to judge.
48
00:06:36,106 --> 00:06:37,315
That's why I did such a stupid thing.
49
00:06:37,906 --> 00:06:39,093
But...
50
00:06:39,136 --> 00:06:42,219
maybe those images really mean a lot to you.
51
00:06:42,219 --> 00:06:45,540
If those images are my lost memories
52
00:06:45,618 --> 00:06:48,175
which made me lose control and hit people
53
00:06:48,176 --> 00:06:50,916
I must have been a lousy person.
54
00:06:50,916 --> 00:06:52,268
I have no desire to know about that person.
55
00:07:01,191 --> 00:07:04,306
The you before is still you.
56
00:07:04,306 --> 00:07:06,448
Come here.
57
00:07:06,448 --> 00:07:10,159
These years you've worked hard in order to
live up to your mom's expectation.
58
00:07:10,159 --> 00:07:13,111
Whatever you do, you wanted success
and no failure is allowed.
59
00:07:14,396 --> 00:07:16,998
The old you might not take orders
from others
60
00:07:16,998 --> 00:07:19,194
but you were a man who values
heart and justice.
61
00:07:20,110 --> 00:07:22,135
I am against violence...
62
00:07:22,179 --> 00:07:25,567
but what happened this time
made me realize something.
63
00:07:25,602 --> 00:07:27,986
What is that?
64
00:07:29,029 --> 00:07:32,804
I always thought after the operation,
you've changed over the years.
65
00:07:33,156 --> 00:07:35,358
However...
66
00:07:35,358 --> 00:07:37,230
you are still the same you as before.
67
00:07:37,230 --> 00:07:40,154
Still the same person
that I met in the beginning...
68
00:07:40,154 --> 00:07:42,422
who is honest and full of justice.
69
00:07:42,422 --> 00:07:44,717
Still my favorite Ren Guang Xi.
70
00:07:46,025 --> 00:07:47,348
Therefore...
71
00:07:47,348 --> 00:07:51,012
what you need to do next is to finish
these 240 hours service
72
00:07:51,047 --> 00:07:52,606
and come back to me quickly.
73
00:07:57,306 --> 00:07:59,545
I'll be back as soon as possible.
74
00:07:59,545 --> 00:08:03,882
And then... you're going to be
the most beautiful bride.
75
00:08:16,106 --> 00:08:18,211
Hua Tian Village...
76
00:08:44,506 --> 00:08:46,510
Auntie Hua.
77
00:08:46,510 --> 00:08:48,892
Didn't you promise to
ask Mu Cheng out for me?
78
00:08:48,892 --> 00:08:51,477
From Dragon Boat Festival until...it's Moon Festival now...
79
00:08:51,477 --> 00:08:53,901
Do you want me to wait
until Chinese New Year?
80
00:08:54,785 --> 00:08:56,723
Boss Hua, I have to tell you.
81
00:08:56,723 --> 00:08:58,897
Asking girls out is like growing flowers.
82
00:08:58,897 --> 00:09:01,963
You need to be patient and wait.
One day it will bloom.
83
00:09:01,963 --> 00:09:04,404
I don't want to wait any longer.
84
00:09:04,404 --> 00:09:06,728
Can't you just tell Mu Cheng
to 'bloom' earlier?
85
00:09:07,150 --> 00:09:09,823
Hey. I've helped you with
lots of business this year.
86
00:09:09,823 --> 00:09:11,641
Can you put more efforts in helping me?
87
00:09:11,641 --> 00:09:14,173
Alright. Boss Hua, I am telling you.
88
00:09:14,173 --> 00:09:17,059
Don't worry. I'll take care of her soon.
89
00:09:17,160 --> 00:09:20,273
Don't rush. Okay?
90
00:09:21,131 --> 00:09:24,294
Boss Hua is so anxious.
I don't understand why is the rush.
91
00:09:24,294 --> 00:09:25,327
Hurry up.
92
00:09:28,606 --> 00:09:31,537
Liang Xiao Le. Didn't your mom say
she would come and pick you up?
93
00:09:31,537 --> 00:09:33,798
It's time to return my car.
94
00:09:33,798 --> 00:09:37,017
This remote controlled car is worth NT$30,000.
95
00:09:37,017 --> 00:09:40,250
If you break it
I bet you can't afford to pay me back.
96
00:09:41,931 --> 00:09:43,830
Hua Hon.
97
00:09:43,830 --> 00:09:45,805
I know you are the most generous person.
98
00:09:45,805 --> 00:09:49,506
Please just lend us the car for a bit longer.
99
00:09:49,506 --> 00:09:52,848
We will be very careful.
Please...
100
00:09:56,320 --> 00:09:57,818
Fine...
101
00:10:01,386 --> 00:10:03,130
Xiao Le.
102
00:10:03,130 --> 00:10:04,982
Auntie Hua.
103
00:10:09,012 --> 00:10:11,237
Hurry. The car fell down.
104
00:10:12,912 --> 00:10:13,912
Oh my car.
105
00:10:13,912 --> 00:10:15,378
Where did it go?
106
00:10:15,378 --> 00:10:17,053
I'll go pick it up.
107
00:10:17,154 --> 00:10:18,432
It's over there. Hurry!
108
00:10:18,432 --> 00:10:22,278
Liang Xiao Le, you broke my car.
109
00:10:24,127 --> 00:10:26,000
It's here.
110
00:10:28,132 --> 00:10:29,201
Come and give it a test.
111
00:10:31,106 --> 00:10:32,707
Don't be so angry.
112
00:10:35,138 --> 00:10:37,106
Does it still work?
113
00:10:38,975 --> 00:10:40,724
It's broken.
114
00:10:40,724 --> 00:10:43,949
I didn't do it.
It was fine earlier.
115
00:10:43,949 --> 00:10:45,792
It's not him that broke it.
116
00:10:45,792 --> 00:10:47,345
Okay. Xiao Le. It's fine.
117
00:10:50,144 --> 00:10:52,060
Is this car yours?
118
00:10:52,060 --> 00:10:53,444
How much is this?
119
00:10:53,444 --> 00:10:54,547
NT$ 30,000.
120
00:10:54,547 --> 00:10:56,708
What's wrong, Liang Xiao Le?
121
00:10:57,163 --> 00:10:58,163
Mu Cheng.
122
00:10:58,163 --> 00:11:00,668
He broke the car that's worth NT$30,000.
123
00:11:01,431 --> 00:11:02,854
NT$30,000?
124
00:11:03,860 --> 00:11:05,215
That much?
125
00:11:05,215 --> 00:11:07,222
It's more than my salary for one month.
126
00:11:09,029 --> 00:11:10,591
Come and apologize to Hua Hon first.
127
00:11:10,591 --> 00:11:12,855
Mu Cheng will think of a way to pay him back.
128
00:11:13,134 --> 00:11:15,809
Hua Hon, I am sorry.
129
00:11:17,180 --> 00:11:20,815
I'm sorry, Xiao Le didn't mean it.
130
00:11:22,176 --> 00:11:24,510
Mu Cheng, come.
131
00:11:25,146 --> 00:11:27,245
Let's have a word.
132
00:11:28,215 --> 00:11:30,550
I just thought of a good way.
133
00:11:30,550 --> 00:11:34,059
You go and apologize to Boss Hua in person.
134
00:11:34,059 --> 00:11:35,356
You know it yourself
135
00:11:35,356 --> 00:11:36,869
Boss Hua really wants to have a talk with you
136
00:11:36,869 --> 00:11:39,704
about how to pay back the money you owed him.
137
00:11:39,704 --> 00:11:41,001
You also know
138
00:11:41,001 --> 00:11:44,799
Boss Hua always wanted
to be your good friends with you, right?
139
00:11:44,799 --> 00:11:46,706
If you go talk to him now
140
00:11:46,706 --> 00:11:48,250
it's very possible that once he feels happy
141
00:11:48,250 --> 00:11:51,883
not just NT$30,000
but also the money you owed before
142
00:11:51,883 --> 00:11:53,999
will be canceled all together.
143
00:11:53,999 --> 00:11:55,131
It's a deal then?
144
00:11:55,131 --> 00:11:57,048
Let's say tomorrow. Okay?
145
00:11:57,178 --> 00:11:58,212
Tomorrow?
146
00:11:58,212 --> 00:11:59,799
I can't do tomorrow.
147
00:11:59,799 --> 00:12:01,139
I ran into the village chief on my way here.
148
00:12:01,215 --> 00:12:04,150
He told me the lawyer from Taipei
is arriving tomorrow.
149
00:12:04,151 --> 00:12:05,152
He will be staying in the village.
150
00:12:05,152 --> 00:12:07,143
I have to clean the room and pick him up.
151
00:12:07,154 --> 00:12:10,292
The village chief will handle his own matters.
152
00:12:10,327 --> 00:12:13,540
It's true that we will hold a party
for the new lawyer.
153
00:12:13,575 --> 00:12:15,457
So many people will be helping there
154
00:12:15,457 --> 00:12:17,331
so it doesn't matter if you can't be there.
155
00:12:17,331 --> 00:12:18,905
So, let's say tomorrow. It's a deal.
156
00:12:21,080 --> 00:12:22,002
Xiao Le.
157
00:12:22,036 --> 00:12:24,665
Tomorrow Mu Cheng is going to
have a talk with Boss Hua.
158
00:12:24,700 --> 00:12:27,217
Can you go with the village chief
to pick up the new lawyer?
159
00:12:28,764 --> 00:12:30,276
Good. That's a deal then.
160
00:12:30,276 --> 00:12:32,615
I'll take care of the time and the place.
161
00:12:33,180 --> 00:12:34,957
Hua Chi Xin, get the fruit.
162
00:12:34,976 --> 00:12:37,238
Hurry. It's a deal.
163
00:12:38,298 --> 00:12:41,677
Not bad. Boss Hua is not bad.
164
00:13:30,474 --> 00:13:35,386
[Hua Tian Village]
165
00:13:51,702 --> 00:13:52,961
Come to Hua Tian Village
166
00:13:52,961 --> 00:13:54,730
and you'll be in good mood.
167
00:13:56,901 --> 00:13:58,301
Let me tell you.
168
00:13:58,301 --> 00:13:59,601
No need trying there.
169
00:13:59,601 --> 00:14:00,802
You can't come out.
170
00:14:00,808 --> 00:14:03,028
Mom, why did you lock me up?
171
00:14:03,028 --> 00:14:04,028
Why?
172
00:14:04,028 --> 00:14:10,136
I finally persuaded Mu Cheng
to go out for a date with Boss Hua.
173
00:14:10,136 --> 00:14:12,769
I don't want you to screw
everything up, so I lock you up.
174
00:14:12,769 --> 00:14:14,928
Why would Mu Cheng go out with Boss Hua?
175
00:14:14,928 --> 00:14:17,328
I'm telling you. I'm doing some good deeds.
176
00:14:17,328 --> 00:14:19,601
Oh, you.
177
00:14:19,601 --> 00:14:20,911
Are you out of your mind?
178
00:14:21,056 --> 00:14:23,214
That Boss Hua looks like a pervert.
179
00:14:23,214 --> 00:14:25,500
Mu Cheng will be eaten up by him.
180
00:14:25,500 --> 00:14:27,898
- I don't care.
- Mom. Open the door.
181
00:14:27,898 --> 00:14:29,606
Don't talk nonsense.
182
00:14:29,606 --> 00:14:31,367
How is Mu Cheng eaten up?
183
00:14:31,367 --> 00:14:34,069
I'm telling you, it would be Mu Cheng
that gets the advantages.
184
00:14:34,069 --> 00:14:38,208
Now you just put your eyes and heart on
Hua Chi Xin
185
00:14:38,208 --> 00:14:39,208
Mom.
186
00:14:39,243 --> 00:14:41,447
Stop calling me. It's settled.
187
00:14:41,447 --> 00:14:45,225
There's going to be a party at our
restaurant today.
188
00:14:45,225 --> 00:14:49,052
To welcome the new lawyer from Taipei.
189
00:14:49,052 --> 00:14:52,026
You stay put in your room, understand?
190
00:14:52,061 --> 00:14:55,643
Come to Hua Tien Village
and you will be....
191
00:14:55,643 --> 00:14:59,590
Hey. You can't leave. Mom.
Don't go....
192
00:15:43,440 --> 00:15:46,190
Hey. What happened there?
193
00:15:46,443 --> 00:15:48,411
What's wrong exactly?
194
00:15:48,445 --> 00:15:50,738
Wow, someone's got a flat tire.
195
00:15:54,284 --> 00:15:56,314
Yes, it's the flat tire.
196
00:15:59,107 --> 00:16:01,201
Sorry, there is a car broken in front of me.
197
00:16:01,201 --> 00:16:03,298
If you're in a hurry,
you have to think of a another way yourself.
198
00:16:04,048 --> 00:16:06,826
Otherwise you'll have to wait
until he's moved his car.
199
00:16:06,826 --> 00:16:10,740
Oh my god, such bad luck. I am in a hurry.
200
00:16:10,740 --> 00:16:13,211
I think we'd better get off the bus
and walk.
201
00:17:06,001 --> 00:17:07,957
Hello, this is the village chief.
202
00:17:09,063 --> 00:17:10,839
Oh, it's you, lawyer. Hi.
203
00:17:10,839 --> 00:17:13,027
Where are you right now?
204
00:17:14,210 --> 00:17:17,450
I have no idea. The only things I can see
are the station and the rails.
205
00:17:17,450 --> 00:17:19,807
Oh, sorry...
206
00:17:19,807 --> 00:17:21,775
I forgot that it's your first time here.
207
00:17:21,775 --> 00:17:25,507
Just stay there and I will go to you.
208
00:17:26,085 --> 00:17:27,883
Don't move.
209
00:17:29,079 --> 00:17:30,079
Xiao Le.
210
00:17:30,516 --> 00:17:31,516
Xiao Le.
211
00:17:31,516 --> 00:17:33,705
Hey, here is the thing.
212
00:17:33,705 --> 00:17:37,597
The lawyer's car got stuck on the road.
213
00:17:37,597 --> 00:17:40,141
- Shall we go to him?
- The car?
214
00:17:40,141 --> 00:17:43,109
The lawyer drives a car just like Daddy?
215
00:17:43,109 --> 00:17:45,427
Is he from Planet Dahra, too?
216
00:17:45,427 --> 00:17:47,215
No. No. No.
217
00:17:47,215 --> 00:17:52,161
Let me tell you. Many many people.
Everyone lives on the same planet.
218
00:17:52,161 --> 00:17:54,959
That is this Earth, understand?
219
00:17:54,959 --> 00:17:56,129
I know.
220
00:17:56,129 --> 00:17:59,163
But I am half Daharian.
221
00:18:00,157 --> 00:18:02,814
My dear Xiao Le...
222
00:18:02,814 --> 00:18:07,228
I feel so sad hearing you say that.
223
00:18:07,228 --> 00:18:11,583
Poor kid without dad really think about nonsense.
224
00:18:11,618 --> 00:18:16,699
See, how big your head gets out of all
the nonsense. Come and give me a hug.
225
00:18:45,455 --> 00:18:47,400
Here.
This is my life savings.
226
00:18:48,485 --> 00:18:52,716
Although the land in Hua Tien Village
has been sold by Bing Zai
227
00:18:52,716 --> 00:18:54,062
you don't need to worry about that.
228
00:18:54,062 --> 00:18:58,263
As long as you agree to be with me,
your life will be guaranteed.
229
00:18:58,263 --> 00:19:03,973
We can take Xiao Le and Hua Hon
to the city and start our new life.
230
00:19:03,973 --> 00:19:04,973
What do you think?
231
00:19:08,145 --> 00:19:11,269
My poor wife
didn't have the luck to enjoy all these.
232
00:19:11,269 --> 00:19:13,002
Now that I'm finally rich
233
00:19:13,002 --> 00:19:15,379
but she died way before that
234
00:19:15,418 --> 00:19:18,148
leaving me and Hua Hon
with only each other.
235
00:19:18,188 --> 00:19:20,526
Hua Hon is still so little
236
00:19:20,526 --> 00:19:22,289
and asks me for a new mom all the time.
237
00:19:22,289 --> 00:19:25,044
And you.
You happen to need a new husband.
238
00:19:25,044 --> 00:19:26,294
What do you think of my suggestion?
239
00:19:27,301 --> 00:19:30,501
If you agree, tomorrow we can...
240
00:19:30,501 --> 00:19:31,846
Boss Hua.
241
00:19:33,301 --> 00:19:34,601
Actually.
242
00:19:34,601 --> 00:19:37,634
I'm doing well now
and don't think life is tough.
243
00:19:37,634 --> 00:19:41,581
Actually I'm very happy. Thank you
for your concern about Xiao Le and me.
244
00:19:42,951 --> 00:19:44,579
So.
245
00:19:44,579 --> 00:19:46,278
Thank you for your kind offer.
246
00:19:48,319 --> 00:19:50,543
You are shy, right?
247
00:19:51,801 --> 00:19:53,941
That's why I like you.
248
00:19:54,157 --> 00:19:56,198
Although you are a mom already
249
00:19:56,198 --> 00:19:59,714
you are as cute and simple as a girl.
250
00:20:01,431 --> 00:20:04,248
If you don't want to get married that soon
it's fine.
251
00:20:04,248 --> 00:20:07,001
We can trying dating first.
Get to know each other more.
252
00:20:07,001 --> 00:20:10,749
If you agree, we can even try that...
253
00:20:10,749 --> 00:20:12,719
trial marriage.
254
00:20:12,719 --> 00:20:15,880
It's like buying new items
you pay for them after you've tried them.
255
00:20:15,880 --> 00:20:19,303
Boss Hua, you really have everything
a woman could ask for.
256
00:20:19,303 --> 00:20:23,287
You can definitely find a girl
that is better and more suitable than me.
257
00:20:23,287 --> 00:20:26,159
Xiao Le and I will be looking forward
to going to your wedding.
258
00:20:29,168 --> 00:20:32,385
What are you talking about?
I am totally confused.
259
00:20:33,201 --> 00:20:34,486
You are really strange.
260
00:20:34,486 --> 00:20:38,514
Auntie Hua said you agreed to come out
with me because you're interested too.
261
00:20:38,514 --> 00:20:40,626
So why are you so reluctant?
262
00:20:41,526 --> 00:20:44,369
Is the number in my bank book not enough?
263
00:20:46,579 --> 00:20:48,690
Make it clear for me.
264
00:20:49,523 --> 00:20:55,001
No. Auntie Hua told me you wanted to talk
about the compensation for the toy car.
265
00:20:55,001 --> 00:20:56,639
No way.
266
00:21:06,101 --> 00:21:07,435
I want a bottle of water.
267
00:21:17,281 --> 00:21:19,752
Handsome. Here is your water.
268
00:21:19,949 --> 00:21:22,008
You must come from the city.
269
00:21:22,008 --> 00:21:28,631
I'm very familiar with the neighborhood.
If you need a tour guide, just ask.
270
00:21:28,631 --> 00:21:30,099
I will be at your service for free.
271
00:21:36,159 --> 00:21:38,138
Yes. I told you there is no need for compensation.
272
00:21:39,429 --> 00:21:42,169
But you have to date me first.
273
00:21:42,701 --> 00:21:44,383
Do you think I can be fooled around
274
00:21:44,383 --> 00:21:46,602
or I am running a charity?
275
00:21:46,602 --> 00:21:49,180
Just a date and you want to ask for
NT$ 60,000?
276
00:21:49,180 --> 00:21:54,529
Boss Hua, if you still want
the compensation, I can pay it back.
277
00:21:54,529 --> 00:21:56,133
Can you give me some time?
278
00:21:57,367 --> 00:21:59,538
You should in the mirror.
279
00:21:59,538 --> 00:22:02,495
Who knows which guy got you pregnant?
280
00:22:02,495 --> 00:22:05,423
You hid in our Hua Tian Village
to give birth to the kid.
281
00:22:05,423 --> 00:22:07,923
It's your luck to have my favor.
282
00:22:07,923 --> 00:22:10,051
You don't know what's good for you.
283
00:22:10,051 --> 00:22:12,526
Say that I misjudged this time.
284
00:22:12,526 --> 00:22:15,417
This worn-out discarded second-hand bowel.
285
00:22:15,417 --> 00:22:17,958
How stupid of me to regard it as my treasure!
286
00:22:17,958 --> 00:22:20,460
Don't embarrass yourself.
287
00:22:23,388 --> 00:22:26,829
Please excuse me.
I need to go to the lady's.
288
00:22:55,414 --> 00:22:56,908
Who is that guy?
289
00:22:56,908 --> 00:23:02,008
He? He is the head of the Floral Marketing
and Production in Hua Tian Village.
290
00:23:02,824 --> 00:23:07,306
All the flower farmers have to
depend on him and cater to him.
291
00:23:22,168 --> 00:23:24,863
I will make you my woman first
292
00:23:24,939 --> 00:23:27,401
so you will have to listen to me.
293
00:23:33,674 --> 00:23:36,028
What the hell!
Who are you? So rude!
294
00:23:36,371 --> 00:23:38,313
[Li Wang Cai found not guilty.
Undefeated legend Ren Guang Xi.]
295
00:23:38,313 --> 00:23:42,043
I'm the new lawyer here, Attorney Ren.
296
00:23:42,601 --> 00:23:46,075
This famous case on the front page
is my case.
297
00:23:47,101 --> 00:23:51,168
What you said to that lady is considered
personal attack and I heard them clearly.
298
00:23:51,168 --> 00:23:54,894
According to Criminal Law, Article 309 and Article 346
299
00:23:54,894 --> 00:23:58,697
you've committed verbal assault and threat.
300
00:23:59,101 --> 00:24:02,120
If you don't apologize to her
301
00:24:02,120 --> 00:24:05,158
I would be more than happy
to represent her and sue you.
302
00:24:20,980 --> 00:24:22,590
Liang Mu Cheng.
303
00:24:23,196 --> 00:24:28,276
What he just said is what you've heard
ever since you were a kid.
304
00:24:28,276 --> 00:24:30,882
You should be immune to them now.
305
00:24:36,301 --> 00:24:37,377
For Xiao Le...
306
00:24:41,153 --> 00:24:42,887
Yes. For Xiao Le,
307
00:24:42,924 --> 00:24:44,961
I will go and talk to Boss Hua again.
308
00:24:44,961 --> 00:24:46,233
I can do this.
309
00:24:53,151 --> 00:24:54,151
If I am representing her
310
00:24:54,151 --> 00:24:57,649
I should be able to ask for mental
compensation of NT$300,000 dollars for her
311
00:24:57,649 --> 00:25:00,576
including reputation damage
and forced compulsion.
312
00:25:00,576 --> 00:25:03,300
You'll probably go to jail for 3 or 5 years.
313
00:25:08,113 --> 00:25:12,874
This drink can be the evidence.
314
00:25:12,874 --> 00:25:16,467
It can prove that you have
the intention to bully a girl.
315
00:25:16,467 --> 00:25:18,755
If I send this to be examined immediately
316
00:25:18,755 --> 00:25:20,169
when the results are out
317
00:25:20,169 --> 00:25:23,366
all the crimes I just said will be confirmed.
318
00:27:15,978 --> 00:27:16,978
Boss Hua.
319
00:27:16,978 --> 00:27:21,458
You know my situation, can you give me
more time on the compensation?
320
00:27:21,458 --> 00:27:22,779
No worries.
321
00:27:22,813 --> 00:27:25,560
Let's forget about the compensation.
322
00:27:25,560 --> 00:27:28,329
The conversation we had never happened
323
00:27:28,329 --> 00:27:30,226
as long as you don't sue me.
324
00:27:33,676 --> 00:27:35,632
Boss Hua.
325
00:27:35,632 --> 00:27:37,429
Boss Hua. Are you alright?
326
00:27:38,261 --> 00:27:40,284
Boss Hua. What's wrong?
327
00:27:40,284 --> 00:27:41,284
Mu Cheng.
328
00:27:41,223 --> 00:27:44,623
Don't worry.
He asked for this himself.
329
00:27:44,623 --> 00:27:45,844
He will be fine after he wakes up.
330
00:27:47,522 --> 00:27:48,919
What's wrong with him?
331
00:27:48,919 --> 00:27:51,912
Someone just came and saved your life.
He is the new lawyer.
332
00:27:51,912 --> 00:27:55,316
He is not only handsome
but also very competent.
333
00:27:57,322 --> 00:27:59,110
The lawyer is here already?
334
00:27:59,110 --> 00:28:00,742
He just left.
335
00:28:03,733 --> 00:28:06,842
I phoned the road assistance half an hour ago
336
00:28:06,842 --> 00:28:08,339
but now the car is still in the middle of the road.
337
00:28:08,339 --> 00:28:10,069
I'll give you ten minutes to come over.
338
00:28:20,671 --> 00:28:25,366
Xiao Le, I am telling you now
be polite when you see the lawyer.
339
00:28:25,366 --> 00:28:28,975
Don't talk nonsense or mention
anything like Lala or whatever it is...
340
00:28:28,975 --> 00:28:31,063
No. Not Planet Dada, understand?
341
00:28:31,063 --> 00:28:34,029
It's not Planet Dada, it's Dahra.
342
00:28:34,029 --> 00:28:36,205
Okay. Okay. I see.
343
00:28:43,761 --> 00:28:47,176
Village chief. Help.
344
00:28:48,772 --> 00:28:50,315
Village Chief.
345
00:28:55,386 --> 00:28:56,450
What's the matter?
346
00:28:56,676 --> 00:29:00,376
Why are you moaning here?
You alright?
347
00:29:00,376 --> 00:29:02,231
Please take me to the clinic now.
348
00:29:02,231 --> 00:29:03,871
I think the baby is coming out.
349
00:29:04,770 --> 00:29:06,321
What? To the clinic?
350
00:29:06,321 --> 00:29:08,649
You really got me here.
351
00:29:08,652 --> 00:29:09,710
You have this big belly
and still came working in the field?
352
00:29:09,754 --> 00:29:12,821
Do you really love money
more than your life?
353
00:29:12,821 --> 00:29:15,281
What should I do now?
Attorney Ren is still waiting.
354
00:29:15,281 --> 00:29:17,784
I thought it's easier to give birth
to the baby this way.
355
00:29:17,785 --> 00:29:23,046
Xiao Le, now listen.
Lawyer Ren is waiting in front of the bus.
356
00:29:23,046 --> 00:29:26,676
Now you go find him and take him
to Auntie Hua's restaurant.
357
00:29:26,676 --> 00:29:27,676
Understand? Can you do that?
358
00:29:27,676 --> 00:29:32,746
Then I will take Hua Diao Ji to the clinic.
And off you go.
359
00:29:32,746 --> 00:29:33,746
Got it!
360
00:29:34,784 --> 00:29:36,569
Good boy. Then go.
361
00:29:37,512 --> 00:29:39,475
Bye.
362
00:29:39,817 --> 00:29:41,648
Bye bye.
363
00:29:52,630 --> 00:29:55,955
I am the prince of Planet Dahra.
364
00:29:55,955 --> 00:29:59,797
Hua Hong you baddie, watch my gun!
365
00:30:02,669 --> 00:30:03,669
Ah!
366
00:30:04,288 --> 00:30:10,797
Long time ago, your alien daddy
drove his car to the Earth.
367
00:30:10,797 --> 00:30:14,477
But suddenly his car broken down
and stopped in front of the bus.
368
00:30:14,477 --> 00:30:17,281
The space car.
The alien daddy.
369
00:30:19,824 --> 00:30:21,758
Yi Qian, I'll call you later.
370
00:30:21,792 --> 00:30:23,513
The village chief has sent me a kiddo.
371
00:30:23,513 --> 00:30:25,392
Daddy.
372
00:30:25,392 --> 00:30:26,872
I love you.
373
00:30:26,872 --> 00:30:29,326
Mu Cheng and I have been missing you
so much.
374
00:30:34,995 --> 00:30:37,569
- Are you talking to me?
- Yes, Daddy.
375
00:30:38,702 --> 00:30:40,543
Kiddo.
376
00:30:40,543 --> 00:30:43,084
I'm not married yet, don't make up a story.
Understand?
377
00:30:43,084 --> 00:30:44,555
I'm not making up a story.
378
00:30:44,555 --> 00:30:47,748
See. You've got the space car in front of the bus.
379
00:30:47,748 --> 00:30:49,850
Everything is the same as Mom told me.
380
00:30:50,711 --> 00:30:53,521
I don't know what your mom told you.
381
00:30:53,521 --> 00:30:55,064
But I am not your dad.
382
00:30:55,064 --> 00:30:56,650
I am the new lawyer here.
383
00:30:56,650 --> 00:30:57,675
I know that.
384
00:30:57,675 --> 00:31:01,206
Mom said that you are the king of Planet Dahra.
385
00:31:04,476 --> 00:31:07,013
The secret is important.
You can't tell anyone else.
386
00:31:07,676 --> 00:31:09,248
What kind of place is this?
387
00:31:09,248 --> 00:31:11,068
And they have such a strange kid.
388
00:31:13,307 --> 00:31:15,014
Daddy.
389
00:31:15,014 --> 00:31:17,635
Did you run out of your crystal energy?
390
00:31:17,635 --> 00:31:22,661
Every time when I run out of
crystal energy, I feel dizzy.
391
00:31:22,661 --> 00:31:26,569
Don't worry. I will take you back
to inject the crystal energy, okay?
392
00:31:28,376 --> 00:31:29,476
Kiddo.
393
00:31:29,476 --> 00:31:32,495
I just need you to shut up.
I don't need any crystal energy.
394
00:31:32,495 --> 00:31:35,815
If you bother me again, I will go back to Planet Dahrara....
395
00:31:35,815 --> 00:31:37,944
It's Planet Dahra!
396
00:31:52,913 --> 00:31:55,060
Oh my lawyer.
397
00:31:55,060 --> 00:31:59,975
I'm really sorry and keep you waiting here.
398
00:31:59,975 --> 00:32:02,796
Now everyone is waiting there. Let's go.
399
00:32:04,875 --> 00:32:06,181
What's wrong with you?
400
00:32:08,832 --> 00:32:11,151
You may talk now.
I won't leave the Earth
401
00:32:11,876 --> 00:32:14,076
Daddy. I need to pee.
402
00:32:14,906 --> 00:32:16,265
Just go then.
403
00:32:16,266 --> 00:32:19,332
Can you take off my pants?
There is no time.
404
00:32:19,332 --> 00:32:22,220
Help him unzip the pants then...
405
00:32:22,220 --> 00:32:23,659
Hurry.
406
00:32:33,677 --> 00:32:34,786
Sorry about that, lawyer.
407
00:32:34,792 --> 00:32:37,877
What happened to your hands,
ankylosing spondylitis?
408
00:32:37,877 --> 00:32:39,661
Oh, okay. You can put them down.
409
00:32:39,663 --> 00:32:41,722
Just they are covered in pee, sorry.
410
00:32:41,765 --> 00:32:44,259
Did Xiao Le cause you any trouble?
411
00:32:45,197 --> 00:32:46,773
No.
412
00:32:46,773 --> 00:32:48,846
But he keeps calling me daddy.
413
00:32:48,846 --> 00:32:51,714
Right.
The story of Liang Xiao Le...
414
00:32:51,714 --> 00:32:53,768
it's a sad story.
415
00:32:53,769 --> 00:32:59,391
Liang Xiao Le is brought up by his mom alone.
416
00:32:59,550 --> 00:33:04,173
He has no dad and that's why
something is wrong with his head.
417
00:33:04,208 --> 00:33:08,933
So every time he calls others his daddy.
He called you daddy as well, right?
418
00:33:09,022 --> 00:33:11,871
That really breaks my heart. Poor kid.
How much he wants a real dad of his own!
419
00:33:11,871 --> 00:33:16,173
I'm sorry, Attorney Ren.
Please don't care too much.
420
00:33:23,676 --> 00:33:25,709
Daddy. I'm done.
421
00:33:35,959 --> 00:33:36,978
Does it hurt?
422
00:33:36,978 --> 00:33:38,096
You okay?
423
00:33:40,557 --> 00:33:41,753
Your shoelace is loose.
424
00:33:41,792 --> 00:33:43,661
Do you know how to tie the shoelace?
425
00:33:43,661 --> 00:33:45,082
No.
426
00:33:47,925 --> 00:33:50,926
The rabbit...
has big ears.
427
00:33:50,926 --> 00:33:55,162
Goes around the tree
and into the burrow.
428
00:33:57,609 --> 00:34:00,412
And pull tight!
429
00:34:00,412 --> 00:34:04,646
Daddy, you're amazing. I can never learn this
when mom tries to teach me.
430
00:34:04,646 --> 00:34:07,673
Really, then when I see your mom
431
00:34:07,673 --> 00:34:10,832
I will teach her some tips of tying the shoelace.
432
00:34:14,442 --> 00:34:17,580
Come, lawyer. They are waiting.
Let's go.
433
00:35:14,692 --> 00:35:16,148
Here we are.
434
00:35:16,148 --> 00:35:19,353
Mr. Lawyer. Here it is.
435
00:35:19,353 --> 00:35:21,539
Come. Come.
436
00:35:23,658 --> 00:35:32,599
Welcome!
We've been waiting for you!
437
00:35:35,947 --> 00:35:37,041
Come.
438
00:35:45,898 --> 00:35:49,198
Welcome...
439
00:35:49,198 --> 00:35:51,084
Sit in the big seat.
440
00:35:51,084 --> 00:35:52,920
Welcome.
441
00:35:52,920 --> 00:35:54,247
Mom. Open the door.
442
00:35:54,247 --> 00:35:59,344
Hua Tian Xi Shi.
Beauty... Open the door.
443
00:36:04,524 --> 00:36:06,352
Don't be like this.
444
00:36:06,352 --> 00:36:10,947
Sorry. Mr. Lawyer.
Forgot to introduce ourselves.
445
00:36:10,947 --> 00:36:13,522
I am the village chief of Hua Tian Village.
446
00:36:13,522 --> 00:36:15,892
My name is Hua Ze Lei.
[F4 member] #lol
447
00:36:20,692 --> 00:36:22,113
It's my turn. Chief, it's my turn.
448
00:36:22,113 --> 00:36:26,997
I am the most loyal to my man
in Hua Tian Village, Hua Chi Xin.
449
00:36:28,692 --> 00:36:29,737
Exactly!
450
00:36:30,287 --> 00:36:31,837
Attorney Ren.
451
00:36:31,837 --> 00:36:35,454
I am the expert in growing flowers
in Hua Tien Village.
452
00:36:35,454 --> 00:36:37,070
My name is Hua Ye Cai. (Cauliflower.)
453
00:36:37,070 --> 00:36:40,568
You can just call me
Uncle Cauliflower.
454
00:36:42,322 --> 00:36:44,094
And I am his wife.
455
00:36:44,094 --> 00:36:47,741
Hua Sa Sa.
456
00:36:47,741 --> 00:36:49,917
And me here.
457
00:36:49,917 --> 00:36:53,410
Do you know?
I am the most beautiful here.
458
00:36:53,410 --> 00:36:54,410
I am a beauty.
459
00:36:54,410 --> 00:36:57,928
My maiden name is Tien Xi Shi.
460
00:36:57,928 --> 00:37:01,292
After I married to my husband,
I took his family name.
461
00:37:01,292 --> 00:37:03,355
So now I ma Hua Tien Xi Shi.
462
00:37:04,235 --> 00:37:08,095
Come. I'm introducing you more people.
463
00:37:08,095 --> 00:37:10,407
Come. Introduce yourself!
Yes.
464
00:37:10,407 --> 00:37:13,034
Hi. My name is Hua Zhi Wan. (Cuttlefish ball)
465
00:37:13,034 --> 00:37:16,251
Here. And who else?
466
00:37:16,251 --> 00:37:18,602
Oh, he is Hua Hu Dei. (Butterfly.)
467
00:37:18,602 --> 00:37:20,887
I'm telling you. We have lots more.
468
00:37:20,887 --> 00:37:22,049
Like Hua Huo.
469
00:37:22,049 --> 00:37:23,891
Hua Gong Zhu. (Princess)
470
00:37:23,891 --> 00:37:24,891
Lots more.
471
00:37:26,178 --> 00:37:29,238
So...You all have the family name, Hua?
472
00:37:29,238 --> 00:37:32,422
- Exactly!
- Attorney Ren. You are so smart.
473
00:37:32,422 --> 00:37:36,297
As you can see, yes, the whole village
has the same family name, Hua.
474
00:37:36,297 --> 00:37:39,967
See? We are like a bunch of Hua(flower) here!
475
00:37:39,967 --> 00:37:42,180
Now listen.
476
00:37:42,180 --> 00:37:48,547
If you run into a guy on the street,
call him Mr. Hua.
477
00:37:48,547 --> 00:37:51,318
If you run into a woman, call her Ms. Hua.
478
00:37:51,318 --> 00:37:54,974
That will be 99.9% correct.
479
00:37:57,710 --> 00:37:59,922
Then why is his family name, Liang?
480
00:38:00,844 --> 00:38:02,177
Okay. Let me tell you.
481
00:38:02,177 --> 00:38:05,687
He and his mom came from outside the village.
No, I don't want to say more!
482
00:38:05,687 --> 00:38:09,016
No. No. It's kind of shameful
to talk about this...
483
00:38:09,016 --> 00:38:11,840
Let's not talk about this. No.
484
00:38:14,275 --> 00:38:16,248
It's the first time you are here
in Hua Tian Village.
485
00:38:16,248 --> 00:38:17,976
We must treat you to a drink.
486
00:38:17,976 --> 00:38:19,890
When in Rome, do as the Romans do.
Come.
487
00:38:19,890 --> 00:38:22,928
It's so delicious. You must give it a try.
488
00:38:22,928 --> 00:38:25,532
No. Thank you. I don't want...
489
00:38:25,532 --> 00:38:27,867
[Welcome! Attorney Ren]
490
00:38:28,316 --> 00:38:30,574
Come. Attorney Ren.
Now listen carefully.
491
00:38:30,574 --> 00:38:32,906
As long as there are outsiders
coming into our village
492
00:38:32,906 --> 00:38:35,911
we have one rule for them to follow.
493
00:38:35,911 --> 00:38:40,611
That is 'when in Hua Tian,
do as the locals do.'
494
00:38:40,611 --> 00:38:42,295
So now we present you
with this homemade floral drink.
495
00:38:42,295 --> 00:38:44,484
Check out the varieties.
Yes, pick whatever you want.
496
00:38:45,238 --> 00:38:46,518
But I'm not good at drinking.
497
00:38:48,402 --> 00:38:50,971
So, you despise us villagers.
498
00:38:50,971 --> 00:38:52,755
Attorney Ren.
499
00:38:52,755 --> 00:38:57,439
Our rule is that if you don't accept the drink,
that means you despise us.
500
00:38:57,439 --> 00:38:59,503
Exactly. Come on.
501
00:38:59,503 --> 00:39:01,576
We sincerely treat you this drink.
502
00:39:01,576 --> 00:39:03,139
Can't you tell our sincerity?
503
00:39:03,139 --> 00:39:04,686
Fine, I will go for the herbal tea.
504
00:39:04,686 --> 00:39:07,913
Good boy, he knows very well about drinks.
Good, herbal tea then.
505
00:39:10,447 --> 00:39:12,514
Smells so good.
I can smell it even here.
506
00:39:12,514 --> 00:39:13,891
That's too much.
507
00:39:13,891 --> 00:39:16,251
Just a little bit.
Here. Finish it.
508
00:39:20,040 --> 00:39:22,456
- It's just herbal tea, right?
- Of course.
509
00:39:30,224 --> 00:39:32,872
Wow. Amazing!
510
00:39:32,872 --> 00:39:35,735
Attorney Ren.
You are really something.
511
00:39:35,735 --> 00:39:40,207
This special honey 'herbal tea'
is my household secret ingredients.
512
00:39:40,207 --> 00:39:43,498
And it is 80% alcohol.
513
00:39:43,498 --> 00:39:45,940
When you drink it, you won't feel any alcohol.
514
00:39:45,940 --> 00:39:51,201
But I can guarantee that
you get drunk without realizing it.
515
00:39:55,788 --> 00:39:57,885
Hey. Be careful.
516
00:39:57,885 --> 00:39:59,026
So much fun.
517
00:39:59,986 --> 00:40:02,074
So the 'herbal tea' you said...
518
00:40:02,074 --> 00:40:04,074
is actually a liquor?
519
00:40:04,611 --> 00:40:06,431
Correct.
520
00:40:06,431 --> 00:40:07,975
Then this bottle, 'Drunk in Eight Steps'
521
00:40:07,975 --> 00:40:10,678
is it pure alcohol?
522
00:40:10,678 --> 00:40:13,133
Of course not.
523
00:40:15,247 --> 00:40:16,765
It's not like that.
524
00:40:16,765 --> 00:40:19,768
This name, "Drunk in Eight Steps" means that
525
00:40:19,768 --> 00:40:22,389
when a drunkard drinks this
526
00:40:22,389 --> 00:40:25,136
in eight steps
527
00:40:25,136 --> 00:40:26,719
he will come into his consciousness.
528
00:40:26,719 --> 00:40:29,398
This is our top anti-alcohol drinks.
529
00:40:29,398 --> 00:40:30,714
Yes.
530
00:40:32,568 --> 00:40:36,268
This is cheating. You hang out the sheep
but sell me the dog instead.
531
00:40:36,268 --> 00:40:38,328
No. No.
532
00:40:38,328 --> 00:40:39,747
It's mean words to say.
533
00:40:39,747 --> 00:40:41,286
Attorney Ren. No....
534
00:40:41,286 --> 00:40:45,774
Let me assure you. We villagers are
very simple, and we don't do tricks.
535
00:40:45,830 --> 00:40:49,422
If you drink the fake 'herbal tea' outside
536
00:40:49,422 --> 00:40:51,195
you wouldn't get drunk at all.
537
00:40:51,195 --> 00:40:52,595
Which means it's fake.
538
00:40:52,595 --> 00:40:55,955
If you get drunk from our 'Drunk in Eight Steps'?
539
00:40:55,955 --> 00:40:57,828
That's fake, too.
540
00:40:58,247 --> 00:41:01,817
That's right, Attorney Ren.
You really have good taste.
541
00:41:51,334 --> 00:41:54,351
It's okay.
We can continue tomorrow.
542
00:41:57,918 --> 00:42:00,987
Now it's time for our important business.
Just tell them.
543
00:42:00,987 --> 00:42:02,947
Okay. Everyone.
544
00:42:02,947 --> 00:42:07,407
We put lots of efforts to have Attorney Ren here.
545
00:42:07,407 --> 00:42:12,601
Everyone hopes that our lawyer can
fight against the Huan Yu Enterprise
546
00:42:12,601 --> 00:42:14,323
for us and take back our land.
547
00:42:14,323 --> 00:42:16,959
- Is that right?
- Yes.
548
00:42:16,959 --> 00:42:20,668
So now I am here to invite our lawyer
to give us a speech to boost our morale.
549
00:42:21,504 --> 00:42:23,547
Let's give him a big hand.
550
00:42:23,547 --> 00:42:24,926
Come. This way please.
551
00:42:24,926 --> 00:42:27,103
Here.
552
00:42:27,258 --> 00:42:28,394
Quiet.
553
00:42:31,425 --> 00:42:32,425
Careful.
554
00:42:33,658 --> 00:42:34,663
I am here...
555
00:42:34,663 --> 00:42:38,554
to provide you
with the free service...
556
00:42:42,568 --> 00:42:43,744
I can only say that...
557
00:42:43,744 --> 00:42:45,839
you Hua Tian Village...
558
00:42:46,123 --> 00:42:47,292
Yes.
559
00:42:47,292 --> 00:42:50,233
really got lucky
560
00:42:51,367 --> 00:42:53,084
Yes, luck.
561
00:42:53,084 --> 00:42:55,794
It's good luck.
562
00:42:55,794 --> 00:42:57,161
Right. Good luck.
563
00:43:00,371 --> 00:43:03,190
If you go to Taipei and ask about me
564
00:43:03,190 --> 00:43:07,331
you will know that I never lose a case.
565
00:43:07,331 --> 00:43:10,833
Never lost a lawsuit
ever since he started practice?
566
00:43:10,833 --> 00:43:12,319
Aren't you so proud?
567
00:43:14,344 --> 00:43:16,343
Don't fall.
568
00:43:18,558 --> 00:43:20,677
In the field of law...
569
00:43:20,677 --> 00:43:24,035
to be able to maintain an unbeaten record...
570
00:43:27,696 --> 00:43:30,604
Take it off.
571
00:43:33,596 --> 00:43:37,015
So cute, really.
572
00:43:37,015 --> 00:43:38,529
I am the only one.
573
00:43:38,529 --> 00:43:42,280
Ren. Guang. Xi.
574
00:43:42,280 --> 00:43:43,892
In the field of law...
575
00:43:43,892 --> 00:43:46,027
the only one that maintains
an unbeaten record is me.
576
00:43:46,027 --> 00:43:48,691
Ren. Guang.
577
00:43:50,626 --> 00:43:51,863
Xi.
578
00:43:53,852 --> 00:43:55,252
No way.
579
00:43:56,326 --> 00:44:00,772
No way. Is this possible?
580
00:44:03,311 --> 00:44:07,181
- So. Just rest assured.
- Alright. No problem.
581
00:44:07,181 --> 00:44:08,739
The case about Huan Yu Enterprise...
582
00:44:10,496 --> 00:44:12,681
There is definitely no...
583
00:44:12,672 --> 00:44:14,871
...pro..blem...
584
00:44:16,940 --> 00:44:18,191
He's drunk.
585
00:44:18,191 --> 00:44:22,843
No. Mom. Mom...
Open the door. Hurry.
586
00:44:22,843 --> 00:44:25,815
Be careful!
He's so handsome.
587
00:44:25,815 --> 00:44:27,950
Open the door!
588
00:44:27,950 --> 00:44:30,330
Hurry up!
I saw a ghost!!
589
00:44:35,110 --> 00:44:36,601
Tuo Ye.
590
00:44:36,601 --> 00:44:38,116
Here comes your meal.
591
00:44:49,581 --> 00:44:52,609
Tuo Ye.
Where are you going?43980
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.