All language subtitles for Autumn.Concerto.E13.720p.Webrip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,084 --> 00:02:32,856 دانلود شده از وب سایت پرشین دانلود - PerDL.info
سایت زیرنویس Persub.xyz
Why were you so rash as to hit him? 2 00:02:32,856 --> 00:02:35,062 I am not surprised at all. 3 00:02:35,625 --> 00:02:37,650 I heard it a sexual assault case. 4 00:02:37,694 --> 00:02:39,578 The victim is an innocent girl. 5 00:02:39,578 --> 00:02:41,338 The stronger party bullied the weaker. 6 00:02:41,606 --> 00:02:45,023 This kind of thing was what you hated the most before the operation. 7 00:02:45,023 --> 00:02:49,151 This proves that you still kept the sense of justice you used to have. 8 00:02:51,135 --> 00:02:52,566 That's quite enough. 9 00:02:52,601 --> 00:02:55,001 Stop this justice topic. 10 00:02:55,406 --> 00:02:57,980 These days everyone is busy preparing your wedding. 11 00:02:57,980 --> 00:03:00,180 How can you leave us like that? 12 00:03:00,180 --> 00:03:02,498 It's fine. You just go, Guang Xi. 13 00:03:02,498 --> 00:03:06,687 What a coincidence! I just bought the land of Hua Tian Village. 14 00:03:06,687 --> 00:03:10,306 This land dispute case you will be taking now 15 00:03:10,306 --> 00:03:13,711 should be the dispute between Hua Tian Village and I. 16 00:03:14,904 --> 00:03:18,999 Those Hua Tian villagers are really stupid beyond your imagination. 17 00:03:18,999 --> 00:03:21,573 They've sold the land but they refuse to leave. 18 00:03:21,573 --> 00:03:25,531 I think what they are aiming for is to ask me for more money. 19 00:03:26,438 --> 00:03:30,606 Guang Xi, don't get yourself involved. Don't bring this to the court for them. 20 00:03:30,606 --> 00:03:32,591 I'll let you be a good guy this time. 21 00:03:33,606 --> 00:03:37,570 I will give each household NT$500,000 as compensation. 22 00:03:37,570 --> 00:03:39,809 Tell them to move out quickly. 23 00:03:39,809 --> 00:03:41,338 Uncle, don't you worry. 24 00:03:41,338 --> 00:03:43,234 I really don't want to waste my time there. 25 00:03:43,234 --> 00:03:45,841 I've checked. Not even GPS can locate this place. 26 00:03:45,841 --> 00:03:49,518 I will go and take care of these greedy villagers and come back soon. 27 00:03:50,106 --> 00:03:53,691 That's right. Take care of the case quickly and come back to marry Yi Qian. 28 00:03:54,773 --> 00:03:58,145 The sooner your wedding is the better. 29 00:03:58,145 --> 00:03:59,785 I've been waiting for too long. 30 00:04:08,131 --> 00:04:09,640 What a waste of time. 31 00:04:09,675 --> 00:04:12,346 A waste of 240 hours. 32 00:04:14,005 --> 00:04:17,303 Two hundred.. and.. forty.. hours. 33 00:04:18,446 --> 00:04:20,400 Guang Xi. 34 00:04:54,600 --> 00:04:56,727 [Hua Tian Village] 35 00:05:44,181 --> 00:05:47,919 This Hua Tian Village looks beautiful. 36 00:05:48,188 --> 00:05:52,615 I know you are going for the service, but you could take it as a holiday, too. 37 00:05:58,282 --> 00:06:00,159 Can't you come with me? 38 00:06:00,159 --> 00:06:01,774 It's been a while since your last vacation. 39 00:06:03,571 --> 00:06:06,134 No... I can't do that. 40 00:06:06,134 --> 00:06:08,301 I've arranged some operations 41 00:06:08,301 --> 00:06:10,078 and they are no minor operations. 42 00:06:10,078 --> 00:06:12,159 I really can't leave now. 43 00:06:14,122 --> 00:06:15,458 Hey! 44 00:06:16,106 --> 00:06:17,671 Although I am not by your side 45 00:06:17,671 --> 00:06:20,891 you still have to take the medicine and vitamins on time. 46 00:06:26,032 --> 00:06:28,069 Does these medicine really help? 47 00:06:30,606 --> 00:06:36,106 Those damn images in my head really disturbed my ability to judge. 48 00:06:36,106 --> 00:06:37,315 That's why I did such a stupid thing. 49 00:06:37,906 --> 00:06:39,093 But... 50 00:06:39,136 --> 00:06:42,219 maybe those images really mean a lot to you. 51 00:06:42,219 --> 00:06:45,540 If those images are my lost memories 52 00:06:45,618 --> 00:06:48,175 which made me lose control and hit people 53 00:06:48,176 --> 00:06:50,916 I must have been a lousy person. 54 00:06:50,916 --> 00:06:52,268 I have no desire to know about that person. 55 00:07:01,191 --> 00:07:04,306 The you before is still you. 56 00:07:04,306 --> 00:07:06,448 Come here. 57 00:07:06,448 --> 00:07:10,159 These years you've worked hard in order to live up to your mom's expectation. 58 00:07:10,159 --> 00:07:13,111 Whatever you do, you wanted success and no failure is allowed. 59 00:07:14,396 --> 00:07:16,998 The old you might not take orders from others 60 00:07:16,998 --> 00:07:19,194 but you were a man who values heart and justice. 61 00:07:20,110 --> 00:07:22,135 I am against violence... 62 00:07:22,179 --> 00:07:25,567 but what happened this time made me realize something. 63 00:07:25,602 --> 00:07:27,986 What is that? 64 00:07:29,029 --> 00:07:32,804 I always thought after the operation, you've changed over the years. 65 00:07:33,156 --> 00:07:35,358 However... 66 00:07:35,358 --> 00:07:37,230 you are still the same you as before. 67 00:07:37,230 --> 00:07:40,154 Still the same person that I met in the beginning... 68 00:07:40,154 --> 00:07:42,422 who is honest and full of justice. 69 00:07:42,422 --> 00:07:44,717 Still my favorite Ren Guang Xi. 70 00:07:46,025 --> 00:07:47,348 Therefore... 71 00:07:47,348 --> 00:07:51,012 what you need to do next is to finish these 240 hours service 72 00:07:51,047 --> 00:07:52,606 and come back to me quickly. 73 00:07:57,306 --> 00:07:59,545 I'll be back as soon as possible. 74 00:07:59,545 --> 00:08:03,882 And then... you're going to be the most beautiful bride. 75 00:08:16,106 --> 00:08:18,211 Hua Tian Village... 76 00:08:44,506 --> 00:08:46,510 Auntie Hua. 77 00:08:46,510 --> 00:08:48,892 Didn't you promise to ask Mu Cheng out for me? 78 00:08:48,892 --> 00:08:51,477 From Dragon Boat Festival until...it's Moon Festival now... 79 00:08:51,477 --> 00:08:53,901 Do you want me to wait until Chinese New Year? 80 00:08:54,785 --> 00:08:56,723 Boss Hua, I have to tell you. 81 00:08:56,723 --> 00:08:58,897 Asking girls out is like growing flowers. 82 00:08:58,897 --> 00:09:01,963 You need to be patient and wait. One day it will bloom. 83 00:09:01,963 --> 00:09:04,404 I don't want to wait any longer. 84 00:09:04,404 --> 00:09:06,728 Can't you just tell Mu Cheng to 'bloom' earlier? 85 00:09:07,150 --> 00:09:09,823 Hey. I've helped you with lots of business this year. 86 00:09:09,823 --> 00:09:11,641 Can you put more efforts in helping me? 87 00:09:11,641 --> 00:09:14,173 Alright. Boss Hua, I am telling you. 88 00:09:14,173 --> 00:09:17,059 Don't worry. I'll take care of her soon. 89 00:09:17,160 --> 00:09:20,273 Don't rush. Okay? 90 00:09:21,131 --> 00:09:24,294 Boss Hua is so anxious. I don't understand why is the rush. 91 00:09:24,294 --> 00:09:25,327 Hurry up. 92 00:09:28,606 --> 00:09:31,537 Liang Xiao Le. Didn't your mom say she would come and pick you up? 93 00:09:31,537 --> 00:09:33,798 It's time to return my car. 94 00:09:33,798 --> 00:09:37,017 This remote controlled car is worth NT$30,000. 95 00:09:37,017 --> 00:09:40,250 If you break it I bet you can't afford to pay me back. 96 00:09:41,931 --> 00:09:43,830 Hua Hon. 97 00:09:43,830 --> 00:09:45,805 I know you are the most generous person. 98 00:09:45,805 --> 00:09:49,506 Please just lend us the car for a bit longer. 99 00:09:49,506 --> 00:09:52,848 We will be very careful. Please... 100 00:09:56,320 --> 00:09:57,818 Fine... 101 00:10:01,386 --> 00:10:03,130 Xiao Le. 102 00:10:03,130 --> 00:10:04,982 Auntie Hua. 103 00:10:09,012 --> 00:10:11,237 Hurry. The car fell down. 104 00:10:12,912 --> 00:10:13,912 Oh my car. 105 00:10:13,912 --> 00:10:15,378 Where did it go? 106 00:10:15,378 --> 00:10:17,053 I'll go pick it up. 107 00:10:17,154 --> 00:10:18,432 It's over there. Hurry! 108 00:10:18,432 --> 00:10:22,278 Liang Xiao Le, you broke my car. 109 00:10:24,127 --> 00:10:26,000 It's here. 110 00:10:28,132 --> 00:10:29,201 Come and give it a test. 111 00:10:31,106 --> 00:10:32,707 Don't be so angry. 112 00:10:35,138 --> 00:10:37,106 Does it still work? 113 00:10:38,975 --> 00:10:40,724 It's broken. 114 00:10:40,724 --> 00:10:43,949 I didn't do it. It was fine earlier. 115 00:10:43,949 --> 00:10:45,792 It's not him that broke it. 116 00:10:45,792 --> 00:10:47,345 Okay. Xiao Le. It's fine. 117 00:10:50,144 --> 00:10:52,060 Is this car yours? 118 00:10:52,060 --> 00:10:53,444 How much is this? 119 00:10:53,444 --> 00:10:54,547 NT$ 30,000. 120 00:10:54,547 --> 00:10:56,708 What's wrong, Liang Xiao Le? 121 00:10:57,163 --> 00:10:58,163 Mu Cheng. 122 00:10:58,163 --> 00:11:00,668 He broke the car that's worth NT$30,000. 123 00:11:01,431 --> 00:11:02,854 NT$30,000? 124 00:11:03,860 --> 00:11:05,215 That much? 125 00:11:05,215 --> 00:11:07,222 It's more than my salary for one month. 126 00:11:09,029 --> 00:11:10,591 Come and apologize to Hua Hon first. 127 00:11:10,591 --> 00:11:12,855 Mu Cheng will think of a way to pay him back. 128 00:11:13,134 --> 00:11:15,809 Hua Hon, I am sorry. 129 00:11:17,180 --> 00:11:20,815 I'm sorry, Xiao Le didn't mean it. 130 00:11:22,176 --> 00:11:24,510 Mu Cheng, come. 131 00:11:25,146 --> 00:11:27,245 Let's have a word. 132 00:11:28,215 --> 00:11:30,550 I just thought of a good way. 133 00:11:30,550 --> 00:11:34,059 You go and apologize to Boss Hua in person. 134 00:11:34,059 --> 00:11:35,356 You know it yourself 135 00:11:35,356 --> 00:11:36,869 Boss Hua really wants to have a talk with you 136 00:11:36,869 --> 00:11:39,704 about how to pay back the money you owed him. 137 00:11:39,704 --> 00:11:41,001 You also know 138 00:11:41,001 --> 00:11:44,799 Boss Hua always wanted to be your good friends with you, right? 139 00:11:44,799 --> 00:11:46,706 If you go talk to him now 140 00:11:46,706 --> 00:11:48,250 it's very possible that once he feels happy 141 00:11:48,250 --> 00:11:51,883 not just NT$30,000 but also the money you owed before 142 00:11:51,883 --> 00:11:53,999 will be canceled all together. 143 00:11:53,999 --> 00:11:55,131 It's a deal then? 144 00:11:55,131 --> 00:11:57,048 Let's say tomorrow. Okay? 145 00:11:57,178 --> 00:11:58,212 Tomorrow? 146 00:11:58,212 --> 00:11:59,799 I can't do tomorrow. 147 00:11:59,799 --> 00:12:01,139 I ran into the village chief on my way here. 148 00:12:01,215 --> 00:12:04,150 He told me the lawyer from Taipei is arriving tomorrow. 149 00:12:04,151 --> 00:12:05,152 He will be staying in the village. 150 00:12:05,152 --> 00:12:07,143 I have to clean the room and pick him up. 151 00:12:07,154 --> 00:12:10,292 The village chief will handle his own matters. 152 00:12:10,327 --> 00:12:13,540 It's true that we will hold a party for the new lawyer. 153 00:12:13,575 --> 00:12:15,457 So many people will be helping there 154 00:12:15,457 --> 00:12:17,331 so it doesn't matter if you can't be there. 155 00:12:17,331 --> 00:12:18,905 So, let's say tomorrow. It's a deal. 156 00:12:21,080 --> 00:12:22,002 Xiao Le. 157 00:12:22,036 --> 00:12:24,665 Tomorrow Mu Cheng is going to have a talk with Boss Hua. 158 00:12:24,700 --> 00:12:27,217 Can you go with the village chief to pick up the new lawyer? 159 00:12:28,764 --> 00:12:30,276 Good. That's a deal then. 160 00:12:30,276 --> 00:12:32,615 I'll take care of the time and the place. 161 00:12:33,180 --> 00:12:34,957 Hua Chi Xin, get the fruit. 162 00:12:34,976 --> 00:12:37,238 Hurry. It's a deal. 163 00:12:38,298 --> 00:12:41,677 Not bad. Boss Hua is not bad. 164 00:13:30,474 --> 00:13:35,386 [Hua Tian Village] 165 00:13:51,702 --> 00:13:52,961 Come to Hua Tian Village 166 00:13:52,961 --> 00:13:54,730 and you'll be in good mood. 167 00:13:56,901 --> 00:13:58,301 Let me tell you. 168 00:13:58,301 --> 00:13:59,601 No need trying there. 169 00:13:59,601 --> 00:14:00,802 You can't come out. 170 00:14:00,808 --> 00:14:03,028 Mom, why did you lock me up? 171 00:14:03,028 --> 00:14:04,028 Why? 172 00:14:04,028 --> 00:14:10,136 I finally persuaded Mu Cheng to go out for a date with Boss Hua. 173 00:14:10,136 --> 00:14:12,769 I don't want you to screw everything up, so I lock you up. 174 00:14:12,769 --> 00:14:14,928 Why would Mu Cheng go out with Boss Hua? 175 00:14:14,928 --> 00:14:17,328 I'm telling you. I'm doing some good deeds. 176 00:14:17,328 --> 00:14:19,601 Oh, you. 177 00:14:19,601 --> 00:14:20,911 Are you out of your mind? 178 00:14:21,056 --> 00:14:23,214 That Boss Hua looks like a pervert. 179 00:14:23,214 --> 00:14:25,500 Mu Cheng will be eaten up by him. 180 00:14:25,500 --> 00:14:27,898 - I don't care. - Mom. Open the door. 181 00:14:27,898 --> 00:14:29,606 Don't talk nonsense. 182 00:14:29,606 --> 00:14:31,367 How is Mu Cheng eaten up? 183 00:14:31,367 --> 00:14:34,069 I'm telling you, it would be Mu Cheng that gets the advantages. 184 00:14:34,069 --> 00:14:38,208 Now you just put your eyes and heart on Hua Chi Xin 185 00:14:38,208 --> 00:14:39,208 Mom. 186 00:14:39,243 --> 00:14:41,447 Stop calling me. It's settled. 187 00:14:41,447 --> 00:14:45,225 There's going to be a party at our restaurant today. 188 00:14:45,225 --> 00:14:49,052 To welcome the new lawyer from Taipei. 189 00:14:49,052 --> 00:14:52,026 You stay put in your room, understand? 190 00:14:52,061 --> 00:14:55,643 Come to Hua Tien Village and you will be.... 191 00:14:55,643 --> 00:14:59,590 Hey. You can't leave. Mom. Don't go.... 192 00:15:43,440 --> 00:15:46,190 Hey. What happened there? 193 00:15:46,443 --> 00:15:48,411 What's wrong exactly? 194 00:15:48,445 --> 00:15:50,738 Wow, someone's got a flat tire. 195 00:15:54,284 --> 00:15:56,314 Yes, it's the flat tire. 196 00:15:59,107 --> 00:16:01,201 Sorry, there is a car broken in front of me. 197 00:16:01,201 --> 00:16:03,298 If you're in a hurry, you have to think of a another way yourself. 198 00:16:04,048 --> 00:16:06,826 Otherwise you'll have to wait until he's moved his car. 199 00:16:06,826 --> 00:16:10,740 Oh my god, such bad luck. I am in a hurry. 200 00:16:10,740 --> 00:16:13,211 I think we'd better get off the bus and walk. 201 00:17:06,001 --> 00:17:07,957 Hello, this is the village chief. 202 00:17:09,063 --> 00:17:10,839 Oh, it's you, lawyer. Hi. 203 00:17:10,839 --> 00:17:13,027 Where are you right now? 204 00:17:14,210 --> 00:17:17,450 I have no idea. The only things I can see are the station and the rails. 205 00:17:17,450 --> 00:17:19,807 Oh, sorry... 206 00:17:19,807 --> 00:17:21,775 I forgot that it's your first time here. 207 00:17:21,775 --> 00:17:25,507 Just stay there and I will go to you. 208 00:17:26,085 --> 00:17:27,883 Don't move. 209 00:17:29,079 --> 00:17:30,079 Xiao Le. 210 00:17:30,516 --> 00:17:31,516 Xiao Le. 211 00:17:31,516 --> 00:17:33,705 Hey, here is the thing. 212 00:17:33,705 --> 00:17:37,597 The lawyer's car got stuck on the road. 213 00:17:37,597 --> 00:17:40,141 - Shall we go to him? - The car? 214 00:17:40,141 --> 00:17:43,109 The lawyer drives a car just like Daddy? 215 00:17:43,109 --> 00:17:45,427 Is he from Planet Dahra, too? 216 00:17:45,427 --> 00:17:47,215 No. No. No. 217 00:17:47,215 --> 00:17:52,161 Let me tell you. Many many people. Everyone lives on the same planet. 218 00:17:52,161 --> 00:17:54,959 That is this Earth, understand? 219 00:17:54,959 --> 00:17:56,129 I know. 220 00:17:56,129 --> 00:17:59,163 But I am half Daharian. 221 00:18:00,157 --> 00:18:02,814 My dear Xiao Le... 222 00:18:02,814 --> 00:18:07,228 I feel so sad hearing you say that. 223 00:18:07,228 --> 00:18:11,583 Poor kid without dad really think about nonsense. 224 00:18:11,618 --> 00:18:16,699 See, how big your head gets out of all the nonsense. Come and give me a hug. 225 00:18:45,455 --> 00:18:47,400 Here. This is my life savings. 226 00:18:48,485 --> 00:18:52,716 Although the land in Hua Tien Village has been sold by Bing Zai 227 00:18:52,716 --> 00:18:54,062 you don't need to worry about that. 228 00:18:54,062 --> 00:18:58,263 As long as you agree to be with me, your life will be guaranteed. 229 00:18:58,263 --> 00:19:03,973 We can take Xiao Le and Hua Hon to the city and start our new life. 230 00:19:03,973 --> 00:19:04,973 What do you think? 231 00:19:08,145 --> 00:19:11,269 My poor wife didn't have the luck to enjoy all these. 232 00:19:11,269 --> 00:19:13,002 Now that I'm finally rich 233 00:19:13,002 --> 00:19:15,379 but she died way before that 234 00:19:15,418 --> 00:19:18,148 leaving me and Hua Hon with only each other. 235 00:19:18,188 --> 00:19:20,526 Hua Hon is still so little 236 00:19:20,526 --> 00:19:22,289 and asks me for a new mom all the time. 237 00:19:22,289 --> 00:19:25,044 And you. You happen to need a new husband. 238 00:19:25,044 --> 00:19:26,294 What do you think of my suggestion? 239 00:19:27,301 --> 00:19:30,501 If you agree, tomorrow we can... 240 00:19:30,501 --> 00:19:31,846 Boss Hua. 241 00:19:33,301 --> 00:19:34,601 Actually. 242 00:19:34,601 --> 00:19:37,634 I'm doing well now and don't think life is tough. 243 00:19:37,634 --> 00:19:41,581 Actually I'm very happy. Thank you for your concern about Xiao Le and me. 244 00:19:42,951 --> 00:19:44,579 So. 245 00:19:44,579 --> 00:19:46,278 Thank you for your kind offer. 246 00:19:48,319 --> 00:19:50,543 You are shy, right? 247 00:19:51,801 --> 00:19:53,941 That's why I like you. 248 00:19:54,157 --> 00:19:56,198 Although you are a mom already 249 00:19:56,198 --> 00:19:59,714 you are as cute and simple as a girl. 250 00:20:01,431 --> 00:20:04,248 If you don't want to get married that soon it's fine. 251 00:20:04,248 --> 00:20:07,001 We can trying dating first. Get to know each other more. 252 00:20:07,001 --> 00:20:10,749 If you agree, we can even try that... 253 00:20:10,749 --> 00:20:12,719 trial marriage. 254 00:20:12,719 --> 00:20:15,880 It's like buying new items you pay for them after you've tried them. 255 00:20:15,880 --> 00:20:19,303 Boss Hua, you really have everything a woman could ask for. 256 00:20:19,303 --> 00:20:23,287 You can definitely find a girl that is better and more suitable than me. 257 00:20:23,287 --> 00:20:26,159 Xiao Le and I will be looking forward to going to your wedding. 258 00:20:29,168 --> 00:20:32,385 What are you talking about? I am totally confused. 259 00:20:33,201 --> 00:20:34,486 You are really strange. 260 00:20:34,486 --> 00:20:38,514 Auntie Hua said you agreed to come out with me because you're interested too. 261 00:20:38,514 --> 00:20:40,626 So why are you so reluctant? 262 00:20:41,526 --> 00:20:44,369 Is the number in my bank book not enough? 263 00:20:46,579 --> 00:20:48,690 Make it clear for me. 264 00:20:49,523 --> 00:20:55,001 No. Auntie Hua told me you wanted to talk about the compensation for the toy car. 265 00:20:55,001 --> 00:20:56,639 No way. 266 00:21:06,101 --> 00:21:07,435 I want a bottle of water. 267 00:21:17,281 --> 00:21:19,752 Handsome. Here is your water. 268 00:21:19,949 --> 00:21:22,008 You must come from the city. 269 00:21:22,008 --> 00:21:28,631 I'm very familiar with the neighborhood. If you need a tour guide, just ask. 270 00:21:28,631 --> 00:21:30,099 I will be at your service for free. 271 00:21:36,159 --> 00:21:38,138 Yes. I told you there is no need for compensation. 272 00:21:39,429 --> 00:21:42,169 But you have to date me first. 273 00:21:42,701 --> 00:21:44,383 Do you think I can be fooled around 274 00:21:44,383 --> 00:21:46,602 or I am running a charity? 275 00:21:46,602 --> 00:21:49,180 Just a date and you want to ask for NT$ 60,000? 276 00:21:49,180 --> 00:21:54,529 Boss Hua, if you still want the compensation, I can pay it back. 277 00:21:54,529 --> 00:21:56,133 Can you give me some time? 278 00:21:57,367 --> 00:21:59,538 You should in the mirror. 279 00:21:59,538 --> 00:22:02,495 Who knows which guy got you pregnant? 280 00:22:02,495 --> 00:22:05,423 You hid in our Hua Tian Village to give birth to the kid. 281 00:22:05,423 --> 00:22:07,923 It's your luck to have my favor. 282 00:22:07,923 --> 00:22:10,051 You don't know what's good for you. 283 00:22:10,051 --> 00:22:12,526 Say that I misjudged this time. 284 00:22:12,526 --> 00:22:15,417 This worn-out discarded second-hand bowel. 285 00:22:15,417 --> 00:22:17,958 How stupid of me to regard it as my treasure! 286 00:22:17,958 --> 00:22:20,460 Don't embarrass yourself. 287 00:22:23,388 --> 00:22:26,829 Please excuse me. I need to go to the lady's. 288 00:22:55,414 --> 00:22:56,908 Who is that guy? 289 00:22:56,908 --> 00:23:02,008 He? He is the head of the Floral Marketing and Production in Hua Tian Village. 290 00:23:02,824 --> 00:23:07,306 All the flower farmers have to depend on him and cater to him. 291 00:23:22,168 --> 00:23:24,863 I will make you my woman first 292 00:23:24,939 --> 00:23:27,401 so you will have to listen to me. 293 00:23:33,674 --> 00:23:36,028 What the hell! Who are you? So rude! 294 00:23:36,371 --> 00:23:38,313 [Li Wang Cai found not guilty. Undefeated legend Ren Guang Xi.] 295 00:23:38,313 --> 00:23:42,043 I'm the new lawyer here, Attorney Ren. 296 00:23:42,601 --> 00:23:46,075 This famous case on the front page is my case. 297 00:23:47,101 --> 00:23:51,168 What you said to that lady is considered personal attack and I heard them clearly. 298 00:23:51,168 --> 00:23:54,894 According to Criminal Law, Article 309 and Article 346 299 00:23:54,894 --> 00:23:58,697 you've committed verbal assault and threat. 300 00:23:59,101 --> 00:24:02,120 If you don't apologize to her 301 00:24:02,120 --> 00:24:05,158 I would be more than happy to represent her and sue you. 302 00:24:20,980 --> 00:24:22,590 Liang Mu Cheng. 303 00:24:23,196 --> 00:24:28,276 What he just said is what you've heard ever since you were a kid. 304 00:24:28,276 --> 00:24:30,882 You should be immune to them now. 305 00:24:36,301 --> 00:24:37,377 For Xiao Le... 306 00:24:41,153 --> 00:24:42,887 Yes. For Xiao Le, 307 00:24:42,924 --> 00:24:44,961 I will go and talk to Boss Hua again. 308 00:24:44,961 --> 00:24:46,233 I can do this. 309 00:24:53,151 --> 00:24:54,151 If I am representing her 310 00:24:54,151 --> 00:24:57,649 I should be able to ask for mental compensation of NT$300,000 dollars for her 311 00:24:57,649 --> 00:25:00,576 including reputation damage and forced compulsion. 312 00:25:00,576 --> 00:25:03,300 You'll probably go to jail for 3 or 5 years. 313 00:25:08,113 --> 00:25:12,874 This drink can be the evidence. 314 00:25:12,874 --> 00:25:16,467 It can prove that you have the intention to bully a girl. 315 00:25:16,467 --> 00:25:18,755 If I send this to be examined immediately 316 00:25:18,755 --> 00:25:20,169 when the results are out 317 00:25:20,169 --> 00:25:23,366 all the crimes I just said will be confirmed. 318 00:27:15,978 --> 00:27:16,978 Boss Hua. 319 00:27:16,978 --> 00:27:21,458 You know my situation, can you give me more time on the compensation? 320 00:27:21,458 --> 00:27:22,779 No worries. 321 00:27:22,813 --> 00:27:25,560 Let's forget about the compensation. 322 00:27:25,560 --> 00:27:28,329 The conversation we had never happened 323 00:27:28,329 --> 00:27:30,226 as long as you don't sue me. 324 00:27:33,676 --> 00:27:35,632 Boss Hua. 325 00:27:35,632 --> 00:27:37,429 Boss Hua. Are you alright? 326 00:27:38,261 --> 00:27:40,284 Boss Hua. What's wrong? 327 00:27:40,284 --> 00:27:41,284 Mu Cheng. 328 00:27:41,223 --> 00:27:44,623 Don't worry. He asked for this himself. 329 00:27:44,623 --> 00:27:45,844 He will be fine after he wakes up. 330 00:27:47,522 --> 00:27:48,919 What's wrong with him? 331 00:27:48,919 --> 00:27:51,912 Someone just came and saved your life. He is the new lawyer. 332 00:27:51,912 --> 00:27:55,316 He is not only handsome but also very competent. 333 00:27:57,322 --> 00:27:59,110 The lawyer is here already? 334 00:27:59,110 --> 00:28:00,742 He just left. 335 00:28:03,733 --> 00:28:06,842 I phoned the road assistance half an hour ago 336 00:28:06,842 --> 00:28:08,339 but now the car is still in the middle of the road. 337 00:28:08,339 --> 00:28:10,069 I'll give you ten minutes to come over. 338 00:28:20,671 --> 00:28:25,366 Xiao Le, I am telling you now be polite when you see the lawyer. 339 00:28:25,366 --> 00:28:28,975 Don't talk nonsense or mention anything like Lala or whatever it is... 340 00:28:28,975 --> 00:28:31,063 No. Not Planet Dada, understand? 341 00:28:31,063 --> 00:28:34,029 It's not Planet Dada, it's Dahra. 342 00:28:34,029 --> 00:28:36,205 Okay. Okay. I see. 343 00:28:43,761 --> 00:28:47,176 Village chief. Help. 344 00:28:48,772 --> 00:28:50,315 Village Chief. 345 00:28:55,386 --> 00:28:56,450 What's the matter? 346 00:28:56,676 --> 00:29:00,376 Why are you moaning here? You alright? 347 00:29:00,376 --> 00:29:02,231 Please take me to the clinic now. 348 00:29:02,231 --> 00:29:03,871 I think the baby is coming out. 349 00:29:04,770 --> 00:29:06,321 What? To the clinic? 350 00:29:06,321 --> 00:29:08,649 You really got me here. 351 00:29:08,652 --> 00:29:09,710 You have this big belly and still came working in the field? 352 00:29:09,754 --> 00:29:12,821 Do you really love money more than your life? 353 00:29:12,821 --> 00:29:15,281 What should I do now? Attorney Ren is still waiting. 354 00:29:15,281 --> 00:29:17,784 I thought it's easier to give birth to the baby this way. 355 00:29:17,785 --> 00:29:23,046 Xiao Le, now listen. Lawyer Ren is waiting in front of the bus. 356 00:29:23,046 --> 00:29:26,676 Now you go find him and take him to Auntie Hua's restaurant. 357 00:29:26,676 --> 00:29:27,676 Understand? Can you do that? 358 00:29:27,676 --> 00:29:32,746 Then I will take Hua Diao Ji to the clinic. And off you go. 359 00:29:32,746 --> 00:29:33,746 Got it! 360 00:29:34,784 --> 00:29:36,569 Good boy. Then go. 361 00:29:37,512 --> 00:29:39,475 Bye. 362 00:29:39,817 --> 00:29:41,648 Bye bye. 363 00:29:52,630 --> 00:29:55,955 I am the prince of Planet Dahra. 364 00:29:55,955 --> 00:29:59,797 Hua Hong you baddie, watch my gun! 365 00:30:02,669 --> 00:30:03,669 Ah! 366 00:30:04,288 --> 00:30:10,797 Long time ago, your alien daddy drove his car to the Earth. 367 00:30:10,797 --> 00:30:14,477 But suddenly his car broken down and stopped in front of the bus. 368 00:30:14,477 --> 00:30:17,281 The space car. The alien daddy. 369 00:30:19,824 --> 00:30:21,758 Yi Qian, I'll call you later. 370 00:30:21,792 --> 00:30:23,513 The village chief has sent me a kiddo. 371 00:30:23,513 --> 00:30:25,392 Daddy. 372 00:30:25,392 --> 00:30:26,872 I love you. 373 00:30:26,872 --> 00:30:29,326 Mu Cheng and I have been missing you so much. 374 00:30:34,995 --> 00:30:37,569 - Are you talking to me? - Yes, Daddy. 375 00:30:38,702 --> 00:30:40,543 Kiddo. 376 00:30:40,543 --> 00:30:43,084 I'm not married yet, don't make up a story. Understand? 377 00:30:43,084 --> 00:30:44,555 I'm not making up a story. 378 00:30:44,555 --> 00:30:47,748 See. You've got the space car in front of the bus. 379 00:30:47,748 --> 00:30:49,850 Everything is the same as Mom told me. 380 00:30:50,711 --> 00:30:53,521 I don't know what your mom told you. 381 00:30:53,521 --> 00:30:55,064 But I am not your dad. 382 00:30:55,064 --> 00:30:56,650 I am the new lawyer here. 383 00:30:56,650 --> 00:30:57,675 I know that. 384 00:30:57,675 --> 00:31:01,206 Mom said that you are the king of Planet Dahra. 385 00:31:04,476 --> 00:31:07,013 The secret is important. You can't tell anyone else. 386 00:31:07,676 --> 00:31:09,248 What kind of place is this? 387 00:31:09,248 --> 00:31:11,068 And they have such a strange kid. 388 00:31:13,307 --> 00:31:15,014 Daddy. 389 00:31:15,014 --> 00:31:17,635 Did you run out of your crystal energy? 390 00:31:17,635 --> 00:31:22,661 Every time when I run out of crystal energy, I feel dizzy. 391 00:31:22,661 --> 00:31:26,569 Don't worry. I will take you back to inject the crystal energy, okay? 392 00:31:28,376 --> 00:31:29,476 Kiddo. 393 00:31:29,476 --> 00:31:32,495 I just need you to shut up. I don't need any crystal energy. 394 00:31:32,495 --> 00:31:35,815 If you bother me again, I will go back to Planet Dahrara.... 395 00:31:35,815 --> 00:31:37,944 It's Planet Dahra! 396 00:31:52,913 --> 00:31:55,060 Oh my lawyer. 397 00:31:55,060 --> 00:31:59,975 I'm really sorry and keep you waiting here. 398 00:31:59,975 --> 00:32:02,796 Now everyone is waiting there. Let's go. 399 00:32:04,875 --> 00:32:06,181 What's wrong with you? 400 00:32:08,832 --> 00:32:11,151 You may talk now. I won't leave the Earth 401 00:32:11,876 --> 00:32:14,076 Daddy. I need to pee. 402 00:32:14,906 --> 00:32:16,265 Just go then. 403 00:32:16,266 --> 00:32:19,332 Can you take off my pants? There is no time. 404 00:32:19,332 --> 00:32:22,220 Help him unzip the pants then... 405 00:32:22,220 --> 00:32:23,659 Hurry. 406 00:32:33,677 --> 00:32:34,786 Sorry about that, lawyer. 407 00:32:34,792 --> 00:32:37,877 What happened to your hands, ankylosing spondylitis? 408 00:32:37,877 --> 00:32:39,661 Oh, okay. You can put them down. 409 00:32:39,663 --> 00:32:41,722 Just they are covered in pee, sorry. 410 00:32:41,765 --> 00:32:44,259 Did Xiao Le cause you any trouble? 411 00:32:45,197 --> 00:32:46,773 No. 412 00:32:46,773 --> 00:32:48,846 But he keeps calling me daddy. 413 00:32:48,846 --> 00:32:51,714 Right. The story of Liang Xiao Le... 414 00:32:51,714 --> 00:32:53,768 it's a sad story. 415 00:32:53,769 --> 00:32:59,391 Liang Xiao Le is brought up by his mom alone. 416 00:32:59,550 --> 00:33:04,173 He has no dad and that's why something is wrong with his head. 417 00:33:04,208 --> 00:33:08,933 So every time he calls others his daddy. He called you daddy as well, right? 418 00:33:09,022 --> 00:33:11,871 That really breaks my heart. Poor kid. How much he wants a real dad of his own! 419 00:33:11,871 --> 00:33:16,173 I'm sorry, Attorney Ren. Please don't care too much. 420 00:33:23,676 --> 00:33:25,709 Daddy. I'm done. 421 00:33:35,959 --> 00:33:36,978 Does it hurt? 422 00:33:36,978 --> 00:33:38,096 You okay? 423 00:33:40,557 --> 00:33:41,753 Your shoelace is loose. 424 00:33:41,792 --> 00:33:43,661 Do you know how to tie the shoelace? 425 00:33:43,661 --> 00:33:45,082 No. 426 00:33:47,925 --> 00:33:50,926 The rabbit... has big ears. 427 00:33:50,926 --> 00:33:55,162 Goes around the tree and into the burrow. 428 00:33:57,609 --> 00:34:00,412 And pull tight! 429 00:34:00,412 --> 00:34:04,646 Daddy, you're amazing. I can never learn this when mom tries to teach me. 430 00:34:04,646 --> 00:34:07,673 Really, then when I see your mom 431 00:34:07,673 --> 00:34:10,832 I will teach her some tips of tying the shoelace. 432 00:34:14,442 --> 00:34:17,580 Come, lawyer. They are waiting. Let's go. 433 00:35:14,692 --> 00:35:16,148 Here we are. 434 00:35:16,148 --> 00:35:19,353 Mr. Lawyer. Here it is. 435 00:35:19,353 --> 00:35:21,539 Come. Come. 436 00:35:23,658 --> 00:35:32,599 Welcome! We've been waiting for you! 437 00:35:35,947 --> 00:35:37,041 Come. 438 00:35:45,898 --> 00:35:49,198 Welcome... 439 00:35:49,198 --> 00:35:51,084 Sit in the big seat. 440 00:35:51,084 --> 00:35:52,920 Welcome. 441 00:35:52,920 --> 00:35:54,247 Mom. Open the door. 442 00:35:54,247 --> 00:35:59,344 Hua Tian Xi Shi. Beauty... Open the door. 443 00:36:04,524 --> 00:36:06,352 Don't be like this. 444 00:36:06,352 --> 00:36:10,947 Sorry. Mr. Lawyer. Forgot to introduce ourselves. 445 00:36:10,947 --> 00:36:13,522 I am the village chief of Hua Tian Village. 446 00:36:13,522 --> 00:36:15,892 My name is Hua Ze Lei. [F4 member] #lol 447 00:36:20,692 --> 00:36:22,113 It's my turn. Chief, it's my turn. 448 00:36:22,113 --> 00:36:26,997 I am the most loyal to my man in Hua Tian Village, Hua Chi Xin. 449 00:36:28,692 --> 00:36:29,737 Exactly! 450 00:36:30,287 --> 00:36:31,837 Attorney Ren. 451 00:36:31,837 --> 00:36:35,454 I am the expert in growing flowers in Hua Tien Village. 452 00:36:35,454 --> 00:36:37,070 My name is Hua Ye Cai. (Cauliflower.) 453 00:36:37,070 --> 00:36:40,568 You can just call me Uncle Cauliflower. 454 00:36:42,322 --> 00:36:44,094 And I am his wife. 455 00:36:44,094 --> 00:36:47,741 Hua Sa Sa. 456 00:36:47,741 --> 00:36:49,917 And me here. 457 00:36:49,917 --> 00:36:53,410 Do you know? I am the most beautiful here. 458 00:36:53,410 --> 00:36:54,410 I am a beauty. 459 00:36:54,410 --> 00:36:57,928 My maiden name is Tien Xi Shi. 460 00:36:57,928 --> 00:37:01,292 After I married to my husband, I took his family name. 461 00:37:01,292 --> 00:37:03,355 So now I ma Hua Tien Xi Shi. 462 00:37:04,235 --> 00:37:08,095 Come. I'm introducing you more people. 463 00:37:08,095 --> 00:37:10,407 Come. Introduce yourself! Yes. 464 00:37:10,407 --> 00:37:13,034 Hi. My name is Hua Zhi Wan. (Cuttlefish ball) 465 00:37:13,034 --> 00:37:16,251 Here. And who else? 466 00:37:16,251 --> 00:37:18,602 Oh, he is Hua Hu Dei. (Butterfly.) 467 00:37:18,602 --> 00:37:20,887 I'm telling you. We have lots more. 468 00:37:20,887 --> 00:37:22,049 Like Hua Huo. 469 00:37:22,049 --> 00:37:23,891 Hua Gong Zhu. (Princess) 470 00:37:23,891 --> 00:37:24,891 Lots more. 471 00:37:26,178 --> 00:37:29,238 So...You all have the family name, Hua? 472 00:37:29,238 --> 00:37:32,422 - Exactly! - Attorney Ren. You are so smart. 473 00:37:32,422 --> 00:37:36,297 As you can see, yes, the whole village has the same family name, Hua. 474 00:37:36,297 --> 00:37:39,967 See? We are like a bunch of Hua(flower) here! 475 00:37:39,967 --> 00:37:42,180 Now listen. 476 00:37:42,180 --> 00:37:48,547 If you run into a guy on the street, call him Mr. Hua. 477 00:37:48,547 --> 00:37:51,318 If you run into a woman, call her Ms. Hua. 478 00:37:51,318 --> 00:37:54,974 That will be 99.9% correct. 479 00:37:57,710 --> 00:37:59,922 Then why is his family name, Liang? 480 00:38:00,844 --> 00:38:02,177 Okay. Let me tell you. 481 00:38:02,177 --> 00:38:05,687 He and his mom came from outside the village. No, I don't want to say more! 482 00:38:05,687 --> 00:38:09,016 No. No. It's kind of shameful to talk about this... 483 00:38:09,016 --> 00:38:11,840 Let's not talk about this. No. 484 00:38:14,275 --> 00:38:16,248 It's the first time you are here in Hua Tian Village. 485 00:38:16,248 --> 00:38:17,976 We must treat you to a drink. 486 00:38:17,976 --> 00:38:19,890 When in Rome, do as the Romans do. Come. 487 00:38:19,890 --> 00:38:22,928 It's so delicious. You must give it a try. 488 00:38:22,928 --> 00:38:25,532 No. Thank you. I don't want... 489 00:38:25,532 --> 00:38:27,867 [Welcome! Attorney Ren] 490 00:38:28,316 --> 00:38:30,574 Come. Attorney Ren. Now listen carefully. 491 00:38:30,574 --> 00:38:32,906 As long as there are outsiders coming into our village 492 00:38:32,906 --> 00:38:35,911 we have one rule for them to follow. 493 00:38:35,911 --> 00:38:40,611 That is 'when in Hua Tian, do as the locals do.' 494 00:38:40,611 --> 00:38:42,295 So now we present you with this homemade floral drink. 495 00:38:42,295 --> 00:38:44,484 Check out the varieties. Yes, pick whatever you want. 496 00:38:45,238 --> 00:38:46,518 But I'm not good at drinking. 497 00:38:48,402 --> 00:38:50,971 So, you despise us villagers. 498 00:38:50,971 --> 00:38:52,755 Attorney Ren. 499 00:38:52,755 --> 00:38:57,439 Our rule is that if you don't accept the drink, that means you despise us. 500 00:38:57,439 --> 00:38:59,503 Exactly. Come on. 501 00:38:59,503 --> 00:39:01,576 We sincerely treat you this drink. 502 00:39:01,576 --> 00:39:03,139 Can't you tell our sincerity? 503 00:39:03,139 --> 00:39:04,686 Fine, I will go for the herbal tea. 504 00:39:04,686 --> 00:39:07,913 Good boy, he knows very well about drinks. Good, herbal tea then. 505 00:39:10,447 --> 00:39:12,514 Smells so good. I can smell it even here. 506 00:39:12,514 --> 00:39:13,891 That's too much. 507 00:39:13,891 --> 00:39:16,251 Just a little bit. Here. Finish it. 508 00:39:20,040 --> 00:39:22,456 - It's just herbal tea, right? - Of course. 509 00:39:30,224 --> 00:39:32,872 Wow. Amazing! 510 00:39:32,872 --> 00:39:35,735 Attorney Ren. You are really something. 511 00:39:35,735 --> 00:39:40,207 This special honey 'herbal tea' is my household secret ingredients. 512 00:39:40,207 --> 00:39:43,498 And it is 80% alcohol. 513 00:39:43,498 --> 00:39:45,940 When you drink it, you won't feel any alcohol. 514 00:39:45,940 --> 00:39:51,201 But I can guarantee that you get drunk without realizing it. 515 00:39:55,788 --> 00:39:57,885 Hey. Be careful. 516 00:39:57,885 --> 00:39:59,026 So much fun. 517 00:39:59,986 --> 00:40:02,074 So the 'herbal tea' you said... 518 00:40:02,074 --> 00:40:04,074 is actually a liquor? 519 00:40:04,611 --> 00:40:06,431 Correct. 520 00:40:06,431 --> 00:40:07,975 Then this bottle, 'Drunk in Eight Steps' 521 00:40:07,975 --> 00:40:10,678 is it pure alcohol? 522 00:40:10,678 --> 00:40:13,133 Of course not. 523 00:40:15,247 --> 00:40:16,765 It's not like that. 524 00:40:16,765 --> 00:40:19,768 This name, "Drunk in Eight Steps" means that 525 00:40:19,768 --> 00:40:22,389 when a drunkard drinks this 526 00:40:22,389 --> 00:40:25,136 in eight steps 527 00:40:25,136 --> 00:40:26,719 he will come into his consciousness. 528 00:40:26,719 --> 00:40:29,398 This is our top anti-alcohol drinks. 529 00:40:29,398 --> 00:40:30,714 Yes. 530 00:40:32,568 --> 00:40:36,268 This is cheating. You hang out the sheep but sell me the dog instead. 531 00:40:36,268 --> 00:40:38,328 No. No. 532 00:40:38,328 --> 00:40:39,747 It's mean words to say. 533 00:40:39,747 --> 00:40:41,286 Attorney Ren. No.... 534 00:40:41,286 --> 00:40:45,774 Let me assure you. We villagers are very simple, and we don't do tricks. 535 00:40:45,830 --> 00:40:49,422 If you drink the fake 'herbal tea' outside 536 00:40:49,422 --> 00:40:51,195 you wouldn't get drunk at all. 537 00:40:51,195 --> 00:40:52,595 Which means it's fake. 538 00:40:52,595 --> 00:40:55,955 If you get drunk from our 'Drunk in Eight Steps'? 539 00:40:55,955 --> 00:40:57,828 That's fake, too. 540 00:40:58,247 --> 00:41:01,817 That's right, Attorney Ren. You really have good taste. 541 00:41:51,334 --> 00:41:54,351 It's okay. We can continue tomorrow. 542 00:41:57,918 --> 00:42:00,987 Now it's time for our important business. Just tell them. 543 00:42:00,987 --> 00:42:02,947 Okay. Everyone. 544 00:42:02,947 --> 00:42:07,407 We put lots of efforts to have Attorney Ren here. 545 00:42:07,407 --> 00:42:12,601 Everyone hopes that our lawyer can fight against the Huan Yu Enterprise 546 00:42:12,601 --> 00:42:14,323 for us and take back our land. 547 00:42:14,323 --> 00:42:16,959 - Is that right? - Yes. 548 00:42:16,959 --> 00:42:20,668 So now I am here to invite our lawyer to give us a speech to boost our morale. 549 00:42:21,504 --> 00:42:23,547 Let's give him a big hand. 550 00:42:23,547 --> 00:42:24,926 Come. This way please. 551 00:42:24,926 --> 00:42:27,103 Here. 552 00:42:27,258 --> 00:42:28,394 Quiet. 553 00:42:31,425 --> 00:42:32,425 Careful. 554 00:42:33,658 --> 00:42:34,663 I am here... 555 00:42:34,663 --> 00:42:38,554 to provide you with the free service... 556 00:42:42,568 --> 00:42:43,744 I can only say that... 557 00:42:43,744 --> 00:42:45,839 you Hua Tian Village... 558 00:42:46,123 --> 00:42:47,292 Yes. 559 00:42:47,292 --> 00:42:50,233 really got lucky 560 00:42:51,367 --> 00:42:53,084 Yes, luck. 561 00:42:53,084 --> 00:42:55,794 It's good luck. 562 00:42:55,794 --> 00:42:57,161 Right. Good luck. 563 00:43:00,371 --> 00:43:03,190 If you go to Taipei and ask about me 564 00:43:03,190 --> 00:43:07,331 you will know that I never lose a case. 565 00:43:07,331 --> 00:43:10,833 Never lost a lawsuit ever since he started practice? 566 00:43:10,833 --> 00:43:12,319 Aren't you so proud? 567 00:43:14,344 --> 00:43:16,343 Don't fall. 568 00:43:18,558 --> 00:43:20,677 In the field of law... 569 00:43:20,677 --> 00:43:24,035 to be able to maintain an unbeaten record... 570 00:43:27,696 --> 00:43:30,604 Take it off. 571 00:43:33,596 --> 00:43:37,015 So cute, really. 572 00:43:37,015 --> 00:43:38,529 I am the only one. 573 00:43:38,529 --> 00:43:42,280 Ren. Guang. Xi. 574 00:43:42,280 --> 00:43:43,892 In the field of law... 575 00:43:43,892 --> 00:43:46,027 the only one that maintains an unbeaten record is me. 576 00:43:46,027 --> 00:43:48,691 Ren. Guang. 577 00:43:50,626 --> 00:43:51,863 Xi. 578 00:43:53,852 --> 00:43:55,252 No way. 579 00:43:56,326 --> 00:44:00,772 No way. Is this possible? 580 00:44:03,311 --> 00:44:07,181 - So. Just rest assured. - Alright. No problem. 581 00:44:07,181 --> 00:44:08,739 The case about Huan Yu Enterprise... 582 00:44:10,496 --> 00:44:12,681 There is definitely no... 583 00:44:12,672 --> 00:44:14,871 ...pro..blem... 584 00:44:16,940 --> 00:44:18,191 He's drunk. 585 00:44:18,191 --> 00:44:22,843 No. Mom. Mom... Open the door. Hurry. 586 00:44:22,843 --> 00:44:25,815 Be careful! He's so handsome. 587 00:44:25,815 --> 00:44:27,950 Open the door! 588 00:44:27,950 --> 00:44:30,330 Hurry up! I saw a ghost!! 589 00:44:35,110 --> 00:44:36,601 Tuo Ye. 590 00:44:36,601 --> 00:44:38,116 Here comes your meal. 591 00:44:49,581 --> 00:44:52,609 Tuo Ye. Where are you going?43980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.