All language subtitles for Autumn.Concerto.E10.720p.Webrip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:28,875 --> 00:02:30,798 دانلود شده از وب سایت پرشین دانلود - PerDL.info
سایت زیرنویس Persub.xyz
The date you wanted 2 00:02:30,833 --> 00:02:32,294 is coming to the park. 3 00:02:32,777 --> 00:02:34,863 Did you know 4 00:02:34,898 --> 00:02:36,526 when I was little 5 00:02:36,749 --> 00:02:38,632 every day after dinner 6 00:02:38,632 --> 00:02:42,606 Dad would hold Auntie's hand like this. 7 00:02:42,606 --> 00:02:45,739 And go out for a walk and chat. 8 00:02:45,739 --> 00:02:48,331 At that time I always thought 9 00:02:48,332 --> 00:02:50,850 what was the fun in taking a walk? 10 00:02:50,850 --> 00:02:53,847 How I wished that they could get home early and keep my company. 11 00:02:56,041 --> 00:02:57,791 Then have you figured out the answer now? 12 00:02:58,846 --> 00:03:00,578 Yes. 13 00:03:00,613 --> 00:03:03,384 It's because that's something a couple does. 14 00:03:03,419 --> 00:03:05,425 As long as someone is holding your hand 15 00:03:05,460 --> 00:03:07,697 it doesn't matter where you are going. 16 00:03:07,732 --> 00:03:09,881 As long as someone is listening to you 17 00:03:09,916 --> 00:03:11,860 it doesn't matter what you are talking about. 18 00:03:11,895 --> 00:03:14,292 Because that's what couples do. 19 00:03:14,332 --> 00:03:18,678 Even if it's boring, it still means happiness. 20 00:03:22,419 --> 00:03:24,669 Actually I am not sure. 21 00:03:24,669 --> 00:03:28,941 I just want to do some normal things as normal couples do. 22 00:03:28,941 --> 00:03:31,927 You are my fist love. 23 00:03:31,927 --> 00:03:34,279 When I am with you... 24 00:03:34,279 --> 00:03:35,959 I feel so happy. 25 00:03:35,959 --> 00:03:38,293 So. No matter where we are going, it will do. 26 00:03:38,293 --> 00:03:44,740 Like now, watching people on the bridge is kind of fun too. 27 00:03:48,332 --> 00:03:49,332 Look. 28 00:03:52,127 --> 00:03:54,513 If everyday in the future... 29 00:03:54,513 --> 00:03:56,546 can be like this. 30 00:03:58,065 --> 00:04:01,876 How wonderful would that be... 31 00:04:07,080 --> 00:04:09,035 After the operation... 32 00:04:09,035 --> 00:04:11,149 I want to come back here. 33 00:04:11,149 --> 00:04:14,493 Then eventually one day, we will be like them. 34 00:04:35,504 --> 00:04:37,987 Would you like to try this couple thing? 35 00:04:37,987 --> 00:04:39,760 You are having the operation tomorrow. You need to keep your strength. 36 00:04:39,804 --> 00:04:41,738 Let me push you. 37 00:04:41,773 --> 00:04:43,279 You never had a date before? 38 00:04:43,908 --> 00:04:46,741 Seems like that first love story is true. 39 00:04:46,778 --> 00:04:50,928 This is what a boyfriend should do for a girlfriend. 40 00:04:50,929 --> 00:04:53,973 Today you just enjoy being a girlfriend. 41 00:05:06,798 --> 00:05:09,654 Something just came into my mind. 42 00:05:09,654 --> 00:05:12,191 And that's for couples as well. 43 00:05:12,191 --> 00:05:14,888 What is it? 44 00:05:16,728 --> 00:05:19,702 It's ...this. 45 00:05:48,358 --> 00:05:49,657 It's my turn now. 46 00:05:49,681 --> 00:05:51,836 The date. 47 00:05:51,836 --> 00:05:53,382 It's my date, too. 48 00:05:53,382 --> 00:05:55,074 We went where you wanted to go. 49 00:05:55,074 --> 00:05:56,859 Isn't it my turn now? 50 00:05:56,859 --> 00:05:58,570 Then where do you want to go? 51 00:06:16,708 --> 00:06:19,247 I don't think we've ever taken a picture together. 52 00:06:36,842 --> 00:06:39,666 Why not take a break first? 53 00:06:49,700 --> 00:06:51,725 Here. 54 00:06:51,769 --> 00:06:52,758 Have a cup of coffee. 55 00:06:52,804 --> 00:06:55,435 - And relax a bit. - Thanks. 56 00:06:55,435 --> 00:06:58,743 May I ask, why among all the photos here 57 00:06:58,743 --> 00:07:02,617 is there only one solo photo? 58 00:07:04,782 --> 00:07:07,751 Because my photo studio only takes photos for couples. 59 00:07:11,041 --> 00:07:12,883 So who is this girl? 60 00:07:12,883 --> 00:07:15,983 That's my wife. 61 00:07:18,763 --> 00:07:22,767 It's been... forty years. 62 00:07:23,835 --> 00:07:26,761 She was twenty at the time. 63 00:07:26,796 --> 00:07:34,635 A car accident took her life and my right leg. 64 00:07:37,012 --> 00:07:39,319 I am very sorry. 65 00:07:39,319 --> 00:07:40,874 It's OK. 66 00:07:47,758 --> 00:07:50,921 I have been a photographer since I was young. 67 00:07:50,928 --> 00:07:56,312 I had taken countless pretty photos of landscapes and portraits. 68 00:07:57,816 --> 00:08:00,282 But until she was no longer there 69 00:08:00,282 --> 00:08:02,563 I just realized that 70 00:08:02,563 --> 00:08:06,311 we had never taken any photos together. 71 00:08:06,311 --> 00:08:11,025 It's just because I am the photographer, who always holds the camera in my hand. 72 00:08:11,025 --> 00:08:14,743 That led to no photos of us together. 73 00:08:17,755 --> 00:08:22,744 If I could turn back time, how nice it would be. 74 00:08:23,795 --> 00:08:25,808 It's impossible, of course. 75 00:08:26,797 --> 00:08:31,007 However, there is indeed some magic that can pause time. 76 00:08:31,007 --> 00:08:32,613 That is photography. 77 00:08:32,917 --> 00:08:34,615 Isn't it? 78 00:08:34,615 --> 00:08:39,764 Photography is the magic that can turn moments into eternity. 79 00:09:02,008 --> 00:09:04,481 It's been forty years. 80 00:09:04,902 --> 00:09:06,802 You can't really rely on your memories. 81 00:09:08,166 --> 00:09:10,016 After such a long time 82 00:09:10,051 --> 00:09:17,223 I can't remember how her eyes were like when she smiled. 83 00:09:19,756 --> 00:09:22,523 If I can choose 84 00:09:22,523 --> 00:09:25,744 I'd rather forget how to get home 85 00:09:25,744 --> 00:09:31,896 than forget any details about her. 86 00:09:33,731 --> 00:09:37,561 Therefore, whenever I push the button 87 00:09:37,561 --> 00:09:42,808 it's not a pretty photo that I am looking for 88 00:09:42,808 --> 00:09:46,313 I just want to help every customer 89 00:09:46,314 --> 00:09:50,037 keep the moment they would like to remember forever. 90 00:09:57,609 --> 00:09:59,129 Let's start. 91 00:10:56,274 --> 00:10:58,147 May I ask 92 00:10:58,147 --> 00:11:01,036 if you want to keep the photo in a disc 93 00:11:01,036 --> 00:11:02,726 or inside this? 94 00:11:06,263 --> 00:11:08,453 What's this? 95 00:11:09,793 --> 00:11:11,664 There is a memory card inside. 96 00:11:11,664 --> 00:11:14,035 This is the most popular item at my studio. 97 00:11:14,035 --> 00:11:16,898 Some customers even claim that it brings you good luck. 98 00:11:16,898 --> 00:11:19,994 But I'm not sure if it works. 99 00:11:23,347 --> 00:11:25,896 OK. I'll take it. 100 00:11:26,077 --> 00:11:28,713 Then I will go download your photos. 101 00:11:30,268 --> 00:11:33,440 I'll pay for this. I wanna give you this as a present. 102 00:11:33,441 --> 00:11:35,809 Nobody pays for their own lucky bracelet. 103 00:11:42,694 --> 00:11:44,277 It's done. 104 00:11:59,269 --> 00:12:02,082 This bracelet will bring you good luck. 105 00:12:06,940 --> 00:12:09,967 Alright. Here is your receipt. 106 00:12:10,002 --> 00:12:12,065 You can pick up the photos around this time tomorrow. 107 00:12:12,065 --> 00:12:14,080 Thank you. 108 00:12:14,080 --> 00:12:19,015 May I ask where is that church is in your wife's photo? 109 00:12:44,064 --> 00:12:45,867 What's wrong? 110 00:12:46,164 --> 00:12:47,635 Are you feeling tired? 111 00:12:49,164 --> 00:12:53,397 I want to walk slowly, so that we can walk a bit longer. 112 00:13:05,046 --> 00:13:07,856 Don't let go! 113 00:13:09,064 --> 00:13:12,699 Aren't they always like this in the films? 114 00:13:53,881 --> 00:13:55,634 Do you know what I asked God? 115 00:13:59,540 --> 00:14:02,204 I asked him if it is the end of the world tomorrow 116 00:14:02,204 --> 00:14:06,682 have I already left an unforgettable moment? 117 00:14:47,627 --> 00:14:50,222 Mr. Yang Chun Si. Ms. Ye Zi Ping. 118 00:14:50,257 --> 00:14:52,773 You've come to God's holy place today. 119 00:14:52,808 --> 00:14:55,182 Blessed by God and the church 120 00:14:55,217 --> 00:14:57,164 also by the witnesses of your family and friends 121 00:14:57,164 --> 00:14:59,005 you committed the marital vows. 122 00:14:59,005 --> 00:15:00,351 Mr. Yung Chun Si. 123 00:15:00,351 --> 00:15:03,730 will you take Ms. Ye Zi Ping as your wife? 124 00:15:03,730 --> 00:15:06,053 In sickness and in health 125 00:15:06,088 --> 00:15:08,044 for poorer and for richer 126 00:15:08,079 --> 00:15:09,843 through success and failures 127 00:15:09,878 --> 00:15:12,851 will you love her, console her, 128 00:15:12,886 --> 00:15:15,011 respect her, protect her 129 00:15:15,046 --> 00:15:21,070 and be loyal to her all your life. 130 00:15:22,416 --> 00:15:24,313 I do. 131 00:15:33,664 --> 00:15:35,266 I do. 132 00:16:02,510 --> 00:16:04,371 Mu Cheng. 133 00:16:06,814 --> 00:16:07,814 I'm sorry. 134 00:16:14,968 --> 00:16:16,202 Mu Cheng. 135 00:16:24,175 --> 00:16:27,044 You really scared me. 136 00:16:47,659 --> 00:16:52,161 The tumor is bigger than I thought, but we can operate soon. 137 00:16:52,161 --> 00:16:53,340 Doctor? 138 00:16:53,375 --> 00:16:54,893 I agree. 139 00:16:54,894 --> 00:16:57,693 It's dangerous but it should be possible. 140 00:17:07,287 --> 00:17:09,287 We are all ready. 141 00:17:09,287 --> 00:17:12,133 If Guang Xi can enter the operation room smoothly 142 00:17:12,133 --> 00:17:14,427 we will carry out the plan. 143 00:17:16,731 --> 00:17:19,264 Yi Qian, thank you. 144 00:17:20,887 --> 00:17:22,528 Auntie Fang. 145 00:17:22,756 --> 00:17:26,406 I really care about Guang Xi's condition. That's why I agreed to do this. 146 00:17:26,406 --> 00:17:29,105 It's a very extreme method. 147 00:17:29,105 --> 00:17:32,357 If Guang Xi can make it through this time 148 00:17:32,357 --> 00:17:34,555 I will apologize to him in person. 149 00:17:39,368 --> 00:17:41,992 There are still some details to discuss with the doctor. 150 00:17:41,992 --> 00:17:43,567 I'm leaving then. 151 00:18:09,879 --> 00:18:14,768 Sending me to Boston to meet Yi Qian and not letting Guang Xi know all this... 152 00:18:14,768 --> 00:18:16,016 You sure this is a good idea? 153 00:18:16,016 --> 00:18:18,334 You still have a chance to stop your plan. 154 00:18:18,334 --> 00:18:21,646 There is nothing wrong with it as long as I can make Guang Xi survive. 155 00:18:27,141 --> 00:18:29,158 That Liang Mu Cheng. 156 00:18:29,159 --> 00:18:31,909 Isn't it time for her to send Guang Xi home? 157 00:18:40,901 --> 00:18:42,750 How time flies! 158 00:18:42,869 --> 00:18:44,954 You are undergoing the operation tomorrow. 159 00:18:44,954 --> 00:18:47,557 While I am in the operation, you'll be bored. 160 00:18:47,557 --> 00:18:49,100 I've done some research for you. 161 00:18:49,100 --> 00:18:52,163 There is a waiting room on the 5th floor. You can watch TV or read magazines. 162 00:18:55,789 --> 00:18:57,597 After the operation tomorrow 163 00:18:57,597 --> 00:18:58,869 when I wake up 164 00:18:58,869 --> 00:19:02,881 can you prepare beef rice? I want to eat that. 165 00:19:05,464 --> 00:19:08,044 I might need to stay in the hospital for some time. 166 00:19:08,044 --> 00:19:09,629 You have to prepare it for me. 167 00:19:17,826 --> 00:19:21,164 - If I don't wake up... - You will wake up for sure. 168 00:19:21,164 --> 00:19:23,058 Stop talking nonsense. 169 00:19:28,664 --> 00:19:29,809 Mu Cheng. 170 00:19:29,844 --> 00:19:31,907 Let me finish. 171 00:19:31,918 --> 00:19:34,887 If I don't say it now, perhaps I might not have another chance. 172 00:19:34,887 --> 00:19:36,934 There're no if's. 173 00:19:39,037 --> 00:19:40,905 Save everything you want to tell me 174 00:19:40,905 --> 00:19:46,121 until you wake up from the operation and tell me slowly. 175 00:19:50,188 --> 00:19:51,745 Alright. 176 00:21:28,005 --> 00:21:29,202 Give me a smile. 177 00:21:29,216 --> 00:21:31,683 I'm taking your smile into battle with me. 178 00:21:39,435 --> 00:21:42,520 How come this smile is even uglier than crying? 179 00:21:42,520 --> 00:21:44,267 This will not do. 180 00:21:46,629 --> 00:21:47,913 When I wake up... 181 00:21:49,269 --> 00:21:52,355 I want to see your most beautiful smile. 182 00:21:53,598 --> 00:21:55,417 Understand? 183 00:22:07,557 --> 00:22:09,405 The operation will be successful. 184 00:22:11,216 --> 00:22:13,083 You will come out safe and sound. 185 00:22:15,134 --> 00:22:17,031 When you wake up... 186 00:22:18,569 --> 00:22:21,520 there will be a whole new life waiting for you. 187 00:22:26,807 --> 00:22:28,778 And in that new life... 188 00:22:28,778 --> 00:22:31,197 I will have you with me. 189 00:22:36,816 --> 00:22:38,233 When I wake up... 190 00:22:40,040 --> 00:22:41,700 the first person I see... 191 00:22:41,700 --> 00:22:43,855 it has to be you. 192 00:23:10,237 --> 00:23:11,514 Put on your clothes quickly. 193 00:23:11,515 --> 00:23:13,385 Don't catch a cold. 194 00:23:14,216 --> 00:23:16,228 You have to take good care of yourself. 195 00:23:32,462 --> 00:23:35,534 Guang Xi. Are you ready? 196 00:23:48,139 --> 00:23:50,052 Mom. 197 00:23:51,852 --> 00:23:56,408 Thank you for agreeing to the operation. 198 00:24:01,256 --> 00:24:04,109 And bearing with me all this time. 199 00:24:09,216 --> 00:24:10,798 If... 200 00:24:14,985 --> 00:24:17,739 I can make it through. 201 00:24:21,426 --> 00:24:22,900 I believe... 202 00:24:25,575 --> 00:24:26,811 I will... 203 00:24:26,811 --> 00:24:29,671 change my attitude. 204 00:24:32,465 --> 00:24:34,515 And learn from the beginning... 205 00:24:36,798 --> 00:24:39,716 how to be a good son. 206 00:24:46,716 --> 00:24:50,604 You just need to know everything I've done is for your own good. 207 00:25:52,016 --> 00:25:53,599 Wait for me. 208 00:25:54,569 --> 00:25:56,917 Family members please wait outside. Thank you. 209 00:25:56,952 --> 00:26:01,149 Excuse me. Please wait outside. 210 00:26:01,150 --> 00:26:08,874 Guang Xi... 211 00:26:10,909 --> 00:26:15,114 Guang Xi... 212 00:27:04,898 --> 00:27:07,830 Mr. Ren. We're going to check your blood pressure now. 213 00:27:07,830 --> 00:27:09,018 Relax. 214 00:27:11,216 --> 00:27:12,427 What are you doing! 215 00:27:12,427 --> 00:27:16,350 Excuse me, Mr. Ren, you can't wear this bracelet during the operation. 216 00:27:20,393 --> 00:27:23,698 Please keep an eye on it for me. 217 00:27:23,698 --> 00:27:24,765 Alright. 218 00:27:29,348 --> 00:27:31,048 Now relax. 219 00:27:31,412 --> 00:27:34,062 Now you can close your eyes. 220 00:27:34,062 --> 00:27:39,578 Think about the person, events, or items that can help you relax. 221 00:27:39,579 --> 00:27:41,857 Don't be nervous. 222 00:27:50,260 --> 00:27:54,018 What do you want me to do? 223 00:27:54,053 --> 00:27:56,210 The operation will be performed as he wishes. 224 00:27:56,504 --> 00:27:57,998 However... 225 00:27:57,998 --> 00:28:01,127 This is just a show for Guang Xi. 226 00:28:01,127 --> 00:28:05,511 When he enters the operation room, after the anesthesia 227 00:28:05,511 --> 00:28:08,469 we will have the pronto therapy operation immediately. 228 00:28:10,132 --> 00:28:12,309 After the operation is done 229 00:28:12,309 --> 00:28:18,837 how will you return the favor of Yi Qian and her dad to Guang Xi? 230 00:28:39,436 --> 00:28:41,803 I see. 231 00:28:41,803 --> 00:28:44,879 After he enters the operation room... 232 00:28:46,034 --> 00:28:49,428 I will leave Ren Guang Xi. 233 00:29:04,581 --> 00:29:06,135 You've done a good job. 234 00:29:06,170 --> 00:29:08,543 Now it's time for you to leave. 235 00:29:09,893 --> 00:29:14,533 Be determined. We're doing what's best for Guang Xi. 236 00:30:18,208 --> 00:30:20,366 President Fang, you really keep your words. 237 00:30:20,401 --> 00:30:22,931 Clear up all the hindrances around Guang Xi. 238 00:30:22,931 --> 00:30:24,923 Indeed, you never let me down. 239 00:30:24,923 --> 00:30:26,716 This is the only condition 240 00:30:26,716 --> 00:30:29,641 that Director He agreed to have Guang Xi receive the pronto therapy. 241 00:30:29,641 --> 00:30:34,213 You don't want Yi Qian to know what happened between Guang Xi and that girl. 242 00:30:34,716 --> 00:30:38,520 That girl is no ideal partner to Guang Xi. 243 00:30:38,520 --> 00:30:40,595 Only Yi Qian is good enough for him. 244 00:30:43,233 --> 00:30:46,438 I hope after Guang Xi comes out from the operation room 245 00:30:46,438 --> 00:30:49,139 he can start his life all over again. 246 00:30:49,139 --> 00:30:53,029 I hope Guang Xi can persist and make it through. 247 00:30:53,029 --> 00:30:55,585 Don't let Yi Qian down. 248 00:31:33,334 --> 00:31:34,334 Don't worry. 249 00:31:34,334 --> 00:31:36,406 The amount of sedation is more than enough. 250 00:31:36,406 --> 00:31:38,986 Usually, it'd make the patient sleep for two or three hours. 251 00:31:38,986 --> 00:31:41,597 There will be plenty of time to complete this treatment. 252 00:31:41,597 --> 00:31:44,127 I've never had to sedate a patient 253 00:31:44,127 --> 00:31:46,684 in order to give an operation to save his own life. 254 00:32:59,460 --> 00:33:00,930 Miss He. The needle isn't in the right position. 255 00:33:00,930 --> 00:33:03,131 The sedative hasn't worked thoroughly, and the patient is conscious now. 256 00:33:03,131 --> 00:33:04,711 - Let me see. - Ren Guang Xi! 257 00:33:04,711 --> 00:33:05,711 What are you doing here? 258 00:33:05,711 --> 00:33:07,391 Listen to me. 259 00:33:07,391 --> 00:33:10,187 Where is the Doctor Zhang that's supposed to perform the operation on me? 260 00:33:10,181 --> 00:33:12,532 Guang Xi, calm down. 261 00:33:12,532 --> 00:33:14,403 Yi Qian, you are here? 262 00:33:14,403 --> 00:33:15,816 That means your dad is here, too. 263 00:33:15,816 --> 00:33:18,498 You and my mom teamed up to lie to me. 264 00:33:20,999 --> 00:33:24,199 Guang Xi, Guang Xi! Calm down. 265 00:33:24,199 --> 00:33:25,747 We gave you sedative. 266 00:33:25,747 --> 00:33:27,675 That's because we need to transfer you to the pronto therapy center. 267 00:33:27,675 --> 00:33:30,130 So that we could complete the whole operation. 268 00:33:30,130 --> 00:33:31,681 Calm Down. Guang Xi. 269 00:33:31,681 --> 00:33:33,047 Guang Xi. 270 00:33:33,047 --> 00:33:35,156 Guang Xi. Don't be like this. 271 00:33:36,130 --> 00:33:38,049 - Don't be like this. - Why did you come out? 272 00:33:38,049 --> 00:33:39,407 Auntie is doing this for your own good. 273 00:33:39,407 --> 00:33:41,481 Yi Qian, what happened? 274 00:33:41,481 --> 00:33:43,767 We had some difficulties earlier. Now Guang Xi knows everything. 275 00:33:43,767 --> 00:33:46,151 In order to trick me, you and Director He switched my doctor? 276 00:33:46,151 --> 00:33:47,897 Where is Mu Cheng? 277 00:33:48,894 --> 00:33:52,427 In order to sell me, you forced her away, right? 278 00:33:52,427 --> 00:33:54,187 No.... She made the decision to leave you. 279 00:33:54,187 --> 00:33:55,545 Impossible! 280 00:33:55,545 --> 00:33:56,929 Don't you understand? 281 00:33:56,929 --> 00:33:58,000 Even if I am well again 282 00:33:58,000 --> 00:34:01,229 without her, I am no different than dead. 283 00:34:01,229 --> 00:34:04,511 - Guang Xi... - Guang Xi. 284 00:34:04,511 --> 00:34:06,064 Auntie, be careful. 285 00:34:06,064 --> 00:34:09,218 - Guang Xi... - Guang Xi... 286 00:34:13,142 --> 00:34:14,652 Mu Cheng. 287 00:34:14,652 --> 00:34:17,583 Are you sure you should leave Ren Guang Xi like this? 288 00:34:20,216 --> 00:34:23,330 Are you sure not telling him a thing like this is a good idea? 289 00:34:23,856 --> 00:34:26,610 There is no good or bad. 290 00:34:26,610 --> 00:34:29,910 The main point is Guang Xi can live on. 291 00:34:29,910 --> 00:34:31,917 Why does it have to be like this? 292 00:34:31,917 --> 00:34:34,058 It's so obvious that you are heartbroken. 293 00:34:37,117 --> 00:34:40,806 Now he is fighting against death. 294 00:34:40,840 --> 00:34:43,775 But I can't stay by his side. 295 00:34:43,776 --> 00:34:46,387 I can only tell myself 296 00:34:46,387 --> 00:34:48,816 that I've made the right decision. 297 00:34:48,816 --> 00:34:52,422 And my mission is accomplished, too. 298 00:35:07,893 --> 00:35:09,625 And then... 299 00:35:09,660 --> 00:35:13,346 I'll leave Ren Guang Xi to those people who are capable of saving his life. 300 00:35:52,845 --> 00:35:53,845 Mu Cheng. 301 00:35:53,846 --> 00:35:56,815 The mailman came earlier. 302 00:35:59,883 --> 00:36:02,497 Thank you. 303 00:36:15,430 --> 00:36:19,202 Once you get started, you can never let go. 304 00:36:19,202 --> 00:36:21,808 But now it's all over. 305 00:36:21,808 --> 00:36:26,164 It's not up to me anymore. 306 00:36:53,806 --> 00:36:55,774 Where are you going? 307 00:36:56,371 --> 00:36:57,511 Answer me! 308 00:36:57,511 --> 00:36:58,794 Where are you going? 309 00:36:58,794 --> 00:37:00,539 Why are you with him? 310 00:37:01,498 --> 00:37:03,164 Tuo Ye is here to pick me up. 311 00:37:03,164 --> 00:37:04,581 I want to leave here. 312 00:37:05,695 --> 00:37:09,597 - It's none of your business. - Do you know what's going on here? 313 00:37:11,194 --> 00:37:12,980 Tuo Ye... please... 314 00:37:12,980 --> 00:37:14,396 wait for me in the car. 315 00:37:14,396 --> 00:37:16,341 - Mu Cheng. - Tuo Ye. 316 00:37:19,630 --> 00:37:24,516 Mu Cheng.... 317 00:37:24,516 --> 00:37:27,272 Mu Cheng.... 318 00:37:29,908 --> 00:37:32,087 Your acting is really bad, you know that? 319 00:37:33,798 --> 00:37:36,842 Now don't tell me it's because he is more healthy than me 320 00:37:36,842 --> 00:37:38,325 and that's why you chose to leave me. 321 00:37:38,325 --> 00:37:41,234 I know it's my mom who forced you. 322 00:37:42,429 --> 00:37:44,878 Your mom didn't force me. 323 00:37:44,878 --> 00:37:47,620 I made the decision to leave you myself. 324 00:37:51,489 --> 00:37:53,447 You... 325 00:37:54,630 --> 00:37:56,150 I am no idiot! 326 00:37:58,804 --> 00:38:02,215 Director He's medical team showed up. 327 00:38:02,215 --> 00:38:03,811 And you were gone. 328 00:38:03,811 --> 00:38:06,160 If it wasn't my mom 329 00:38:06,195 --> 00:38:08,398 you wouldn't have left without a word. 330 00:38:07,972 --> 00:38:08,972 That's right. 331 00:38:08,972 --> 00:38:10,885 I won't leave without a word. 332 00:38:10,885 --> 00:38:14,087 I promised you that I would stay with you until the end. 333 00:38:14,087 --> 00:38:18,496 But then I realized it was impossible. 334 00:38:20,895 --> 00:38:23,845 What are you saying? 335 00:38:28,634 --> 00:38:30,392 That wedding was canceled. 336 00:38:30,392 --> 00:38:33,739 Jia Da was dead even before the operation. 337 00:38:33,774 --> 00:38:36,253 On the day when we went for the final report 338 00:38:36,253 --> 00:38:37,671 I ran into Hui Ci 339 00:38:37,671 --> 00:38:42,855 She spent two hours, but still couldn't fill out the name. 340 00:38:43,997 --> 00:38:46,393 He seemed fine one moment earlier 341 00:38:46,393 --> 00:38:48,555 but was dead the minute after. 342 00:38:48,555 --> 00:38:50,131 Do you remember? 343 00:38:50,131 --> 00:38:52,931 Jia Da's condition was more positive than yours. 344 00:38:53,974 --> 00:38:56,793 And now 345 00:38:56,828 --> 00:39:00,035 the only thing left is the meaningless name on the death certificate. 346 00:39:00,035 --> 00:39:09,251 On that day, I truly realized the idea of staying with you forever is so naive. 347 00:39:09,875 --> 00:39:11,843 I started to panic. 348 00:39:11,844 --> 00:39:15,987 I feel scared what if you leave me one day. 349 00:39:16,022 --> 00:39:17,626 Just like my mom 350 00:39:17,626 --> 00:39:19,547 my dad 351 00:39:19,547 --> 00:39:22,431 and Auntie? 352 00:39:24,030 --> 00:39:26,297 I've seen too many people leaving. 353 00:39:26,297 --> 00:39:28,301 I have no wish to see others leave again. 354 00:39:28,301 --> 00:39:30,644 So this time... 355 00:39:30,963 --> 00:39:32,979 I decided that I will leave first. 356 00:39:34,278 --> 00:39:36,785 But your mom asked me a favor 357 00:39:36,785 --> 00:39:39,778 to finish the show. 358 00:39:39,778 --> 00:39:42,314 So that you could enter the operation room without worries. 359 00:39:44,893 --> 00:39:46,927 You are lying. 360 00:39:46,927 --> 00:39:48,950 You are lying. 361 00:39:48,950 --> 00:39:51,783 Yesterday we.... 362 00:39:51,817 --> 00:39:54,416 we were very happy. 363 00:39:54,416 --> 00:39:57,625 That's because we both needed that happiness. 364 00:39:57,625 --> 00:40:01,245 It's when you feel the happiness that you can face the operation today. 365 00:40:01,245 --> 00:40:02,667 As for me 366 00:40:02,667 --> 00:40:04,815 I could complete my mission with that happiness. 367 00:40:04,815 --> 00:40:06,910 After all, you are the first man I fell in love with. 368 00:40:06,910 --> 00:40:11,072 I don't want to have a painful memory. 369 00:40:13,576 --> 00:40:15,574 So you are telling me 370 00:40:15,574 --> 00:40:18,218 everything that happened before 371 00:40:18,844 --> 00:40:21,688 is all fake! 372 00:40:23,043 --> 00:40:24,849 One thing is for real. 373 00:40:24,884 --> 00:40:27,066 Do you remember when we were at the church yesterday 374 00:40:27,066 --> 00:40:28,998 I didn't say 'I do'? 375 00:40:28,998 --> 00:40:31,108 That's me feeling hesitant. 376 00:40:31,108 --> 00:40:34,159 And I don't want to lie in front of God. 377 00:40:34,159 --> 00:40:37,672 I couldn't entrust my happiness to you. 378 00:40:37,672 --> 00:40:40,532 I couldn't do it. 379 00:40:44,535 --> 00:40:46,455 Mu Cheng. 380 00:40:47,888 --> 00:40:49,356 The Mu Cheng that I know... 381 00:40:50,761 --> 00:40:52,458 She wouldn't leave me. 382 00:40:53,630 --> 00:40:56,311 She wouldn't leave me... She wouldn't... 383 00:41:33,321 --> 00:41:34,728 Mu Cheng. 384 00:41:36,548 --> 00:41:38,220 The Mu Cheng that I know... 385 00:41:38,220 --> 00:41:40,283 She wouldn't leave me. 386 00:41:41,836 --> 00:41:44,454 She wouldn't leave me... She wouldn't... 387 00:41:45,326 --> 00:41:46,626 Yes, she would. 388 00:41:46,626 --> 00:41:49,010 She is leaving now. 389 00:41:49,010 --> 00:41:51,140 I've packed everything. 390 00:41:51,140 --> 00:41:53,390 The reason I had Tuo Ye come over 391 00:41:53,390 --> 00:41:56,459 is because he can give me security and a future. 392 00:41:56,459 --> 00:41:59,713 I even set the bird, Xiao Le, free. 393 00:41:59,713 --> 00:42:02,367 Why can't you go back to the operation room 394 00:42:02,367 --> 00:42:04,092 and have the operation performed smoothly? 395 00:42:04,092 --> 00:42:06,561 Stop bothering me like this. 396 00:42:07,625 --> 00:42:10,146 You are not even sure if you will be alive tomorrow. 397 00:42:10,146 --> 00:42:12,462 What can you promise me? 398 00:42:12,462 --> 00:42:15,177 You can't promise me what I really want. 399 00:42:17,615 --> 00:42:19,249 Now, please go away. 400 00:42:20,491 --> 00:42:22,559 - Mu Cheng. - Drive. 401 00:42:22,559 --> 00:42:24,392 - Mu Cheng... - Just drive. 402 00:42:24,392 --> 00:42:25,392 Don't drive off. 403 00:42:25,706 --> 00:42:28,402 Mu Cheng... Don't you dare drive off. 404 00:42:28,402 --> 00:42:29,739 Tuo Ye! 405 00:42:32,779 --> 00:42:35,092 Mu Cheng... 406 00:42:38,092 --> 00:42:39,436 Mu Cheng. 407 00:43:00,092 --> 00:43:02,092 [2 missed calls] 408 00:43:06,092 --> 00:43:07,648 Don't go! Mu Cheng! 409 00:43:07,648 --> 00:43:09,711 President Fang. 410 00:43:10,832 --> 00:43:12,329 Guang Xi is here. 411 00:43:12,329 --> 00:43:14,382 Please come and pick him up. 412 00:43:22,092 --> 00:43:23,324 You fool. 413 00:43:24,623 --> 00:43:26,983 Stop chasing. 414 00:43:29,660 --> 00:43:31,613 Stop chasing. 415 00:43:53,120 --> 00:43:55,551 Mu Cheng. 416 00:43:55,728 --> 00:43:58,138 I assume when you get this photo 417 00:43:58,138 --> 00:44:00,875 I might still be in the operation room 418 00:44:00,875 --> 00:44:04,155 fighting hard for our future. 419 00:44:04,815 --> 00:44:06,783 Maybe 420 00:44:06,817 --> 00:44:08,785 I lost the battle. 421 00:44:09,714 --> 00:44:11,779 But I have to thank the owner of the photo studio. 422 00:44:11,779 --> 00:44:13,442 He promised to send you the photo for me. 423 00:44:13,442 --> 00:44:18,230 In this way I would be able to tell you somethings that I can't say to your face. 424 00:44:18,230 --> 00:44:21,595 Thank you for showing up in front of me. 425 00:44:21,595 --> 00:44:27,446 And for giving me all the best memories in my life ever since my dad left me. 426 00:44:28,778 --> 00:44:32,515 If one can only choose one second to remember 427 00:44:32,515 --> 00:44:35,953 my choice is this moment. 428 00:44:35,953 --> 00:44:38,376 Mu Chen! 429 00:44:38,376 --> 00:44:41,221 I know I've promised you 430 00:44:41,221 --> 00:44:43,333 I will certainly win this battle. 431 00:44:43,333 --> 00:44:46,323 But if I failed to keep my promise 432 00:44:46,323 --> 00:44:49,756 please do as what I am about to tell you. 433 00:44:50,984 --> 00:44:52,967 Go home and get a good sleep. 434 00:44:52,967 --> 00:44:55,151 Wake up the next morning 435 00:44:55,151 --> 00:45:01,092 and take Ren Guang Xi and everything related to him as a dream. 436 00:45:02,128 --> 00:45:05,595 A long, long dream.31278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.