Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:28,875 --> 00:02:30,798
دانلود شده از وب سایت پرشین دانلود - PerDL.info سایت زیرنویس Persub.xyz
The date you wanted
2
00:02:30,833 --> 00:02:32,294
is coming to the park.
3
00:02:32,777 --> 00:02:34,863
Did you know
4
00:02:34,898 --> 00:02:36,526
when I was little
5
00:02:36,749 --> 00:02:38,632
every day after dinner
6
00:02:38,632 --> 00:02:42,606
Dad would hold Auntie's hand like this.
7
00:02:42,606 --> 00:02:45,739
And go out for a walk and chat.
8
00:02:45,739 --> 00:02:48,331
At that time I always thought
9
00:02:48,332 --> 00:02:50,850
what was the fun in taking a walk?
10
00:02:50,850 --> 00:02:53,847
How I wished that they could get
home early and keep my company.
11
00:02:56,041 --> 00:02:57,791
Then have you figured out
the answer now?
12
00:02:58,846 --> 00:03:00,578
Yes.
13
00:03:00,613 --> 00:03:03,384
It's because that's something
a couple does.
14
00:03:03,419 --> 00:03:05,425
As long as someone is holding your hand
15
00:03:05,460 --> 00:03:07,697
it doesn't matter where you are going.
16
00:03:07,732 --> 00:03:09,881
As long as someone is listening to you
17
00:03:09,916 --> 00:03:11,860
it doesn't matter
what you are talking about.
18
00:03:11,895 --> 00:03:14,292
Because that's what couples do.
19
00:03:14,332 --> 00:03:18,678
Even if it's boring, it still means happiness.
20
00:03:22,419 --> 00:03:24,669
Actually I am not sure.
21
00:03:24,669 --> 00:03:28,941
I just want to do some normal things
as normal couples do.
22
00:03:28,941 --> 00:03:31,927
You are my fist love.
23
00:03:31,927 --> 00:03:34,279
When I am with you...
24
00:03:34,279 --> 00:03:35,959
I feel so happy.
25
00:03:35,959 --> 00:03:38,293
So. No matter where
we are going, it will do.
26
00:03:38,293 --> 00:03:44,740
Like now, watching people
on the bridge is kind of fun too.
27
00:03:48,332 --> 00:03:49,332
Look.
28
00:03:52,127 --> 00:03:54,513
If everyday in the future...
29
00:03:54,513 --> 00:03:56,546
can be like this.
30
00:03:58,065 --> 00:04:01,876
How wonderful would that be...
31
00:04:07,080 --> 00:04:09,035
After the operation...
32
00:04:09,035 --> 00:04:11,149
I want to come back here.
33
00:04:11,149 --> 00:04:14,493
Then eventually one day,
we will be like them.
34
00:04:35,504 --> 00:04:37,987
Would you like to try
this couple thing?
35
00:04:37,987 --> 00:04:39,760
You are having the operation tomorrow.
You need to keep your strength.
36
00:04:39,804 --> 00:04:41,738
Let me push you.
37
00:04:41,773 --> 00:04:43,279
You never had a date before?
38
00:04:43,908 --> 00:04:46,741
Seems like that first love story is true.
39
00:04:46,778 --> 00:04:50,928
This is what a boyfriend should do for a girlfriend.
40
00:04:50,929 --> 00:04:53,973
Today you just enjoy being a girlfriend.
41
00:05:06,798 --> 00:05:09,654
Something just came into my mind.
42
00:05:09,654 --> 00:05:12,191
And that's for couples as well.
43
00:05:12,191 --> 00:05:14,888
What is it?
44
00:05:16,728 --> 00:05:19,702
It's ...this.
45
00:05:48,358 --> 00:05:49,657
It's my turn now.
46
00:05:49,681 --> 00:05:51,836
The date.
47
00:05:51,836 --> 00:05:53,382
It's my date, too.
48
00:05:53,382 --> 00:05:55,074
We went where you wanted to go.
49
00:05:55,074 --> 00:05:56,859
Isn't it my turn now?
50
00:05:56,859 --> 00:05:58,570
Then where do you want to go?
51
00:06:16,708 --> 00:06:19,247
I don't think we've ever taken
a picture together.
52
00:06:36,842 --> 00:06:39,666
Why not take a break first?
53
00:06:49,700 --> 00:06:51,725
Here.
54
00:06:51,769 --> 00:06:52,758
Have a cup of coffee.
55
00:06:52,804 --> 00:06:55,435
- And relax a bit.
- Thanks.
56
00:06:55,435 --> 00:06:58,743
May I ask, why among all the photos here
57
00:06:58,743 --> 00:07:02,617
is there only one solo photo?
58
00:07:04,782 --> 00:07:07,751
Because my photo studio
only takes photos for couples.
59
00:07:11,041 --> 00:07:12,883
So who is this girl?
60
00:07:12,883 --> 00:07:15,983
That's my wife.
61
00:07:18,763 --> 00:07:22,767
It's been... forty years.
62
00:07:23,835 --> 00:07:26,761
She was twenty at the time.
63
00:07:26,796 --> 00:07:34,635
A car accident took her life
and my right leg.
64
00:07:37,012 --> 00:07:39,319
I am very sorry.
65
00:07:39,319 --> 00:07:40,874
It's OK.
66
00:07:47,758 --> 00:07:50,921
I have been a photographer
since I was young.
67
00:07:50,928 --> 00:07:56,312
I had taken countless pretty photos of
landscapes and portraits.
68
00:07:57,816 --> 00:08:00,282
But until she was no longer there
69
00:08:00,282 --> 00:08:02,563
I just realized that
70
00:08:02,563 --> 00:08:06,311
we had never taken any photos together.
71
00:08:06,311 --> 00:08:11,025
It's just because I am the photographer,
who always holds the camera in my hand.
72
00:08:11,025 --> 00:08:14,743
That led to no photos of us together.
73
00:08:17,755 --> 00:08:22,744
If I could turn back time,
how nice it would be.
74
00:08:23,795 --> 00:08:25,808
It's impossible, of course.
75
00:08:26,797 --> 00:08:31,007
However, there is indeed some magic
that can pause time.
76
00:08:31,007 --> 00:08:32,613
That is photography.
77
00:08:32,917 --> 00:08:34,615
Isn't it?
78
00:08:34,615 --> 00:08:39,764
Photography is the magic
that can turn moments into eternity.
79
00:09:02,008 --> 00:09:04,481
It's been forty years.
80
00:09:04,902 --> 00:09:06,802
You can't really rely on your memories.
81
00:09:08,166 --> 00:09:10,016
After such a long time
82
00:09:10,051 --> 00:09:17,223
I can't remember how her eyes were like
when she smiled.
83
00:09:19,756 --> 00:09:22,523
If I can choose
84
00:09:22,523 --> 00:09:25,744
I'd rather forget how to get home
85
00:09:25,744 --> 00:09:31,896
than forget any details about her.
86
00:09:33,731 --> 00:09:37,561
Therefore,
whenever I push the button
87
00:09:37,561 --> 00:09:42,808
it's not a pretty photo
that I am looking for
88
00:09:42,808 --> 00:09:46,313
I just want to help every customer
89
00:09:46,314 --> 00:09:50,037
keep the moment
they would like to remember forever.
90
00:09:57,609 --> 00:09:59,129
Let's start.
91
00:10:56,274 --> 00:10:58,147
May I ask
92
00:10:58,147 --> 00:11:01,036
if you want to keep the photo in a disc
93
00:11:01,036 --> 00:11:02,726
or inside this?
94
00:11:06,263 --> 00:11:08,453
What's this?
95
00:11:09,793 --> 00:11:11,664
There is a memory card inside.
96
00:11:11,664 --> 00:11:14,035
This is the most popular
item at my studio.
97
00:11:14,035 --> 00:11:16,898
Some customers even claim
that it brings you good luck.
98
00:11:16,898 --> 00:11:19,994
But I'm not sure if it works.
99
00:11:23,347 --> 00:11:25,896
OK. I'll take it.
100
00:11:26,077 --> 00:11:28,713
Then I will go download your photos.
101
00:11:30,268 --> 00:11:33,440
I'll pay for this.
I wanna give you this as a present.
102
00:11:33,441 --> 00:11:35,809
Nobody pays for their own lucky bracelet.
103
00:11:42,694 --> 00:11:44,277
It's done.
104
00:11:59,269 --> 00:12:02,082
This bracelet will bring you good luck.
105
00:12:06,940 --> 00:12:09,967
Alright. Here is your receipt.
106
00:12:10,002 --> 00:12:12,065
You can pick up the photos
around this time tomorrow.
107
00:12:12,065 --> 00:12:14,080
Thank you.
108
00:12:14,080 --> 00:12:19,015
May I ask where is that church
is in your wife's photo?
109
00:12:44,064 --> 00:12:45,867
What's wrong?
110
00:12:46,164 --> 00:12:47,635
Are you feeling tired?
111
00:12:49,164 --> 00:12:53,397
I want to walk slowly,
so that we can walk a bit longer.
112
00:13:05,046 --> 00:13:07,856
Don't let go!
113
00:13:09,064 --> 00:13:12,699
Aren't they always like this in the films?
114
00:13:53,881 --> 00:13:55,634
Do you know what I asked God?
115
00:13:59,540 --> 00:14:02,204
I asked him
if it is the end of the world tomorrow
116
00:14:02,204 --> 00:14:06,682
have I already left
an unforgettable moment?
117
00:14:47,627 --> 00:14:50,222
Mr. Yang Chun Si.
Ms. Ye Zi Ping.
118
00:14:50,257 --> 00:14:52,773
You've come to God's holy place today.
119
00:14:52,808 --> 00:14:55,182
Blessed by God and the church
120
00:14:55,217 --> 00:14:57,164
also by the witnesses
of your family and friends
121
00:14:57,164 --> 00:14:59,005
you committed the marital vows.
122
00:14:59,005 --> 00:15:00,351
Mr. Yung Chun Si.
123
00:15:00,351 --> 00:15:03,730
will you take Ms. Ye Zi Ping as your wife?
124
00:15:03,730 --> 00:15:06,053
In sickness and in health
125
00:15:06,088 --> 00:15:08,044
for poorer and for richer
126
00:15:08,079 --> 00:15:09,843
through success and failures
127
00:15:09,878 --> 00:15:12,851
will you love her, console her,
128
00:15:12,886 --> 00:15:15,011
respect her, protect her
129
00:15:15,046 --> 00:15:21,070
and be loyal to her all your life.
130
00:15:22,416 --> 00:15:24,313
I do.
131
00:15:33,664 --> 00:15:35,266
I do.
132
00:16:02,510 --> 00:16:04,371
Mu Cheng.
133
00:16:06,814 --> 00:16:07,814
I'm sorry.
134
00:16:14,968 --> 00:16:16,202
Mu Cheng.
135
00:16:24,175 --> 00:16:27,044
You really scared me.
136
00:16:47,659 --> 00:16:52,161
The tumor is bigger than I thought,
but we can operate soon.
137
00:16:52,161 --> 00:16:53,340
Doctor?
138
00:16:53,375 --> 00:16:54,893
I agree.
139
00:16:54,894 --> 00:16:57,693
It's dangerous but it should be possible.
140
00:17:07,287 --> 00:17:09,287
We are all ready.
141
00:17:09,287 --> 00:17:12,133
If Guang Xi can enter
the operation room smoothly
142
00:17:12,133 --> 00:17:14,427
we will carry out the plan.
143
00:17:16,731 --> 00:17:19,264
Yi Qian, thank you.
144
00:17:20,887 --> 00:17:22,528
Auntie Fang.
145
00:17:22,756 --> 00:17:26,406
I really care about Guang Xi's condition.
That's why I agreed to do this.
146
00:17:26,406 --> 00:17:29,105
It's a very extreme method.
147
00:17:29,105 --> 00:17:32,357
If Guang Xi can make it through this time
148
00:17:32,357 --> 00:17:34,555
I will apologize to him in person.
149
00:17:39,368 --> 00:17:41,992
There are still some details
to discuss with the doctor.
150
00:17:41,992 --> 00:17:43,567
I'm leaving then.
151
00:18:09,879 --> 00:18:14,768
Sending me to Boston to meet Yi Qian
and not letting Guang Xi know all this...
152
00:18:14,768 --> 00:18:16,016
You sure this is a good idea?
153
00:18:16,016 --> 00:18:18,334
You still have a chance to stop your plan.
154
00:18:18,334 --> 00:18:21,646
There is nothing wrong with it
as long as I can make Guang Xi survive.
155
00:18:27,141 --> 00:18:29,158
That Liang Mu Cheng.
156
00:18:29,159 --> 00:18:31,909
Isn't it time for her
to send Guang Xi home?
157
00:18:40,901 --> 00:18:42,750
How time flies!
158
00:18:42,869 --> 00:18:44,954
You are undergoing
the operation tomorrow.
159
00:18:44,954 --> 00:18:47,557
While I am in the operation,
you'll be bored.
160
00:18:47,557 --> 00:18:49,100
I've done some research for you.
161
00:18:49,100 --> 00:18:52,163
There is a waiting room on the 5th floor.
You can watch TV or read magazines.
162
00:18:55,789 --> 00:18:57,597
After the operation tomorrow
163
00:18:57,597 --> 00:18:58,869
when I wake up
164
00:18:58,869 --> 00:19:02,881
can you prepare beef rice?
I want to eat that.
165
00:19:05,464 --> 00:19:08,044
I might need to stay
in the hospital for some time.
166
00:19:08,044 --> 00:19:09,629
You have to prepare it for me.
167
00:19:17,826 --> 00:19:21,164
- If I don't wake up...
- You will wake up for sure.
168
00:19:21,164 --> 00:19:23,058
Stop talking nonsense.
169
00:19:28,664 --> 00:19:29,809
Mu Cheng.
170
00:19:29,844 --> 00:19:31,907
Let me finish.
171
00:19:31,918 --> 00:19:34,887
If I don't say it now, perhaps
I might not have another chance.
172
00:19:34,887 --> 00:19:36,934
There're no if's.
173
00:19:39,037 --> 00:19:40,905
Save everything you want to tell me
174
00:19:40,905 --> 00:19:46,121
until you wake up from the
operation and tell me slowly.
175
00:19:50,188 --> 00:19:51,745
Alright.
176
00:21:28,005 --> 00:21:29,202
Give me a smile.
177
00:21:29,216 --> 00:21:31,683
I'm taking your smile into battle with me.
178
00:21:39,435 --> 00:21:42,520
How come this smile is even uglier than crying?
179
00:21:42,520 --> 00:21:44,267
This will not do.
180
00:21:46,629 --> 00:21:47,913
When I wake up...
181
00:21:49,269 --> 00:21:52,355
I want to see your most beautiful smile.
182
00:21:53,598 --> 00:21:55,417
Understand?
183
00:22:07,557 --> 00:22:09,405
The operation will be successful.
184
00:22:11,216 --> 00:22:13,083
You will come out safe and sound.
185
00:22:15,134 --> 00:22:17,031
When you wake up...
186
00:22:18,569 --> 00:22:21,520
there will be a whole new life
waiting for you.
187
00:22:26,807 --> 00:22:28,778
And in that new life...
188
00:22:28,778 --> 00:22:31,197
I will have you with me.
189
00:22:36,816 --> 00:22:38,233
When I wake up...
190
00:22:40,040 --> 00:22:41,700
the first person I see...
191
00:22:41,700 --> 00:22:43,855
it has to be you.
192
00:23:10,237 --> 00:23:11,514
Put on your clothes quickly.
193
00:23:11,515 --> 00:23:13,385
Don't catch a cold.
194
00:23:14,216 --> 00:23:16,228
You have to take good care of yourself.
195
00:23:32,462 --> 00:23:35,534
Guang Xi.
Are you ready?
196
00:23:48,139 --> 00:23:50,052
Mom.
197
00:23:51,852 --> 00:23:56,408
Thank you for agreeing to the operation.
198
00:24:01,256 --> 00:24:04,109
And bearing with me all this time.
199
00:24:09,216 --> 00:24:10,798
If...
200
00:24:14,985 --> 00:24:17,739
I can make it through.
201
00:24:21,426 --> 00:24:22,900
I believe...
202
00:24:25,575 --> 00:24:26,811
I will...
203
00:24:26,811 --> 00:24:29,671
change my attitude.
204
00:24:32,465 --> 00:24:34,515
And learn from the beginning...
205
00:24:36,798 --> 00:24:39,716
how to be a good son.
206
00:24:46,716 --> 00:24:50,604
You just need to know everything I've
done is for your own good.
207
00:25:52,016 --> 00:25:53,599
Wait for me.
208
00:25:54,569 --> 00:25:56,917
Family members please wait outside. Thank you.
209
00:25:56,952 --> 00:26:01,149
Excuse me. Please wait outside.
210
00:26:01,150 --> 00:26:08,874
Guang Xi...
211
00:26:10,909 --> 00:26:15,114
Guang Xi...
212
00:27:04,898 --> 00:27:07,830
Mr. Ren. We're going to check
your blood pressure now.
213
00:27:07,830 --> 00:27:09,018
Relax.
214
00:27:11,216 --> 00:27:12,427
What are you doing!
215
00:27:12,427 --> 00:27:16,350
Excuse me, Mr. Ren, you can't wear
this bracelet during the operation.
216
00:27:20,393 --> 00:27:23,698
Please keep an eye on it for me.
217
00:27:23,698 --> 00:27:24,765
Alright.
218
00:27:29,348 --> 00:27:31,048
Now relax.
219
00:27:31,412 --> 00:27:34,062
Now you can close your eyes.
220
00:27:34,062 --> 00:27:39,578
Think about the person, events,
or items that can help you relax.
221
00:27:39,579 --> 00:27:41,857
Don't be nervous.
222
00:27:50,260 --> 00:27:54,018
What do you want me to do?
223
00:27:54,053 --> 00:27:56,210
The operation will be performed
as he wishes.
224
00:27:56,504 --> 00:27:57,998
However...
225
00:27:57,998 --> 00:28:01,127
This is just a show for Guang Xi.
226
00:28:01,127 --> 00:28:05,511
When he enters the operation room,
after the anesthesia
227
00:28:05,511 --> 00:28:08,469
we will have the pronto therapy
operation immediately.
228
00:28:10,132 --> 00:28:12,309
After the operation is done
229
00:28:12,309 --> 00:28:18,837
how will you return the favor
of Yi Qian and her dad to Guang Xi?
230
00:28:39,436 --> 00:28:41,803
I see.
231
00:28:41,803 --> 00:28:44,879
After he enters the operation room...
232
00:28:46,034 --> 00:28:49,428
I will leave Ren Guang Xi.
233
00:29:04,581 --> 00:29:06,135
You've done a good job.
234
00:29:06,170 --> 00:29:08,543
Now it's time for you to leave.
235
00:29:09,893 --> 00:29:14,533
Be determined. We're doing
what's best for Guang Xi.
236
00:30:18,208 --> 00:30:20,366
President Fang,
you really keep your words.
237
00:30:20,401 --> 00:30:22,931
Clear up all the hindrances around Guang Xi.
238
00:30:22,931 --> 00:30:24,923
Indeed, you never let me down.
239
00:30:24,923 --> 00:30:26,716
This is the only condition
240
00:30:26,716 --> 00:30:29,641
that Director He agreed to have
Guang Xi receive the pronto therapy.
241
00:30:29,641 --> 00:30:34,213
You don't want Yi Qian to know what
happened between Guang Xi and that girl.
242
00:30:34,716 --> 00:30:38,520
That girl is no ideal partner to Guang Xi.
243
00:30:38,520 --> 00:30:40,595
Only Yi Qian is good enough for him.
244
00:30:43,233 --> 00:30:46,438
I hope after Guang Xi comes out
from the operation room
245
00:30:46,438 --> 00:30:49,139
he can start his life all over again.
246
00:30:49,139 --> 00:30:53,029
I hope Guang Xi can persist
and make it through.
247
00:30:53,029 --> 00:30:55,585
Don't let Yi Qian down.
248
00:31:33,334 --> 00:31:34,334
Don't worry.
249
00:31:34,334 --> 00:31:36,406
The amount of sedation is more than enough.
250
00:31:36,406 --> 00:31:38,986
Usually, it'd make the patient
sleep for two or three hours.
251
00:31:38,986 --> 00:31:41,597
There will be plenty of time to complete this treatment.
252
00:31:41,597 --> 00:31:44,127
I've never had to sedate a patient
253
00:31:44,127 --> 00:31:46,684
in order to give an operation to save his own life.
254
00:32:59,460 --> 00:33:00,930
Miss He.
The needle isn't in the right position.
255
00:33:00,930 --> 00:33:03,131
The sedative hasn't worked thoroughly,
and the patient is conscious now.
256
00:33:03,131 --> 00:33:04,711
- Let me see.
- Ren Guang Xi!
257
00:33:04,711 --> 00:33:05,711
What are you doing here?
258
00:33:05,711 --> 00:33:07,391
Listen to me.
259
00:33:07,391 --> 00:33:10,187
Where is the Doctor Zhang that's
supposed to perform the operation on me?
260
00:33:10,181 --> 00:33:12,532
Guang Xi, calm down.
261
00:33:12,532 --> 00:33:14,403
Yi Qian, you are here?
262
00:33:14,403 --> 00:33:15,816
That means your dad is here, too.
263
00:33:15,816 --> 00:33:18,498
You and my mom teamed up to lie to me.
264
00:33:20,999 --> 00:33:24,199
Guang Xi, Guang Xi! Calm down.
265
00:33:24,199 --> 00:33:25,747
We gave you sedative.
266
00:33:25,747 --> 00:33:27,675
That's because we need to transfer you
to the pronto therapy center.
267
00:33:27,675 --> 00:33:30,130
So that we could complete the whole operation.
268
00:33:30,130 --> 00:33:31,681
Calm Down. Guang Xi.
269
00:33:31,681 --> 00:33:33,047
Guang Xi.
270
00:33:33,047 --> 00:33:35,156
Guang Xi. Don't be like this.
271
00:33:36,130 --> 00:33:38,049
- Don't be like this.
- Why did you come out?
272
00:33:38,049 --> 00:33:39,407
Auntie is doing this for your own good.
273
00:33:39,407 --> 00:33:41,481
Yi Qian, what happened?
274
00:33:41,481 --> 00:33:43,767
We had some difficulties earlier.
Now Guang Xi knows everything.
275
00:33:43,767 --> 00:33:46,151
In order to trick me,
you and Director He switched my doctor?
276
00:33:46,151 --> 00:33:47,897
Where is Mu Cheng?
277
00:33:48,894 --> 00:33:52,427
In order to sell me,
you forced her away, right?
278
00:33:52,427 --> 00:33:54,187
No....
She made the decision to leave you.
279
00:33:54,187 --> 00:33:55,545
Impossible!
280
00:33:55,545 --> 00:33:56,929
Don't you understand?
281
00:33:56,929 --> 00:33:58,000
Even if I am well again
282
00:33:58,000 --> 00:34:01,229
without her, I am no different than dead.
283
00:34:01,229 --> 00:34:04,511
- Guang Xi...
- Guang Xi.
284
00:34:04,511 --> 00:34:06,064
Auntie, be careful.
285
00:34:06,064 --> 00:34:09,218
- Guang Xi...
- Guang Xi...
286
00:34:13,142 --> 00:34:14,652
Mu Cheng.
287
00:34:14,652 --> 00:34:17,583
Are you sure you should leave
Ren Guang Xi like this?
288
00:34:20,216 --> 00:34:23,330
Are you sure not telling him a thing
like this is a good idea?
289
00:34:23,856 --> 00:34:26,610
There is no good or bad.
290
00:34:26,610 --> 00:34:29,910
The main point is Guang Xi can live on.
291
00:34:29,910 --> 00:34:31,917
Why does it have to be like this?
292
00:34:31,917 --> 00:34:34,058
It's so obvious that you are heartbroken.
293
00:34:37,117 --> 00:34:40,806
Now he is fighting against death.
294
00:34:40,840 --> 00:34:43,775
But I can't stay by his side.
295
00:34:43,776 --> 00:34:46,387
I can only tell myself
296
00:34:46,387 --> 00:34:48,816
that I've made the right decision.
297
00:34:48,816 --> 00:34:52,422
And my mission is accomplished, too.
298
00:35:07,893 --> 00:35:09,625
And then...
299
00:35:09,660 --> 00:35:13,346
I'll leave Ren Guang Xi to those people
who are capable of saving his life.
300
00:35:52,845 --> 00:35:53,845
Mu Cheng.
301
00:35:53,846 --> 00:35:56,815
The mailman came earlier.
302
00:35:59,883 --> 00:36:02,497
Thank you.
303
00:36:15,430 --> 00:36:19,202
Once you get started,
you can never let go.
304
00:36:19,202 --> 00:36:21,808
But now it's all over.
305
00:36:21,808 --> 00:36:26,164
It's not up to me anymore.
306
00:36:53,806 --> 00:36:55,774
Where are you going?
307
00:36:56,371 --> 00:36:57,511
Answer me!
308
00:36:57,511 --> 00:36:58,794
Where are you going?
309
00:36:58,794 --> 00:37:00,539
Why are you with him?
310
00:37:01,498 --> 00:37:03,164
Tuo Ye is here to pick me up.
311
00:37:03,164 --> 00:37:04,581
I want to leave here.
312
00:37:05,695 --> 00:37:09,597
- It's none of your business.
- Do you know what's going on here?
313
00:37:11,194 --> 00:37:12,980
Tuo Ye... please...
314
00:37:12,980 --> 00:37:14,396
wait for me in the car.
315
00:37:14,396 --> 00:37:16,341
- Mu Cheng.
- Tuo Ye.
316
00:37:19,630 --> 00:37:24,516
Mu Cheng....
317
00:37:24,516 --> 00:37:27,272
Mu Cheng....
318
00:37:29,908 --> 00:37:32,087
Your acting is really bad, you know that?
319
00:37:33,798 --> 00:37:36,842
Now don't tell me it's because
he is more healthy than me
320
00:37:36,842 --> 00:37:38,325
and that's why you chose to leave me.
321
00:37:38,325 --> 00:37:41,234
I know it's my mom who forced you.
322
00:37:42,429 --> 00:37:44,878
Your mom didn't force me.
323
00:37:44,878 --> 00:37:47,620
I made the decision to leave you myself.
324
00:37:51,489 --> 00:37:53,447
You...
325
00:37:54,630 --> 00:37:56,150
I am no idiot!
326
00:37:58,804 --> 00:38:02,215
Director He's medical team showed up.
327
00:38:02,215 --> 00:38:03,811
And you were gone.
328
00:38:03,811 --> 00:38:06,160
If it wasn't my mom
329
00:38:06,195 --> 00:38:08,398
you wouldn't have left without a word.
330
00:38:07,972 --> 00:38:08,972
That's right.
331
00:38:08,972 --> 00:38:10,885
I won't leave without a word.
332
00:38:10,885 --> 00:38:14,087
I promised you that I would
stay with you until the end.
333
00:38:14,087 --> 00:38:18,496
But then I realized it was impossible.
334
00:38:20,895 --> 00:38:23,845
What are you saying?
335
00:38:28,634 --> 00:38:30,392
That wedding was canceled.
336
00:38:30,392 --> 00:38:33,739
Jia Da was dead even before the operation.
337
00:38:33,774 --> 00:38:36,253
On the day when we went
for the final report
338
00:38:36,253 --> 00:38:37,671
I ran into Hui Ci
339
00:38:37,671 --> 00:38:42,855
She spent two hours,
but still couldn't fill out the name.
340
00:38:43,997 --> 00:38:46,393
He seemed fine one moment earlier
341
00:38:46,393 --> 00:38:48,555
but was dead the minute after.
342
00:38:48,555 --> 00:38:50,131
Do you remember?
343
00:38:50,131 --> 00:38:52,931
Jia Da's condition was more positive
than yours.
344
00:38:53,974 --> 00:38:56,793
And now
345
00:38:56,828 --> 00:39:00,035
the only thing left is the meaningless name
on the death certificate.
346
00:39:00,035 --> 00:39:09,251
On that day, I truly realized the idea of
staying with you forever is so naive.
347
00:39:09,875 --> 00:39:11,843
I started to panic.
348
00:39:11,844 --> 00:39:15,987
I feel scared what if you leave me one day.
349
00:39:16,022 --> 00:39:17,626
Just like my mom
350
00:39:17,626 --> 00:39:19,547
my dad
351
00:39:19,547 --> 00:39:22,431
and Auntie?
352
00:39:24,030 --> 00:39:26,297
I've seen too many people leaving.
353
00:39:26,297 --> 00:39:28,301
I have no wish to see others leave again.
354
00:39:28,301 --> 00:39:30,644
So this time...
355
00:39:30,963 --> 00:39:32,979
I decided that I will leave first.
356
00:39:34,278 --> 00:39:36,785
But your mom asked me a favor
357
00:39:36,785 --> 00:39:39,778
to finish the show.
358
00:39:39,778 --> 00:39:42,314
So that you could enter
the operation room without worries.
359
00:39:44,893 --> 00:39:46,927
You are lying.
360
00:39:46,927 --> 00:39:48,950
You are lying.
361
00:39:48,950 --> 00:39:51,783
Yesterday we....
362
00:39:51,817 --> 00:39:54,416
we were very happy.
363
00:39:54,416 --> 00:39:57,625
That's because
we both needed that happiness.
364
00:39:57,625 --> 00:40:01,245
It's when you feel the happiness
that you can face the operation today.
365
00:40:01,245 --> 00:40:02,667
As for me
366
00:40:02,667 --> 00:40:04,815
I could complete my mission
with that happiness.
367
00:40:04,815 --> 00:40:06,910
After all, you are the first man
I fell in love with.
368
00:40:06,910 --> 00:40:11,072
I don't want to have a painful memory.
369
00:40:13,576 --> 00:40:15,574
So you are telling me
370
00:40:15,574 --> 00:40:18,218
everything that happened before
371
00:40:18,844 --> 00:40:21,688
is all fake!
372
00:40:23,043 --> 00:40:24,849
One thing is for real.
373
00:40:24,884 --> 00:40:27,066
Do you remember when we were at the church yesterday
374
00:40:27,066 --> 00:40:28,998
I didn't say 'I do'?
375
00:40:28,998 --> 00:40:31,108
That's me feeling hesitant.
376
00:40:31,108 --> 00:40:34,159
And I don't want to lie in front of God.
377
00:40:34,159 --> 00:40:37,672
I couldn't entrust my happiness to you.
378
00:40:37,672 --> 00:40:40,532
I couldn't do it.
379
00:40:44,535 --> 00:40:46,455
Mu Cheng.
380
00:40:47,888 --> 00:40:49,356
The Mu Cheng that I know...
381
00:40:50,761 --> 00:40:52,458
She wouldn't leave me.
382
00:40:53,630 --> 00:40:56,311
She wouldn't leave me...
She wouldn't...
383
00:41:33,321 --> 00:41:34,728
Mu Cheng.
384
00:41:36,548 --> 00:41:38,220
The Mu Cheng that I know...
385
00:41:38,220 --> 00:41:40,283
She wouldn't leave me.
386
00:41:41,836 --> 00:41:44,454
She wouldn't leave me...
She wouldn't...
387
00:41:45,326 --> 00:41:46,626
Yes, she would.
388
00:41:46,626 --> 00:41:49,010
She is leaving now.
389
00:41:49,010 --> 00:41:51,140
I've packed everything.
390
00:41:51,140 --> 00:41:53,390
The reason I had Tuo Ye come over
391
00:41:53,390 --> 00:41:56,459
is because he can give me security
and a future.
392
00:41:56,459 --> 00:41:59,713
I even set the bird, Xiao Le, free.
393
00:41:59,713 --> 00:42:02,367
Why can't you go back
to the operation room
394
00:42:02,367 --> 00:42:04,092
and have the operation performed smoothly?
395
00:42:04,092 --> 00:42:06,561
Stop bothering me like this.
396
00:42:07,625 --> 00:42:10,146
You are not even sure
if you will be alive tomorrow.
397
00:42:10,146 --> 00:42:12,462
What can you promise me?
398
00:42:12,462 --> 00:42:15,177
You can't promise me what I really want.
399
00:42:17,615 --> 00:42:19,249
Now, please go away.
400
00:42:20,491 --> 00:42:22,559
- Mu Cheng.
- Drive.
401
00:42:22,559 --> 00:42:24,392
- Mu Cheng...
- Just drive.
402
00:42:24,392 --> 00:42:25,392
Don't drive off.
403
00:42:25,706 --> 00:42:28,402
Mu Cheng...
Don't you dare drive off.
404
00:42:28,402 --> 00:42:29,739
Tuo Ye!
405
00:42:32,779 --> 00:42:35,092
Mu Cheng...
406
00:42:38,092 --> 00:42:39,436
Mu Cheng.
407
00:43:00,092 --> 00:43:02,092
[2 missed calls]
408
00:43:06,092 --> 00:43:07,648
Don't go! Mu Cheng!
409
00:43:07,648 --> 00:43:09,711
President Fang.
410
00:43:10,832 --> 00:43:12,329
Guang Xi is here.
411
00:43:12,329 --> 00:43:14,382
Please come and pick him up.
412
00:43:22,092 --> 00:43:23,324
You fool.
413
00:43:24,623 --> 00:43:26,983
Stop chasing.
414
00:43:29,660 --> 00:43:31,613
Stop chasing.
415
00:43:53,120 --> 00:43:55,551
Mu Cheng.
416
00:43:55,728 --> 00:43:58,138
I assume when you get this photo
417
00:43:58,138 --> 00:44:00,875
I might still be in the operation room
418
00:44:00,875 --> 00:44:04,155
fighting hard for our future.
419
00:44:04,815 --> 00:44:06,783
Maybe
420
00:44:06,817 --> 00:44:08,785
I lost the battle.
421
00:44:09,714 --> 00:44:11,779
But I have to thank the owner of the photo studio.
422
00:44:11,779 --> 00:44:13,442
He promised to
send you the photo for me.
423
00:44:13,442 --> 00:44:18,230
In this way I would be able to tell you
somethings that I can't say to your face.
424
00:44:18,230 --> 00:44:21,595
Thank you for showing up in front of me.
425
00:44:21,595 --> 00:44:27,446
And for giving me all the best memories
in my life ever since my dad left me.
426
00:44:28,778 --> 00:44:32,515
If one can only choose
one second to remember
427
00:44:32,515 --> 00:44:35,953
my choice is this moment.
428
00:44:35,953 --> 00:44:38,376
Mu Chen!
429
00:44:38,376 --> 00:44:41,221
I know I've promised you
430
00:44:41,221 --> 00:44:43,333
I will certainly win this battle.
431
00:44:43,333 --> 00:44:46,323
But if I failed to keep my promise
432
00:44:46,323 --> 00:44:49,756
please do as what I am about to tell you.
433
00:44:50,984 --> 00:44:52,967
Go home and get a good sleep.
434
00:44:52,967 --> 00:44:55,151
Wake up the next morning
435
00:44:55,151 --> 00:45:01,092
and take Ren Guang Xi and everything
related to him as a dream.
436
00:45:02,128 --> 00:45:05,595
A long, long dream.31278
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.