Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:28,734 --> 00:02:31,115
دانلود شده از وب سایت پرشین دانلود - PerDL.info سایت زیرنویس Persub.xyz
Take a look.
2
00:02:32,020 --> 00:02:33,276
Proton therapy?
3
00:02:33,311 --> 00:02:34,368
Right.
4
00:02:34,403 --> 00:02:36,415
proton therapy is the most advanced technology
5
00:02:36,450 --> 00:02:38,520
for treating tumors in the world nowadays.
6
00:02:38,555 --> 00:02:40,937
At present,
there is only one medical center
7
00:02:40,972 --> 00:02:43,002
that has this technology.
8
00:02:43,037 --> 00:02:46,704
Actually they won't be open
to the public until next year.
9
00:02:46,739 --> 00:02:48,656
But I've talked to Director He.
10
00:02:48,691 --> 00:02:52,926
He agreed that he would be willing
to have you as their first patient.
11
00:02:55,166 --> 00:02:57,031
This is the technology
that Director He invested in.
12
00:02:59,148 --> 00:03:01,320
Then please tell him
13
00:03:01,355 --> 00:03:05,307
I already have a top brain
specialist to operate on me.
14
00:03:05,307 --> 00:03:07,882
Many thanks for his kind offer.
15
00:03:11,566 --> 00:03:12,973
Guang Xi.
16
00:03:12,973 --> 00:03:14,612
Do you have any idea
17
00:03:14,647 --> 00:03:17,030
how high the cure rate treating tumors
is with this technology?
18
00:03:17,065 --> 00:03:19,797
Since they have such a high rate of success
19
00:03:19,832 --> 00:03:21,590
why can't you accept the help from
Director He?
20
00:03:21,625 --> 00:03:23,725
So that we can owe more to him?
21
00:03:23,760 --> 00:03:25,381
Before it was Shende Hall.
22
00:03:25,416 --> 00:03:28,226
Now, it is my brain.
23
00:03:28,226 --> 00:03:29,694
I don't want to be controlled by Director He.
24
00:03:29,694 --> 00:03:32,120
The only thing Director He wants
is for me to be together with Yi Qian.
25
00:03:32,120 --> 00:03:33,564
But you know more clearly than anyone else.
26
00:03:33,564 --> 00:03:34,978
The only person I like is Mu Cheng.
27
00:03:34,978 --> 00:03:37,543
So please let him give up on me earlier.
28
00:03:37,543 --> 00:03:38,942
I don't want to owe him anything.
29
00:03:38,942 --> 00:03:40,137
Ren Guang Xi.
30
00:03:40,172 --> 00:03:43,894
Can you be more mature after all this?
31
00:03:43,894 --> 00:03:46,286
It's a matter of life or death.
32
00:03:46,286 --> 00:03:48,641
Are you seriously going to follow
your temporary, reckless feelings
33
00:03:48,676 --> 00:03:50,696
and sacrifice this only chance given to you?
34
00:03:50,731 --> 00:03:54,734
It's not temporary and not reckless
between Mu Cheng and me.
35
00:03:54,734 --> 00:03:56,538
If I need to stay alive by selling myself
36
00:03:56,656 --> 00:04:00,315
live a life where I'm only breathing
but have no feelings.
37
00:04:00,350 --> 00:04:02,075
I'm done with that.
38
00:04:05,666 --> 00:04:07,355
You and Director He,
stop wasting time on me.
39
00:04:07,355 --> 00:04:08,711
Since I've made the decision
to undergo the operation
40
00:04:08,711 --> 00:04:09,970
I'm already mentally prepared.
41
00:04:09,970 --> 00:04:13,635
As long as Mu Cheng is by my side,
I will win this battle.
42
00:05:04,746 --> 00:05:05,490
Dad.
43
00:05:05,747 --> 00:05:09,675
Finally I've found my own happiness
44
00:05:09,710 --> 00:05:13,105
Please bless Guang Xi.
45
00:05:13,140 --> 00:05:17,050
This operation will go well
and be successful.
46
00:05:18,166 --> 00:05:20,389
Also give me the most courage and power
47
00:05:20,389 --> 00:05:25,945
so that I can accompany him
through this difficulty.
48
00:06:16,172 --> 00:06:18,025
Are you ready?
49
00:06:25,121 --> 00:06:30,106
In the following days we will run
a series of examinations on Mr. Ren.
50
00:06:30,106 --> 00:06:33,281
Including MRI, CT and lumbar puncture
51
00:06:33,281 --> 00:06:35,972
to locate the position and depth of the tumor.
52
00:06:35,972 --> 00:06:39,464
Also to determine if the cancer cells
are spreading to other areas or not.
53
00:06:39,464 --> 00:06:41,705
As well as other more detailed tests
54
00:06:41,705 --> 00:06:45,187
to see how much damage
the brain tumor has done to other nerves.
55
00:06:48,672 --> 00:06:51,533
We're doing the disinfection.
It will feel a little cool.
56
00:06:54,204 --> 00:06:56,309
It will hurt a bit for the injection.
57
00:06:56,309 --> 00:06:57,856
Relax.
58
00:06:59,014 --> 00:07:00,426
Now take a deep breath.
59
00:07:04,229 --> 00:07:06,743
Relax. Don't be tense.
Relax.
60
00:07:06,845 --> 00:07:08,842
Be more relaxed.
61
00:07:08,842 --> 00:07:10,443
It will pass soon.
62
00:07:19,866 --> 00:07:21,485
Hang on, it's almost over.
63
00:07:22,842 --> 00:07:24,139
It's done.
64
00:07:46,827 --> 00:07:47,968
Miss Liang.
65
00:07:47,968 --> 00:07:49,996
Mr. Ren needs to stay flat
on the bed for 8 hours
66
00:07:49,996 --> 00:07:51,884
also the pillow will need to be removed.
67
00:07:51,884 --> 00:07:55,005
If you have any inquiries,
you can ring the bell to notify us.
68
00:07:55,005 --> 00:07:56,116
Thank you.
69
00:08:06,660 --> 00:08:07,660
Guang Xi.
70
00:08:07,695 --> 00:08:09,841
Let me help you take the pillow away first.
71
00:08:15,541 --> 00:08:16,548
Here, slowly.
72
00:08:24,542 --> 00:08:26,795
Here, lie flat.
73
00:08:58,004 --> 00:08:59,276
You alright?
74
00:10:02,842 --> 00:10:04,129
Miss Liang?
75
00:10:05,568 --> 00:10:07,187
Let her sleep.
76
00:10:42,250 --> 00:10:43,587
Guang Xi.
77
00:10:44,842 --> 00:10:46,251
I'm sorry.
78
00:11:03,342 --> 00:11:05,160
I'm the one who should be apologizing.
79
00:12:59,808 --> 00:13:02,506
I'm coming in.
80
00:13:15,240 --> 00:13:17,314
I am so dumb.
81
00:13:17,349 --> 00:13:20,568
Can't even take care of such a small thing.
82
00:13:23,365 --> 00:13:26,462
Come and sit down.
83
00:13:26,462 --> 00:13:28,939
I have to thank you
84
00:13:28,974 --> 00:13:32,490
for giving me this opportunity
to shave for you.
85
00:13:35,746 --> 00:13:37,722
But I've never done this before
86
00:13:37,726 --> 00:13:39,479
you have to teach me.
87
00:13:42,003 --> 00:13:43,953
Is it like this?
88
00:13:47,653 --> 00:13:48,947
You need to go upwards.
89
00:13:48,982 --> 00:13:49,968
Like this.
90
00:13:57,682 --> 00:13:58,682
Don't scare me.
91
00:14:43,342 --> 00:14:45,618
Come on, let me help you finish.
92
00:15:52,854 --> 00:15:54,772
Can't sleep?
93
00:15:55,090 --> 00:15:57,690
I know there is no piano in the hospital
94
00:15:57,725 --> 00:16:00,144
so... I've recorded this for you.
95
00:17:23,173 --> 00:17:24,173
President.
96
00:17:26,811 --> 00:17:28,811
How's he doing today?
97
00:17:30,494 --> 00:17:31,852
Fine.
98
00:17:31,852 --> 00:17:33,596
He just fell asleep.
99
00:17:38,912 --> 00:17:40,525
It's been tough on you.
100
00:18:05,503 --> 00:18:07,283
Are you scared?
101
00:18:10,192 --> 00:18:11,639
The only thing I am scared of
is you being in pain
102
00:18:11,639 --> 00:18:13,508
and suffering.
103
00:18:13,508 --> 00:18:16,500
All those examinations look painful.
104
00:18:16,500 --> 00:18:19,263
But I can't share your pain
105
00:18:19,263 --> 00:18:21,324
I can't even do anything for you.
106
00:18:22,171 --> 00:18:24,023
What nonsense.
107
00:18:24,058 --> 00:18:26,147
If you hadn't been here with me
108
00:18:26,182 --> 00:18:28,277
I couldn't have tolerated
all those painful examinations.
109
00:18:28,277 --> 00:18:30,497
I would have cried non-stop miserably.
110
00:18:31,313 --> 00:18:36,067
Now I only hope the results of all these
efforts won't let you down in the end.
111
00:18:36,067 --> 00:18:39,548
I've seen enough people disappointed
in me.
112
00:18:39,548 --> 00:18:41,497
I don't want you to be disappointed too.
113
00:18:46,913 --> 00:18:48,913
Please pass me the ball.
114
00:18:53,630 --> 00:18:55,207
Thanks.
115
00:18:55,207 --> 00:18:58,077
Your boyfriend has a skill for balls
116
00:18:58,112 --> 00:19:00,139
and see how built-up his body is.
117
00:19:00,174 --> 00:19:02,638
Reckon you must be living in happiness.
118
00:19:02,673 --> 00:19:05,561
I'm sorry for his talking nonsense.
119
00:19:05,596 --> 00:19:06,926
He has a brain tumor
120
00:19:06,961 --> 00:19:08,520
Because the tumor
has pressed the brain nerves
121
00:19:08,555 --> 00:19:10,561
that's why he can't
really control his words.
122
00:19:10,596 --> 00:19:12,421
No.
You can't put it that way.
123
00:19:12,421 --> 00:19:14,061
It should be
124
00:19:14,096 --> 00:19:16,797
I am just speaking out my heart.
125
00:19:16,832 --> 00:19:18,647
Also I can't lie.
126
00:19:18,682 --> 00:19:19,739
Is there such a complication?
127
00:19:19,774 --> 00:19:20,823
It's true.
128
00:19:20,858 --> 00:19:22,395
Jia Da.
129
00:19:22,430 --> 00:19:24,455
Now look at me and tell me
what you want to say.
130
00:19:24,490 --> 00:19:26,723
I love you so much, Hui Ci.
131
00:19:28,394 --> 00:19:30,029
I know it's rude.
132
00:19:30,029 --> 00:19:32,304
But you're just playing with us, right?
133
00:19:33,654 --> 00:19:36,609
We are busted.
134
00:19:36,609 --> 00:19:40,151
This brain tumor is for real..
135
00:19:40,186 --> 00:19:41,712
We are really sorry.
136
00:19:41,747 --> 00:19:45,448
Just that we saw you two walked out
of the oncology department with a sad face.
137
00:19:45,483 --> 00:19:47,321
That's why he insisted on having a chat with you.
138
00:19:49,210 --> 00:19:50,741
You are right.
139
00:19:50,741 --> 00:19:53,486
He has the same illness.
140
00:19:53,486 --> 00:19:54,908
You know what?
141
00:19:54,943 --> 00:19:57,638
I really can't bear to see people act as if
142
00:19:57,673 --> 00:19:59,540
it's the end of the world
once they've got cancer.
143
00:19:59,575 --> 00:20:01,113
Come on.
144
00:20:01,148 --> 00:20:03,375
This is the 21st century.
145
00:20:03,410 --> 00:20:05,884
With all the advanced
technologies for treating cancers
146
00:20:05,919 --> 00:20:07,371
the rate for curing cancers
is getting higher and higher.
147
00:20:07,406 --> 00:20:09,202
Putting on a show like
148
00:20:09,237 --> 00:20:10,814
it's life or death as in the dramas.
149
00:20:10,849 --> 00:20:12,341
It seems a bit...too much.
150
00:20:17,253 --> 00:20:18,806
You have a point.
151
00:20:19,255 --> 00:20:21,511
When he was diagnosed
with the brain tumor last winter
152
00:20:21,546 --> 00:20:24,394
the doctor said he would live until the end of the year.
153
00:20:24,394 --> 00:20:26,863
Now, a year has passed already
154
00:20:26,863 --> 00:20:29,068
Moreover, we've been actively pursuing
treatment.
155
00:20:29,068 --> 00:20:30,549
Now he is getting so much better..
156
00:20:30,550 --> 00:20:34,125
In a few days,
he is undergoing the last operation.
157
00:20:34,125 --> 00:20:36,786
And after the operation,
we'll be discharged from the hospital.
158
00:20:36,786 --> 00:20:38,398
The main point is after that
159
00:20:38,398 --> 00:20:41,542
we're getting engaged
after the operation.
160
00:20:44,108 --> 00:20:46,108
Let me show you the wedding invitation.
161
00:20:46,108 --> 00:20:48,376
There you go.
162
00:20:53,322 --> 00:20:54,322
If you don't mind
163
00:20:54,323 --> 00:20:57,258
you are more than welcome
to come and share our joy.
164
00:20:58,775 --> 00:21:00,775
You must come.
165
00:21:00,775 --> 00:21:02,795
And you must bring a plus one.
166
00:21:08,249 --> 00:21:10,012
So you play soccer, too?
167
00:21:10,837 --> 00:21:12,262
Yep.
168
00:21:12,308 --> 00:21:14,894
After the wedding, let's play together.
169
00:21:14,894 --> 00:21:17,486
For sure.
I haven't played for a long time.
170
00:21:17,854 --> 00:21:20,118
We seem to have this mutual understanding.
171
00:21:20,153 --> 00:21:21,398
Here. Take this.
172
00:21:21,433 --> 00:21:25,102
Let me get it.
173
00:21:25,102 --> 00:21:26,967
No, I'll get it.
174
00:21:32,328 --> 00:21:34,892
You are really scared, aren't you?
175
00:21:35,331 --> 00:21:39,914
You are thinking what if you die,
what's going to happen to her?
176
00:21:41,894 --> 00:21:43,702
You are scared that she will be sad.
177
00:21:43,737 --> 00:21:47,406
You are scared that she will be left alone.
178
00:21:47,441 --> 00:21:50,268
You are scared that without you
taking care of her
179
00:21:50,312 --> 00:21:53,281
she will be so lonely in the world.
180
00:21:53,315 --> 00:21:56,520
You are scared that if you really do die...
181
00:21:56,894 --> 00:21:59,334
There are still so many things...
182
00:21:59,334 --> 00:22:01,351
you still want to do.
183
00:22:07,894 --> 00:22:09,882
I just feel very sorry.
184
00:22:12,227 --> 00:22:13,575
Why me?
185
00:22:14,894 --> 00:22:17,053
Why did it have to be me?
186
00:22:24,313 --> 00:22:28,257
How I wish I could take this
as a prank from God.
187
00:22:30,386 --> 00:22:32,413
Then one day when I wake up...
188
00:22:32,413 --> 00:22:36,733
the doctor can tell me that
the tumor has disappeared.
189
00:22:38,327 --> 00:22:42,235
So that I will be able to
go back to everything as it used to be.
190
00:22:42,235 --> 00:22:43,703
You know what?
191
00:22:45,161 --> 00:22:48,164
The day when I was informed
of my diagnosis...
192
00:22:48,164 --> 00:22:49,772
I told myself...
193
00:22:49,772 --> 00:22:52,716
This is a gift from God.
194
00:22:55,023 --> 00:22:58,155
This tumor...
195
00:22:58,155 --> 00:23:01,708
reminds me every day that
I don't have much time.
196
00:23:04,388 --> 00:23:09,264
How precious it is
to be able to breathe here!
197
00:23:12,073 --> 00:23:14,073
If I can be with Hui Ci
for a second longer...
198
00:23:14,073 --> 00:23:17,952
I will cherish her even more.
199
00:23:19,467 --> 00:23:21,758
It's all because of this tumor
200
00:23:21,758 --> 00:23:25,675
that I can live my life again.
201
00:23:28,090 --> 00:23:30,606
However,
it is undeniable...
202
00:23:31,857 --> 00:23:34,734
Sometimes it's very painful.
203
00:23:34,734 --> 00:23:38,334
Sometimes it's very depressing.
204
00:23:41,528 --> 00:23:43,528
But don't lose hope.
205
00:23:43,528 --> 00:23:45,928
Never give up.
206
00:23:52,201 --> 00:23:54,326
See?
207
00:23:54,326 --> 00:23:58,029
Our lives are actually in our own hands.
208
00:23:58,029 --> 00:24:00,859
No one else can decide how long you can live.
209
00:24:02,375 --> 00:24:03,672
So.
210
00:24:04,956 --> 00:24:06,869
No need to worry too much.
211
00:24:06,869 --> 00:24:08,804
Everything will be fine in the end.
212
00:24:10,810 --> 00:24:12,453
Don't you remember?
213
00:24:12,453 --> 00:24:14,853
You are coming to my wedding.
214
00:24:16,194 --> 00:24:17,940
Everything will be fine.
215
00:24:19,025 --> 00:24:20,407
I really mean it.
216
00:24:20,407 --> 00:24:22,237
As you know already.
217
00:24:22,237 --> 00:24:25,396
I can't lie.
218
00:25:34,217 --> 00:25:36,573
Mu Cheng...
219
00:25:37,034 --> 00:25:38,066
Mu Cheng.
220
00:25:41,220 --> 00:25:44,154
What's wrong?
221
00:25:44,368 --> 00:25:45,642
Are you too tired?
222
00:25:45,642 --> 00:25:46,805
Probably.
223
00:25:50,408 --> 00:25:51,533
Carrots?
224
00:25:51,568 --> 00:25:54,788
Only rabbits eat that stuff.
225
00:25:55,972 --> 00:25:59,018
Fresh vegetables are good for your health.
226
00:25:59,018 --> 00:26:00,474
Especially orange ones like these.
227
00:26:11,970 --> 00:26:15,432
Right. You were taking your
temperature. How was it?
228
00:26:17,010 --> 00:26:20,076
Because I just finished taking the MRI
tests and had all those injections..
229
00:26:20,076 --> 00:26:21,673
I have a slight fever.
230
00:26:22,406 --> 00:26:25,721
The tests are nearly all finished.
231
00:26:26,377 --> 00:26:28,328
The doctor said...
232
00:26:28,412 --> 00:26:32,320
the final report
will be out tomorrow.
233
00:26:32,320 --> 00:26:34,252
Then we'll decide on the date
for the operation.
234
00:26:34,252 --> 00:26:37,815
That means in a few days
you will have the operation?
235
00:26:41,123 --> 00:26:43,184
Didn't you say that after the examinations
236
00:26:43,219 --> 00:26:47,573
you will cook me a dish that is
super-unhealthy, super un-nourishing.
237
00:26:47,607 --> 00:26:49,607
I haven't had meat in a long time.
238
00:26:49,607 --> 00:26:51,014
Bring it out.
239
00:27:12,256 --> 00:27:13,467
Guang Xi.
240
00:27:13,502 --> 00:27:14,498
Are you alright?
241
00:27:14,498 --> 00:27:18,556
I'm fine. Perhaps I'm allergic
to the injections.
242
00:27:18,556 --> 00:27:22,481
I'll be fine after I drink more water.
243
00:27:23,010 --> 00:27:24,556
Really.
244
00:27:24,556 --> 00:27:27,741
I'm starving.
245
00:27:32,598 --> 00:27:36,159
Is this the beef rice you
promised me last time?
246
00:27:36,159 --> 00:27:40,842
Exactly. But someone just
threw it into the trash can.
247
00:27:44,581 --> 00:27:46,723
Who would do that?
248
00:27:52,463 --> 00:27:55,235
Wow!
249
00:27:55,466 --> 00:27:57,131
This tastes so good.
250
00:27:57,435 --> 00:28:00,355
Who taught you this?
251
00:28:00,390 --> 00:28:03,537
My dad.
252
00:28:03,572 --> 00:28:07,515
This beef rice
is made for the most important person.
253
00:28:10,010 --> 00:28:13,162
Guang Xi, you are the most
important person to me now.
254
00:28:16,697 --> 00:28:18,281
You are lucky.
255
00:28:18,281 --> 00:28:21,637
Your dad at least left you
with such a sweet memory.
256
00:28:23,575 --> 00:28:26,870
My dad just left without leaving
me anything.
257
00:28:26,870 --> 00:28:30,943
But your dad did teach you how to
rollerblade at Shende Hall.
258
00:28:33,596 --> 00:28:35,054
You got me.
259
00:28:36,010 --> 00:28:37,752
I am that little boy.
260
00:28:40,010 --> 00:28:44,599
If my dad were still alive...
I would know how to be a man.
261
00:28:46,627 --> 00:28:48,777
And face all of this.
262
00:28:49,421 --> 00:28:53,203
It's a pity that he left
so few memories.
263
00:28:56,666 --> 00:28:59,233
From now on...
264
00:28:59,233 --> 00:29:01,760
let me be the one who
gives you sweet memories.
265
00:29:06,183 --> 00:29:10,959
Alright. But beef rice
can't really count as memories.
266
00:29:11,859 --> 00:29:13,917
I want to eat this every day.
267
00:29:14,162 --> 00:29:17,707
Do you hear me?
268
00:29:17,865 --> 00:29:20,767
Yes.
269
00:29:47,627 --> 00:29:49,785
[Yi Qian]
Yi Qian.
270
00:30:34,010 --> 00:30:35,795
What's the matter?
271
00:30:35,795 --> 00:30:38,542
There are three hours to go
before the final report.
272
00:30:38,542 --> 00:30:40,805
You should go get a check up.
273
00:30:40,805 --> 00:30:43,679
Isn't the appointment at 10 o'clock?
274
00:30:43,714 --> 00:30:46,926
I postponed it for 3 hours on purpose.
275
00:30:46,926 --> 00:30:49,906
You've accompanying me to the hospital
and been busy taking care of me.
276
00:30:49,906 --> 00:30:52,314
Last night you even fell asleep while cooking.
277
00:30:52,314 --> 00:30:54,854
You might get sick easily
with all that physical exertion.
278
00:30:54,854 --> 00:30:56,326
Do get a check up fist.
279
00:30:57,790 --> 00:30:59,816
I've got you an appointment already.
280
00:30:59,816 --> 00:31:02,965
After you're done,
it'll be about time for lunch.
281
00:31:02,965 --> 00:31:05,976
I will see you at the hospital cafeteria.
282
00:31:05,976 --> 00:31:07,610
And we will listen to the report together.
283
00:31:09,883 --> 00:31:10,883
Go.
284
00:31:17,061 --> 00:31:18,939
See you later then.
285
00:31:54,452 --> 00:31:56,308
The reason you got her to leave
286
00:31:56,407 --> 00:31:59,604
is because you don't want her to know about
the final report before the operation.
287
00:32:02,985 --> 00:32:03,985
Let's go.
288
00:32:38,659 --> 00:32:40,357
Nurse.
289
00:32:40,357 --> 00:32:41,434
Alright.
290
00:32:44,277 --> 00:32:48,106
May I ask if you've been experiencing
any irregularities lately.
291
00:32:48,106 --> 00:32:50,172
Not much.
292
00:32:50,172 --> 00:32:53,699
I just feel tired
and often want to sleep.
293
00:32:53,734 --> 00:32:55,916
It might be due to my tiredness these days.
294
00:32:55,951 --> 00:32:57,428
Alright.
295
00:32:57,428 --> 00:33:01,958
Now go see the doctor.
Walk out of the door and then turn right.
296
00:33:01,958 --> 00:33:03,800
- Alright. Thanks.
- Thanks.
297
00:33:16,828 --> 00:33:18,188
Hui Ci?
298
00:33:24,828 --> 00:33:26,234
What's the matter?
299
00:33:34,120 --> 00:33:36,162
Are you alright?
300
00:33:39,320 --> 00:33:41,916
[Death Certificate]
[Name: Luo Jia Da]
301
00:33:50,620 --> 00:33:55,305
After the operation,
we're getting engaged.
302
00:33:56,307 --> 00:34:00,194
Come on.
We are now in the 21st century.
303
00:34:00,194 --> 00:34:01,479
With such advanced technology
304
00:34:01,514 --> 00:34:04,301
the rate of curing cancers are getting higher.
305
00:34:05,362 --> 00:34:07,439
If you don't mind
306
00:34:07,439 --> 00:34:09,178
please come and share our joy
at the wedding.
307
00:34:09,178 --> 00:34:12,853
It's a deal.
And you have to come with your partner.
308
00:34:20,162 --> 00:34:22,982
The tumor
is deeper than we thought.
309
00:34:22,982 --> 00:34:25,684
And it was found too late.
310
00:34:25,684 --> 00:34:28,989
Mr. Ren's condition is not positive.
311
00:34:30,190 --> 00:34:32,044
When can I have the operation?
312
00:34:32,079 --> 00:34:33,444
We've put it into the schedule.
313
00:34:33,479 --> 00:34:34,876
It will be the day after tomorrow.
314
00:34:34,877 --> 00:34:37,142
The rate of success is still so low?
315
00:34:37,553 --> 00:34:40,432
I'm sorry, but I will do my best.
316
00:34:45,748 --> 00:34:48,044
Guang Xi.
317
00:34:48,079 --> 00:34:51,496
Will you consider
the proton therapy by Director He?
318
00:34:51,497 --> 00:34:52,497
Doctor.
319
00:34:52,497 --> 00:34:57,070
Please confirm the operation.
I trust you.
320
00:35:00,506 --> 00:35:02,686
Mom.
321
00:35:02,721 --> 00:35:05,237
Thanks for letting Mu Cheng stay with me.
322
00:35:06,318 --> 00:35:08,308
During this period of time...
323
00:35:08,480 --> 00:35:13,493
I finally feel that
you do take me as your son.
324
00:35:13,494 --> 00:35:17,084
If you really care about me,
stop pushing me.
325
00:35:27,120 --> 00:35:28,334
I need to get some fresh air.
326
00:35:28,335 --> 00:35:32,429
I am going to the cafeteria
to meet Mu Cheng.
327
00:35:49,516 --> 00:35:52,239
It's me.
Come and meet me at the cafeteria.
328
00:35:59,793 --> 00:36:03,946
President Fang.
Are you looking for me?
329
00:36:03,946 --> 00:36:06,244
Take a seat.
330
00:36:14,360 --> 00:36:16,799
Do you know why I came to the hospital?
331
00:36:16,799 --> 00:36:19,122
You are here to hear
Guang Xi's report as well.
332
00:36:20,704 --> 00:36:22,685
I've seen the report.
333
00:36:22,685 --> 00:36:24,482
It's not positive.
334
00:36:24,482 --> 00:36:26,643
The tumor is deep inside his brain.
335
00:36:33,376 --> 00:36:36,750
I think Guang Xi doesn't want you
to worry about his condition
336
00:36:36,750 --> 00:36:38,907
so he got you to leave earlier.
337
00:36:41,568 --> 00:36:43,627
Are you surprised?
338
00:36:45,022 --> 00:36:47,118
Maybe I should let you know.
339
00:36:47,153 --> 00:36:49,687
This is not the only thing Guang Xi
hid from you.
340
00:36:49,687 --> 00:36:52,912
Actually, his prognosis
could become better.
341
00:36:52,912 --> 00:36:55,964
But he gave up that opportunity
because of you.
342
00:37:01,654 --> 00:37:04,002
This is the skype video
of Yi Qian and I yesterday.
343
00:37:06,000 --> 00:37:08,181
Auntie Fang. I've got some good news.
344
00:37:08,181 --> 00:37:10,947
Based on analysis of the medical team
345
00:37:10,947 --> 00:37:13,463
if Guang Xi receives the proton therapy
346
00:37:13,463 --> 00:37:16,402
the success rate can be raised up to 30%.
347
00:37:16,656 --> 00:37:19,065
I've send back the statistics to Taipei
348
00:37:19,100 --> 00:37:21,852
so that my dad can prepare
the proton therapy room.
349
00:37:21,852 --> 00:37:26,012
The medical team and I will take
the plane to Taiwan in two hours.
350
00:37:26,012 --> 00:37:27,807
And we'll be arriving by tomorrow night.
351
00:37:29,284 --> 00:37:32,312
If by that time...
352
00:37:32,312 --> 00:37:34,676
Guang Xi is still unwilling to accept my dad's help.
353
00:37:35,588 --> 00:37:37,564
Please tell me.
354
00:37:37,564 --> 00:37:40,325
Let me persuade him.
355
00:37:40,325 --> 00:37:43,910
I really hope I can cure him.
356
00:37:45,531 --> 00:37:48,045
I must save him.
357
00:37:57,751 --> 00:38:01,739
I think you can tell how much
Yi Qian cares about Guang Xi.
358
00:38:01,748 --> 00:38:04,584
Yi Qian's father is the only investor of the proton therapy
359
00:38:04,584 --> 00:38:08,872
that will cure Guang Xi in Taiwan.
360
00:38:08,873 --> 00:38:12,648
He's very concerned what kind of relationship
it is between Guang Xi and you.
361
00:38:23,107 --> 00:38:28,661
The final report today
is even worse than last time.
362
00:38:28,696 --> 00:38:32,420
But Guang Xi would rather take
the risk of 15%
363
00:38:32,455 --> 00:38:35,283
than accept the proton therapy.
364
00:38:36,582 --> 00:38:41,160
Do you know why?
365
00:38:41,849 --> 00:38:44,281
It's because he said he doesn't want to
366
00:38:44,316 --> 00:38:47,066
owe the He family any favor.
367
00:38:47,101 --> 00:38:49,314
He would rather just be with you.
368
00:38:51,937 --> 00:38:55,277
Even if he has to die, he wouldn't care.
369
00:39:02,730 --> 00:39:05,099
But I do care.
370
00:39:06,694 --> 00:39:09,504
I am sure you care as well.
371
00:39:25,160 --> 00:39:26,753
What do you want me to do?
372
00:39:31,942 --> 00:39:34,225
We will still perform the operation.
373
00:39:35,185 --> 00:39:36,496
However...
374
00:39:36,531 --> 00:39:40,389
that'll be just a show for Guang Xi.
375
00:39:40,389 --> 00:39:44,248
The moment he enters the operation room
and after the anesthesia
376
00:39:44,248 --> 00:39:47,111
we'll have the proton therapy operation immediately.
377
00:39:50,076 --> 00:39:53,254
But before that.
378
00:39:53,254 --> 00:39:58,477
I need you to stay normal,
acting as if nothing is wrong.
379
00:39:58,477 --> 00:40:04,340
Stay by his side
until he enters the operation room.
380
00:40:12,578 --> 00:40:14,514
After the operation
381
00:40:14,515 --> 00:40:21,394
how will you return the favor
of Yi Qian and her dad to Guang Xi?
382
00:41:24,355 --> 00:41:25,978
There you are.
383
00:41:26,127 --> 00:41:28,899
Help me pack the stuff
for the hospital tomorrow.
384
00:41:35,435 --> 00:41:37,532
When I think of
shaving all my hair
385
00:41:37,532 --> 00:41:38,991
I start to worry.
386
00:41:40,508 --> 00:41:42,535
I've never shaved all my hair off before.
387
00:41:49,377 --> 00:41:52,286
Your mom has told me the final result.
388
00:41:53,767 --> 00:41:56,454
You must be really scared now.
389
00:41:57,151 --> 00:42:02,334
Actually, you don't have to pretend
in front of me.
390
00:42:02,999 --> 00:42:04,967
You can be scared.
391
00:42:09,101 --> 00:42:12,002
I thought
392
00:42:12,003 --> 00:42:13,679
until the very end
393
00:42:14,040 --> 00:42:17,422
I could pretend to be brave.
394
00:42:19,045 --> 00:42:21,703
Then time out for a while.
395
00:42:23,943 --> 00:42:27,041
What?
396
00:42:27,041 --> 00:42:29,118
No medicine.
397
00:42:29,153 --> 00:42:30,941
No examinations.
398
00:42:30,976 --> 00:42:32,726
No going to the hospital.
399
00:42:32,761 --> 00:42:35,782
Stop being a patient for one day.
400
00:42:36,599 --> 00:42:38,677
Just be yourself Ren Guang Xi.
401
00:42:42,599 --> 00:42:44,097
Mu Cheng.
402
00:42:44,097 --> 00:42:47,262
You know what a lousy boyfriend you are?
403
00:42:47,297 --> 00:42:50,238
Ever since we've been together
404
00:42:50,273 --> 00:42:52,567
the places we've been to
405
00:42:52,602 --> 00:42:56,327
are the hospital
and the shops near the hospital.
406
00:42:56,327 --> 00:42:58,958
I don't even know if I am your girlfriend
407
00:42:58,993 --> 00:43:00,936
or your 'patient' friend.
408
00:43:00,937 --> 00:43:03,553
Working hard based on the schedule
every day.
409
00:43:03,588 --> 00:43:05,023
Am I in a relationship?
410
00:43:05,057 --> 00:43:07,601
Or am I in the army?
411
00:43:09,100 --> 00:43:10,500
Tomorrow...
412
00:43:10,560 --> 00:43:12,849
Let's go on a date.
413
00:43:12,850 --> 00:43:17,666
Relax before your operation.
414
00:43:21,073 --> 00:43:29,189
I, Ren Guang Xi, am for the first time
in my life being asked out by a girl.
415
00:43:30,599 --> 00:43:32,487
Where do you want to go?
416
00:44:28,142 --> 00:44:30,065
The date you wanted
417
00:44:30,100 --> 00:44:31,561
is coming to the park.
418
00:44:32,044 --> 00:44:34,130
Did you know
419
00:44:34,165 --> 00:44:35,793
when I was little
420
00:44:36,016 --> 00:44:37,899
every day after dinner
421
00:44:37,899 --> 00:44:41,873
Dad would hold Auntie's hand like this.
422
00:44:41,873 --> 00:44:45,006
And go out for a walk and chat.
423
00:44:45,006 --> 00:44:47,598
At that time I always thought
424
00:44:47,599 --> 00:44:50,117
what was the fun in taking a walk?
425
00:44:50,117 --> 00:44:53,114
How I wished that they could get
home early and keep my company.
426
00:44:55,308 --> 00:44:57,058
Then have you figured out
the answer now?
427
00:44:58,113 --> 00:44:59,845
Yes.31040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.