Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:34,936 --> 00:02:36,272
دانلود شده از وب سایت پرشین دانلود - PerDL.info سایت زیرنویس Persub.xyz
Ren Guang Xi.
2
00:02:37,493 --> 00:02:41,103
Let's go. Don't want to be the third wheel.
3
00:02:41,103 --> 00:02:42,455
Stay for a bit.
4
00:02:43,598 --> 00:02:45,379
What is it?
5
00:02:46,325 --> 00:02:48,979
Were you alright last night?
I waited for you the whole night.
6
00:02:48,979 --> 00:02:51,846
- And you didn't pick up my calls.
- Why should I return your phone call?
7
00:02:51,846 --> 00:02:53,643
Who are you to me?
8
00:02:54,536 --> 00:02:55,860
That's not what I meant.
9
00:02:55,860 --> 00:02:57,987
Didn't we have a deal?
10
00:02:57,987 --> 00:03:00,775
Once you won the case...
11
00:03:00,775 --> 00:03:01,768
Oh, right.
12
00:03:02,268 --> 00:03:03,959
I promised you
we'd have dinner together.
13
00:03:03,959 --> 00:03:05,177
I'm sorry.
14
00:03:05,177 --> 00:03:08,916
Last night on my way there,
I met a few hot girls.
15
00:03:08,916 --> 00:03:12,332
We went to a hotel till morning.
I forgot about the dinner.
16
00:03:13,580 --> 00:03:14,921
Come on.
17
00:03:14,921 --> 00:03:16,861
It's not the first day you've known me.
18
00:03:16,861 --> 00:03:21,520
I've always had a short attention
span when it comes to girls.
19
00:03:21,520 --> 00:03:23,855
I reckon you knew about that.
20
00:03:26,447 --> 00:03:29,576
Now that the hearing is over,
I have no feelings for you anymore.
21
00:03:29,611 --> 00:03:32,663
The relationship between us is over.
22
00:03:32,698 --> 00:03:35,405
There is nothing more in the future.
23
00:03:35,405 --> 00:03:36,888
I'm going to class.
24
00:03:37,362 --> 00:03:38,362
Guang Xi.
25
00:03:48,006 --> 00:03:49,989
Oh, God.
26
00:03:49,989 --> 00:03:51,706
Now I understand.
27
00:03:51,706 --> 00:03:56,238
From your expression, you took my
confession at the hearing for real, right?
28
00:03:57,245 --> 00:04:00,420
That confession was just a way to win.
29
00:04:00,420 --> 00:04:05,800
If you take it for real,
all I can say is sorry.
30
00:04:05,800 --> 00:04:07,257
I let you have this illusion.
31
00:04:07,257 --> 00:04:10,596
Liang Mu Cheng, you are not my type.
32
00:04:10,596 --> 00:04:15,790
You are ignorant and difficult
No way I would fall for a girl like you.
33
00:04:19,914 --> 00:04:21,193
You are right.
34
00:04:22,583 --> 00:04:24,410
It's me thinking too high of myself.
35
00:04:24,410 --> 00:04:28,608
And thought that case
actually meant a lot to you.
36
00:04:28,643 --> 00:04:33,505
The reason I am here is because
I've promised you.
37
00:04:33,540 --> 00:04:36,223
I have to give this to you.
38
00:04:36,258 --> 00:04:41,419
If I take it, can I leave?
39
00:04:43,920 --> 00:04:46,565
Got it.
40
00:04:48,759 --> 00:04:50,016
Ren Guang Xi.
41
00:04:51,721 --> 00:04:54,238
No matter what.
42
00:04:54,273 --> 00:04:56,436
No matter what your intention is.
43
00:04:56,471 --> 00:04:59,602
I really have to thank you
for everything you've done for me.
44
00:05:00,785 --> 00:05:05,314
Inside the bento, these are the dishes
my dad and I love the most.
45
00:05:05,314 --> 00:05:08,232
It symbolizes my most treasured memories.
46
00:05:08,232 --> 00:05:10,445
I hope you like it.
47
00:05:55,254 --> 00:05:58,254
- Guang Xi!
- Guang Xi!
48
00:06:00,361 --> 00:06:02,361
Bento girl.
49
00:06:03,717 --> 00:06:05,098
Don't mind him.
50
00:06:05,098 --> 00:06:07,394
He was acting strange today anyway.
51
00:06:10,809 --> 00:06:14,045
Thanks for letting me stay at your house.
52
00:06:14,045 --> 00:06:16,097
I'll put the key in the mailbox.
53
00:06:16,097 --> 00:06:18,511
And go back to my old house.
54
00:06:18,555 --> 00:06:20,082
I'll wait for Auntie to come back.
55
00:06:21,429 --> 00:06:23,239
You need to be careful.
56
00:06:23,239 --> 00:06:25,133
After all, Zhou Jin Cai is still at large.
57
00:06:27,036 --> 00:06:28,605
How about work?
58
00:06:28,605 --> 00:06:29,863
How will you make a living?
59
00:06:30,286 --> 00:06:32,610
I might go back to the fish market.
60
00:06:32,610 --> 00:06:34,484
And see if they need any part-timers.
61
00:06:36,370 --> 00:06:38,273
Don't worry.
62
00:06:38,273 --> 00:06:40,635
Thank you for caring about me all along.
63
00:07:52,636 --> 00:07:54,686
What a waste?
64
00:09:23,342 --> 00:09:24,498
I've been looking for you.
65
00:09:24,536 --> 00:09:28,607
As I have expected,
you come here when you are upset.
66
00:09:32,536 --> 00:09:35,729
I can't find a doctor willing to perform
the operation on Guang Xi.
67
00:09:40,249 --> 00:09:43,210
The rate of success is really too low.
68
00:09:45,136 --> 00:09:47,122
You might want to take a look at this.
69
00:09:56,669 --> 00:09:57,970
Hai Yu Developments.
70
00:09:57,970 --> 00:10:00,622
Developing and Planning Project for Pronto Therapy.
71
00:10:02,536 --> 00:10:03,817
What is this about?
72
00:10:03,817 --> 00:10:07,082
Pronto therapy is the most advanced
technology in the world to treat tumors.
73
00:10:07,082 --> 00:10:10,292
Hai Yu Medical Center is the only
one introducing it in Taiwan.
74
00:10:10,292 --> 00:10:13,387
Perhaps we could have them treat Guang Xi.
75
00:10:22,747 --> 00:10:23,747
You mean...
76
00:10:23,747 --> 00:10:27,749
Director He is the only person
who can help cure Guang Xi?
77
00:11:50,763 --> 00:11:53,603
See. There he goes again.
78
00:11:53,603 --> 00:11:54,938
He's been like this lately.
79
00:11:56,014 --> 00:11:57,413
Doesn't seem right...
80
00:12:04,657 --> 00:12:06,890
Hello..
81
00:12:09,754 --> 00:12:11,408
Hey. Why are you so late?
82
00:12:11,408 --> 00:12:14,879
Maggie and them are playing truth or
dare. Do you want to join?
83
00:12:14,879 --> 00:12:15,955
Join us!
84
00:12:15,955 --> 00:12:19,841
Again? How many days have you
been playing? Are you not tired?
85
00:12:19,876 --> 00:12:21,849
Nonsense. Are you going to join us or not?
86
00:12:26,764 --> 00:12:29,876
Jacko. Truth or dare?
87
00:12:29,876 --> 00:12:33,663
Truth.....
88
00:12:33,663 --> 00:12:35,406
Truth.
89
00:12:36,735 --> 00:12:38,951
What do you think of me as your friend?
90
00:12:40,218 --> 00:12:44,162
Hey, how come you've been
asking weird questions like this?
91
00:12:44,197 --> 00:12:45,899
How did you get so sentimental
all of a sudden?
92
00:12:45,899 --> 00:12:47,104
Nonsense.
93
00:12:47,139 --> 00:12:48,406
Let me ask you.
94
00:12:48,441 --> 00:12:51,978
Do you regret meeting me?
95
00:12:52,013 --> 00:12:56,238
If I am dying,
what would you do?
96
00:12:57,921 --> 00:12:59,318
First of all.
97
00:12:59,318 --> 00:13:05,455
When you were wasted, those days
fooling around with you were really fun.
98
00:13:05,455 --> 00:13:07,606
We don't regret meeting you.
99
00:13:07,606 --> 00:13:12,038
After you die, we will definitely
not miss this present you.
100
00:13:13,233 --> 00:13:17,335
We'll miss that Ren Guang Xi, who helped
Liang Mu Cheng prove her innocence
101
00:13:17,370 --> 00:13:18,582
and found life meaningful.
102
00:13:23,582 --> 00:13:27,090
The reason I want you here
is to make me happy.
103
00:13:28,409 --> 00:13:30,020
Not to ruin the fun.
104
00:13:31,139 --> 00:13:32,961
I am warning you.
105
00:13:33,991 --> 00:13:37,532
Never ever mention these three words
in front of me again.
106
00:13:37,532 --> 00:13:38,696
Why not?
107
00:13:39,930 --> 00:13:41,140
I really don't get it.
108
00:13:41,140 --> 00:13:43,454
You were perfectly fine at the hearing.
109
00:13:45,116 --> 00:13:46,254
What exactly happened to you?
110
00:13:46,289 --> 00:13:49,022
There is still a lot you don't understand.
111
00:13:49,057 --> 00:13:52,838
I just wanted a try something
different, something light for a change.
112
00:13:52,838 --> 00:13:57,032
But in the end, I realized that
I still love hot babes like them.
113
00:13:57,032 --> 00:13:59,102
Liang Mu Cheng is different
from other girls.
114
00:13:59,102 --> 00:14:01,852
Besides, everyone could tell that
you were serious about her.
115
00:14:07,243 --> 00:14:10,409
Whoever dares say her name again,
I will beat him.
116
00:14:10,409 --> 00:14:13,533
I'm going to say it anyway. Liang Mu
Cheng is moving back to the school dorm.
117
00:14:13,533 --> 00:14:15,615
And she's going back to the
fish market to find a job.
118
00:14:15,615 --> 00:14:19,963
Zhou Jin Cai is still at large.
Aren't you worried?
119
00:14:19,963 --> 00:14:22,785
You were the one who wanted to go to court.
120
00:14:22,785 --> 00:14:25,373
Now she's on bad terms with her family.
121
00:14:25,373 --> 00:14:28,007
Because she believed you. She stood up
to accuse Zhou Jin Cai.
122
00:14:28,007 --> 00:14:30,369
Now she doesn't have a family.
But see what you are doing to her now?
123
00:14:31,003 --> 00:14:34,042
Just saying that you have no interest,
and you are tired of her?
124
00:14:34,042 --> 00:14:36,445
Did you realize, that
125
00:14:36,445 --> 00:14:37,486
if she losses you
126
00:14:37,486 --> 00:14:38,641
and the gardener drops out of school
127
00:14:38,676 --> 00:14:40,785
she'll be left all alone by herself!
128
00:14:40,820 --> 00:14:43,344
It's about to rain.
129
00:14:43,379 --> 00:14:45,081
It's so windy in the harbor.
130
00:14:45,116 --> 00:14:47,144
She is working hard there.
But who is there for her?
131
00:14:47,179 --> 00:14:49,366
Alright. Guang Xi. Stop.
132
00:14:49,498 --> 00:14:51,575
If you care so much for her,
you should be happy that I dumped her.
133
00:14:51,610 --> 00:14:54,213
If she is not together with me,
then she won't have her heart broken.
134
00:14:54,213 --> 00:14:56,360
- You understand?
- Are you crazy?
135
00:15:13,387 --> 00:15:15,167
Liang Mu Cheng is moving back to the
school dorm.
136
00:15:15,167 --> 00:15:17,280
She went back to the fish market to
look for jobs.
137
00:15:17,280 --> 00:15:22,696
Zhou Jing Cai is still at large.
Aren't you worried at all?
138
00:15:34,768 --> 00:15:38,389
- Boss. It's the last one.
- Alright.
139
00:15:38,424 --> 00:15:39,524
The fish is in the back.
140
00:15:39,524 --> 00:15:41,090
Hurry.
141
00:15:44,095 --> 00:15:48,409
It seems very unstable now.
There's going to be heavy rain. Hurry up.
142
00:15:48,409 --> 00:15:52,532
Clean up here. I will take all the fish
to the fridge storage.
143
00:15:52,567 --> 00:15:57,403
Hurry up!
You can leave after you take in the nets.
144
00:15:57,403 --> 00:15:59,601
- Hurry.
- OK.
145
00:16:31,576 --> 00:16:33,177
Mu Cheng.
146
00:16:33,177 --> 00:16:34,904
Liang Mu Cheng.
147
00:16:40,654 --> 00:16:44,886
Do you realize that if she losses you,
she'll be left all alone by herself?
148
00:16:44,886 --> 00:16:46,545
It's about to rain.
149
00:16:46,545 --> 00:16:48,359
It's so windy in the harbor.
150
00:16:48,359 --> 00:16:50,572
She is working hard there.
But who is there for her?
151
00:18:12,110 --> 00:18:14,228
Ah! Ah!
152
00:19:00,586 --> 00:19:02,210
Help!
153
00:19:05,202 --> 00:19:06,736
Help!
154
00:19:31,797 --> 00:19:34,274
No matter what danger
you come across in the future
155
00:19:34,274 --> 00:19:36,275
you don't need to scream with all your might.
156
00:19:37,878 --> 00:19:39,710
You just have to say "Ren Guang Xi"
157
00:19:41,174 --> 00:19:42,554
and I will be there for you.
158
00:19:44,891 --> 00:19:45,891
Ren Guang Xi.
159
00:19:48,077 --> 00:19:49,199
Ren Guang Xi.
160
00:19:49,214 --> 00:19:50,832
Help me.
161
00:19:58,302 --> 00:19:59,402
Mu Cheng!
162
00:20:01,959 --> 00:20:03,052
Mu Cheng.
163
00:20:09,700 --> 00:20:10,700
Mu Cheng.
164
00:20:56,409 --> 00:20:57,409
It's OK.
165
00:21:13,409 --> 00:21:18,038
Mu Cheng...
wake up.
166
00:21:18,038 --> 00:21:19,702
Mu Cheng.
167
00:21:20,936 --> 00:21:21,936
Mu Cheng!
168
00:21:23,409 --> 00:21:25,242
Mu Cheng...
169
00:21:29,409 --> 00:21:30,702
Ren Guang Xi.
170
00:21:30,702 --> 00:21:33,004
It really is you.
171
00:21:36,409 --> 00:21:42,284
You told me, as long as I say
Ren Guang Xi, you'd come and save me.
172
00:21:43,860 --> 00:21:44,860
You really came.
173
00:21:44,860 --> 00:21:49,042
I'm sorry. So sorry...
174
00:23:36,196 --> 00:23:38,196
How did you end up showing up there?
175
00:23:50,121 --> 00:23:51,983
You should be fine now.
176
00:23:57,555 --> 00:23:59,255
I'm leaving.
177
00:23:59,255 --> 00:24:01,042
You haven't answered my question.
178
00:24:01,518 --> 00:24:05,712
I'm asking you,
why would you show up at my work place?
179
00:24:07,658 --> 00:24:10,217
You can't even tell a lie?
180
00:24:10,217 --> 00:24:13,143
Or do I need to teach you how to lie?
181
00:24:13,143 --> 00:24:15,455
You can tell me.
182
00:24:15,455 --> 00:24:17,097
You happened to pass by.
183
00:24:17,097 --> 00:24:18,904
Or you can tell me...
184
00:24:18,904 --> 00:24:21,006
You didn't give me a ride home
because you cared about me.
185
00:24:21,006 --> 00:24:23,664
And tell me that everything you did,
didn't mean a thing.
186
00:24:23,664 --> 00:24:24,839
I shouldn't be reading too much into it.
187
00:24:27,587 --> 00:24:31,358
For that situation in the harbor,
I was just doing what anyone would do.
188
00:24:34,083 --> 00:24:35,275
The rain is still pouring.
189
00:24:35,275 --> 00:24:36,862
Tonight...
190
00:24:37,988 --> 00:24:39,463
remember to close all the windows.
191
00:24:39,463 --> 00:24:42,123
I'm moving tomorrow.
192
00:24:42,123 --> 00:24:45,770
The new manager
of the canteen is moving in.
193
00:24:45,770 --> 00:24:49,011
Therefore, no matter how much
you hate me or are tired of me.
194
00:24:49,011 --> 00:24:51,139
This will be the last time we see each other.
195
00:24:52,233 --> 00:24:53,900
Ren Guang Xi.
196
00:24:53,900 --> 00:24:58,255
I want to ask you one last question
before I leave.
197
00:24:59,332 --> 00:25:01,203
What happened to you exactly?
198
00:25:02,492 --> 00:25:05,605
Why should I waste my time telling you this?
199
00:25:05,605 --> 00:25:07,952
What are you insisting for?
200
00:25:07,952 --> 00:25:10,603
I suggest you don't waste
any more time on me.
201
00:25:11,748 --> 00:25:13,845
Just pretend we never met each other.
202
00:25:15,923 --> 00:25:18,583
It's too late.
I already fell in love with you.
203
00:25:19,055 --> 00:25:21,473
You once said...
204
00:25:21,473 --> 00:25:23,990
once you get involved,
you will never let go.
205
00:25:24,025 --> 00:25:25,381
Don't you remember that?
206
00:25:31,084 --> 00:25:32,379
Don't be so naive.
207
00:25:32,414 --> 00:25:34,995
How can I care about you so much?
208
00:25:35,030 --> 00:25:38,412
It's impossible for me to stay
with someone forever.
209
00:25:39,610 --> 00:25:40,955
I can't do it.
210
00:25:40,955 --> 00:25:42,448
You can't do it?
211
00:25:43,787 --> 00:25:45,400
When you lost a bet because of me.
212
00:25:45,400 --> 00:25:47,944
You wore high heels running
on the field. Was it fake?
213
00:25:49,088 --> 00:25:52,620
When you dived into
G University to protect me
214
00:25:52,620 --> 00:25:54,278
not even caring your own life. Was it fake?
215
00:25:54,278 --> 00:25:58,988
Ren Guang Xi.
Do you think I am a fool?
216
00:26:00,303 --> 00:26:02,259
Please don't lie to me anymore.
217
00:26:02,320 --> 00:26:06,777
If you want to reject my love,
just give me a real reason.
218
00:26:06,777 --> 00:26:08,403
I can handle that.
219
00:26:19,392 --> 00:26:21,334
I didn't lie to you.
220
00:26:25,938 --> 00:26:28,115
I really can't do it.
221
00:26:30,391 --> 00:26:32,132
Because....
222
00:26:42,442 --> 00:26:44,260
I am dying.
223
00:26:49,211 --> 00:26:51,561
I have a brain tumor.
224
00:26:54,467 --> 00:26:56,046
There is only one month left.
225
00:27:06,755 --> 00:27:08,809
I've told you already.
226
00:27:08,809 --> 00:27:14,092
Stop wasting your time on someone like me.
227
00:27:30,367 --> 00:27:34,221
That's the worst reason
I've ever heard to say no to a girl.
228
00:27:39,255 --> 00:27:41,058
There's a chance tomorrow I'll.....
229
00:27:47,746 --> 00:27:49,523
Mu Cheng...
230
00:27:51,207 --> 00:27:53,285
Did you not hear me clearly?
231
00:27:56,755 --> 00:27:58,436
I heard you clearly.
232
00:27:58,436 --> 00:28:01,105
I heard what you said.
233
00:28:01,105 --> 00:28:03,828
I got the answer I wanted.
234
00:28:03,828 --> 00:28:06,026
Now I finally understand.
235
00:28:06,026 --> 00:28:08,315
Why you became like this.
236
00:29:00,538 --> 00:29:02,896
So you are willing to be with me?
237
00:29:03,651 --> 00:29:04,651
Ren Guang Xi.
238
00:29:04,651 --> 00:29:06,819
You dummy.
239
00:29:06,819 --> 00:29:11,098
This is my answer to you.
240
00:31:26,489 --> 00:31:28,444
What are you doing?
241
00:31:30,040 --> 00:31:32,040
Nothing.
242
00:31:34,164 --> 00:31:36,296
Why don't you sleep more?
243
00:31:38,637 --> 00:31:42,710
I will have plenty of time for that
in the future.
244
00:31:44,625 --> 00:31:46,745
Right now,
there are more important things to do.
245
00:31:54,547 --> 00:31:57,994
Where is the tumor you were talking about?
246
00:32:05,066 --> 00:32:06,427
Five centimeters.
247
00:32:09,405 --> 00:32:10,748
It's very deep already.
248
00:32:10,783 --> 00:32:13,923
Isn't it amazing?
249
00:32:13,958 --> 00:32:17,251
Can't tell anything from outside.
250
00:32:19,277 --> 00:32:22,277
It's been eight years.
251
00:32:22,850 --> 00:32:28,618
It has been in my head for so long.
252
00:32:30,522 --> 00:32:31,977
Are you scared?
253
00:32:48,004 --> 00:32:49,705
Why should I be scared?
254
00:32:51,540 --> 00:32:53,463
It's actually like me.
255
00:32:53,463 --> 00:32:55,111
With no prior warning
256
00:32:55,111 --> 00:32:57,645
when you finally noticed
257
00:32:57,645 --> 00:33:02,280
the feeling for you is already
deeper than you could imagine.
258
00:33:03,186 --> 00:33:04,900
Guang Xi.
259
00:33:05,188 --> 00:33:08,974
It's the tumor that you should chase away,
not me.
260
00:33:08,974 --> 00:33:11,600
You're really special.
261
00:33:13,040 --> 00:33:16,116
You are more courageous than I imagined.
262
00:33:22,978 --> 00:33:27,376
You have been...
very scared by yourself, right?
263
00:33:40,540 --> 00:33:41,557
The doctor said...
264
00:33:42,917 --> 00:33:44,497
even if I undergo surgery...
265
00:33:44,497 --> 00:33:49,782
there's only 15% chance of success.
266
00:33:56,180 --> 00:33:58,046
Have you ever played Monopoly?
267
00:34:01,382 --> 00:34:03,149
In Monopoly...
268
00:34:03,149 --> 00:34:09,637
both fate and chance have 16 cards.
269
00:34:09,637 --> 00:34:15,103
There's a 50% chance of drawing either.
270
00:34:17,883 --> 00:34:25,090
Us being together... is like we've
drawn chance... for us to fall in love.
271
00:34:29,403 --> 00:34:34,577
Only, we've immediately drawn fate
so ended up like this.
272
00:34:37,840 --> 00:34:39,975
But the game hasn't ended yet, has it?
273
00:34:41,250 --> 00:34:44,523
No matter what fate card we've drawn
274
00:34:44,523 --> 00:34:51,326
as long as we don't give up,
until the end of the game
275
00:34:51,326 --> 00:34:56,539
then we could have a chance to win.
276
00:34:59,135 --> 00:35:01,018
Guang Xi.
277
00:35:03,675 --> 00:35:05,616
For me.
278
00:35:06,467 --> 00:35:08,467
You must continue to live.
279
00:36:01,851 --> 00:36:03,691
It's you.
280
00:36:09,851 --> 00:36:11,466
Who is it?
281
00:36:52,326 --> 00:36:53,528
It's you.
282
00:37:00,204 --> 00:37:01,256
Who is it?
283
00:37:17,251 --> 00:37:19,289
I've been looking for you all night.
284
00:37:19,289 --> 00:37:21,133
Sure enough you are here.
285
00:37:21,133 --> 00:37:27,686
So it's true what Jacko said
about you and Bento girl.
286
00:37:27,686 --> 00:37:29,844
What are you doing here?
287
00:37:31,073 --> 00:37:33,569
I'm not quarreling with you today.
288
00:37:33,569 --> 00:37:35,564
There's something important
I need to talk to you about.
289
00:37:35,564 --> 00:37:38,213
It's about the operation.
290
00:37:38,248 --> 00:37:39,766
I will take it.
291
00:37:39,801 --> 00:37:42,734
I will accept all the treatments.
292
00:37:44,521 --> 00:37:46,415
The game is not finished yet.
293
00:37:46,450 --> 00:37:48,543
I will have one more bet.
294
00:37:48,578 --> 00:37:51,638
When can I have the operation?
295
00:37:51,673 --> 00:37:54,903
I will make the arrangement as soon as possible.
296
00:37:56,383 --> 00:37:58,774
Guang Xi.
297
00:37:58,809 --> 00:38:01,357
Finally you've thought it through.
298
00:38:01,392 --> 00:38:05,207
Can you stop acting like you are touched?
299
00:38:05,242 --> 00:38:06,575
It's not that I've thought it through.
300
00:38:06,610 --> 00:38:10,398
It's that finally I've found...
301
00:38:10,433 --> 00:38:13,652
the reason to carry on.
302
00:38:13,687 --> 00:38:15,632
So if you got something to say,
just tell her.
303
00:38:18,239 --> 00:38:20,288
Guang Xi...
304
00:38:20,323 --> 00:38:21,323
Also...
305
00:38:21,323 --> 00:38:24,345
anything that is related to my illness,
you need to tell Mu Cheng.
306
00:38:24,345 --> 00:38:26,307
I'm going to fight this battle with her.
307
00:38:34,569 --> 00:38:36,105
Let's go back and pack first.
308
00:38:36,105 --> 00:38:37,625
We need to go to the hospital
as soon as possible.
309
00:39:11,687 --> 00:39:13,271
Guang Xi has gone upstairs.
310
00:39:17,502 --> 00:39:21,664
That's when he won a mental arithmetic
competition when he was 7 years-old.
311
00:39:29,487 --> 00:39:31,505
Just take a seat.
312
00:39:35,090 --> 00:39:39,806
I still remember at that time
he wanted to go to the school field trip.
313
00:39:39,806 --> 00:39:42,943
But instead, he was forced to go
to the competition by me.
314
00:39:42,943 --> 00:39:46,026
He was still little at that time.
315
00:39:46,026 --> 00:39:47,522
He didn't know what rebellion was.
316
00:39:47,522 --> 00:39:50,340
So even though he was unwilling...
317
00:39:50,340 --> 00:39:52,542
He still came back with the first prize.
318
00:39:54,034 --> 00:39:55,495
Sometimes I wonder.
319
00:39:55,495 --> 00:39:57,831
If I've been too harsh on him.
320
00:39:59,534 --> 00:40:02,409
But the pressure I put on him...
321
00:40:02,409 --> 00:40:08,283
is for the hope of making him outstanding
when he grows up.
322
00:40:08,283 --> 00:40:09,811
And become my only pride and joy.
323
00:40:13,904 --> 00:40:16,255
But all this doesn't matter anymore.
324
00:40:17,937 --> 00:40:20,590
Now I only pray to God
325
00:40:20,590 --> 00:40:24,053
that I can have my healthy son back.
326
00:40:28,076 --> 00:40:33,466
President. Don't be so sad.
327
00:40:35,038 --> 00:40:37,050
Move aside your dirty hands.
328
00:40:48,887 --> 00:40:51,887
I know about all your domestic scandals.
329
00:40:51,887 --> 00:40:54,187
You step-father is a fugitive.
330
00:40:54,187 --> 00:40:56,477
Your step-mother is nowhere to be found.
331
00:40:58,045 --> 00:41:00,049
You are left alone.
332
00:41:00,049 --> 00:41:02,780
That's why you came to Guang Xi last night.
333
00:41:02,780 --> 00:41:04,214
And spent the night together.
334
00:41:04,214 --> 00:41:07,409
It showed clearly what kind of
upbringing you've had.
335
00:41:07,409 --> 00:41:09,584
- President Fang.
- You don't need to explain.
336
00:41:09,584 --> 00:41:11,067
I'm not interested.
337
00:41:11,067 --> 00:41:15,530
To me the most important thing now
is Guang Xi's health.
338
00:41:15,565 --> 00:41:19,612
To be frank,
I don't like you.
339
00:41:19,647 --> 00:41:26,195
But I won't give up on any chance
that could keep Guang Xi alive.
340
00:41:26,230 --> 00:41:28,138
You have to know
341
00:41:28,173 --> 00:41:29,626
the only reason you can be here
342
00:41:29,661 --> 00:41:32,635
is because we have the same goal.
343
00:41:32,670 --> 00:41:36,236
We both hope that Guang Xi
can undergo the operation.
344
00:41:38,506 --> 00:41:40,916
And I know that Guang Xi trusts you.
345
00:41:44,049 --> 00:41:45,991
But you don't need to worry.
346
00:41:45,991 --> 00:41:47,909
For this period of time
347
00:41:47,909 --> 00:41:49,731
I will pay for your efforts.
348
00:41:49,731 --> 00:41:54,023
Take it as if I hired a caretaker
for Guang Xi.
349
00:41:54,023 --> 00:41:55,505
To stay with him
350
00:41:55,505 --> 00:41:57,523
and stabilize his emotion.
351
00:41:57,523 --> 00:41:59,877
I am more at ease as well.
352
00:41:59,877 --> 00:42:01,661
So from now on
353
00:42:01,661 --> 00:42:05,220
until he enters the operation room
354
00:42:05,255 --> 00:42:08,587
all your living cost
will be covered by me.
355
00:42:08,587 --> 00:42:10,798
You can stay in the staff dorm.
356
00:42:14,104 --> 00:42:17,140
However, you have to keep a low profile.
357
00:42:17,140 --> 00:42:20,344
Guang Xi is ill right now,
so I will just do things as he wishes.
358
00:42:20,379 --> 00:42:23,017
But you need to know your boundaries.
359
00:42:23,052 --> 00:42:26,689
I don't think you are qualified
to be together with Guang Xi.
360
00:42:45,590 --> 00:42:47,312
President Fang.
361
00:42:48,873 --> 00:42:53,008
The reason I would promise you
is not because of that cheque.
362
00:42:53,043 --> 00:42:55,082
But as you said
363
00:42:55,117 --> 00:42:57,385
we have the same goal
364
00:42:57,420 --> 00:42:58,692
hoping that Guang Xi can stay alive.
365
00:42:58,727 --> 00:43:01,195
Therefore,
366
00:43:01,230 --> 00:43:02,811
as long as I can stay by his side
367
00:43:02,846 --> 00:43:04,212
and help him
368
00:43:04,247 --> 00:43:06,156
I would do anything.
369
00:43:06,413 --> 00:43:11,092
To be honest,
I don't agree with your methods.
370
00:43:11,278 --> 00:43:14,406
But I know that you care so much about him
371
00:43:14,406 --> 00:43:16,653
so I can understand.
372
00:43:21,360 --> 00:43:23,983
Mu Cheng, where are you going?
373
00:43:28,682 --> 00:43:29,682
Guang Xi.
374
00:43:29,717 --> 00:43:32,052
I've talked to the hospital.
375
00:43:32,087 --> 00:43:34,236
In order to have the operation
as soon as possible
376
00:43:34,271 --> 00:43:36,563
there will be a series of pre-operation
examinations starting from tomorrow.
377
00:43:36,563 --> 00:43:38,025
And it's not just you.
378
00:43:38,025 --> 00:43:39,862
Miss Liang will be exhausted too.
379
00:43:39,862 --> 00:43:42,023
Miss Liang.
380
00:43:42,023 --> 00:43:43,847
Go home and take a rest.
381
00:43:43,847 --> 00:43:46,152
I will have the driver send you back to the dormitory.
382
00:43:48,462 --> 00:43:49,849
Guang Xi.
383
00:43:49,849 --> 00:43:51,355
See Miss Liang out.
384
00:43:51,355 --> 00:43:52,447
It's fine.
385
00:43:52,447 --> 00:43:54,265
You will have all the examinations tomorrow
386
00:43:54,300 --> 00:43:55,861
just go and get some rest.
387
00:43:55,896 --> 00:43:57,814
I'll accompany you to the hospital tomorrow.
388
00:43:58,096 --> 00:43:59,789
You must come, OK?
389
00:44:06,899 --> 00:44:08,033
Bye.
390
00:44:14,267 --> 00:44:16,401
You are really not yourself today.
391
00:44:16,436 --> 00:44:18,495
Why were you in such a hurry
to find me in the morning?
392
00:44:18,530 --> 00:44:20,903
That's because...
393
00:44:20,903 --> 00:44:23,981
I talked to Director He last night.
394
00:44:23,981 --> 00:44:26,362
Take a look.
395
00:44:27,767 --> 00:44:29,023
Proton therapy?
396
00:44:29,058 --> 00:44:30,115
Right.
397
00:44:30,150 --> 00:44:32,162
Proton therapy is the most advanced technology
398
00:44:32,197 --> 00:44:34,267
for treating tumors in the world nowadays.
399
00:44:34,302 --> 00:44:36,684
At present,
there is only one medical center
400
00:44:36,719 --> 00:44:38,749
that has this technology.
401
00:44:38,784 --> 00:44:42,451
Actually they won't be open
to the public until next year.
402
00:44:42,486 --> 00:44:44,403
But I've talked to Director He.
403
00:44:44,438 --> 00:44:48,673
He agreed that he would be willing
to have you as their first patient.
404
00:44:50,913 --> 00:44:52,778
This is the technology
that Director He invested in.
405
00:44:54,895 --> 00:44:57,067
Then please tell him
406
00:44:57,102 --> 00:45:01,054
I already have a top brain
specialist to operate on me.
407
00:45:01,054 --> 00:45:03,629
Many thanks for his kind offer.29871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.