All language subtitles for Autumn.Concerto.E08.720p.Webrip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:34,936 --> 00:02:36,272 دانلود شده از وب سایت پرشین دانلود - PerDL.info
سایت زیرنویس Persub.xyz
Ren Guang Xi. 2 00:02:37,493 --> 00:02:41,103 Let's go. Don't want to be the third wheel. 3 00:02:41,103 --> 00:02:42,455 Stay for a bit. 4 00:02:43,598 --> 00:02:45,379 What is it? 5 00:02:46,325 --> 00:02:48,979 Were you alright last night? I waited for you the whole night. 6 00:02:48,979 --> 00:02:51,846 - And you didn't pick up my calls. - Why should I return your phone call? 7 00:02:51,846 --> 00:02:53,643 Who are you to me? 8 00:02:54,536 --> 00:02:55,860 That's not what I meant. 9 00:02:55,860 --> 00:02:57,987 Didn't we have a deal? 10 00:02:57,987 --> 00:03:00,775 Once you won the case... 11 00:03:00,775 --> 00:03:01,768 Oh, right. 12 00:03:02,268 --> 00:03:03,959 I promised you we'd have dinner together. 13 00:03:03,959 --> 00:03:05,177 I'm sorry. 14 00:03:05,177 --> 00:03:08,916 Last night on my way there, I met a few hot girls. 15 00:03:08,916 --> 00:03:12,332 We went to a hotel till morning. I forgot about the dinner. 16 00:03:13,580 --> 00:03:14,921 Come on. 17 00:03:14,921 --> 00:03:16,861 It's not the first day you've known me. 18 00:03:16,861 --> 00:03:21,520 I've always had a short attention span when it comes to girls. 19 00:03:21,520 --> 00:03:23,855 I reckon you knew about that. 20 00:03:26,447 --> 00:03:29,576 Now that the hearing is over, I have no feelings for you anymore. 21 00:03:29,611 --> 00:03:32,663 The relationship between us is over. 22 00:03:32,698 --> 00:03:35,405 There is nothing more in the future. 23 00:03:35,405 --> 00:03:36,888 I'm going to class. 24 00:03:37,362 --> 00:03:38,362 Guang Xi. 25 00:03:48,006 --> 00:03:49,989 Oh, God. 26 00:03:49,989 --> 00:03:51,706 Now I understand. 27 00:03:51,706 --> 00:03:56,238 From your expression, you took my confession at the hearing for real, right? 28 00:03:57,245 --> 00:04:00,420 That confession was just a way to win. 29 00:04:00,420 --> 00:04:05,800 If you take it for real, all I can say is sorry. 30 00:04:05,800 --> 00:04:07,257 I let you have this illusion. 31 00:04:07,257 --> 00:04:10,596 Liang Mu Cheng, you are not my type. 32 00:04:10,596 --> 00:04:15,790 You are ignorant and difficult No way I would fall for a girl like you. 33 00:04:19,914 --> 00:04:21,193 You are right. 34 00:04:22,583 --> 00:04:24,410 It's me thinking too high of myself. 35 00:04:24,410 --> 00:04:28,608 And thought that case actually meant a lot to you. 36 00:04:28,643 --> 00:04:33,505 The reason I am here is because I've promised you. 37 00:04:33,540 --> 00:04:36,223 I have to give this to you. 38 00:04:36,258 --> 00:04:41,419 If I take it, can I leave? 39 00:04:43,920 --> 00:04:46,565 Got it. 40 00:04:48,759 --> 00:04:50,016 Ren Guang Xi. 41 00:04:51,721 --> 00:04:54,238 No matter what. 42 00:04:54,273 --> 00:04:56,436 No matter what your intention is. 43 00:04:56,471 --> 00:04:59,602 I really have to thank you for everything you've done for me. 44 00:05:00,785 --> 00:05:05,314 Inside the bento, these are the dishes my dad and I love the most. 45 00:05:05,314 --> 00:05:08,232 It symbolizes my most treasured memories. 46 00:05:08,232 --> 00:05:10,445 I hope you like it. 47 00:05:55,254 --> 00:05:58,254 - Guang Xi! - Guang Xi! 48 00:06:00,361 --> 00:06:02,361 Bento girl. 49 00:06:03,717 --> 00:06:05,098 Don't mind him. 50 00:06:05,098 --> 00:06:07,394 He was acting strange today anyway. 51 00:06:10,809 --> 00:06:14,045 Thanks for letting me stay at your house. 52 00:06:14,045 --> 00:06:16,097 I'll put the key in the mailbox. 53 00:06:16,097 --> 00:06:18,511 And go back to my old house. 54 00:06:18,555 --> 00:06:20,082 I'll wait for Auntie to come back. 55 00:06:21,429 --> 00:06:23,239 You need to be careful. 56 00:06:23,239 --> 00:06:25,133 After all, Zhou Jin Cai is still at large. 57 00:06:27,036 --> 00:06:28,605 How about work? 58 00:06:28,605 --> 00:06:29,863 How will you make a living? 59 00:06:30,286 --> 00:06:32,610 I might go back to the fish market. 60 00:06:32,610 --> 00:06:34,484 And see if they need any part-timers. 61 00:06:36,370 --> 00:06:38,273 Don't worry. 62 00:06:38,273 --> 00:06:40,635 Thank you for caring about me all along. 63 00:07:52,636 --> 00:07:54,686 What a waste? 64 00:09:23,342 --> 00:09:24,498 I've been looking for you. 65 00:09:24,536 --> 00:09:28,607 As I have expected, you come here when you are upset. 66 00:09:32,536 --> 00:09:35,729 I can't find a doctor willing to perform the operation on Guang Xi. 67 00:09:40,249 --> 00:09:43,210 The rate of success is really too low. 68 00:09:45,136 --> 00:09:47,122 You might want to take a look at this. 69 00:09:56,669 --> 00:09:57,970 Hai Yu Developments. 70 00:09:57,970 --> 00:10:00,622 Developing and Planning Project for Pronto Therapy. 71 00:10:02,536 --> 00:10:03,817 What is this about? 72 00:10:03,817 --> 00:10:07,082 Pronto therapy is the most advanced technology in the world to treat tumors. 73 00:10:07,082 --> 00:10:10,292 Hai Yu Medical Center is the only one introducing it in Taiwan. 74 00:10:10,292 --> 00:10:13,387 Perhaps we could have them treat Guang Xi. 75 00:10:22,747 --> 00:10:23,747 You mean... 76 00:10:23,747 --> 00:10:27,749 Director He is the only person who can help cure Guang Xi? 77 00:11:50,763 --> 00:11:53,603 See. There he goes again. 78 00:11:53,603 --> 00:11:54,938 He's been like this lately. 79 00:11:56,014 --> 00:11:57,413 Doesn't seem right... 80 00:12:04,657 --> 00:12:06,890 Hello.. 81 00:12:09,754 --> 00:12:11,408 Hey. Why are you so late? 82 00:12:11,408 --> 00:12:14,879 Maggie and them are playing truth or dare. Do you want to join? 83 00:12:14,879 --> 00:12:15,955 Join us! 84 00:12:15,955 --> 00:12:19,841 Again? How many days have you been playing? Are you not tired? 85 00:12:19,876 --> 00:12:21,849 Nonsense. Are you going to join us or not? 86 00:12:26,764 --> 00:12:29,876 Jacko. Truth or dare? 87 00:12:29,876 --> 00:12:33,663 Truth..... 88 00:12:33,663 --> 00:12:35,406 Truth. 89 00:12:36,735 --> 00:12:38,951 What do you think of me as your friend? 90 00:12:40,218 --> 00:12:44,162 Hey, how come you've been asking weird questions like this? 91 00:12:44,197 --> 00:12:45,899 How did you get so sentimental all of a sudden? 92 00:12:45,899 --> 00:12:47,104 Nonsense. 93 00:12:47,139 --> 00:12:48,406 Let me ask you. 94 00:12:48,441 --> 00:12:51,978 Do you regret meeting me? 95 00:12:52,013 --> 00:12:56,238 If I am dying, what would you do? 96 00:12:57,921 --> 00:12:59,318 First of all. 97 00:12:59,318 --> 00:13:05,455 When you were wasted, those days fooling around with you were really fun. 98 00:13:05,455 --> 00:13:07,606 We don't regret meeting you. 99 00:13:07,606 --> 00:13:12,038 After you die, we will definitely not miss this present you. 100 00:13:13,233 --> 00:13:17,335 We'll miss that Ren Guang Xi, who helped Liang Mu Cheng prove her innocence 101 00:13:17,370 --> 00:13:18,582 and found life meaningful. 102 00:13:23,582 --> 00:13:27,090 The reason I want you here is to make me happy. 103 00:13:28,409 --> 00:13:30,020 Not to ruin the fun. 104 00:13:31,139 --> 00:13:32,961 I am warning you. 105 00:13:33,991 --> 00:13:37,532 Never ever mention these three words in front of me again. 106 00:13:37,532 --> 00:13:38,696 Why not? 107 00:13:39,930 --> 00:13:41,140 I really don't get it. 108 00:13:41,140 --> 00:13:43,454 You were perfectly fine at the hearing. 109 00:13:45,116 --> 00:13:46,254 What exactly happened to you? 110 00:13:46,289 --> 00:13:49,022 There is still a lot you don't understand. 111 00:13:49,057 --> 00:13:52,838 I just wanted a try something different, something light for a change. 112 00:13:52,838 --> 00:13:57,032 But in the end, I realized that I still love hot babes like them. 113 00:13:57,032 --> 00:13:59,102 Liang Mu Cheng is different from other girls. 114 00:13:59,102 --> 00:14:01,852 Besides, everyone could tell that you were serious about her. 115 00:14:07,243 --> 00:14:10,409 Whoever dares say her name again, I will beat him. 116 00:14:10,409 --> 00:14:13,533 I'm going to say it anyway. Liang Mu Cheng is moving back to the school dorm. 117 00:14:13,533 --> 00:14:15,615 And she's going back to the fish market to find a job. 118 00:14:15,615 --> 00:14:19,963 Zhou Jin Cai is still at large. Aren't you worried? 119 00:14:19,963 --> 00:14:22,785 You were the one who wanted to go to court. 120 00:14:22,785 --> 00:14:25,373 Now she's on bad terms with her family. 121 00:14:25,373 --> 00:14:28,007 Because she believed you. She stood up to accuse Zhou Jin Cai. 122 00:14:28,007 --> 00:14:30,369 Now she doesn't have a family. But see what you are doing to her now? 123 00:14:31,003 --> 00:14:34,042 Just saying that you have no interest, and you are tired of her? 124 00:14:34,042 --> 00:14:36,445 Did you realize, that 125 00:14:36,445 --> 00:14:37,486 if she losses you 126 00:14:37,486 --> 00:14:38,641 and the gardener drops out of school 127 00:14:38,676 --> 00:14:40,785 she'll be left all alone by herself! 128 00:14:40,820 --> 00:14:43,344 It's about to rain. 129 00:14:43,379 --> 00:14:45,081 It's so windy in the harbor. 130 00:14:45,116 --> 00:14:47,144 She is working hard there. But who is there for her? 131 00:14:47,179 --> 00:14:49,366 Alright. Guang Xi. Stop. 132 00:14:49,498 --> 00:14:51,575 If you care so much for her, you should be happy that I dumped her. 133 00:14:51,610 --> 00:14:54,213 If she is not together with me, then she won't have her heart broken. 134 00:14:54,213 --> 00:14:56,360 - You understand? - Are you crazy? 135 00:15:13,387 --> 00:15:15,167 Liang Mu Cheng is moving back to the school dorm. 136 00:15:15,167 --> 00:15:17,280 She went back to the fish market to look for jobs. 137 00:15:17,280 --> 00:15:22,696 Zhou Jing Cai is still at large. Aren't you worried at all? 138 00:15:34,768 --> 00:15:38,389 - Boss. It's the last one. - Alright. 139 00:15:38,424 --> 00:15:39,524 The fish is in the back. 140 00:15:39,524 --> 00:15:41,090 Hurry. 141 00:15:44,095 --> 00:15:48,409 It seems very unstable now. There's going to be heavy rain. Hurry up. 142 00:15:48,409 --> 00:15:52,532 Clean up here. I will take all the fish to the fridge storage. 143 00:15:52,567 --> 00:15:57,403 Hurry up! You can leave after you take in the nets. 144 00:15:57,403 --> 00:15:59,601 - Hurry. - OK. 145 00:16:31,576 --> 00:16:33,177 Mu Cheng. 146 00:16:33,177 --> 00:16:34,904 Liang Mu Cheng. 147 00:16:40,654 --> 00:16:44,886 Do you realize that if she losses you, she'll be left all alone by herself? 148 00:16:44,886 --> 00:16:46,545 It's about to rain. 149 00:16:46,545 --> 00:16:48,359 It's so windy in the harbor. 150 00:16:48,359 --> 00:16:50,572 She is working hard there. But who is there for her? 151 00:18:12,110 --> 00:18:14,228 Ah! Ah! 152 00:19:00,586 --> 00:19:02,210 Help! 153 00:19:05,202 --> 00:19:06,736 Help! 154 00:19:31,797 --> 00:19:34,274 No matter what danger you come across in the future 155 00:19:34,274 --> 00:19:36,275 you don't need to scream with all your might. 156 00:19:37,878 --> 00:19:39,710 You just have to say "Ren Guang Xi" 157 00:19:41,174 --> 00:19:42,554 and I will be there for you. 158 00:19:44,891 --> 00:19:45,891 Ren Guang Xi. 159 00:19:48,077 --> 00:19:49,199 Ren Guang Xi. 160 00:19:49,214 --> 00:19:50,832 Help me. 161 00:19:58,302 --> 00:19:59,402 Mu Cheng! 162 00:20:01,959 --> 00:20:03,052 Mu Cheng. 163 00:20:09,700 --> 00:20:10,700 Mu Cheng. 164 00:20:56,409 --> 00:20:57,409 It's OK. 165 00:21:13,409 --> 00:21:18,038 Mu Cheng... wake up. 166 00:21:18,038 --> 00:21:19,702 Mu Cheng. 167 00:21:20,936 --> 00:21:21,936 Mu Cheng! 168 00:21:23,409 --> 00:21:25,242 Mu Cheng... 169 00:21:29,409 --> 00:21:30,702 Ren Guang Xi. 170 00:21:30,702 --> 00:21:33,004 It really is you. 171 00:21:36,409 --> 00:21:42,284 You told me, as long as I say Ren Guang Xi, you'd come and save me. 172 00:21:43,860 --> 00:21:44,860 You really came. 173 00:21:44,860 --> 00:21:49,042 I'm sorry. So sorry... 174 00:23:36,196 --> 00:23:38,196 How did you end up showing up there? 175 00:23:50,121 --> 00:23:51,983 You should be fine now. 176 00:23:57,555 --> 00:23:59,255 I'm leaving. 177 00:23:59,255 --> 00:24:01,042 You haven't answered my question. 178 00:24:01,518 --> 00:24:05,712 I'm asking you, why would you show up at my work place? 179 00:24:07,658 --> 00:24:10,217 You can't even tell a lie? 180 00:24:10,217 --> 00:24:13,143 Or do I need to teach you how to lie? 181 00:24:13,143 --> 00:24:15,455 You can tell me. 182 00:24:15,455 --> 00:24:17,097 You happened to pass by. 183 00:24:17,097 --> 00:24:18,904 Or you can tell me... 184 00:24:18,904 --> 00:24:21,006 You didn't give me a ride home because you cared about me. 185 00:24:21,006 --> 00:24:23,664 And tell me that everything you did, didn't mean a thing. 186 00:24:23,664 --> 00:24:24,839 I shouldn't be reading too much into it. 187 00:24:27,587 --> 00:24:31,358 For that situation in the harbor, I was just doing what anyone would do. 188 00:24:34,083 --> 00:24:35,275 The rain is still pouring. 189 00:24:35,275 --> 00:24:36,862 Tonight... 190 00:24:37,988 --> 00:24:39,463 remember to close all the windows. 191 00:24:39,463 --> 00:24:42,123 I'm moving tomorrow. 192 00:24:42,123 --> 00:24:45,770 The new manager of the canteen is moving in. 193 00:24:45,770 --> 00:24:49,011 Therefore, no matter how much you hate me or are tired of me. 194 00:24:49,011 --> 00:24:51,139 This will be the last time we see each other. 195 00:24:52,233 --> 00:24:53,900 Ren Guang Xi. 196 00:24:53,900 --> 00:24:58,255 I want to ask you one last question before I leave. 197 00:24:59,332 --> 00:25:01,203 What happened to you exactly? 198 00:25:02,492 --> 00:25:05,605 Why should I waste my time telling you this? 199 00:25:05,605 --> 00:25:07,952 What are you insisting for? 200 00:25:07,952 --> 00:25:10,603 I suggest you don't waste any more time on me. 201 00:25:11,748 --> 00:25:13,845 Just pretend we never met each other. 202 00:25:15,923 --> 00:25:18,583 It's too late. I already fell in love with you. 203 00:25:19,055 --> 00:25:21,473 You once said... 204 00:25:21,473 --> 00:25:23,990 once you get involved, you will never let go. 205 00:25:24,025 --> 00:25:25,381 Don't you remember that? 206 00:25:31,084 --> 00:25:32,379 Don't be so naive. 207 00:25:32,414 --> 00:25:34,995 How can I care about you so much? 208 00:25:35,030 --> 00:25:38,412 It's impossible for me to stay with someone forever. 209 00:25:39,610 --> 00:25:40,955 I can't do it. 210 00:25:40,955 --> 00:25:42,448 You can't do it? 211 00:25:43,787 --> 00:25:45,400 When you lost a bet because of me. 212 00:25:45,400 --> 00:25:47,944 You wore high heels running on the field. Was it fake? 213 00:25:49,088 --> 00:25:52,620 When you dived into G University to protect me 214 00:25:52,620 --> 00:25:54,278 not even caring your own life. Was it fake? 215 00:25:54,278 --> 00:25:58,988 Ren Guang Xi. Do you think I am a fool? 216 00:26:00,303 --> 00:26:02,259 Please don't lie to me anymore. 217 00:26:02,320 --> 00:26:06,777 If you want to reject my love, just give me a real reason. 218 00:26:06,777 --> 00:26:08,403 I can handle that. 219 00:26:19,392 --> 00:26:21,334 I didn't lie to you. 220 00:26:25,938 --> 00:26:28,115 I really can't do it. 221 00:26:30,391 --> 00:26:32,132 Because.... 222 00:26:42,442 --> 00:26:44,260 I am dying. 223 00:26:49,211 --> 00:26:51,561 I have a brain tumor. 224 00:26:54,467 --> 00:26:56,046 There is only one month left. 225 00:27:06,755 --> 00:27:08,809 I've told you already. 226 00:27:08,809 --> 00:27:14,092 Stop wasting your time on someone like me. 227 00:27:30,367 --> 00:27:34,221 That's the worst reason I've ever heard to say no to a girl. 228 00:27:39,255 --> 00:27:41,058 There's a chance tomorrow I'll..... 229 00:27:47,746 --> 00:27:49,523 Mu Cheng... 230 00:27:51,207 --> 00:27:53,285 Did you not hear me clearly? 231 00:27:56,755 --> 00:27:58,436 I heard you clearly. 232 00:27:58,436 --> 00:28:01,105 I heard what you said. 233 00:28:01,105 --> 00:28:03,828 I got the answer I wanted. 234 00:28:03,828 --> 00:28:06,026 Now I finally understand. 235 00:28:06,026 --> 00:28:08,315 Why you became like this. 236 00:29:00,538 --> 00:29:02,896 So you are willing to be with me? 237 00:29:03,651 --> 00:29:04,651 Ren Guang Xi. 238 00:29:04,651 --> 00:29:06,819 You dummy. 239 00:29:06,819 --> 00:29:11,098 This is my answer to you. 240 00:31:26,489 --> 00:31:28,444 What are you doing? 241 00:31:30,040 --> 00:31:32,040 Nothing. 242 00:31:34,164 --> 00:31:36,296 Why don't you sleep more? 243 00:31:38,637 --> 00:31:42,710 I will have plenty of time for that in the future. 244 00:31:44,625 --> 00:31:46,745 Right now, there are more important things to do. 245 00:31:54,547 --> 00:31:57,994 Where is the tumor you were talking about? 246 00:32:05,066 --> 00:32:06,427 Five centimeters. 247 00:32:09,405 --> 00:32:10,748 It's very deep already. 248 00:32:10,783 --> 00:32:13,923 Isn't it amazing? 249 00:32:13,958 --> 00:32:17,251 Can't tell anything from outside. 250 00:32:19,277 --> 00:32:22,277 It's been eight years. 251 00:32:22,850 --> 00:32:28,618 It has been in my head for so long. 252 00:32:30,522 --> 00:32:31,977 Are you scared? 253 00:32:48,004 --> 00:32:49,705 Why should I be scared? 254 00:32:51,540 --> 00:32:53,463 It's actually like me. 255 00:32:53,463 --> 00:32:55,111 With no prior warning 256 00:32:55,111 --> 00:32:57,645 when you finally noticed 257 00:32:57,645 --> 00:33:02,280 the feeling for you is already deeper than you could imagine. 258 00:33:03,186 --> 00:33:04,900 Guang Xi. 259 00:33:05,188 --> 00:33:08,974 It's the tumor that you should chase away, not me. 260 00:33:08,974 --> 00:33:11,600 You're really special. 261 00:33:13,040 --> 00:33:16,116 You are more courageous than I imagined. 262 00:33:22,978 --> 00:33:27,376 You have been... very scared by yourself, right? 263 00:33:40,540 --> 00:33:41,557 The doctor said... 264 00:33:42,917 --> 00:33:44,497 even if I undergo surgery... 265 00:33:44,497 --> 00:33:49,782 there's only 15% chance of success. 266 00:33:56,180 --> 00:33:58,046 Have you ever played Monopoly? 267 00:34:01,382 --> 00:34:03,149 In Monopoly... 268 00:34:03,149 --> 00:34:09,637 both fate and chance have 16 cards. 269 00:34:09,637 --> 00:34:15,103 There's a 50% chance of drawing either. 270 00:34:17,883 --> 00:34:25,090 Us being together... is like we've drawn chance... for us to fall in love. 271 00:34:29,403 --> 00:34:34,577 Only, we've immediately drawn fate so ended up like this. 272 00:34:37,840 --> 00:34:39,975 But the game hasn't ended yet, has it? 273 00:34:41,250 --> 00:34:44,523 No matter what fate card we've drawn 274 00:34:44,523 --> 00:34:51,326 as long as we don't give up, until the end of the game 275 00:34:51,326 --> 00:34:56,539 then we could have a chance to win. 276 00:34:59,135 --> 00:35:01,018 Guang Xi. 277 00:35:03,675 --> 00:35:05,616 For me. 278 00:35:06,467 --> 00:35:08,467 You must continue to live. 279 00:36:01,851 --> 00:36:03,691 It's you. 280 00:36:09,851 --> 00:36:11,466 Who is it? 281 00:36:52,326 --> 00:36:53,528 It's you. 282 00:37:00,204 --> 00:37:01,256 Who is it? 283 00:37:17,251 --> 00:37:19,289 I've been looking for you all night. 284 00:37:19,289 --> 00:37:21,133 Sure enough you are here. 285 00:37:21,133 --> 00:37:27,686 So it's true what Jacko said about you and Bento girl. 286 00:37:27,686 --> 00:37:29,844 What are you doing here? 287 00:37:31,073 --> 00:37:33,569 I'm not quarreling with you today. 288 00:37:33,569 --> 00:37:35,564 There's something important I need to talk to you about. 289 00:37:35,564 --> 00:37:38,213 It's about the operation. 290 00:37:38,248 --> 00:37:39,766 I will take it. 291 00:37:39,801 --> 00:37:42,734 I will accept all the treatments. 292 00:37:44,521 --> 00:37:46,415 The game is not finished yet. 293 00:37:46,450 --> 00:37:48,543 I will have one more bet. 294 00:37:48,578 --> 00:37:51,638 When can I have the operation? 295 00:37:51,673 --> 00:37:54,903 I will make the arrangement as soon as possible. 296 00:37:56,383 --> 00:37:58,774 Guang Xi. 297 00:37:58,809 --> 00:38:01,357 Finally you've thought it through. 298 00:38:01,392 --> 00:38:05,207 Can you stop acting like you are touched? 299 00:38:05,242 --> 00:38:06,575 It's not that I've thought it through. 300 00:38:06,610 --> 00:38:10,398 It's that finally I've found... 301 00:38:10,433 --> 00:38:13,652 the reason to carry on. 302 00:38:13,687 --> 00:38:15,632 So if you got something to say, just tell her. 303 00:38:18,239 --> 00:38:20,288 Guang Xi... 304 00:38:20,323 --> 00:38:21,323 Also... 305 00:38:21,323 --> 00:38:24,345 anything that is related to my illness, you need to tell Mu Cheng. 306 00:38:24,345 --> 00:38:26,307 I'm going to fight this battle with her. 307 00:38:34,569 --> 00:38:36,105 Let's go back and pack first. 308 00:38:36,105 --> 00:38:37,625 We need to go to the hospital as soon as possible. 309 00:39:11,687 --> 00:39:13,271 Guang Xi has gone upstairs. 310 00:39:17,502 --> 00:39:21,664 That's when he won a mental arithmetic competition when he was 7 years-old. 311 00:39:29,487 --> 00:39:31,505 Just take a seat. 312 00:39:35,090 --> 00:39:39,806 I still remember at that time he wanted to go to the school field trip. 313 00:39:39,806 --> 00:39:42,943 But instead, he was forced to go to the competition by me. 314 00:39:42,943 --> 00:39:46,026 He was still little at that time. 315 00:39:46,026 --> 00:39:47,522 He didn't know what rebellion was. 316 00:39:47,522 --> 00:39:50,340 So even though he was unwilling... 317 00:39:50,340 --> 00:39:52,542 He still came back with the first prize. 318 00:39:54,034 --> 00:39:55,495 Sometimes I wonder. 319 00:39:55,495 --> 00:39:57,831 If I've been too harsh on him. 320 00:39:59,534 --> 00:40:02,409 But the pressure I put on him... 321 00:40:02,409 --> 00:40:08,283 is for the hope of making him outstanding when he grows up. 322 00:40:08,283 --> 00:40:09,811 And become my only pride and joy. 323 00:40:13,904 --> 00:40:16,255 But all this doesn't matter anymore. 324 00:40:17,937 --> 00:40:20,590 Now I only pray to God 325 00:40:20,590 --> 00:40:24,053 that I can have my healthy son back. 326 00:40:28,076 --> 00:40:33,466 President. Don't be so sad. 327 00:40:35,038 --> 00:40:37,050 Move aside your dirty hands. 328 00:40:48,887 --> 00:40:51,887 I know about all your domestic scandals. 329 00:40:51,887 --> 00:40:54,187 You step-father is a fugitive. 330 00:40:54,187 --> 00:40:56,477 Your step-mother is nowhere to be found. 331 00:40:58,045 --> 00:41:00,049 You are left alone. 332 00:41:00,049 --> 00:41:02,780 That's why you came to Guang Xi last night. 333 00:41:02,780 --> 00:41:04,214 And spent the night together. 334 00:41:04,214 --> 00:41:07,409 It showed clearly what kind of upbringing you've had. 335 00:41:07,409 --> 00:41:09,584 - President Fang. - You don't need to explain. 336 00:41:09,584 --> 00:41:11,067 I'm not interested. 337 00:41:11,067 --> 00:41:15,530 To me the most important thing now is Guang Xi's health. 338 00:41:15,565 --> 00:41:19,612 To be frank, I don't like you. 339 00:41:19,647 --> 00:41:26,195 But I won't give up on any chance that could keep Guang Xi alive. 340 00:41:26,230 --> 00:41:28,138 You have to know 341 00:41:28,173 --> 00:41:29,626 the only reason you can be here 342 00:41:29,661 --> 00:41:32,635 is because we have the same goal. 343 00:41:32,670 --> 00:41:36,236 We both hope that Guang Xi can undergo the operation. 344 00:41:38,506 --> 00:41:40,916 And I know that Guang Xi trusts you. 345 00:41:44,049 --> 00:41:45,991 But you don't need to worry. 346 00:41:45,991 --> 00:41:47,909 For this period of time 347 00:41:47,909 --> 00:41:49,731 I will pay for your efforts. 348 00:41:49,731 --> 00:41:54,023 Take it as if I hired a caretaker for Guang Xi. 349 00:41:54,023 --> 00:41:55,505 To stay with him 350 00:41:55,505 --> 00:41:57,523 and stabilize his emotion. 351 00:41:57,523 --> 00:41:59,877 I am more at ease as well. 352 00:41:59,877 --> 00:42:01,661 So from now on 353 00:42:01,661 --> 00:42:05,220 until he enters the operation room 354 00:42:05,255 --> 00:42:08,587 all your living cost will be covered by me. 355 00:42:08,587 --> 00:42:10,798 You can stay in the staff dorm. 356 00:42:14,104 --> 00:42:17,140 However, you have to keep a low profile. 357 00:42:17,140 --> 00:42:20,344 Guang Xi is ill right now, so I will just do things as he wishes. 358 00:42:20,379 --> 00:42:23,017 But you need to know your boundaries. 359 00:42:23,052 --> 00:42:26,689 I don't think you are qualified to be together with Guang Xi. 360 00:42:45,590 --> 00:42:47,312 President Fang. 361 00:42:48,873 --> 00:42:53,008 The reason I would promise you is not because of that cheque. 362 00:42:53,043 --> 00:42:55,082 But as you said 363 00:42:55,117 --> 00:42:57,385 we have the same goal 364 00:42:57,420 --> 00:42:58,692 hoping that Guang Xi can stay alive. 365 00:42:58,727 --> 00:43:01,195 Therefore, 366 00:43:01,230 --> 00:43:02,811 as long as I can stay by his side 367 00:43:02,846 --> 00:43:04,212 and help him 368 00:43:04,247 --> 00:43:06,156 I would do anything. 369 00:43:06,413 --> 00:43:11,092 To be honest, I don't agree with your methods. 370 00:43:11,278 --> 00:43:14,406 But I know that you care so much about him 371 00:43:14,406 --> 00:43:16,653 so I can understand. 372 00:43:21,360 --> 00:43:23,983 Mu Cheng, where are you going? 373 00:43:28,682 --> 00:43:29,682 Guang Xi. 374 00:43:29,717 --> 00:43:32,052 I've talked to the hospital. 375 00:43:32,087 --> 00:43:34,236 In order to have the operation as soon as possible 376 00:43:34,271 --> 00:43:36,563 there will be a series of pre-operation examinations starting from tomorrow. 377 00:43:36,563 --> 00:43:38,025 And it's not just you. 378 00:43:38,025 --> 00:43:39,862 Miss Liang will be exhausted too. 379 00:43:39,862 --> 00:43:42,023 Miss Liang. 380 00:43:42,023 --> 00:43:43,847 Go home and take a rest. 381 00:43:43,847 --> 00:43:46,152 I will have the driver send you back to the dormitory. 382 00:43:48,462 --> 00:43:49,849 Guang Xi. 383 00:43:49,849 --> 00:43:51,355 See Miss Liang out. 384 00:43:51,355 --> 00:43:52,447 It's fine. 385 00:43:52,447 --> 00:43:54,265 You will have all the examinations tomorrow 386 00:43:54,300 --> 00:43:55,861 just go and get some rest. 387 00:43:55,896 --> 00:43:57,814 I'll accompany you to the hospital tomorrow. 388 00:43:58,096 --> 00:43:59,789 You must come, OK? 389 00:44:06,899 --> 00:44:08,033 Bye. 390 00:44:14,267 --> 00:44:16,401 You are really not yourself today. 391 00:44:16,436 --> 00:44:18,495 Why were you in such a hurry to find me in the morning? 392 00:44:18,530 --> 00:44:20,903 That's because... 393 00:44:20,903 --> 00:44:23,981 I talked to Director He last night. 394 00:44:23,981 --> 00:44:26,362 Take a look. 395 00:44:27,767 --> 00:44:29,023 Proton therapy? 396 00:44:29,058 --> 00:44:30,115 Right. 397 00:44:30,150 --> 00:44:32,162 Proton therapy is the most advanced technology 398 00:44:32,197 --> 00:44:34,267 for treating tumors in the world nowadays. 399 00:44:34,302 --> 00:44:36,684 At present, there is only one medical center 400 00:44:36,719 --> 00:44:38,749 that has this technology. 401 00:44:38,784 --> 00:44:42,451 Actually they won't be open to the public until next year. 402 00:44:42,486 --> 00:44:44,403 But I've talked to Director He. 403 00:44:44,438 --> 00:44:48,673 He agreed that he would be willing to have you as their first patient. 404 00:44:50,913 --> 00:44:52,778 This is the technology that Director He invested in. 405 00:44:54,895 --> 00:44:57,067 Then please tell him 406 00:44:57,102 --> 00:45:01,054 I already have a top brain specialist to operate on me. 407 00:45:01,054 --> 00:45:03,629 Many thanks for his kind offer.29871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.