Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:36,792 --> 00:02:38,783
دانلود شده از وب سایت پرشین دانلود - PerDL.info سایت زیرنویس Persub.xyz
Uncle Cai should be out right now.
2
00:02:38,897 --> 00:02:40,234
Every time when he goes out
to prepare the food,
3
00:02:40,234 --> 00:02:42,176
he always forgets to shut the door.
4
00:02:43,412 --> 00:02:46,108
Auntie is our most important witness.
5
00:02:46,148 --> 00:02:48,275
If we can persuade her
to testify for you,
6
00:02:48,317 --> 00:02:50,897
we will win for sure.
7
00:02:50,897 --> 00:02:52,767
Let's go in together.
8
00:03:01,130 --> 00:03:03,098
Just relax.
9
00:03:03,132 --> 00:03:05,100
Don't be afraid that she will scold you.
10
00:03:05,134 --> 00:03:06,897
I am good at nothing
11
00:03:06,897 --> 00:03:10,236
but I am an expert on making
women her age speechless.
12
00:03:10,273 --> 00:03:12,851
I've been mastering this skill
with my mom for more than ten years.
13
00:03:14,897 --> 00:03:17,138
Auntie must still be angry.
14
00:03:17,138 --> 00:03:18,738
If she sees me,
15
00:03:18,738 --> 00:03:20,952
she won't want to talk with me.
16
00:03:20,952 --> 00:03:23,341
It's better if I just leave.
17
00:03:23,381 --> 00:03:25,714
OK. Then I will go talk to her myself.
18
00:03:25,714 --> 00:03:29,462
Be careful when you are by yourself.
Call me if you need me.
19
00:03:38,049 --> 00:03:40,008
Mu Cheng?
20
00:03:47,134 --> 00:03:50,893
Hey! Are you trying to scare me?
21
00:03:52,935 --> 00:03:54,199
Are you here alone?
22
00:03:54,571 --> 00:03:55,663
What?
23
00:03:55,663 --> 00:03:57,741
Were you hoping that Mu Cheng
would be here with me?
24
00:03:57,741 --> 00:03:59,806
Are you joking?
25
00:04:00,112 --> 00:04:01,807
I will hit her if she comes.
26
00:04:03,529 --> 00:04:08,106
So. What brought you here today?
Mr. Young Master.
27
00:04:11,435 --> 00:04:12,923
Where are you going?
28
00:04:15,717 --> 00:04:17,331
Take a seat.
29
00:04:17,585 --> 00:04:22,235
This is my house, of course I can sit.
30
00:04:44,912 --> 00:04:47,257
I want to talk to you about
31
00:04:47,273 --> 00:04:49,434
tomorrow's hearing,
32
00:04:50,050 --> 00:04:51,707
I hope you can help Mu Cheng.
33
00:04:52,901 --> 00:04:53,868
One word.
34
00:04:54,012 --> 00:04:55,689
Impossible!
35
00:04:55,689 --> 00:04:57,508
There is no way I would help her.
36
00:05:03,464 --> 00:05:04,957
Don't they say,
37
00:05:05,061 --> 00:05:06,119
when looking at a girl
38
00:05:06,330 --> 00:05:09,896
you can tell what kind of person
raised her is.
39
00:05:10,641 --> 00:05:12,653
Why would you think the girl
you raised, Mu Cheng,
40
00:05:12,908 --> 00:05:15,945
would ever trade her body for money?
41
00:05:15,945 --> 00:05:19,312
When you look into the mirror every morning,
do you also feel like a casual woman?
42
00:05:21,482 --> 00:05:23,216
Excuse me!
43
00:05:23,353 --> 00:05:26,235
I never dare to think about
being her mom.
44
00:05:26,235 --> 00:05:28,175
I am not good enough for her.
45
00:05:28,213 --> 00:05:30,323
And she never really takes me
as her mom.
46
00:05:30,595 --> 00:05:32,790
It's really simple between us.
47
00:05:32,790 --> 00:05:35,891
I provided her with food,
clothes, and study.
48
00:05:36,049 --> 00:05:37,655
It was just unfortunate for me
49
00:05:37,698 --> 00:05:39,461
to have this bad luck.
50
00:05:39,500 --> 00:05:41,702
Anyway, now I understand
what kind of person she really is.
51
00:05:41,749 --> 00:05:42,419
Right?
52
00:05:42,419 --> 00:05:44,257
She doesn't even know to be thankful.
53
00:05:44,414 --> 00:05:46,449
Therefore, even if you stay here
and talk for a long time,
54
00:05:46,449 --> 00:05:48,769
I would never go testify
for her tomorrow.
55
00:05:48,769 --> 00:05:50,209
Understand?
56
00:05:50,366 --> 00:05:51,492
Why should I?
57
00:05:51,612 --> 00:05:53,637
She seduced my husband!
58
00:05:53,681 --> 00:05:56,911
It's such a waste
that you are a housewife.
59
00:05:57,618 --> 00:06:01,668
You are mean, vicious,
have a ability to turn wrong into right.
60
00:06:01,668 --> 00:06:03,718
You've got the qualities for a lawyer.
61
00:06:03,758 --> 00:06:06,250
Excuse me again!
62
00:06:06,424 --> 00:06:10,429
If I were not from a poor family, I would
have gotten into the top law school.
63
00:06:14,787 --> 00:06:16,755
What do you want?
64
00:06:18,739 --> 00:06:20,570
If you keep on like this,
I will sue you
65
00:06:20,575 --> 00:06:21,960
for trespassing private property.
66
00:06:22,074 --> 00:06:23,540
Excuse me!
67
00:06:23,578 --> 00:06:24,635
When you took part in the hearing,
68
00:06:24,635 --> 00:06:26,442
that means you agree to
let us gather evidence.
69
00:06:26,480 --> 00:06:30,582
So what I am doing now,
everything is legal.
70
00:06:33,446 --> 00:06:35,235
Besides,
71
00:06:35,235 --> 00:06:39,537
Everyone should
reveal the hidden ugly truth.
72
00:06:40,695 --> 00:06:45,160
I really don't believe that you think
Mu Cheng is that kind of person.
73
00:06:45,427 --> 00:06:48,578
You are just ignoring all these.
74
00:06:48,578 --> 00:06:51,604
Unwilling to admit that you are wrong.
75
00:07:04,685 --> 00:07:06,676
If you get struck by lightning
76
00:07:06,676 --> 00:07:08,762
or see a sheep kneeling down
to drink milk on the road.
77
00:07:08,762 --> 00:07:10,725
suddenly realize
how filial Mu Cheng is to you.
78
00:07:10,725 --> 00:07:13,694
And decide to help her this time.
Call me.
79
00:07:34,260 --> 00:07:35,260
Mu Cheng!
80
00:07:43,373 --> 00:07:46,158
[To: Auntie]
81
00:08:24,594 --> 00:08:26,584
Hey. Ai Li.
82
00:08:26,629 --> 00:08:28,598
I've done so many things for you.
83
00:08:28,598 --> 00:08:31,267
It's time to return the favor.
84
00:08:31,267 --> 00:08:32,345
Return the favor?
85
00:08:32,345 --> 00:08:33,517
Oh, please.
86
00:08:33,517 --> 00:08:36,403
I told you to beat up Ren Guang Xi,
instead you got beaten up like an idiot.
87
00:08:36,403 --> 00:08:38,590
I had to go clean up the mess after you.
88
00:08:38,590 --> 00:08:41,396
And steal back the video of us
kidnapping Liang Mu Cheng.
89
00:08:41,396 --> 00:08:44,808
I am warning you. Never talk
about returning the favor again.
90
00:08:44,808 --> 00:08:47,352
I, Zhang Ai Li,
don't need a man like you.
91
00:08:48,502 --> 00:08:49,923
Hi!
92
00:08:52,643 --> 00:08:54,373
Why are you here?
93
00:08:54,373 --> 00:08:57,315
The loser who lost to Ren Guang Xi.
94
00:08:57,487 --> 00:09:02,642
I thought this place is perfect for...
losers.
95
00:09:03,600 --> 00:09:05,825
The loser on the hockey field.
96
00:09:07,610 --> 00:09:09,358
And... the loser of love.
97
00:09:10,453 --> 00:09:12,542
So for someone like me
who just got dumped.
98
00:09:12,542 --> 00:09:14,602
This place is actually pretty suitable.
99
00:09:14,602 --> 00:09:16,569
What are you doing?
100
00:09:16,613 --> 00:09:20,940
Tall guy. Don't be mad.
Let's be friends.
101
00:09:20,940 --> 00:09:23,349
Don't you hate Ren Guang Xi, too?
102
00:09:23,349 --> 00:09:24,417
Go away.
103
00:09:24,417 --> 00:09:26,088
I don't believe you at all.
104
00:09:26,788 --> 00:09:28,515
Police inspection.
105
00:09:29,055 --> 00:09:30,460
Don't move.
106
00:09:30,954 --> 00:09:32,420
You all stand up.
107
00:09:32,420 --> 00:09:33,697
Stand still.
108
00:09:33,630 --> 00:09:36,665
Oh. Drugs.
109
00:09:36,665 --> 00:09:39,303
How dare you youngsters
have parties and pills?
110
00:09:39,490 --> 00:09:40,320
Sir, we didn't....
111
00:09:40,547 --> 00:09:43,299
Shut up.
Who told you to sit there?
112
00:09:43,299 --> 00:09:44,466
Come out here.
113
00:09:45,166 --> 00:09:47,043
Stand still.
114
00:10:01,666 --> 00:10:03,537
Open your purse.
115
00:10:10,567 --> 00:10:11,591
What are you looking at?
116
00:10:11,634 --> 00:10:12,634
Come here.
117
00:10:13,636 --> 00:10:15,467
Drugs!
118
00:10:15,472 --> 00:10:16,564
How's that possible?
119
00:10:16,606 --> 00:10:18,574
How did that get there?
120
00:10:18,575 --> 00:10:19,633
No need to explain.
121
00:10:19,676 --> 00:10:22,338
You two are the only ones
without drugs on you.
122
00:10:22,338 --> 00:10:24,875
But still,
you need to go back with me.
123
00:10:24,875 --> 00:10:28,101
They are the ones doing drugs, not us.
Why should we go to the police station?
124
00:10:28,618 --> 00:10:31,430
How would I know if you didn't
just finished doing the drugs?
125
00:10:31,430 --> 00:10:35,624
Anyway. You have to come back
to the station to be tested..
126
00:10:35,657 --> 00:10:37,018
No more nonsense.
127
00:10:37,018 --> 00:10:39,068
Why are you still standing there?
128
00:10:39,068 --> 00:10:40,218
Come over here.
129
00:10:41,347 --> 00:10:44,625
You four guys are so tall,
but up to no good.
130
00:10:44,625 --> 00:10:46,165
At this young age,
you guys are not study hard.
131
00:10:46,165 --> 00:10:47,154
I am telling you.
132
00:10:47,409 --> 00:10:49,666
This. You and you.
133
00:10:49,666 --> 00:10:50,834
- Run on my signal.
- What?
134
00:10:51,166 --> 00:10:52,642
Run!
135
00:10:53,640 --> 00:10:55,266
You four stay here, don't move!
136
00:10:55,266 --> 00:10:56,332
Stop!
137
00:10:59,261 --> 00:11:00,669
Why did you save me?
138
00:11:00,669 --> 00:11:02,138
Didn't you say
you didn't do drugs?
139
00:11:02,252 --> 00:11:03,793
Then why should you get caught
with your bastard friends?
140
00:11:03,958 --> 00:11:04,925
Run faster.
141
00:11:11,037 --> 00:11:13,632
Excuse me.
142
00:11:13,632 --> 00:11:16,301
It's faster this way.
143
00:11:27,367 --> 00:11:30,501
It's first time I walked down the
street like this. It's so much fun.
144
00:11:42,147 --> 00:11:44,108
Where is he, he ran so fast.
145
00:11:44,805 --> 00:11:45,639
He's gone.
146
00:11:56,639 --> 00:11:58,488
I'm sorry.
147
00:11:58,585 --> 00:11:59,808
We have to run so far.
148
00:11:59,808 --> 00:12:00,852
Are you okay?
149
00:12:02,635 --> 00:12:04,285
I'm fine.
150
00:12:04,285 --> 00:12:06,189
Just at bit tired.
151
00:12:08,544 --> 00:12:10,352
Do you want to come to
my place tonight?
152
00:12:17,305 --> 00:12:20,007
Li Xia, I'm going out for a while.
153
00:12:48,921 --> 00:12:50,937
Auntie...
154
00:12:50,937 --> 00:12:54,806
This is the only way
I can talk to you now.
155
00:12:54,806 --> 00:12:57,464
Please read the letter
till the end.
156
00:12:58,534 --> 00:13:00,149
After I left...
157
00:13:00,149 --> 00:13:01,811
I'm not mad at you.
158
00:13:01,811 --> 00:13:03,226
Or hate you.
159
00:13:03,226 --> 00:13:05,690
I've never complained that
you've misunderstood me.
160
00:13:06,537 --> 00:13:08,561
I'm just mad at myself.
161
00:13:09,170 --> 00:13:10,748
Because there are a lot
of things that should have been said.
162
00:13:10,748 --> 00:13:13,609
But we only regret it
after we have separated.
163
00:13:13,609 --> 00:13:16,112
Why have I never said this before?
164
00:13:17,439 --> 00:13:19,315
The mom that gave birth to me...
165
00:13:19,315 --> 00:13:21,037
Left too early.
166
00:13:21,906 --> 00:13:26,829
The term 'mom' to me
is just a word.
167
00:13:27,086 --> 00:13:32,144
And the person in the
picture my dad pointed at and said,
168
00:13:32,398 --> 00:13:33,912
"That's your mom."
169
00:13:35,596 --> 00:13:37,658
But I have no impression at all.
170
00:13:38,755 --> 00:13:40,658
The one who is by my side
171
00:13:40,788 --> 00:13:43,074
and has done what a mom would do
172
00:13:43,074 --> 00:13:44,737
it's you.
173
00:13:44,737 --> 00:13:46,313
Auntie.
174
00:13:49,752 --> 00:13:50,585
Mu Cheng!
175
00:13:51,239 --> 00:13:54,395
Do you still remember how dad
taught you how to greet Auntie?
176
00:13:55,129 --> 00:13:56,860
Call her 'Mom'.
177
00:13:59,755 --> 00:14:02,190
I remember on the
Sports Day in primary school.
178
00:14:02,680 --> 00:14:04,661
You accompanied me
in the family competition.
179
00:14:05,047 --> 00:14:06,988
I fell by accident
180
00:14:07,204 --> 00:14:09,180
and we lost the game.
181
00:14:09,248 --> 00:14:11,281
Although you kept scolding me
182
00:14:12,099 --> 00:14:14,925
still you took care of
the wound on my knee
183
00:14:14,983 --> 00:14:16,982
and worried that
it would leave any scars.
184
00:14:18,417 --> 00:14:20,392
During junior high
185
00:14:20,405 --> 00:14:22,438
I was the representative to
deliver the speech for graduates.
186
00:14:22,686 --> 00:14:25,633
You said you couldn't
attend because you were busy.
187
00:14:25,703 --> 00:14:26,994
but
188
00:14:27,130 --> 00:14:28,421
I saw you there.
189
00:14:28,874 --> 00:14:31,383
You even forgot to take
off your apron and gloves.
190
00:14:31,414 --> 00:14:33,183
Rushed all the way there to see me.
191
00:14:33,537 --> 00:14:37,815
and shed your tears in private.
192
00:14:38,481 --> 00:14:41,026
You remembered
all these things even now.
193
00:14:43,552 --> 00:14:46,385
How can there be a girl like this?
194
00:14:47,596 --> 00:14:50,163
You're the one who taught me
195
00:14:50,163 --> 00:14:53,090
what I should be aware
of when growing up as a girl.
196
00:14:53,090 --> 00:14:55,267
You taught me how to sew.
197
00:14:56,256 --> 00:14:58,329
Every time we took the quilt in
198
00:14:58,329 --> 00:15:02,824
we'd stuff the quilt
into the bed sheet first.
199
00:15:02,824 --> 00:15:05,079
We would take two sides each,
200
00:15:05,079 --> 00:15:07,173
and spread out the quilt together.
201
00:15:09,315 --> 00:15:11,200
But now
202
00:15:12,223 --> 00:15:14,202
I'm not by your side anymore.
203
00:15:14,202 --> 00:15:17,577
I can't help you with the quilt.
204
00:15:17,577 --> 00:15:22,218
That's why I've sewn
a string on the sides
205
00:15:22,218 --> 00:15:24,522
of the quilt so that you can
easily secure its place.
206
00:15:24,522 --> 00:15:27,085
This way, even if the quilt is too big
207
00:15:27,085 --> 00:15:32,575
you can still put the quilt into
the bed sheet easily without my help.
208
00:15:32,575 --> 00:15:35,168
The quilt won't slid
out of place any more.
209
00:15:36,409 --> 00:15:41,048
I'm sorry to have made you angry.
210
00:15:41,937 --> 00:15:43,339
I'm sorry...
211
00:15:44,601 --> 00:15:45,976
Mom.
212
00:15:47,767 --> 00:15:48,929
Mu Cheng.
213
00:15:58,047 --> 00:16:00,392
There's no use for you
to say these now.
214
00:16:00,392 --> 00:16:03,037
What's done cannot be undone.
215
00:17:56,824 --> 00:17:59,032
I can only drop you off here.
216
00:17:59,032 --> 00:18:02,111
I have to go to Xiao Lin's place later
to practice for tomorrow.
217
00:18:03,237 --> 00:18:10,423
It's okay if Auntie don't give us
a call before the trial tomorrow.
218
00:18:10,423 --> 00:18:14,171
Tomorrow, if the outcome
is disappointing
219
00:18:14,171 --> 00:18:17,625
the only reason I would be upset
is that I've dragged you into this.
220
00:18:17,625 --> 00:18:20,088
And those that have helped me.
221
00:18:21,092 --> 00:18:23,202
And Auntie.
222
00:18:24,151 --> 00:18:26,537
She might misunderstand me
for the rest of her life.
223
00:18:27,684 --> 00:18:31,037
As for the way how others
look at me, I don't care a bit.
224
00:18:31,769 --> 00:18:33,419
No matter how bad the result is
225
00:18:33,419 --> 00:18:35,775
I still have you by my side.
226
00:18:35,775 --> 00:18:37,204
Am I right?
227
00:18:39,537 --> 00:18:41,043
This is the first time in my life
228
00:18:41,043 --> 00:18:45,315
that I feel being protected
by someone.
229
00:18:45,315 --> 00:18:47,599
Also for the first time
230
00:18:47,599 --> 00:18:49,652
I have the feeling that
231
00:18:49,652 --> 00:18:51,872
I'm respected.
232
00:18:53,436 --> 00:18:55,910
Ren Guang Xi
233
00:18:57,237 --> 00:18:58,803
Thank you.
234
00:19:08,438 --> 00:19:10,425
You said it yourself
235
00:19:10,425 --> 00:19:11,665
saying sorry is not enough.
236
00:19:11,665 --> 00:19:13,137
If you're saying thank you right now
237
00:19:13,137 --> 00:19:15,655
it can't just be words.
238
00:19:16,395 --> 00:19:18,020
How are you going to pay me back?
239
00:19:22,103 --> 00:19:23,186
How about this?
240
00:19:23,186 --> 00:19:24,918
If we win the case tomorrow
241
00:19:24,918 --> 00:19:26,911
I'll cook you a feast.
242
00:19:27,817 --> 00:19:30,828
A feast?
243
00:19:31,537 --> 00:19:33,210
Isn't that too little?
244
00:19:35,537 --> 00:19:37,825
Rich people like you
are not short of anything.
245
00:19:37,825 --> 00:19:40,161
The only thing I know is cooking.
246
00:19:40,161 --> 00:19:42,318
I can only thank you in this way.
247
00:19:42,318 --> 00:19:44,694
- If you don't want it, then leave it
- Of course I do.
248
00:19:44,694 --> 00:19:46,572
Don't try to bail out on this though.
249
00:19:46,572 --> 00:19:48,226
After the hearing
250
00:19:48,226 --> 00:19:50,089
I'll be waiting for your feast.
251
00:20:28,867 --> 00:20:29,867
Miss!
252
00:20:29,867 --> 00:20:31,279
Do you want to eat anything?
253
00:20:31,279 --> 00:20:32,449
No.
254
00:20:32,449 --> 00:20:33,958
My friend is here.
255
00:20:33,958 --> 00:20:37,319
So no matter what happens,
don't disturb me. Understand?
256
00:21:27,828 --> 00:21:30,011
What are you going to do?
257
00:21:35,559 --> 00:21:38,790
I never thought that with
such an innocent face like yours.
258
00:21:38,790 --> 00:21:41,269
You would actually like it this way.
259
00:21:41,269 --> 00:21:42,760
Be gentle.
260
00:21:42,760 --> 00:21:43,785
Or it will hurt.
261
00:21:49,228 --> 00:21:50,791
To be honest,
262
00:21:50,791 --> 00:21:52,368
I think you've misunderstood me.
263
00:21:54,128 --> 00:21:55,753
What do you mean?
264
00:21:57,866 --> 00:21:59,269
What are you doing?
265
00:22:00,041 --> 00:22:02,176
Hey, don't touch my stuff!
266
00:22:02,176 --> 00:22:05,091
Is was you stole the video from
the surveillance camera at Shende Hall.
267
00:22:05,091 --> 00:22:06,328
And sent the images of Mu Cheng
and Zhou Jing Cai
268
00:22:06,328 --> 00:22:07,372
to everyone in the university, right?
269
00:22:07,372 --> 00:22:10,428
Those files should be still
in your computer, right?
270
00:22:10,428 --> 00:22:12,103
Why did you do that?
271
00:22:12,103 --> 00:22:14,228
What benefits would you get by
setting up Liang Mu Cheng?
272
00:22:14,228 --> 00:22:15,507
So what?
273
00:22:15,507 --> 00:22:16,674
Let go of me!
274
00:22:16,674 --> 00:22:18,206
Auntie Wang!
275
00:22:18,206 --> 00:22:21,527
People downstairs, help me!
276
00:22:23,582 --> 00:22:26,428
Auntie Wang, help me!
277
00:22:26,583 --> 00:22:28,771
Are you deaf?
278
00:22:32,397 --> 00:22:33,865
Auntie Wang!
279
00:22:33,865 --> 00:22:36,724
- Help me! Hurry!
- Shut up!
280
00:22:39,024 --> 00:22:40,718
What's the password to you computer?
281
00:22:40,718 --> 00:22:42,032
Do you think I'll tell you?
282
00:22:42,032 --> 00:22:44,427
A gardener should just go
catch pests.
283
00:22:44,427 --> 00:22:47,563
High-tech stuff like computers
is not your thing!
284
00:22:48,462 --> 00:22:51,499
Auntie Wang!
285
00:22:53,493 --> 00:22:55,977
At least I know how to unplug the power.
286
00:22:55,977 --> 00:22:58,227
I can just take your whole computer
and ask someone to help me.
287
00:22:59,164 --> 00:23:00,628
You are screaming like crazy.
288
00:23:00,628 --> 00:23:02,248
Even the auntie downstairs don't care.
289
00:23:02,248 --> 00:23:04,408
You are such a failure.
290
00:23:07,036 --> 00:23:08,697
You thief!
291
00:23:08,700 --> 00:23:10,310
Give it back!
292
00:23:10,310 --> 00:23:15,588
What do I do now?
293
00:23:16,327 --> 00:23:18,327
Oh, what the hell.
294
00:23:24,865 --> 00:23:25,865
Damn!
295
00:23:30,728 --> 00:23:31,764
What's wrong?
296
00:23:31,764 --> 00:23:33,641
What are you looking at?
297
00:23:34,663 --> 00:23:37,819
I feel there's something different
about your gaze today.
298
00:23:38,801 --> 00:23:39,932
Really?
299
00:23:39,932 --> 00:23:43,236
Maybe because of the practice
last night with Xiao Lin
300
00:23:43,236 --> 00:23:45,445
so my eyes are a bit tired now.
301
00:23:45,445 --> 00:23:46,594
It's not that.
302
00:23:46,594 --> 00:23:48,984
Your gaze have become mature.
303
00:23:51,611 --> 00:23:54,379
That's because this is the first time
I've made up my mind
304
00:23:54,379 --> 00:23:57,088
to protect someone with my own strength.
305
00:24:00,886 --> 00:24:02,410
[Gardener]
306
00:24:03,828 --> 00:24:05,148
Hua Tuo Ye.
307
00:24:05,148 --> 00:24:06,935
Did you get the thing?
308
00:24:06,935 --> 00:24:08,082
I got it.
309
00:24:08,175 --> 00:24:10,549
That Zhang Ai Li copied the
surveillance video onto her hard drive.
310
00:24:10,549 --> 00:24:11,998
But I couldn't open the file.
311
00:24:11,998 --> 00:24:14,199
Now I'm going to Bing Zai
to decrypt her password.
312
00:24:14,199 --> 00:24:15,739
And copy the video of
the surveillance camera.
313
00:24:15,739 --> 00:24:18,420
Then hurry up. That's the
most convincing evidence.
314
00:24:18,420 --> 00:24:21,679
I don't need you to tell me that.
315
00:24:25,902 --> 00:24:27,535
The gardener said that
316
00:24:27,535 --> 00:24:28,870
he got the video from
the surveillance camera.
317
00:24:31,687 --> 00:24:33,569
Let's go
318
00:24:34,791 --> 00:24:36,728
We should get going to the hearing.
319
00:25:25,096 --> 00:25:26,260
I'm leaving now.
320
00:25:26,260 --> 00:25:27,921
Just to let you know.
321
00:25:32,993 --> 00:25:34,771
Are you going out later?
322
00:25:34,771 --> 00:25:37,197
I don't want to bring the keys with me.
323
00:25:38,271 --> 00:25:40,690
You should bring the keys
with you.
324
00:25:40,690 --> 00:25:42,938
I'm going out later.
325
00:25:42,938 --> 00:25:46,409
Since you are going out as well,
I will leave the keys with you.
326
00:25:46,409 --> 00:25:49,147
You can wait for me at home
when you get back.
327
00:25:49,147 --> 00:25:51,902
Otherwise you'll get bitten
by mosquitoes
328
00:25:52,858 --> 00:25:54,647
Since I'm all injured
329
00:25:54,647 --> 00:25:56,435
the mosquitoes won't be interested in me.
330
00:25:57,680 --> 00:25:59,027
I'm leaving then.
331
00:26:05,251 --> 00:26:07,177
I've said that before.
332
00:26:07,177 --> 00:26:09,609
We should each have our own keys.
333
00:26:09,609 --> 00:26:12,480
But you said we can go
to the supermarket together
334
00:26:12,480 --> 00:26:13,332
stock up the ingredients together
335
00:26:13,332 --> 00:26:15,272
we'll be together 24 hours a day
336
00:26:15,272 --> 00:26:16,936
and never be apart.
337
00:26:16,936 --> 00:26:19,027
It won't cost much to
make one spare pair.
338
00:26:19,027 --> 00:26:22,149
Eventually, everyone will
go on their own path.
339
00:26:24,329 --> 00:26:26,073
What time is it already?
340
00:26:26,073 --> 00:26:27,154
What nonsense are you talking about?
341
00:26:28,339 --> 00:26:31,424
When you go to the hearing by yourself,
you have to be careful.
342
00:26:31,424 --> 00:26:33,564
You didn't even know how to
dress yourself.
343
00:26:36,684 --> 00:26:42,086
I'm telling you, this suit is what I
planned to wear at our wedding.
344
00:26:47,840 --> 00:26:49,354
Li Xia.
345
00:26:50,344 --> 00:26:53,339
We have been together for so many years
346
00:26:53,339 --> 00:26:55,363
with the regular quarrel and argument
347
00:26:55,363 --> 00:26:57,386
but I haven't been able to
give you a good life.
348
00:26:57,386 --> 00:27:00,978
Especially now that
we've got into this kind of situation.
349
00:27:02,004 --> 00:27:04,362
Luckily you stand by my side.
350
00:27:05,828 --> 00:27:08,173
I'm really thankful.
351
00:27:13,328 --> 00:27:15,045
When this is all over...
352
00:27:15,045 --> 00:27:16,449
I'll pick a lucky day,
353
00:27:16,449 --> 00:27:18,899
and hold a grand ceremony for you
to marry to us Zhou family.
354
00:27:18,899 --> 00:27:20,558
Give you a status.
355
00:27:21,947 --> 00:27:24,061
I'm going off first.
356
00:27:40,828 --> 00:27:42,144
[Ren Guang Xi]
357
00:28:37,173 --> 00:28:39,373
Sorry for troubling you all
to be on the jury today.
358
00:28:40,266 --> 00:28:41,589
Director He.
359
00:28:44,919 --> 00:28:46,965
I didn't know that Director He
would be interested in
360
00:28:46,965 --> 00:28:47,947
our Truth Commission hearing.
361
00:28:47,947 --> 00:28:49,753
You even make time to be here.
362
00:28:49,753 --> 00:28:50,828
Guang Xi, press on!
363
00:28:56,529 --> 00:28:58,845
Why aren't Yi Qian here with you?
364
00:28:58,845 --> 00:29:02,315
Yi Qian went back to US to complete
the procedures for the school transfer.
365
00:29:02,315 --> 00:29:05,612
But she still worries about Guang Xi
and about this case.
366
00:29:05,612 --> 00:29:07,337
She told me that
367
00:29:07,337 --> 00:29:10,348
if Guang Xi can help his friend
win the case.
368
00:29:12,053 --> 00:29:16,062
She asked me to call her first thing
and tell her all the details.
369
00:29:16,062 --> 00:29:17,159
It seems like...
370
00:29:17,159 --> 00:29:20,502
Yi Qian cares a lot for Guang Xi.
371
00:29:20,502 --> 00:29:23,789
I am also looking forward to
his performance later.
372
00:29:23,789 --> 00:29:25,528
Press on!
373
00:29:25,528 --> 00:29:27,842
One, two, three
Guang Xi, press on!
374
00:29:27,842 --> 00:29:29,539
Guang Xi, sure win!
375
00:29:29,539 --> 00:29:31,114
Guang Xi, press on!
376
00:29:31,114 --> 00:29:32,780
Guang Xi, sure win!
377
00:29:32,780 --> 00:29:34,463
Guang Xi, press on!
378
00:29:34,463 --> 00:29:36,192
Guang Xi, sure win!
379
00:29:36,192 --> 00:29:37,793
Guang Xi, press on!
380
00:29:37,793 --> 00:29:39,540
Guang Xi, sure win!
381
00:29:39,540 --> 00:29:40,974
Guang Xi is so handsome!
382
00:29:41,000 --> 00:29:46,587
He's so cool, Guang Xi.
Guang Xi is so handsome!
383
00:29:47,765 --> 00:29:48,766
[Guang Xi, press on]
384
00:30:13,666 --> 00:30:17,587
Although this hearing
is scheduled to last two hours.
385
00:30:17,587 --> 00:30:19,293
But I estimate
386
00:30:19,293 --> 00:30:22,682
it will be over within an hour.
387
00:30:25,708 --> 00:30:30,665
Yes. Within an hour I will make
Zhou Jing Cai admit his crime.
388
00:30:30,665 --> 00:30:31,801
Excellent, Guang Xi!
389
00:30:31,801 --> 00:30:34,124
Exactly, Guang Xi
You sure will win!
390
00:30:37,441 --> 00:30:38,758
Order!
391
00:30:46,910 --> 00:30:48,959
This Truth Commission hearing
392
00:30:48,959 --> 00:30:53,309
is to investigate what happened at
Shende Hall three days ago.
393
00:30:53,309 --> 00:30:55,568
To find out whether Miss Liang Mu Cheng
394
00:30:55,568 --> 00:30:59,285
and Mr. Zhou Jing Cai
had solicited sex at Shende Hall.
395
00:30:59,285 --> 00:31:05,274
The jury formed by the board of directors
will vote on the decision.
396
00:31:05,274 --> 00:31:07,310
The investigation starts now.
397
00:31:08,508 --> 00:31:10,900
Ren Guang Xi will start it off.
398
00:31:10,900 --> 00:31:13,369
Bring up the first witness.
399
00:31:16,184 --> 00:31:18,205
You're still sleeping?!
Wake up!
400
00:31:18,205 --> 00:31:20,341
Bing Zai, what are you doing?
401
00:31:21,065 --> 00:31:23,118
It's a matter of life and death.
402
00:31:23,118 --> 00:31:24,880
How is it? Can you open it?
403
00:31:24,880 --> 00:31:27,637
You need to wait,
isn't it running?
404
00:31:27,637 --> 00:31:29,706
Hurry up.
Hello?
405
00:31:29,706 --> 00:31:32,565
I came all the way
from Hua Tian Village
406
00:31:32,565 --> 00:31:34,879
to help you out yesterday.
407
00:31:34,879 --> 00:31:37,507
Even put on a show
to frame them.
408
00:31:37,507 --> 00:31:40,363
Have you settled things
with that girl?
409
00:31:40,363 --> 00:31:42,046
Yes, of course.
410
00:31:42,046 --> 00:31:43,427
I really have to thank you for that.
411
00:31:44,366 --> 00:31:46,312
I'll buy you a drink when
I go back to Hua Tian Village.
412
00:31:46,312 --> 00:31:47,797
I'm kind of busy right now. Bye.
413
00:31:48,664 --> 00:31:51,131
How is it? Can you decrypt it?
414
00:31:52,051 --> 00:31:53,209
Boss.
415
00:31:53,209 --> 00:31:54,827
Could you please stop
repeat that again and again?
416
00:31:54,827 --> 00:31:57,344
It takes time running the program.
Don't you know that?
417
00:31:57,344 --> 00:31:58,770
Damn you.
418
00:31:58,770 --> 00:32:00,432
The hearing already started.
419
00:32:00,432 --> 00:32:02,718
Do you think Mu Cheng has all the time
in the world to wait for you to 'run'?
420
00:32:02,718 --> 00:32:04,758
Hurry, 'fly' is the only option.
421
00:32:04,758 --> 00:32:06,815
Alright, but I'm not superman.
422
00:32:06,815 --> 00:32:07,815
Hurry!
423
00:32:12,192 --> 00:32:14,340
Ms. Lin Mei Jin.
424
00:32:14,340 --> 00:32:17,349
You've been selling fresh water turtle
at the fish market for over 13 years.
425
00:32:17,349 --> 00:32:19,204
Yes, it has been 13 years
426
00:32:19,204 --> 00:32:21,915
Do you recognize the suspect
of this case, Mr. Zhou Jing Cai.
427
00:32:21,915 --> 00:32:23,192
You mean him?
428
00:32:23,192 --> 00:32:24,703
We know each other very well.
429
00:32:24,703 --> 00:32:28,278
His girlfriend goes to the dancing
classes with me in the community center.
430
00:32:28,278 --> 00:32:30,365
He brought Mu Cheng to
my place the other day and
431
00:32:30,365 --> 00:32:32,437
said he wants to buy fresh
water turtles for nourishment.
432
00:32:32,437 --> 00:32:34,661
You remembered it so well.
433
00:32:34,661 --> 00:32:36,121
He must have left
quite an impression on you.
434
00:32:36,121 --> 00:32:39,717
I have to tell you that he likes to come
to my place and talk dirty things.
435
00:32:39,717 --> 00:32:42,285
He may not feel ashamed of himself.
436
00:32:42,285 --> 00:32:45,248
But women will not feel
at ease when we hear that.
437
00:32:45,248 --> 00:32:46,265
It's so shameful.
438
00:32:47,151 --> 00:32:48,977
Please give us the details
about the day
439
00:32:48,977 --> 00:32:52,252
Zhou Jing Cai took Liang Mu Cheng
to buy fresh water turtles from you.
440
00:32:53,065 --> 00:32:54,489
That day...
441
00:32:54,489 --> 00:32:55,887
That is about five days ago.
442
00:32:56,916 --> 00:32:58,073
He...
443
00:32:58,073 --> 00:33:00,905
Ah Cai took Miss Liang to my stall.
444
00:33:00,905 --> 00:33:02,195
You know, we businessmen
445
00:33:02,195 --> 00:33:06,065
can tell what people are
thinking just by a glance.
446
00:33:06,065 --> 00:33:07,627
It's obvious what he's thinking of.
447
00:33:07,627 --> 00:33:09,688
He even made some moves on her.
448
00:33:09,688 --> 00:33:11,372
I'm a busybody.
449
00:33:11,372 --> 00:33:13,930
I went to tell Ah Xia
450
00:33:13,930 --> 00:33:16,664
and told her to watch out.
451
00:33:16,664 --> 00:33:18,728
She just ignored me.
452
00:33:18,728 --> 00:33:20,965
Now things like this happened.
There is nothing we can do.
453
00:33:21,593 --> 00:33:23,564
This proves that
454
00:33:23,564 --> 00:33:27,669
even a normal person can tell Zhou
Jing Cai has been coveting Miss Liang
455
00:33:27,669 --> 00:33:29,042
before the incident.
456
00:33:29,042 --> 00:33:32,027
Not only verbally,
but also physically.
457
00:33:32,027 --> 00:33:33,485
He attempted to
sexually harass her
458
00:33:33,519 --> 00:33:36,259
when she was by herself.
459
00:33:40,520 --> 00:33:42,290
Ren Guang Xi, representing his defendant,
460
00:33:42,328 --> 00:33:43,856
has finished the statement.
461
00:33:43,856 --> 00:33:46,326
Now Shu Fan Guo
may begin his questioning.
462
00:33:52,430 --> 00:33:54,572
Young man
463
00:33:54,572 --> 00:33:56,444
I'm very old already, don't try to
do anything out of line.
464
00:34:00,599 --> 00:34:04,334
I just wanted to
adjust the microphone.
465
00:34:04,369 --> 00:34:06,197
You think I wanted to harass you?
466
00:34:06,197 --> 00:34:08,785
I'm sorry, it's hard to say.
467
00:34:08,785 --> 00:34:12,847
Even Ms. Lin Li Xiao who lives in
the same house with Liang Mu Cheng
468
00:34:12,847 --> 00:34:14,532
didn't discover that Zhou Jing Cai
469
00:34:14,532 --> 00:34:16,141
has any abnormal thoughts
on Liang Mu Cheng.
470
00:34:17,365 --> 00:34:20,466
How can you see that
just by a glance?
471
00:34:21,712 --> 00:34:29,065
Or do you usually have a wrong
interpretation on others' action?
472
00:34:31,734 --> 00:34:33,494
Let me ask you.
473
00:34:33,494 --> 00:34:36,070
Among all the male customers
that buy fresh water turtles from you
474
00:34:36,070 --> 00:34:38,734
is Zhou Jing Cai the only one who
would say sexually harassing things?
475
00:34:38,768 --> 00:34:41,320
No, not really.
476
00:34:41,320 --> 00:34:44,359
Men that buy from me
477
00:34:44,359 --> 00:34:46,131
will brag how good they are.
478
00:34:46,131 --> 00:34:49,047
Everyone say those things.
But it's all talk.
479
00:34:51,831 --> 00:34:53,796
So you think they will all
harass women as well?
480
00:34:53,841 --> 00:34:55,817
And that it's best
to lock them all up in jail, right?
481
00:34:55,817 --> 00:34:59,034
Objection! Opposing council
is misleading the witness.
482
00:34:59,034 --> 00:35:00,602
Objection overruled.
483
00:35:00,602 --> 00:35:01,901
Witness,
please answer the question.
484
00:35:01,901 --> 00:35:03,662
I've already made myself clear.
485
00:35:03,662 --> 00:35:07,001
Alright.
You may leave.
486
00:35:07,001 --> 00:35:08,833
I can leave just like that?
487
00:35:11,065 --> 00:35:14,375
I didn't help much, so sorry.
488
00:35:18,896 --> 00:35:20,161
From what you've said
489
00:35:20,161 --> 00:35:23,743
Liang Mu Cheng worked part time
at your stall every morning.
490
00:35:23,743 --> 00:35:30,019
Once she took a wild grouper
from your husband, who is the boss.
491
00:35:30,019 --> 00:35:33,142
At first, she seemed like
an honest girl.
492
00:35:33,142 --> 00:35:37,825
That's why I let her work part time
at our stall to help sell fish.
493
00:35:37,825 --> 00:35:41,765
Who knows that my old man actually
was captivated by her.
494
00:35:41,765 --> 00:35:45,197
I never thought that this girl
is so good at seducing men.
495
00:35:45,197 --> 00:35:46,577
I'm done with my questioning.
496
00:35:47,774 --> 00:35:48,313
Guang Xi
497
00:35:48,313 --> 00:35:50,772
That's the boss who insisted on
not taking my money.
498
00:35:50,772 --> 00:35:52,050
He said it is a staff bonus.
499
00:35:52,057 --> 00:35:53,446
I didn't ask him.
500
00:36:03,565 --> 00:36:07,855
Based on your profile, you used to be
an accountant in the Fishery Trade Union.
501
00:36:07,855 --> 00:36:08,862
Yes.
502
00:36:10,171 --> 00:36:13,032
Then you would get bonuses annually?
503
00:36:13,032 --> 00:36:14,979
Yes, what's the problem with that?
504
00:36:16,963 --> 00:36:19,091
According to Miss Liang Mu Cheng
505
00:36:19,091 --> 00:36:23,214
the boss insist that he would
not take her money for that grouper
506
00:36:23,214 --> 00:36:24,839
and gave it to her a bonus.
507
00:36:25,888 --> 00:36:27,454
Based on your logic
508
00:36:27,454 --> 00:36:29,224
if you take annual bonuses
509
00:36:29,224 --> 00:36:32,470
I could also say that you are
seducing the head of the Union?
510
00:36:34,964 --> 00:36:36,197
Guang Xi is awesome!
511
00:36:36,237 --> 00:36:37,238
Awesome!
512
00:36:38,214 --> 00:36:39,214
Great!
513
00:36:40,065 --> 00:36:41,065
Guang Xi is awesome!
514
00:36:41,065 --> 00:36:42,065
Great!
515
00:36:42,065 --> 00:36:43,975
We'll win for sure!
516
00:36:43,975 --> 00:36:44,975
- We'll win.
-We'll win for sure.
517
00:36:45,653 --> 00:36:46,759
Order.
518
00:36:47,065 --> 00:36:49,008
If you continue to be so noisy,
you will be asked to leave.
519
00:36:50,065 --> 00:36:51,457
Mr. Lin.
520
00:36:51,457 --> 00:36:56,021
You said you've seen someone
spending the night at Sheng De Tang?
521
00:36:56,021 --> 00:36:59,042
- Yes.
- Please tell us the details.
522
00:36:59,081 --> 00:37:01,024
The other day she broke up
with her boyfriend.
523
00:37:01,024 --> 00:37:01,065
I stayed with her and we talked
near Shende Hall.
524
00:37:03,335 --> 00:37:07,213
We were there from 4am to 9am.
We never left.
525
00:37:07,254 --> 00:37:09,092
Around 8.30am
526
00:37:09,096 --> 00:37:11,838
We saw a guy and a girl
came out from Shende Hall.
527
00:37:12,245 --> 00:37:13,444
The girl was not dressed properly.
528
00:37:13,444 --> 00:37:15,019
It was obvious that they must
have spent the night there.
529
00:37:17,065 --> 00:37:21,147
Then may I ask you
is the couple here with us now?
530
00:37:21,147 --> 00:37:24,149
Yes, it's them.
Liang Mu Cheng and Ren Guang Xi.
531
00:38:11,749 --> 00:38:14,026
Apart from the witnesses' account
532
00:38:14,026 --> 00:38:16,343
someone has taken a
picture of Liang Mu Cheng
533
00:38:16,384 --> 00:38:17,376
and Ren Guang Xi the
day before the incident
534
00:38:17,422 --> 00:38:19,492
that they were dating at Shende Hall.
535
00:38:19,949 --> 00:38:22,148
Now, I want to prove to everyone
536
00:38:22,148 --> 00:38:24,376
that Liang Mu Cheng is not only willing
537
00:38:24,422 --> 00:38:27,403
to trade her body for money
with Zhou Jing Cai.
538
00:38:27,437 --> 00:38:28,430
She and Ren Guang Xi
539
00:38:28,442 --> 00:38:29,413
have long taken Shende Hall...
540
00:38:30,533 --> 00:38:32,865
as their place of pleasure.
541
00:38:34,442 --> 00:38:35,623
Zhou Jing Cai.
542
00:38:35,623 --> 00:38:37,630
Please tell us what you've seen.
543
00:38:37,725 --> 00:38:40,083
Two days before Ren Guang Xi hit me.
544
00:38:40,083 --> 00:38:41,892
I saw Mu Cheng went out alone.
545
00:38:42,649 --> 00:38:43,978
I was worried.
546
00:38:43,978 --> 00:38:45,924
That's why I followed her.
547
00:38:45,924 --> 00:38:48,129
I thought she went out for a date.
548
00:38:48,745 --> 00:38:50,828
However, she went to Shende Hall.
549
00:38:51,525 --> 00:38:54,749
Not long after that I saw Ren Guang Xi.
550
00:38:54,749 --> 00:38:59,602
A person diminishes herself in front
of a stranger. How much fun is that?
551
00:39:04,249 --> 00:39:08,270
I don't really know how long
they've been doing this in secret.
552
00:39:08,270 --> 00:39:09,303
You're lying.
553
00:39:10,352 --> 00:39:11,873
Sit down.
554
00:39:17,249 --> 00:39:18,424
When Ren Guang Xi came that day
555
00:39:18,424 --> 00:39:20,796
he must have been jealous
556
00:39:20,796 --> 00:39:22,680
that Mu Cheng is
interested in me as well.
557
00:39:22,680 --> 00:39:25,836
That's why...
he hit me like this.
558
00:39:25,836 --> 00:39:28,147
This is the injury report.
559
00:39:28,147 --> 00:39:31,294
It still hurts now.
560
00:39:31,294 --> 00:39:33,985
Please do me justice.
561
00:39:33,985 --> 00:39:35,347
Your honor.
562
00:39:35,347 --> 00:39:37,752
The fact that Ren Guang Xi
beat up Zhou Jing Cai
563
00:39:37,752 --> 00:39:40,314
is enough to prove that he
acted from anger.
564
00:39:40,314 --> 00:39:42,357
This is the best proof.
565
00:39:53,802 --> 00:39:55,557
Everyone knows that...
566
00:39:55,557 --> 00:39:56,895
Home...
567
00:39:56,895 --> 00:39:59,657
is a place that makes you
feel secure and comfortable.
568
00:39:59,657 --> 00:40:02,342
May I ask you, Mr. Zhou Jing Cai.
569
00:40:02,342 --> 00:40:04,565
Do you think that Liang Mu Cheng
570
00:40:04,565 --> 00:40:06,664
has the same feeling
when she goes home?
571
00:40:08,407 --> 00:40:10,255
Of course.
572
00:40:10,255 --> 00:40:12,823
I've been working so hard.
What is it for?
573
00:40:12,823 --> 00:40:15,395
It's to give her a warm home.
574
00:40:30,249 --> 00:40:33,159
How do you explain the photo
shown on the screen?
575
00:40:34,749 --> 00:40:35,943
Everyone.
576
00:40:35,943 --> 00:40:39,280
Will you install three locks
in your own room?
577
00:40:42,249 --> 00:40:43,546
Mr. Zhou Jing Cai.
578
00:40:43,546 --> 00:40:46,702
Please explain
why Liang Mu Cheng did this?
579
00:40:46,702 --> 00:40:48,713
How would I know?
580
00:40:48,713 --> 00:40:50,911
Nothing I can do if she has autism.
581
00:40:52,049 --> 00:40:53,555
We found a block of wood
in the bathroom.
582
00:40:53,555 --> 00:40:55,612
The length, width and the size of it
583
00:40:55,612 --> 00:40:57,669
covers the window
in the bathroom just right.
584
00:41:00,049 --> 00:41:01,392
According to Miss Liang,
585
00:41:01,392 --> 00:41:04,943
this is what she used to block
the window when she takes a shower.
586
00:41:04,943 --> 00:41:08,762
You, her step mom, and her.
587
00:41:08,762 --> 00:41:10,690
A total of three people
live together.
588
00:41:11,749 --> 00:41:15,143
Who is she trying to guard against
by doing this?
589
00:41:15,143 --> 00:41:17,406
If it's not you,
could it be her step mom?
590
00:41:19,162 --> 00:41:20,162
Objection.
591
00:41:20,267 --> 00:41:22,969
Objection overruled.
592
00:41:30,354 --> 00:41:32,066
Are you feeling guilty now?
593
00:41:33,354 --> 00:41:34,952
Let me help you to make this clear.
594
00:41:34,952 --> 00:41:37,233
The two times Liang Mu Cheng
went to Shende Hall
595
00:41:37,233 --> 00:41:38,448
and was seen by you.
596
00:41:39,354 --> 00:41:40,467
How strange is that.
597
00:41:40,467 --> 00:41:42,379
The truth is...
598
00:41:43,226 --> 00:41:46,497
You knew Liang Mu Cheng and I would
see each other at Shende Hall that night.
599
00:41:46,497 --> 00:41:52,414
When you brought the bento to my house,
you learned from my housemaid
600
00:41:52,414 --> 00:41:53,740
that I had some business
to tend to that night.
601
00:41:53,740 --> 00:41:54,985
So you knew,
I might not be able to make it.
602
00:41:54,985 --> 00:41:57,866
On top of that,
you had previously try to harass her.
603
00:41:57,866 --> 00:42:00,972
Not only do you have a motive,
but you've even planned it!
604
00:42:06,618 --> 00:42:08,068
That's right.
605
00:42:08,068 --> 00:42:10,401
I knew you, Ren Guang Xi,
wouldn't be there.
606
00:42:10,401 --> 00:42:12,159
That's why I went
to save Mu Cheng.
607
00:42:12,159 --> 00:42:14,839
I couldn't bear to see her ruining
herself because of you.
608
00:42:14,839 --> 00:42:17,215
I just didn't expect that
once I was there
609
00:42:17,215 --> 00:42:18,779
she wanted to make
money from me too.
610
00:42:18,779 --> 00:42:21,659
If I had harass
Mu Cheng all the time...
611
00:42:22,354 --> 00:42:24,354
How come Ah Xia didn't
know anything about this?
612
00:42:24,354 --> 00:42:25,787
The three of us live together
How come she doesn't know?
613
00:42:26,054 --> 00:42:27,149
I'm telling you.
614
00:42:28,042 --> 00:42:30,298
Before Ah Xia comes to testify
615
00:42:30,298 --> 00:42:32,291
don't try to frame me.
616
00:42:39,527 --> 00:42:40,495
There's a lot of witnesses
617
00:42:40,804 --> 00:42:43,007
saying that you have been
having sex with Ren Guang Xi.
618
00:42:43,009 --> 00:42:46,299
Zhou Jing Cai also accused
you of seducing him for money.
619
00:42:47,425 --> 00:42:49,563
So many testimonies are against you.
620
00:42:49,564 --> 00:42:52,656
Miss Liang, you're still not admitting
that you are guilty?
621
00:42:52,656 --> 00:42:54,631
It's because none of them are true.
622
00:42:54,632 --> 00:42:57,710
I admit that Ren Guang Xi and I met
at Shende Hall.
623
00:42:57,710 --> 00:43:00,189
But that's just to
play the piano for him.
624
00:43:00,189 --> 00:43:04,389
He knows that
I've been living in fear.
625
00:43:04,389 --> 00:43:06,049
That's why he wanted to help me.
626
00:43:07,851 --> 00:43:12,553
Since senior high, Uncle Cai have
been harassed me continuously.
627
00:43:12,553 --> 00:43:14,550
I really want to move out.
628
00:43:14,550 --> 00:43:17,732
That's why I worked part
time at the fish stall.
629
00:43:17,771 --> 00:43:18,771
So that I could save money
630
00:43:18,771 --> 00:43:19,986
for the application fee
and to buy books to study.
631
00:43:19,986 --> 00:43:21,862
As long as I pass
the government exam
632
00:43:21,862 --> 00:43:23,311
I will be able to leave that home.
633
00:43:24,274 --> 00:43:26,099
Uncle Cai might feel that
634
00:43:26,099 --> 00:43:28,633
I owe him because he raised me.
635
00:43:28,633 --> 00:43:30,998
I can send him money
every month in the future.
636
00:43:30,998 --> 00:43:32,810
But regardless
637
00:43:32,810 --> 00:43:35,051
it does not mean that
he has the right to abuse me.
638
00:43:35,051 --> 00:43:36,907
Is that so?
639
00:43:36,907 --> 00:43:38,570
But I heard that
640
00:43:38,570 --> 00:43:40,392
you didn't have a cellphone before.
641
00:43:40,392 --> 00:43:42,417
However, after you've spent the night
with Ren Guang Xi at Shende Hall.
642
00:43:42,417 --> 00:43:44,367
You got a cell phone immediately.
643
00:43:44,367 --> 00:43:46,790
May I ask where this
cell phone came from?
644
00:43:50,950 --> 00:43:52,701
Ren Guang Xi gave me this
645
00:43:52,701 --> 00:43:55,513
That's what you traded your body for.
646
00:43:55,513 --> 00:43:58,530
Or is it because it will be easier
647
00:43:58,530 --> 00:44:00,680
for you to contact each other
to have sex?
648
00:44:00,680 --> 00:44:04,009
Objection!
He is making false assumption.
649
00:44:04,009 --> 00:44:06,338
The testimony has its reference value.
650
00:44:06,338 --> 00:44:08,495
Please answer it, Miss Liang.
651
00:44:11,761 --> 00:44:13,803
No.
652
00:44:13,803 --> 00:44:17,354
The cell phone Ren Guang Xi gave
to me is for me to protect myself.
653
00:44:17,354 --> 00:44:18,628
He told me that
654
00:44:18,628 --> 00:44:21,729
if Uncle Cai keeps harassing me,
I can call the police right away.
655
00:44:22,721 --> 00:44:24,256
I don't quite understand.
656
00:44:24,256 --> 00:44:26,392
You keep saying that
you are innocent
657
00:44:26,392 --> 00:44:29,008
then how come you didn't call the police
when the 'harassment' happened.
658
00:44:30,929 --> 00:44:35,204
That's because Auntie didn't want to
make the whole thing messier.
659
00:44:35,204 --> 00:44:36,899
I don't think that's the case.
660
00:44:36,899 --> 00:44:38,937
From what I know
661
00:44:38,937 --> 00:44:41,201
even your step-mother
wouldn't believe a word you said.
662
00:44:41,201 --> 00:44:44,137
She scolded and hit you on the spot.
Even threw you out of the house.
663
00:44:44,137 --> 00:44:45,797
If you had called the police
664
00:44:45,797 --> 00:44:47,774
it would've been you that would be arrested.
665
00:44:49,114 --> 00:44:52,694
There is no use
denying all this now.
666
00:44:53,495 --> 00:44:54,590
Everyone.
667
00:44:54,590 --> 00:44:57,797
Based on both the testimony and the footage
from the surveillance camera
668
00:44:57,797 --> 00:44:59,525
it shows that Liang Mu Cheng and Ren Guang Xi
669
00:44:59,525 --> 00:45:01,690
have been having sex at Shende Hall for a long time.
670
00:45:01,690 --> 00:45:06,985
Ren Guang Xi volunteered to defend
her so he could cover up his scandal.
671
00:45:06,985 --> 00:45:09,448
This is indeed, ever since
the university was established
672
00:45:09,448 --> 00:45:10,747
the biggest scandal ever!50002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.