All language subtitles for Autumn.Concerto.E04.720p.Webrip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:34,805 --> 00:02:36,805 دانلود شده از وب سایت پرشین دانلود - PerDL.info
سایت زیرنویس Persub.xyz
You were right, they are dating. 2 00:02:36,806 --> 00:02:39,835 They seem to meet up at Shende Hall every night. 3 00:02:39,835 --> 00:02:43,905 Someone saw them leave the school in the morning. 4 00:02:49,870 --> 00:02:51,711 Still want to get back at Ren Guang Xi, 5 00:02:51,711 --> 00:02:53,722 for what he did to you last time? 6 00:02:58,407 --> 00:02:59,408 Who is it? 7 00:02:59,408 --> 00:03:00,200 Coming! 8 00:03:00,519 --> 00:03:01,892 Take you time. 9 00:03:04,119 --> 00:03:05,540 -King? -Yes. 10 00:03:06,526 --> 00:03:07,440 What brings you here? 11 00:03:08,446 --> 00:03:09,937 Come in, sit. 12 00:03:10,904 --> 00:03:12,940 Where's Cai? 13 00:03:12,940 --> 00:03:14,812 In the shower, why? 14 00:03:14,812 --> 00:03:15,617 You need him? 15 00:03:16,716 --> 00:03:17,639 No... 16 00:03:17,639 --> 00:03:21,598 But are you guys okay lately? 17 00:03:22,785 --> 00:03:24,233 Why do you ask that? 18 00:03:25,542 --> 00:03:26,641 No... 19 00:03:26,641 --> 00:03:29,050 Cai came to buy a turtle today. 20 00:03:29,050 --> 00:03:32,156 You know when a man wants to take supplements, 21 00:03:32,156 --> 00:03:34,463 you should watch out. 22 00:03:35,403 --> 00:03:36,959 Nonsense. 23 00:03:36,959 --> 00:03:39,193 He bought the turtle for me. 24 00:03:39,193 --> 00:03:41,531 He doesn't have the guts to find other women. 25 00:03:41,930 --> 00:03:43,302 What about the one at home? 26 00:03:43,302 --> 00:03:45,054 There's only me and Mu Cheng. 27 00:03:45,054 --> 00:03:47,072 Are you saying... 28 00:03:48,177 --> 00:03:49,461 What are you saying? 29 00:03:50,134 --> 00:03:51,728 Mu Cheng could be his daughter. 30 00:03:51,741 --> 00:03:54,053 Let me tell you, don't you spread rumors. 31 00:03:54,053 --> 00:03:56,197 I raised Liang Mu Cheng. 32 00:03:56,197 --> 00:03:57,731 And Cai is so good to me. 33 00:03:57,731 --> 00:04:00,010 He even paid for dance lessons for me the other day. 34 00:04:01,254 --> 00:04:02,563 Li Xia, that head of yours... 35 00:04:02,563 --> 00:04:04,702 You're usually so smart, 36 00:04:04,702 --> 00:04:07,295 but when it comes to Cai, you're dumb. 37 00:04:07,578 --> 00:04:09,202 Think about it. 38 00:04:09,202 --> 00:04:10,922 He signed you up for dance lessons, 39 00:04:10,922 --> 00:04:12,607 so you won't be home. 40 00:04:13,705 --> 00:04:14,683 So? 41 00:04:15,835 --> 00:04:16,617 You never know. 42 00:04:16,617 --> 00:04:18,184 I'm only telling you this as a woman. 43 00:04:18,517 --> 00:04:21,260 When a man wants to do something bad, 44 00:04:21,260 --> 00:04:25,422 he has all kinds of ways. 45 00:04:25,964 --> 00:04:27,973 The way he looks at Mu Cheng. 46 00:04:27,973 --> 00:04:30,653 There's something in his eyes. 47 00:04:30,653 --> 00:04:33,925 There must be something between those two. 48 00:04:48,804 --> 00:04:49,641 Liang Mu Cheng. 49 00:04:50,718 --> 00:04:52,148 Can I help you? 50 00:04:52,148 --> 00:04:53,314 Ren Guang Xi is looking for you. 51 00:04:53,338 --> 00:04:55,399 He said he's hurt. In Shende Hall. 52 00:04:55,399 --> 00:04:56,280 Hurt? 53 00:04:56,293 --> 00:04:57,538 Don't let him wait too long. 54 00:04:57,901 --> 00:04:58,974 Hey! 55 00:04:59,032 --> 00:05:00,106 Hey! 56 00:05:12,822 --> 00:05:13,626 Ren Guang Xi. 57 00:05:13,626 --> 00:05:14,930 Ren Guang Xi. 58 00:05:14,930 --> 00:05:16,654 You call him by his name now? 59 00:05:17,262 --> 00:05:20,126 He ran in heels for you yesterday, 60 00:05:20,126 --> 00:05:22,126 I was just thinking how hard to get you must be. 61 00:05:22,436 --> 00:05:25,518 A lowly Bento Box Girl can date Ren Guang Xi. 62 00:05:26,055 --> 00:05:27,640 And even meet up here. 63 00:05:28,052 --> 00:05:30,138 You've got skills. 64 00:05:30,521 --> 00:05:33,179 Looks like I'm in for a show. 65 00:05:33,179 --> 00:05:35,020 I have nothing to do with him. 66 00:05:35,020 --> 00:05:36,618 Please don't spread rumors. 67 00:05:36,618 --> 00:05:38,124 Is that so? 68 00:05:38,124 --> 00:05:40,687 Then why would you come so willingly, 69 00:05:40,687 --> 00:05:42,435 when all we sent was a messenger? 70 00:05:42,435 --> 00:05:44,994 Stop your acts now. 71 00:05:45,900 --> 00:05:47,708 You lured me here? 72 00:05:49,246 --> 00:05:50,519 For what? 73 00:05:50,583 --> 00:05:51,688 Don't be nervous. 74 00:05:55,209 --> 00:05:57,021 I just want to run a little experiment. 75 00:05:57,021 --> 00:05:59,988 I'd like to see if Ren Guang Xi would break his rules again, 76 00:05:59,988 --> 00:06:02,695 for you: his final target. 77 00:06:05,701 --> 00:06:06,800 What are you doing? 78 00:06:07,329 --> 00:06:08,788 Help! Let me go! 79 00:06:08,788 --> 00:06:09,702 Your phone. 80 00:06:13,726 --> 00:06:14,797 What happened to the other one? 81 00:06:15,356 --> 00:06:18,028 Left it at some girl's place? 82 00:06:19,283 --> 00:06:21,622 Someone you'd never guess and never get. 83 00:06:21,622 --> 00:06:22,455 Oh yeah? 84 00:06:22,455 --> 00:06:23,992 Then why did you come to the student cafeteria? 85 00:06:23,992 --> 00:06:26,578 Thinking about Bento Box Girl? 86 00:06:26,578 --> 00:06:29,155 Or you didn't get enough of the punishment yesterday? 87 00:06:35,924 --> 00:06:38,367 Hey! Where is Mu Cheng? 88 00:06:38,367 --> 00:06:39,796 Where did she go? 89 00:06:39,984 --> 00:06:41,410 How come she didn't deliver the lunch today? 90 00:06:43,003 --> 00:06:43,934 I don't know. 91 00:06:43,934 --> 00:06:46,488 She was just there, then disappeared. 92 00:06:46,810 --> 00:06:47,785 It's funny. 93 00:06:47,785 --> 00:06:50,418 Why are all the guys looking for her? 94 00:06:51,384 --> 00:06:53,422 She was so cute when she was little, 95 00:06:53,422 --> 00:06:54,995 who knew she'd turn out to be a home-wrecker? 96 00:06:55,315 --> 00:06:56,890 Now she just bats an eyelash, 97 00:06:56,890 --> 00:06:59,419 all you men start drooling and following her. 98 00:07:00,131 --> 00:07:01,629 What are you saying? 99 00:07:02,427 --> 00:07:03,443 Isn't that right? 100 00:07:04,335 --> 00:07:07,469 Don't bother our Mu Cheng anymore. 101 00:07:07,469 --> 00:07:10,041 She only needs to hold on to this young master. 102 00:07:10,041 --> 00:07:13,849 Who wants a gardener like you. Right? 103 00:07:14,823 --> 00:07:16,007 She's been out for so long, 104 00:07:16,007 --> 00:07:18,037 must be doing something with that Ren Guang Xi. 105 00:07:18,037 --> 00:07:20,523 Watch your mouth! 106 00:07:21,042 --> 00:07:22,201 What do you want? 107 00:07:22,201 --> 00:07:24,079 I didn't sleep well last night, 108 00:07:24,079 --> 00:07:25,238 I'm short tempered too. 109 00:07:25,836 --> 00:07:26,963 Don't get in my way. 110 00:07:26,963 --> 00:07:29,175 Sorry, let me ring you up. 111 00:07:29,175 --> 00:07:30,323 Get away. 112 00:07:30,323 --> 00:07:31,629 Don't get in my way. 113 00:07:32,672 --> 00:07:34,090 Sorry about that. 114 00:07:48,880 --> 00:07:50,012 I love you! 115 00:07:50,012 --> 00:07:51,272 Go away! 116 00:07:53,905 --> 00:07:54,965 Ren Guang Xi. 117 00:07:56,173 --> 00:07:58,391 Don't you want to know where your lovely 118 00:07:58,391 --> 00:07:59,442 Bento Box Girl is? 119 00:08:01,507 --> 00:08:02,386 Who is this? 120 00:08:02,386 --> 00:08:04,418 Gigi? Apple? 121 00:08:05,680 --> 00:08:06,598 Ren Guang Xi! 122 00:08:09,592 --> 00:08:11,477 Fine. 123 00:08:12,517 --> 00:08:15,423 I'm going to make you regret forgetting my name. 124 00:08:16,053 --> 00:08:17,435 Oh it's you. 125 00:08:17,435 --> 00:08:19,221 I don't care where she is. 126 00:08:19,221 --> 00:08:22,775 I was just calling to remind her to return my phone. 127 00:08:22,920 --> 00:08:24,206 Stop lying. 128 00:08:24,206 --> 00:08:27,335 I don't believe you don't care about her at all. 129 00:08:28,304 --> 00:08:31,189 It's fine if you don't want to come. 130 00:08:31,189 --> 00:08:34,317 With Liang Mu Cheng's men skills, 131 00:08:34,317 --> 00:08:38,479 she should be having a good time with our friends from G University. 132 00:08:44,819 --> 00:08:48,035 I'm at the hockey rink. Remember that? 133 00:08:48,983 --> 00:08:52,801 Where you spent 11 hours trying to get my kiss. 134 00:08:54,159 --> 00:08:56,186 There's a lot of people that want to see you. 135 00:08:57,214 --> 00:08:59,712 Remember, come alone. 136 00:09:00,263 --> 00:09:01,929 Otherwise don't blame me for 137 00:09:02,405 --> 00:09:04,310 what happens to her. 138 00:09:05,486 --> 00:09:08,100 Sorry, my memory is really bad. 139 00:09:08,594 --> 00:09:11,368 I am not interested in what you and Bento Box Girl are doing. 140 00:09:11,368 --> 00:09:12,478 I just care about the rink. 141 00:09:12,478 --> 00:09:15,580 So please clean up after you're done. 142 00:09:15,580 --> 00:09:17,552 We've got practice tomorrow. 143 00:09:30,683 --> 00:09:32,600 Guang Xi! Where are you going? 144 00:09:32,749 --> 00:09:34,507 Don't you want to look for her? 145 00:09:43,403 --> 00:09:45,261 You two, where did Ren Guang Xi go? 146 00:09:45,683 --> 00:09:47,000 I don't know. 147 00:09:47,000 --> 00:09:50,951 He got a call, saying to clean up the rink. 148 00:10:00,213 --> 00:10:01,743 Ren Guang Xi is not coming. 149 00:10:02,937 --> 00:10:04,727 You're smart. 150 00:10:05,592 --> 00:10:07,727 But it's ok, even if he doesn't come. 151 00:10:07,727 --> 00:10:09,590 I feel better just by playing with you. 152 00:10:09,806 --> 00:10:10,990 Just let me go. 153 00:10:10,990 --> 00:10:12,648 Stop this childish game. 154 00:10:13,175 --> 00:10:14,907 I have nothing to do with Ren Guang Xi. 155 00:10:14,907 --> 00:10:16,261 He is not going to come for me. 156 00:10:17,464 --> 00:10:19,445 If he really doesn't show up, 157 00:10:20,642 --> 00:10:21,986 what do we do with her? 158 00:10:22,039 --> 00:10:24,385 You went through all this, got everyone here. 159 00:10:24,385 --> 00:10:26,031 Even going as far as kidnapping me. 160 00:10:26,031 --> 00:10:28,386 And you're not even sure if he's going to show up? 161 00:10:28,386 --> 00:10:29,777 Isn't it pathetic? 162 00:10:29,777 --> 00:10:31,990 I used to think Ren Guang Xi was lame. 163 00:10:32,408 --> 00:10:33,973 Who knew you are even worse. 164 00:10:41,396 --> 00:10:42,950 Ren Guang Xi's girl, 165 00:10:43,107 --> 00:10:44,632 sure got a personality. 166 00:10:45,254 --> 00:10:46,304 It's ok. 167 00:10:46,304 --> 00:10:49,519 I want to see if you can still talk like this later. 168 00:10:50,202 --> 00:10:51,686 I heard you can play the piano? 169 00:10:51,983 --> 00:10:57,159 Let's see if your hands are as good as your mouth. 170 00:10:57,464 --> 00:10:58,608 Let go of me! 171 00:11:07,029 --> 00:11:08,109 Hello? 172 00:11:08,109 --> 00:11:09,605 Zhang Ai Li, enough? 173 00:11:09,605 --> 00:11:11,396 I'm giving you a last chance. 174 00:11:11,396 --> 00:11:12,826 If you leave now, 175 00:11:12,826 --> 00:11:14,171 I can pretend this never happened. 176 00:11:14,171 --> 00:11:17,043 I'm the one giving you a last chance. 177 00:11:17,045 --> 00:11:18,654 Guess what I'm about to do. 178 00:11:18,654 --> 00:11:22,497 Didn't you just embarrass yourself for her yesterday? 179 00:11:22,497 --> 00:11:25,567 I'm going to have the team from G University, 180 00:11:25,567 --> 00:11:28,432 take turns kissing her. To avenge you. 181 00:11:30,493 --> 00:11:31,398 Captain, are you ok? 182 00:11:31,398 --> 00:11:32,283 Are you ok? 183 00:11:32,745 --> 00:11:33,810 Who did that? 184 00:12:13,860 --> 00:12:14,996 Who did that? 185 00:12:45,334 --> 00:12:47,262 My aim has always been perfect. 186 00:12:47,262 --> 00:12:48,543 You bought me drinks last time. 187 00:12:48,543 --> 00:12:49,844 It's my turn now. 188 00:12:50,123 --> 00:12:51,790 You are one against seven. Think you can beat us? 189 00:12:51,790 --> 00:12:52,876 Ren Guang Xi. 190 00:12:52,876 --> 00:12:54,290 You're always barking orders. 191 00:12:54,290 --> 00:12:57,004 I'm in charge now, I decide what happens. 192 00:12:57,004 --> 00:12:58,081 What DO you want? 193 00:12:58,081 --> 00:12:59,774 Let's be fair this time. 194 00:12:59,774 --> 00:13:03,413 You, captain of Shende U's hockey team. 195 00:13:03,413 --> 00:13:06,945 You've won against G University four years in a roll. 196 00:13:06,945 --> 00:13:08,831 I doubt you'll lose this time. 197 00:13:08,831 --> 00:13:10,495 If you can defend against us, 198 00:13:10,495 --> 00:13:14,618 and not let anything in the net, I'll let you two go. 199 00:13:15,401 --> 00:13:18,575 But... you can't wear any protective gear. 200 00:13:19,982 --> 00:13:21,933 Don't do it, Ren Guang Xi. 201 00:13:21,933 --> 00:13:23,416 You'll die from the speed. 202 00:13:23,416 --> 00:13:24,700 Go! Call the cops! 203 00:13:27,071 --> 00:13:28,075 When I'm done defending, 204 00:13:28,572 --> 00:13:29,921 I'm taking Mu Cheng with me. 205 00:13:49,657 --> 00:13:53,279 -Who's number 1? -G University! 206 00:14:00,061 --> 00:14:01,993 Are you ok, Ren Guang Xi? 207 00:14:04,131 --> 00:14:09,378 Your shot is like your fist, very weak. 208 00:14:56,683 --> 00:15:00,301 Wow, Shende U. is fighting G U.? 209 00:15:00,301 --> 00:15:03,102 If the news gets out, you can forget about graduating. 210 00:15:03,102 --> 00:15:05,010 Didn't we say no helpers? 211 00:15:05,332 --> 00:15:07,941 -Mind your own business. -No no no. 212 00:15:08,067 --> 00:15:11,076 I didn't come to help him, I came to help you guys! 213 00:15:11,076 --> 00:15:13,233 Look at that face. 214 00:15:14,485 --> 00:15:16,632 How about it, let me join you. 215 00:15:16,632 --> 00:15:18,428 I wanna have a shot at him too. 216 00:15:18,428 --> 00:15:20,233 Please? 217 00:15:21,899 --> 00:15:23,614 Who are you? 218 00:15:23,645 --> 00:15:25,582 From Shende team? 219 00:15:27,311 --> 00:15:28,665 Doesn't matter who I am. 220 00:15:30,486 --> 00:15:34,298 What matters is... you're all dead! 221 00:15:34,666 --> 00:15:35,749 What are you doing?! 222 00:15:35,749 --> 00:15:37,177 -Get away. -What are you doing? 223 00:15:37,867 --> 00:15:38,844 I already called the cops. 224 00:15:38,844 --> 00:15:41,627 Hurry, get Mu Cheng out of here! 225 00:15:44,983 --> 00:15:47,863 You know when you give your hand to someone on the ice, 226 00:15:47,863 --> 00:15:49,610 it means you're trusting him with you life. 227 00:15:49,610 --> 00:15:51,168 When I said I'd hold your hands, 228 00:15:51,168 --> 00:15:52,892 it meant I promise to protect you. 229 00:15:52,892 --> 00:15:55,414 No matter what. 230 00:16:07,906 --> 00:16:08,734 You're dead! 231 00:16:09,051 --> 00:16:11,050 -What are you doing? -Go! 232 00:16:11,699 --> 00:16:12,530 You haven't heard of Hua Tuo Ye? 233 00:16:12,530 --> 00:16:14,428 The fighting champ? 234 00:16:14,428 --> 00:16:15,968 -You underestimated me. -What? 235 00:16:16,250 --> 00:16:17,162 You're dead. 236 00:17:50,284 --> 00:17:52,284 Subtitles by DramaFever 237 00:16:53,773 --> 00:16:55,851 Are your hands ok? 238 00:16:57,010 --> 00:16:58,612 They are fine. 239 00:17:00,007 --> 00:17:02,480 Um...Thank you. 240 00:17:02,481 --> 00:17:05,450 I never expected that you would come for me. 241 00:17:07,367 --> 00:17:09,443 That's all you have to say? 242 00:17:12,411 --> 00:17:14,215 Your head is still bleeding. 243 00:17:15,348 --> 00:17:16,475 It's fine. 244 00:17:20,901 --> 00:17:23,910 I'm sorry. If it weren't because of me... 245 00:17:24,398 --> 00:17:26,460 You wouldn't have run into this trouble today. 246 00:17:26,995 --> 00:17:28,405 That's true. 247 00:17:28,440 --> 00:17:30,170 Since I met you, 248 00:17:30,308 --> 00:17:33,040 trouble just won't stop coming my way. 249 00:17:33,792 --> 00:17:38,320 Right, I did cause you much trouble. 250 00:17:39,477 --> 00:17:41,442 But now. 251 00:17:43,311 --> 00:17:45,570 Can you forget all about that? 252 00:17:51,443 --> 00:17:53,288 I'm going to ask the driver where this bus is going. 253 00:18:01,223 --> 00:18:04,343 Can you stay with me a little longer? 254 00:18:04,510 --> 00:18:07,136 I am a bit tired. Let's leave later. 255 00:18:14,707 --> 00:18:16,621 I've never taken a bus before. 256 00:18:17,754 --> 00:18:19,740 It's more uncomfortable than I imagined. 257 00:18:21,070 --> 00:18:23,130 You've never taken a bus? 258 00:18:23,996 --> 00:18:26,470 Where are you from? Outer space? 259 00:18:27,431 --> 00:18:28,457 When I was little, 260 00:18:28,511 --> 00:18:30,241 looking out from the car. 261 00:18:30,855 --> 00:18:33,931 People on the bus know for sure where they are going. 262 00:18:34,098 --> 00:18:37,440 It seems incredible to me. 263 00:18:39,005 --> 00:18:42,482 Sit more straight and stay put. 264 00:18:47,199 --> 00:18:49,302 I am the opposite. 265 00:18:49,456 --> 00:18:53,006 When I was little, I hated taking a bus. 266 00:18:53,258 --> 00:18:56,554 Because no matter how tired or sleepy I was, 267 00:18:56,595 --> 00:18:59,155 I didn't dare to fall asleep. 268 00:18:59,351 --> 00:19:01,212 So scared that when I woke up, 269 00:19:01,393 --> 00:19:04,392 My aunty would be gone. 270 00:19:04,436 --> 00:19:06,424 Then I learned, 271 00:19:06,390 --> 00:19:11,001 When I got on a bus, I tried to get a window seat. 272 00:19:11,154 --> 00:19:13,179 I would never get lost and not be able to get back to my aunty. 273 00:19:13,495 --> 00:19:16,820 So that I remembered the way the bus passed. 274 00:19:17,262 --> 00:19:19,581 In this way, 275 00:19:19,722 --> 00:19:23,038 I would never get lost and couldn't go back to my aunty. 276 00:19:24,999 --> 00:19:26,669 If only we met earlier. 277 00:19:26,669 --> 00:19:28,584 You could take me to take a bus, 278 00:19:28,582 --> 00:19:30,563 and I would sit next to you. 279 00:19:30,681 --> 00:19:34,443 I would never leave you alone. 280 00:19:47,479 --> 00:19:51,084 After you left that day, the bird has been chirping. 281 00:19:51,177 --> 00:19:52,538 Maybe he's hungry. 282 00:19:52,701 --> 00:19:54,643 Didn't you feed him? 283 00:19:54,643 --> 00:19:56,369 Didn't you tell me to leave it? 284 00:19:56,780 --> 00:19:58,651 But you can't just leave it for real. 285 00:19:59,055 --> 00:20:00,393 So. 286 00:20:00,660 --> 00:20:02,824 Even though I might not be able to stay with him forever, 287 00:20:02,852 --> 00:20:04,631 I can't just let go once I am involved. 288 00:20:04,630 --> 00:20:07,209 Because he need me, and you, too. 289 00:20:09,171 --> 00:20:10,491 Ren Guang Xi. 290 00:20:10,841 --> 00:20:12,595 I've told you last time. 291 00:20:12,638 --> 00:20:14,657 You can't be like this. 292 00:20:14,667 --> 00:20:16,407 Why are you always this bossy? 293 00:20:16,475 --> 00:20:18,443 No reason. 294 00:20:18,477 --> 00:20:20,343 This is the way I am. 295 00:20:20,343 --> 00:20:23,038 Whatever I want, I can't let go. 296 00:20:23,038 --> 00:20:24,516 Be it my hockey, 297 00:20:24,550 --> 00:20:26,484 my pet, 298 00:20:26,554 --> 00:20:28,828 or my bet, 299 00:20:29,043 --> 00:20:33,443 including the people I care about. 300 00:20:33,785 --> 00:20:36,269 When I fell on the field that day, 301 00:20:36,439 --> 00:20:38,206 I thought it was you that came. 302 00:20:49,678 --> 00:20:52,343 It's for you. 303 00:20:52,550 --> 00:20:54,216 [Don't forget our date this afternoon.] 304 00:20:58,517 --> 00:21:00,309 How's your piano practice? 305 00:21:00,485 --> 00:21:02,419 What are you talking about? 306 00:21:02,487 --> 00:21:04,455 Have you forgotten? 307 00:21:04,489 --> 00:21:06,480 Even though we are starting anew, 308 00:21:06,491 --> 00:21:08,459 you still need to go to Shende Hall to practice. 309 00:21:08,493 --> 00:21:10,534 Don't be late tonight. 310 00:21:10,823 --> 00:21:14,494 Just wait there for me. 311 00:21:50,991 --> 00:21:52,392 This is 312 00:21:52,392 --> 00:21:55,953 all the civil compensation and trade dispute cases in Hai Yu Development Corp 313 00:21:55,953 --> 00:21:57,143 for the last 10 years. 314 00:21:57,864 --> 00:21:59,576 If I trust you on these, 315 00:22:00,029 --> 00:22:01,740 can you guarantee that 316 00:22:01,784 --> 00:22:04,114 you can cut the company loss by NT$500 million dollars? 317 00:22:04,114 --> 00:22:09,363 If I were not confident, I wouldn't have handed in the report. 318 00:22:09,816 --> 00:22:10,816 Good. 319 00:22:11,179 --> 00:22:15,435 Indeed a good student who has received our company scholarship since junior high. 320 00:22:16,398 --> 00:22:17,564 You are special. 321 00:22:17,631 --> 00:22:20,947 We really could use a talent like you in the future. 322 00:22:21,169 --> 00:22:22,560 Thank you. President Ho. 323 00:22:25,031 --> 00:22:26,596 Making a mistake for the first time. 324 00:22:26,596 --> 00:22:28,608 can be an accident. 325 00:22:28,642 --> 00:22:30,735 But if you make the same mistake for the second time, 326 00:22:30,778 --> 00:22:33,413 That would be stupid. 327 00:22:33,490 --> 00:22:35,605 See what I mean? 328 00:22:35,649 --> 00:22:37,720 About the demerits you got at school, 329 00:22:38,120 --> 00:22:40,549 I feel quite shocked. 330 00:22:40,723 --> 00:22:42,613 You have my word on this, 331 00:22:42,656 --> 00:22:45,044 that would never happen again. 332 00:22:45,135 --> 00:22:48,566 Please believe me. 333 00:22:53,527 --> 00:22:55,794 I also take that as an accident. 334 00:22:55,967 --> 00:22:58,266 Join us for this coming charity event. 335 00:22:58,491 --> 00:23:00,434 I bet you haven't seen Yi Qian for some time. 336 00:23:00,607 --> 00:23:02,598 She needs a date today. 337 00:23:02,643 --> 00:23:04,611 Who told you I need that? 338 00:23:05,873 --> 00:23:07,016 I've already found one. 339 00:23:07,058 --> 00:23:07,855 Who is that? 340 00:23:08,774 --> 00:23:11,375 Someone really special. 341 00:23:17,198 --> 00:23:20,337 Hey. Where should I put these lunch boxes? 342 00:23:20,364 --> 00:23:22,688 Just put it there. I will take care of that later. 343 00:23:23,523 --> 00:23:25,183 What special day is it today? 344 00:23:25,197 --> 00:23:26,623 How can the President want a lunch box? 345 00:23:26,853 --> 00:23:29,223 No. They are for me. 346 00:23:29,257 --> 00:23:31,273 Our President and Young Master 347 00:23:31,308 --> 00:23:33,101 They are going to an event this afternoon. 348 00:23:33,132 --> 00:23:37,371 They say it's going to take long, so I will be more free tonight. 349 00:23:39,613 --> 00:23:41,581 The son of the President. 350 00:23:41,615 --> 00:23:43,438 Yep. He is going, too. 351 00:23:43,589 --> 00:23:48,436 So. Ren Guang Xi is not coming back tonight. 352 00:23:52,456 --> 00:23:54,721 The purpose of this press conference 353 00:23:54,721 --> 00:23:57,453 is to announce that we Hai Yu Development Corp 354 00:23:57,455 --> 00:24:00,931 officially set up this Rare Disease Foundation. 355 00:24:01,201 --> 00:24:05,604 Miss Emily, my ball got stuck in the tree. Can you help me get it? 356 00:24:05,922 --> 00:24:07,920 In a tree? Which one? 357 00:24:08,055 --> 00:24:08,985 That one. 358 00:24:09,025 --> 00:24:09,976 Oh, sure. 359 00:24:10,595 --> 00:24:13,756 -Please excuse me. I need to help her. -It's ok. Thank you. 360 00:24:47,360 --> 00:24:49,316 Yeah. 361 00:24:49,316 --> 00:24:52,579 Thanks. I thought you weren't coming. 362 00:24:53,357 --> 00:24:54,654 What's wrong with your head? 363 00:24:54,654 --> 00:24:57,716 No big deal. Just got hit by a ball. 364 00:24:57,758 --> 00:24:59,566 Be careful. 365 00:25:00,610 --> 00:25:02,286 Bye-bye. 366 00:25:07,566 --> 00:25:09,947 Why smile so happily? 367 00:25:12,474 --> 00:25:14,785 I've been paying much attention to these kids with rare diseases 368 00:25:14,869 --> 00:25:17,141 ever since I was in the US. 369 00:25:17,198 --> 00:25:20,348 Now that I've come back here, 370 00:25:20,348 --> 00:25:22,455 I finally get to see them. 371 00:25:22,455 --> 00:25:25,108 I want to do my best to help them. 372 00:25:27,075 --> 00:25:31,399 If possible, I want to be an pediatrician. 373 00:25:32,269 --> 00:25:35,296 I wasn't talking about you. 374 00:25:35,402 --> 00:25:37,696 I was asking why they were smiling so happily. 375 00:25:40,532 --> 00:25:45,522 Because I told them there will be a coach teaching them soccer today. 376 00:25:47,368 --> 00:25:50,566 You mean... 377 00:25:52,927 --> 00:25:55,572 That's the reason I invited you today. 378 00:25:57,166 --> 00:25:58,709 To be honest, 379 00:25:58,752 --> 00:26:01,550 I know very little about healthcare. 380 00:26:01,588 --> 00:26:06,361 The birth of this Foundation is all because of my only daughter, Yi Qian. 381 00:26:06,471 --> 00:26:09,510 She transferred from an American medical school back to Taiwan. 382 00:26:09,539 --> 00:26:14,495 Today, I hope to introduce her to everyone on this occasion. 383 00:26:14,534 --> 00:26:18,066 And also hope you help keep an eye on her in the future. 384 00:26:24,745 --> 00:26:26,576 Thank you. 385 00:26:27,260 --> 00:26:29,084 Now I see. 386 00:26:29,239 --> 00:26:31,338 The special person she was talking about 387 00:26:31,346 --> 00:26:33,551 is your son, President Fang. 388 00:26:33,587 --> 00:26:34,747 Not bad. 389 00:26:34,969 --> 00:26:37,434 People who play sports 390 00:26:37,434 --> 00:26:38,946 have better reflexes. 391 00:26:39,062 --> 00:26:40,617 And move more quickly, too. 392 00:26:40,672 --> 00:26:43,044 President Fang. 393 00:26:43,114 --> 00:26:45,565 You really teach him well. 394 00:26:45,632 --> 00:26:47,468 Not even. 395 00:26:47,550 --> 00:26:50,920 My dumb son understands nothing. 396 00:26:50,966 --> 00:26:54,842 But at least he's got one merit. He knows what friends to make. 397 00:27:03,051 --> 00:27:04,382 Xu Fang Guo. 398 00:27:04,407 --> 00:27:05,576 Why are you here? 399 00:27:06,348 --> 00:27:10,381 Got more than a hundred records with the police, 400 00:27:10,521 --> 00:27:13,425 and showing up on the charity event. 401 00:27:13,811 --> 00:27:17,088 Isn't that strange? 402 00:27:17,665 --> 00:27:19,368 Really? 403 00:27:19,368 --> 00:27:22,599 I never imagined Ren Guang Xi has such an unusual life experience. 404 00:27:24,571 --> 00:27:26,566 This nerd is quite good, too. 405 00:27:26,566 --> 00:27:28,699 He used to just hide behind all the books, 406 00:27:28,699 --> 00:27:30,789 following the professors and tattling on other students. 407 00:27:30,856 --> 00:27:33,254 But now he seems a bit normal. 408 00:27:33,384 --> 00:27:37,335 He even caused trouble at the bar and got demerits from the school. 409 00:27:37,341 --> 00:27:38,550 Come. 410 00:27:41,655 --> 00:27:42,747 Xu Fang Guo, come join us. 411 00:27:43,773 --> 00:27:44,689 Kick it over here. 412 00:27:50,575 --> 00:27:54,422 OK. 413 00:27:54,501 --> 00:27:56,560 You alright? 414 00:27:56,570 --> 00:27:58,298 I can't lift my legs. 415 00:27:58,331 --> 00:28:00,606 I can't play the soccer ball. 416 00:28:01,061 --> 00:28:03,196 Who told you that you can only kick the ball? 417 00:28:03,237 --> 00:28:05,008 If you can use other parts of your body, 418 00:28:05,032 --> 00:28:07,983 that's what's best. 419 00:28:13,634 --> 00:28:16,589 One more time. 420 00:28:18,558 --> 00:28:21,618 Miss Emily, is that your boyfriend? 421 00:28:23,959 --> 00:28:25,785 You know what a boyfriend is? 422 00:28:25,885 --> 00:28:27,073 Of course I do. 423 00:28:27,099 --> 00:28:30,341 A boyfriend is the person that holds your hand. 424 00:28:37,611 --> 00:28:40,551 You little rascal. Go. Just go draw. 425 00:28:50,034 --> 00:28:53,616 Can we play together a little longer? 426 00:28:55,762 --> 00:28:58,560 Alright. 427 00:28:59,599 --> 00:29:00,588 Tell me, 428 00:29:00,634 --> 00:29:02,934 are you impatient with the coaching, 429 00:29:02,934 --> 00:29:04,570 or am I boring you? 430 00:29:05,572 --> 00:29:06,809 Neither. 431 00:29:06,809 --> 00:29:09,350 I just have a date that I can't miss later. 432 00:29:09,350 --> 00:29:12,453 Even if you hadn't asked, I'd still need to leave after ten minutes. 433 00:29:13,939 --> 00:29:14,580 OK. 434 00:29:14,946 --> 00:29:16,572 Since you are so honest, 435 00:29:16,606 --> 00:29:18,900 Then I'll accept this excuse. 436 00:29:18,900 --> 00:29:21,091 I am the one inviting you on such short notice. 437 00:29:21,230 --> 00:29:23,523 I will help you to run away from here then. 438 00:29:23,908 --> 00:29:25,229 How? 439 00:29:25,400 --> 00:29:27,614 My mom has really sharp eyes. 440 00:29:32,599 --> 00:29:34,300 How's your acting? 441 00:29:34,411 --> 00:29:38,647 Which one are you better at? Food poisoning or diarrhea? 442 00:29:49,284 --> 00:29:53,804 Ren Guang Xi! Can someone help? 443 00:29:56,590 --> 00:29:58,581 Ren Guang Xi. 444 00:29:58,625 --> 00:30:03,619 Can someone come and help? Ren Guang Xi. Ren Guang Xi. 445 00:30:07,767 --> 00:30:09,598 Dad. Aunty Fang. 446 00:30:09,603 --> 00:30:11,571 Guang Xi is fine. 447 00:30:11,624 --> 00:30:13,751 Maybe he rushed all the way here, 448 00:30:13,751 --> 00:30:15,951 Fast heartbeat caused this acute hypotension. 449 00:30:16,023 --> 00:30:17,735 He will be fine after some rest. 450 00:30:18,723 --> 00:30:19,574 Aunty Fang. 451 00:30:19,908 --> 00:30:21,482 It's fine. 452 00:30:21,529 --> 00:30:24,859 He seems to be in a serious condition. 453 00:30:24,859 --> 00:30:27,666 I think it's better to call the doctor. 454 00:30:27,666 --> 00:30:30,227 Just in case. 455 00:30:56,366 --> 00:30:57,742 Xiao Le. 456 00:30:57,784 --> 00:31:00,514 How was your day? 457 00:31:00,514 --> 00:31:02,650 I have this appointment at seven. 458 00:31:02,650 --> 00:31:06,766 Maybe I'm too early. I'll play you some piano first. 459 00:31:52,605 --> 00:31:53,606 Look at me. 460 00:31:53,606 --> 00:31:54,732 What are you fooling around with? 461 00:31:54,774 --> 00:31:56,537 You are late for your class. Hurry. 462 00:31:56,576 --> 00:31:58,544 Alright. 463 00:31:58,578 --> 00:32:00,546 Why the rush? 464 00:32:00,580 --> 00:32:01,740 It's at eight. 465 00:32:01,748 --> 00:32:03,613 Why are you rushing me out? 466 00:32:03,650 --> 00:32:05,618 What are you up to? 467 00:32:05,618 --> 00:32:07,552 Something bad you don't dare to tell me? 468 00:32:07,587 --> 00:32:08,713 Of course not. 469 00:32:08,755 --> 00:32:11,410 I paid for your class. 470 00:32:11,624 --> 00:32:14,593 If you are late for one minute, 471 00:32:14,594 --> 00:32:16,482 that will be a waste of my money. 472 00:32:16,529 --> 00:32:18,690 You sprained your waist the first time you went to class. 473 00:32:18,732 --> 00:32:20,529 and skipped so many classes. 474 00:32:20,567 --> 00:32:22,558 You already wasted lots of money. 475 00:32:22,560 --> 00:32:24,805 You won't be able to catch up if you continue like this. 476 00:32:24,805 --> 00:32:28,545 Go tell the teacher that... 477 00:33:21,255 --> 00:33:23,246 What caused him to faint? 478 00:33:23,290 --> 00:33:25,224 You've got to tell me. 479 00:33:25,226 --> 00:33:26,352 Because... 480 00:33:26,394 --> 00:33:30,323 I promised the host of the press conference. 481 00:33:30,364 --> 00:33:33,231 I need to give him a detailed report on this accident. 482 00:33:34,465 --> 00:33:36,169 Don't worry. 483 00:33:37,670 --> 00:33:40,173 It's an old illness. 484 00:33:40,207 --> 00:33:42,175 It's just I forgot to take my medicine today. 485 00:33:42,209 --> 00:33:43,198 I will be fine after some rest. 486 00:33:43,244 --> 00:33:44,962 Some old illness? 487 00:33:45,127 --> 00:33:49,315 I think it's you faking all this. in order to fool everyone. 488 00:33:49,350 --> 00:33:52,114 I will report to President He right now. 489 00:33:52,141 --> 00:33:55,189 Tell him that someone is trying to ruin his charity event on purpose. 490 00:33:55,276 --> 00:33:56,327 Hey. 491 00:33:56,436 --> 00:33:58,180 No need to tell my dad. 492 00:33:58,627 --> 00:34:00,118 Why not? 493 00:34:00,172 --> 00:34:01,194 In fact, 494 00:34:01,195 --> 00:34:03,186 his fainting indeed was caused by the lack of oxygen to his brain. 495 00:34:03,230 --> 00:34:05,357 which led to the dizziness. 496 00:34:05,399 --> 00:34:07,625 But the real situation... 497 00:34:07,632 --> 00:34:09,202 Only he himself would know for sure. 498 00:34:10,271 --> 00:34:12,239 My suggestion is to go to the hospital 499 00:34:12,239 --> 00:34:13,848 and have a thorough check 500 00:34:13,848 --> 00:34:15,989 to be on the safe side. 501 00:34:16,564 --> 00:34:18,201 How's that possible? 502 00:34:18,201 --> 00:34:20,213 He was faking the whole thing. 503 00:34:20,214 --> 00:34:22,182 Please tell President He for me 504 00:34:22,216 --> 00:34:24,241 The doctor suggested that I go home and get some rest first. 505 00:34:24,241 --> 00:34:25,989 Thanks. 506 00:35:19,289 --> 00:35:22,038 You're late. 507 00:35:26,083 --> 00:35:28,090 It's you? 508 00:35:28,090 --> 00:35:30,654 What are you doing here? 509 00:35:38,597 --> 00:35:39,757 Take it. 510 00:35:40,499 --> 00:35:41,659 What's this? 511 00:35:41,667 --> 00:35:44,793 Didn't you take off your clothes for money? 512 00:35:44,838 --> 00:35:47,569 What nonsense are you talking about? 513 00:35:47,573 --> 00:35:49,560 Stop pretending. 514 00:35:53,351 --> 00:35:56,743 That day you and that Young Master Ren came over here. 515 00:35:56,743 --> 00:35:58,785 You know clearly what you did. 516 00:35:58,785 --> 00:36:01,560 What's between us is not how you imagine it. 517 00:36:01,560 --> 00:36:04,679 Not how I imagine it? Then what is it? 518 00:36:06,970 --> 00:36:08,803 You came over here secretly every day. 519 00:36:08,803 --> 00:36:10,367 You really think I have no idea. 520 00:36:11,463 --> 00:36:14,459 Stop thinking about that Young Master Ren. 521 00:36:15,276 --> 00:36:16,686 He's not coming. 522 00:36:16,686 --> 00:36:20,407 He is busy, going to that charity event. 523 00:36:20,739 --> 00:36:24,709 I knew that he wouldn't be coming so I came here. 524 00:36:24,743 --> 00:36:27,560 -Auntie. -Auntie? 525 00:36:28,494 --> 00:36:30,828 Your auntie is at dance class. 526 00:36:32,218 --> 00:36:34,089 So tonight, 527 00:36:34,089 --> 00:36:36,027 there's only the two of us. 528 00:36:39,079 --> 00:36:40,649 You. 529 00:36:40,659 --> 00:36:42,627 Let go of me. 530 00:36:42,661 --> 00:36:44,629 Help! 531 00:36:44,663 --> 00:36:46,654 Let go? 532 00:36:46,698 --> 00:36:48,529 It's impossible to let go of you! 533 00:36:48,567 --> 00:36:51,697 I am already pissed off that someone else had you first. 534 00:36:51,703 --> 00:36:54,570 Dreaming about escaping? 535 00:36:54,573 --> 00:36:57,641 If I am not quick, that would be a waste of all these years. 536 00:37:02,748 --> 00:37:04,560 What's wrong now? 537 00:37:04,792 --> 00:37:07,415 You take off your clothes for that rich guy. 538 00:37:07,686 --> 00:37:09,654 I am your daughter, whom you've raised. 539 00:37:09,688 --> 00:37:11,513 Please, please let go of me. 540 00:37:11,526 --> 00:37:13,801 Stop crying. 541 00:37:16,660 --> 00:37:19,367 I will love you. Properly. 542 00:37:20,699 --> 00:37:22,724 Be good. 543 00:37:22,734 --> 00:37:25,928 I will love you well as long as you be good. 544 00:37:27,013 --> 00:37:29,866 I won't give up on your auntie, either. 545 00:37:29,905 --> 00:37:32,676 After all, we've been together for so many years. 546 00:37:37,303 --> 00:37:39,460 What are you doing? 547 00:37:40,550 --> 00:37:41,994 She. 548 00:37:45,490 --> 00:37:46,684 She. 549 00:37:47,706 --> 00:37:48,673 What? 550 00:37:48,740 --> 00:37:49,570 She seduced me. 551 00:37:49,658 --> 00:37:50,694 It's not like that. 552 00:37:50,696 --> 00:37:51,628 It's not like what? 553 00:37:51,663 --> 00:37:52,652 She was seducing me. You have no idea. 554 00:37:52,664 --> 00:37:53,236 Who? 555 00:37:53,330 --> 00:37:55,161 No. Listen to me. 556 00:37:55,179 --> 00:37:57,407 She tried to seduce me several times already. 557 00:37:57,502 --> 00:37:58,730 She said as long as I give her money, 558 00:37:58,770 --> 00:38:00,601 she would have sex with me. 559 00:38:00,605 --> 00:38:02,410 See. You see it yourself. 560 00:38:02,452 --> 00:38:06,286 This is the proof. She asked me for this. 561 00:38:06,286 --> 00:38:08,015 All this. 562 00:38:09,748 --> 00:38:12,546 Why? Ah? Why? 563 00:38:12,546 --> 00:38:15,425 With so many men out there, why chose your Uncle Cai? 564 00:38:15,425 --> 00:38:16,745 Why? 565 00:38:16,755 --> 00:38:17,722 No. 566 00:38:17,756 --> 00:38:19,690 It's not like that. 567 00:38:19,691 --> 00:38:21,522 It's Uncle Cai... 568 00:38:21,560 --> 00:38:22,652 Now you are speechless. 569 00:38:23,411 --> 00:38:24,719 I don't believe you. 570 00:38:24,763 --> 00:38:26,131 How is that possible that he would betray me? 571 00:38:26,732 --> 00:38:27,699 Ah. I? 572 00:38:27,708 --> 00:38:28,640 I must have been... 573 00:38:28,640 --> 00:38:29,939 I must have been possessed. 574 00:38:29,950 --> 00:38:30,774 You are possessed? 575 00:38:30,808 --> 00:38:31,947 I am not listening to this bullshit. 576 00:38:32,107 --> 00:38:33,302 Look. Look over there. 577 00:38:34,740 --> 00:38:37,709 You. You really made me furious. 578 00:38:50,722 --> 00:38:51,711 You monster. 579 00:38:51,723 --> 00:38:52,690 I've warned you. 580 00:38:52,724 --> 00:38:53,841 Asking for death? 581 00:38:53,946 --> 00:38:56,156 Enough. What are you doing? 582 00:38:56,334 --> 00:39:00,784 -You want to beat him to death? -Get away. 583 00:39:01,700 --> 00:39:03,634 That's enough. 584 00:39:03,735 --> 00:39:05,566 Stop! Stop! 585 00:39:05,570 --> 00:39:06,696 What are you doing? 586 00:39:06,738 --> 00:39:08,535 Stop hitting him. 587 00:39:09,708 --> 00:39:10,675 Ah Cai! 588 00:39:10,675 --> 00:39:12,700 Are you alright? 589 00:39:15,580 --> 00:39:17,673 What the hell is going on now? 590 00:39:17,716 --> 00:39:20,651 Why would you beat up our school staff? 591 00:39:20,685 --> 00:39:22,190 Supervisor, 592 00:39:22,222 --> 00:39:24,131 You must punish this student. 593 00:39:24,152 --> 00:39:25,319 My daughter and I, 594 00:39:25,724 --> 00:39:27,715 were playing the piano. 595 00:39:27,726 --> 00:39:29,717 Why all of a sudden he came and beat me up? 596 00:39:29,761 --> 00:39:31,695 I want to sue him. 597 00:39:31,696 --> 00:39:34,985 for attempted murder, slander and... 598 00:39:35,069 --> 00:39:36,701 You bastard. 599 00:39:36,701 --> 00:39:39,636 Ren Guang Xi. 600 00:39:41,706 --> 00:39:43,537 Are you blind? Why aren't you calling the police? 601 00:39:43,575 --> 00:39:44,667 What police? 602 00:39:44,709 --> 00:39:46,540 You are the one who beat him up. 603 00:39:46,540 --> 00:39:50,560 Now you want to make a fuss and go to the police? 604 00:39:50,560 --> 00:39:52,717 What's wrong with you? Are you just too bored? 605 00:39:52,751 --> 00:39:54,719 You think we poor people are easy to bully? 606 00:39:54,753 --> 00:39:56,721 Auntie, Guang Xi is just.. 607 00:39:56,721 --> 00:39:58,689 You shut up. 608 00:39:58,723 --> 00:40:00,657 What do you want to say? 609 00:40:00,659 --> 00:40:01,683 Is it glorious? 610 00:40:01,726 --> 00:40:03,694 Are we still doing business or not? 611 00:40:03,728 --> 00:40:05,358 You are such a shame. 612 00:40:05,450 --> 00:40:07,665 What kind of auntie are you? 613 00:40:07,699 --> 00:40:09,436 You saw how Mu Cheng was treated 614 00:40:09,483 --> 00:40:10,531 and you did nothing. 615 00:40:10,569 --> 00:40:13,242 Is it because she isn't your own daughter so this doesn't matter? 616 00:40:13,427 --> 00:40:14,637 What are you talking about? 617 00:40:14,673 --> 00:40:16,323 Whether Mu Cheng was sexually harassed 618 00:40:16,355 --> 00:40:17,664 that's our household issue. None of your business. 619 00:40:17,837 --> 00:40:19,482 Stop arguing! 620 00:40:19,529 --> 00:40:22,543 I've asked the security guard to take the surveillance camera. 621 00:40:22,581 --> 00:40:25,675 Who is right, who is wrong. We will see soon. 622 00:41:21,226 --> 00:41:24,217 If what Mr. Chou was saying is true, 623 00:41:24,261 --> 00:41:26,229 you hurt our school staff for no reason, 624 00:41:26,230 --> 00:41:27,861 then it would be hard to deal with. 625 00:41:27,927 --> 00:41:30,167 So. I just contacted Attorney Xiao Lin. 626 00:41:30,234 --> 00:41:32,065 No need. 627 00:41:32,103 --> 00:41:34,128 It's not me causing trouble this time. 628 00:41:34,138 --> 00:41:36,003 I am just carrying out justice! 629 00:41:36,040 --> 00:41:38,208 Supervisor, you take hold of him. Hold on to him. 630 00:41:38,242 --> 00:41:40,175 Ah Xia, let's go. Come on, let's go. 631 00:41:40,211 --> 00:41:42,202 What is it? 632 00:41:42,246 --> 00:41:44,214 Haven't you heard what they said? 633 00:41:44,215 --> 00:41:46,149 They are getting an attorney to fight against us. 634 00:41:46,183 --> 00:41:48,014 There won't be any justice for us. 635 00:41:48,052 --> 00:41:49,110 Let's go home. 636 00:41:50,187 --> 00:41:51,211 You can't leave. 637 00:41:51,255 --> 00:41:52,222 You bastard! 638 00:41:52,256 --> 00:41:54,224 Dare to run after your despicable behavior? 639 00:41:54,225 --> 00:41:56,159 Hurry and leave. 640 00:41:56,227 --> 00:41:58,024 Stop fighting. 641 00:41:58,062 --> 00:42:00,119 Since they are not filing for a law suit, why don't you just drop it? 642 00:42:00,164 --> 00:42:03,200 If what you said is true, 643 00:42:03,234 --> 00:42:04,132 what happened to her, 644 00:42:04,168 --> 00:42:05,999 is going to ruin her reputation 645 00:42:06,036 --> 00:42:07,094 and also our school's. 646 00:42:07,138 --> 00:42:08,205 Less trouble is better than more. 647 00:42:08,205 --> 00:42:10,101 You let them leave now. 648 00:42:10,101 --> 00:42:12,243 What if he does harm to her again when they go back? 649 00:42:12,243 --> 00:42:13,807 Just let them go. 650 00:42:13,807 --> 00:42:18,066 The guard just told me that the surveillance footage can't be found. 651 00:42:20,537 --> 00:42:22,179 It's gone? 652 00:42:25,222 --> 00:42:26,827 He beat me up like this. 653 00:42:27,091 --> 00:42:28,116 I am going to the hospital 654 00:42:28,116 --> 00:42:30,066 to get an injury diagnosis certificate. 655 00:42:30,066 --> 00:42:32,745 We will sort out the compensation tomorrow. 656 00:42:34,419 --> 00:42:35,489 You can't leave! 657 00:42:36,537 --> 00:42:39,537 Drag him back and beat him again? That's how you solve problems? 658 00:42:39,539 --> 00:42:40,664 What else? 659 00:42:40,709 --> 00:42:42,643 Do you want me to just ignore it? 660 00:42:42,645 --> 00:42:44,510 Leave that jerk scot-free, 661 00:42:44,546 --> 00:42:45,947 who'd even sexually harass the daughter he raised. 662 00:42:45,947 --> 00:42:48,615 So. After the beating? 663 00:42:48,615 --> 00:42:50,548 Can the destiny of the girl be changed? 664 00:42:50,552 --> 00:42:51,637 It's true that you get the revenge from beating. 665 00:42:51,637 --> 00:42:53,430 However, you have to think 666 00:42:53,430 --> 00:42:54,520 with this, 667 00:42:54,556 --> 00:42:56,659 can the victim get the justice she really needs? 668 00:43:03,747 --> 00:43:06,255 But now the surveillance footage is nowhere to be found. 669 00:43:06,702 --> 00:43:09,535 It's impossible to prove Liang Mu Cheng's innocence. 670 00:43:09,538 --> 00:43:11,438 Even if we call the police, 671 00:43:11,473 --> 00:43:13,698 they wouldn't believe a word I said. 672 00:43:13,698 --> 00:43:16,050 The only thing those policemen would see is the bastard's injury diagnosis. 673 00:43:16,050 --> 00:43:21,136 This could only cause more damage to the victim. 674 00:43:22,115 --> 00:43:25,484 At least I still know about this. 675 00:43:25,521 --> 00:43:29,651 Tell me what other option I have 676 00:43:29,658 --> 00:43:32,491 to make him pay. 677 00:43:35,864 --> 00:43:36,865 Guang Xi. 678 00:43:36,865 --> 00:43:40,152 Not everything can be resolved by fists. 679 00:43:40,152 --> 00:43:41,600 There must be a way for this. 680 00:43:41,636 --> 00:43:43,797 But definitely not through violence. 681 00:43:49,878 --> 00:43:51,846 Auntie. 682 00:43:51,913 --> 00:43:54,151 -Listen to me. -Stop talking. 683 00:43:54,151 --> 00:43:55,785 -Auntie. -Shut up! 684 00:43:55,817 --> 00:43:59,159 -Listen to me. -Get inside and don't come out. 685 00:43:59,821 --> 00:44:01,768 I am telling you. 686 00:44:01,768 --> 00:44:03,687 You didn't see the way he hit me. 687 00:44:05,827 --> 00:44:07,795 You are crazy. Put down the knife. 688 00:44:07,829 --> 00:44:09,609 Of course I am mad. 689 00:44:09,864 --> 00:44:11,832 You've done such a disgraceful thing. 690 00:44:11,833 --> 00:44:13,767 It's not like this. Listen to me. 691 00:44:14,504 --> 00:44:16,728 I was just being confused 692 00:44:16,771 --> 00:44:17,795 out of foolishness, 693 00:44:17,839 --> 00:44:19,670 can't stand the seduction, 694 00:44:19,674 --> 00:44:21,593 so I made a mistake all men would make. 695 00:44:21,593 --> 00:44:23,844 You really got to forgive me. 696 00:44:23,878 --> 00:44:25,812 You claimed that Mu Cheng seduced you. 697 00:44:25,847 --> 00:44:27,411 Why would she need to do that? 698 00:44:27,411 --> 00:44:30,818 She... she needs money. Don't you know that? 699 00:44:30,852 --> 00:44:32,428 Needs money? 700 00:44:32,428 --> 00:44:34,845 She wants to go to the cram school for this government exam. 701 00:44:34,889 --> 00:44:36,754 Moving out needs money, too. 702 00:44:36,824 --> 00:44:39,657 She and the President's son 703 00:44:39,694 --> 00:44:41,753 their thing is no secret 704 00:44:41,763 --> 00:44:43,788 in Shende University. 705 00:44:43,831 --> 00:44:45,230 Who knows how many times they've done it already? 706 00:44:45,230 --> 00:44:47,824 -I was just thinking... -Nonsense! 707 00:44:47,869 --> 00:44:50,838 Why is she taking the exam? How come I don't know about this? 708 00:44:50,872 --> 00:44:53,705 Of course you didn't know. 709 00:44:53,741 --> 00:44:57,704 Actually, she doesn't want to live with you. 710 00:44:57,704 --> 00:45:01,781 You. You see her as your daughter, but she doesn't take you as her mom. 711 00:45:01,781 --> 00:45:03,665 Just go in her room and see. 712 00:45:03,665 --> 00:45:07,810 You'll find the pamphlet of the exam and the hidden money.49447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.