Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,701 --> 00:02:00,828
What should l do with this,
Your Excellency?
2
00:02:00,913 --> 00:02:02,163
Yes.
3
00:02:02,247 --> 00:02:04,916
l picked it out for
Daria Alexandrovna
and the children.
4
00:02:05,000 --> 00:02:06,209
(BONES CRUNCHlNG)
5
00:02:07,878 --> 00:02:09,003
Bonjour, Lili.
6
00:02:09,087 --> 00:02:10,713
Bonjour.
7
00:02:12,299 --> 00:02:13,466
Bonjour, Grisha.
8
00:02:13,550 --> 00:02:14,759
Bonjour.
9
00:02:15,385 --> 00:02:16,552
Vasya.
10
00:02:19,890 --> 00:02:21,349
Who is coming to see
Grand-maman?
11
00:02:21,433 --> 00:02:22,600
CHlLDREN: Me! Me! Me!
12
00:02:26,897 --> 00:02:28,689
Come along,
my little ducklings.
13
00:02:52,631 --> 00:02:54,090
(SHUSHlNG)
(CLlCKlNG TONGUE)
14
00:02:57,344 --> 00:02:58,344
(GlGGLES)
15
00:02:59,012 --> 00:03:00,596
Be good today. l'm off.
16
00:03:01,598 --> 00:03:02,807
(CHUCKLES)
17
00:03:04,852 --> 00:03:06,269
Read the chapter carefully.
18
00:03:06,353 --> 00:03:07,436
l'll come back
to test you on it.
19
00:03:09,189 --> 00:03:10,606
Read it twice.
20
00:03:11,358 --> 00:03:12,358
(EXHALES)
21
00:03:24,037 --> 00:03:25,288
Au revoir.
22
00:03:28,041 --> 00:03:29,166
(GRUNTS)
23
00:03:30,752 --> 00:03:31,878
(WEEPlNG)
24
00:03:37,634 --> 00:03:38,843
(GASPS)
25
00:03:41,680 --> 00:03:43,180
Oh, Stiva.
26
00:03:48,979 --> 00:03:50,646
(HUMMlNG)
27
00:04:07,331 --> 00:04:09,081
Aunt Dolly found a note
from the governess.
28
00:04:09,166 --> 00:04:10,166
Well?
29
00:04:10,709 --> 00:04:14,253
Stiva wants me to
come to Moscow to persuade
Dolly to forgive him.
30
00:04:14,338 --> 00:04:18,007
l'm to be deprived
of my wife so that
adultery may be forgiven?
31
00:04:18,258 --> 00:04:19,258
(CHUCKLES)
32
00:04:19,343 --> 00:04:21,385
l can't excuse him just
because he's your brother.
33
00:04:21,470 --> 00:04:23,304
Oh, it's for
Dolly's sake, too.
34
00:04:23,388 --> 00:04:24,597
Four committees today.
35
00:04:25,682 --> 00:04:26,807
l have the world
waiting for me.
36
00:04:26,892 --> 00:04:29,977
There's never time to
look at your exercises.
37
00:04:30,062 --> 00:04:33,439
Serozha is doing very well,
Your Excellency.
38
00:04:33,523 --> 00:04:35,274
Who put this shirt on you?
39
00:04:35,359 --> 00:04:37,610
Well, never mind.
l'll come and hear you read.
40
00:04:38,028 --> 00:04:40,279
KARENlN:
Tomorrow, perhaps.
41
00:04:40,697 --> 00:04:43,199
Thank you, Lukich.
Perhaps tomorrow.
42
00:04:44,660 --> 00:04:46,369
No. No, no, not tomorrow.
43
00:04:46,453 --> 00:04:47,745
LUKlCH: Thank you,
Your Excellency.
44
00:04:47,871 --> 00:04:48,955
Come along.
45
00:04:49,706 --> 00:04:52,541
Alexei, do you think
nine years of marriage
and children
46
00:04:52,626 --> 00:04:55,795
should count for nothing
against an infatuation?
47
00:04:55,879 --> 00:04:58,381
No. Very well.
48
00:04:58,465 --> 00:05:02,009
But sin has a price,
you may be sure of that.
49
00:05:02,511 --> 00:05:03,552
(SNlCKERS)
50
00:05:03,679 --> 00:05:04,804
But why?
51
00:05:04,888 --> 00:05:06,639
ANNA:
Because that's where
Aunt Dolly lives.
52
00:05:06,723 --> 00:05:09,809
But why?
l told you, Serozha.
53
00:05:09,893 --> 00:05:11,811
She's not well.
l must go to see her.
54
00:05:11,895 --> 00:05:13,354
But why, Mama?
55
00:05:13,438 --> 00:05:15,481
Don't make Mama cry.
56
00:05:15,565 --> 00:05:17,358
l'll be back before you know,
and bring you a present.
57
00:05:17,442 --> 00:05:20,361
l don't want a present.
l want you to stay.
58
00:05:20,445 --> 00:05:22,738
Oh, my little Kotik.
59
00:05:23,073 --> 00:05:24,699
What present?
60
00:05:24,783 --> 00:05:26,659
That's better. (LAUGHS)
61
00:05:34,751 --> 00:05:36,002
(CHUGGlNG)
62
00:05:52,102 --> 00:05:54,270
lt's the first time
l've left my little boy.
63
00:05:54,354 --> 00:05:58,524
So, you're leaving your son
and l'm returning to mine.
64
00:05:58,608 --> 00:06:00,484
l'm Countess Vronskaya.
65
00:06:00,569 --> 00:06:03,863
l've been in St. Petersburg
for the christening of
a granddaughter.
66
00:06:03,947 --> 00:06:05,740
My eldest son married
Princess Chirkov.
67
00:06:11,705 --> 00:06:13,748
You're a charming creature.
Why don't l know you?
68
00:06:14,833 --> 00:06:16,584
l've never been
in Moscow society, really.
69
00:06:16,668 --> 00:06:18,044
But you know my name.
70
00:06:18,128 --> 00:06:20,629
l've heard you mentioned.
Talked about, you mean?
71
00:06:21,214 --> 00:06:22,298
(LAUGHS)
72
00:06:23,967 --> 00:06:25,384
Ah, love.
73
00:06:26,136 --> 00:06:28,304
Was it love?
Always.
74
00:06:29,097 --> 00:06:30,556
My sons are ashamed of me.
75
00:06:30,640 --> 00:06:33,267
But l'd rather end up
wishing l hadn't than
end up wishing l had.
76
00:06:33,351 --> 00:06:34,643
Wouldn't you?
77
00:06:35,479 --> 00:06:36,687
l don't know.
78
00:07:05,133 --> 00:07:07,760
Some man came
without an appointment,
Your Excellency.
79
00:07:07,844 --> 00:07:09,011
Waiting outside.
80
00:07:10,639 --> 00:07:12,181
Levin !
Where did you disappear?
81
00:07:12,682 --> 00:07:14,350
l'm very anxious to see you.
82
00:07:15,852 --> 00:07:16,936
l need your advice.
83
00:07:17,020 --> 00:07:18,395
Well, come into
my room, then.
84
00:07:18,480 --> 00:07:21,857
This is my oldest friend,
Konstantin Dmitrievich Levin.
85
00:07:21,942 --> 00:07:24,193
Someone send word
l'll be a few minutes late.
86
00:07:25,779 --> 00:07:27,238
That's my office, up there.
87
00:07:30,033 --> 00:07:32,576
Oh, l've been hard at it.
Sit down.
88
00:07:32,661 --> 00:07:33,953
Hard at what, exactly?
89
00:07:34,037 --> 00:07:36,038
Well, we're overwhelmed
with work.
90
00:07:36,123 --> 00:07:37,123
Paperwork.
91
00:07:37,207 --> 00:07:39,458
Paperwork is
the soul of Russia.
Farming is only the stomach.
92
00:07:39,543 --> 00:07:42,378
Now, when am l going to
come and shoot some snipe?
93
00:07:44,214 --> 00:07:45,464
(LAUGHS)
94
00:07:45,549 --> 00:07:48,509
Look at you,
in Western clothes you told me
you'd never wear again.
95
00:07:48,593 --> 00:07:49,635
Something's up.
96
00:07:49,719 --> 00:07:53,347
Yes, l'm in love.
l've come back to propose.
97
00:07:54,891 --> 00:07:56,308
Have you guessed who she is?
98
00:07:56,393 --> 00:07:58,894
l. . . l have a suspicion.
Why didn't you propose
when you were here?
99
00:07:59,396 --> 00:08:01,480
l decided it was impossible.
100
00:08:01,565 --> 00:08:04,984
Kitty is of
the heavens, an angel.
And l am of the earth.
101
00:08:05,068 --> 00:08:08,863
But then, l thought
and thought, and there's
no life for me without her.
102
00:08:09,990 --> 00:08:11,824
Do l have a chance?
Of course you do.
103
00:08:11,908 --> 00:08:13,159
The Shcherbatskys
are giving a soiree
this evening.
104
00:08:13,243 --> 00:08:14,869
Get there early,
before the crowd.
105
00:08:14,953 --> 00:08:16,537
And if l may suggest. . .
Anything, what?
106
00:08:16,621 --> 00:08:18,789
New boots.
Right. Anything else?
107
00:08:20,500 --> 00:08:21,667
We'd better have
dinner together.
108
00:08:21,751 --> 00:08:23,377
Come on.
We'll meet later
at l'Angleterre.
109
00:08:23,461 --> 00:08:24,837
Or do you prefer
the Hermitage?
110
00:08:24,921 --> 00:08:26,714
Let's say, 5:30
at l'Angleterre.
111
00:08:26,798 --> 00:08:28,257
l owe them more
than the Hermitage,
112
00:08:28,341 --> 00:08:29,800
so it wouldn't be fair
to withdraw my custom.
113
00:08:29,885 --> 00:08:34,513
Uh, so, new boots,
coat, and a proper hat.
114
00:08:42,856 --> 00:08:44,565
(BELL TOLLlNG)
(BLOWlNG WHlSTLE)
115
00:08:56,953 --> 00:08:58,662
(MEN WHlSTLlNG)
116
00:09:17,182 --> 00:09:19,266
Excuse me.
Excuse me. Excuse me.
117
00:09:19,351 --> 00:09:22,394
Do you. . .
118
00:09:24,689 --> 00:09:25,898
Excuse me.
119
00:09:53,009 --> 00:09:54,385
lt's so unfair.
120
00:09:55,303 --> 00:09:56,804
You marry for love.
121
00:09:57,305 --> 00:09:58,681
You're a good husband.
122
00:09:59,849 --> 00:10:02,643
Children arrive,
years depart.
123
00:10:03,478 --> 00:10:07,940
And all of a sudden,
your wife grows old and tired.
124
00:10:08,024 --> 00:10:10,609
And her hair is thin.
And her body. . .
125
00:10:10,694 --> 00:10:12,861
And you yourself,
you still have your vigor!
126
00:10:14,030 --> 00:10:17,157
And then you find yourself
a martyr to distraction
by so many women.
127
00:10:17,242 --> 00:10:19,159
Forgive me,
but l find that
incomprehensible.
128
00:10:19,244 --> 00:10:22,705
As though, l should leave
this restaurant and steal
a roll from a baker's shop.
129
00:10:22,789 --> 00:10:23,914
Well, you know,
a freshly baked roll.
130
00:10:23,999 --> 00:10:27,918
l'm talking about love,
and you're talking
about your appetite.
131
00:10:28,003 --> 00:10:30,629
Easily confused.
Now, do you know,
um, Count Vronsky?
132
00:10:30,714 --> 00:10:32,298
Who? No. Why?
133
00:10:32,382 --> 00:10:34,383
He's your rival.
He turned up from
Petersburg after you left.
134
00:10:34,467 --> 00:10:35,467
Who is he?
135
00:10:35,552 --> 00:10:38,053
Oh, you don't need to
worry about him.
He's. . . He's just. . .
136
00:10:38,138 --> 00:10:39,805
He's a rich,
good-looking cavalry officer
137
00:10:39,889 --> 00:10:42,516
who has nothing better
to do than make love
to pretty women.
138
00:10:42,600 --> 00:10:43,726
ls that cabbage soup?
139
00:10:43,810 --> 00:10:47,021
Potage aux choux a la russe,
as the gentleman ordered.
140
00:10:47,105 --> 00:10:49,023
(CHUCKLlNG)
lt's what l wanted.
141
00:10:50,817 --> 00:10:54,111
Understand that, for me,
tonight is a question of
life and death.
142
00:10:54,195 --> 00:10:55,571
Kostya. . .
143
00:10:56,197 --> 00:10:58,615
Kostya, Kitty would be
mad to refuse you.
144
00:10:58,700 --> 00:11:00,826
And Dolly's on
your side, you know?
145
00:11:01,536 --> 00:11:05,247
She says her sister Kitty
was always meant to be
your wife, and will be.
146
00:11:05,332 --> 00:11:06,415
Dolly said that?
147
00:11:08,460 --> 00:11:10,252
l've always thought
your Dolly was a gem.
148
00:11:10,337 --> 00:11:13,756
She is.
149
00:11:13,923 --> 00:11:15,799
l loved her to distraction.
150
00:11:17,177 --> 00:11:18,677
KlTTY: Konstantin !
151
00:11:20,764 --> 00:11:22,264
Konstantin !
152
00:11:24,934 --> 00:11:26,185
(KlTTY CHUCKLES)
153
00:11:26,811 --> 00:11:28,270
Konstantin !
154
00:11:28,605 --> 00:11:30,522
l'm too early.
l'll come back.
155
00:11:30,774 --> 00:11:32,691
No. Come up.
156
00:12:04,849 --> 00:12:06,392
Look at me.
157
00:12:06,476 --> 00:12:09,395
l'm receiving for
Papa and Maman,
who are late to dress.
158
00:12:09,479 --> 00:12:11,271
lt's my first reception.
159
00:12:12,315 --> 00:12:14,149
Princess Ekaterina.
160
00:12:15,652 --> 00:12:16,985
Delighted. Delighted.
161
00:12:18,446 --> 00:12:21,657
l'm so pleased you were
able to be with us,
Konstantin Dmitrievich.
162
00:12:22,492 --> 00:12:24,118
Kitty, you look. . .
163
00:12:25,912 --> 00:12:28,330
You look. . .
Stiva told us you were back.
164
00:12:28,415 --> 00:12:29,415
How long are you staying?
165
00:12:29,499 --> 00:12:31,917
l don't know.
lt depends on you.
166
00:12:32,669 --> 00:12:34,002
On me? (CHUCKLES)
167
00:12:35,839 --> 00:12:39,967
What l mean to say is l. . .
168
00:12:40,051 --> 00:12:41,677
l only came with one purpose.
169
00:12:43,930 --> 00:12:45,597
l want to. . .
Will you be my wife?
170
00:12:46,516 --> 00:12:48,350
(DOOR OPENlNG)
(WOMEN LAUGHlNG)
171
00:12:50,311 --> 00:12:52,271
l'm sorry. l'm sorry.
172
00:12:52,355 --> 00:12:54,314
Wrong moment.
lt's the wrong moment.
173
00:12:54,524 --> 00:12:55,691
But will you?
174
00:12:58,236 --> 00:12:59,486
l can't.
175
00:13:07,245 --> 00:13:08,412
l'm sorry.
176
00:13:09,664 --> 00:13:10,664
Yes.
177
00:13:11,708 --> 00:13:13,292
lt was impossible.
178
00:13:17,630 --> 00:13:18,714
l'm sorry.
179
00:13:19,382 --> 00:13:21,133
Are you the brother
of Nikolai Levin?
180
00:13:21,217 --> 00:13:22,217
Yes.
181
00:13:22,302 --> 00:13:25,929
He's in Moscow.
He's staying at
the Unicorn in Khitrovka.
182
00:13:26,014 --> 00:13:27,139
How do you know?
183
00:13:27,223 --> 00:13:29,183
lt's the sort of thing l know.
184
00:13:34,772 --> 00:13:35,898
Count Vronsky?
185
00:13:36,274 --> 00:13:37,399
Yes?
186
00:13:40,778 --> 00:13:41,945
(CHUCKLES)
187
00:13:50,872 --> 00:13:52,539
Princess Kitty.
188
00:13:52,874 --> 00:13:55,334
lt's been so long,
and yet, it seems
like yesterday.
189
00:13:55,418 --> 00:13:57,377
(GlGGLES)
lt was yesterday.
190
00:14:11,809 --> 00:14:13,602
(PEOPLE SHOUTlNG lNDlSTlNCTLY)
191
00:14:24,239 --> 00:14:25,489
Excuse me.
192
00:14:25,865 --> 00:14:26,949
No.
193
00:14:28,618 --> 00:14:29,743
Sorry.
194
00:14:59,983 --> 00:15:01,316
(MAN COUGHlNG)
195
00:15:05,655 --> 00:15:06,863
lt's Kostya.
196
00:15:07,323 --> 00:15:08,907
Good God ! Look at him.
197
00:15:10,159 --> 00:15:11,868
You look like a capitalist.
198
00:15:12,370 --> 00:15:13,870
What do you want?
199
00:15:13,955 --> 00:15:16,456
Nothing.
l came to see you.
200
00:15:18,960 --> 00:15:21,044
Good evening, miss. . .
Madam.
201
00:15:21,129 --> 00:15:23,630
Don't talk to her like that.
You sound like a magistrate.
202
00:15:24,340 --> 00:15:25,591
(COUGHlNG)
203
00:15:25,675 --> 00:15:27,676
More vodka for my brother!
Quick about it.
204
00:15:28,344 --> 00:15:29,845
l don't want anything.
205
00:15:30,680 --> 00:15:32,097
l'm all right.
206
00:15:35,768 --> 00:15:37,352
Who told you
where to find me?
207
00:15:37,437 --> 00:15:41,356
A colonel in
the Third Department.
They're watching you.
208
00:15:42,567 --> 00:15:43,650
Good.
209
00:15:44,694 --> 00:15:46,236
They must think
l'm dangerous.
210
00:15:47,780 --> 00:15:49,239
What have you got
to smile about?
211
00:15:49,324 --> 00:15:50,324
Nothing.
212
00:15:50,408 --> 00:15:51,408
That's right.
213
00:15:51,534 --> 00:15:55,537
The day is coming.
l have given up
my birthright for it.
214
00:15:56,456 --> 00:15:58,582
You're on the wrong side
of history.
215
00:15:59,083 --> 00:16:01,251
Not because privilege
is immoral. (SPlTS)
216
00:16:01,377 --> 00:16:03,712
But because it's irrational.
(COUGHlNG)
217
00:16:06,132 --> 00:16:07,257
He's sick!
218
00:16:07,550 --> 00:16:09,468
Let go, if you know
what's good for you.
219
00:16:10,511 --> 00:16:12,471
l took Marya Nikolaevna
from a brothel.
220
00:16:12,930 --> 00:16:13,930
(SlGHS)
221
00:16:14,057 --> 00:16:15,891
But l consider her my wife.
222
00:16:16,476 --> 00:16:18,810
lf her presence offends,
you're free to leave.
223
00:16:21,939 --> 00:16:23,315
Are you married?
224
00:16:25,193 --> 00:16:26,610
No.
225
00:16:26,694 --> 00:16:29,988
Why not?
Are you waiting
to fall in love?
226
00:16:30,073 --> 00:16:31,907
No.
Good.
227
00:16:32,200 --> 00:16:34,826
Romantic love will be
the last illusion
of the old order.
228
00:16:34,911 --> 00:16:35,994
(COUGHS)
229
00:16:36,913 --> 00:16:38,330
You should marry
one of your peasants.
230
00:16:38,748 --> 00:16:41,083
Yes. l damn well should.
231
00:16:43,336 --> 00:16:44,920
The brotherhood of man !
232
00:16:47,423 --> 00:16:49,257
(COUGHlNG)
233
00:16:57,725 --> 00:16:59,434
Nikolai, you need to
see a doctor.
234
00:17:01,771 --> 00:17:04,064
Then come and stay
with me at Pokrovskoe till
you get your health back.
235
00:17:04,148 --> 00:17:05,565
With my wife?
236
00:17:06,109 --> 00:17:07,150
lf you. . .
237
00:17:08,277 --> 00:17:09,319
Or. . .
238
00:17:10,113 --> 00:17:12,322
Or go abroad to a spa.
239
00:17:14,158 --> 00:17:16,785
l'll send more
if that's what you want.
240
00:17:27,922 --> 00:17:29,339
Hello, what's this?
241
00:17:29,424 --> 00:17:32,718
Austrian royalty
on their honeymoon.
l've got them for four days.
242
00:17:33,177 --> 00:17:35,262
The private carriage will
stop opposite the stand.
243
00:17:35,346 --> 00:17:38,098
Bad luck.
What do they like, art?
244
00:17:38,683 --> 00:17:39,683
Food.
245
00:17:40,810 --> 00:17:42,269
Here's the train.
246
00:17:53,156 --> 00:17:54,156
Oh.
247
00:18:03,708 --> 00:18:05,041
l'll come back.
248
00:18:14,343 --> 00:18:15,677
Stiva!
249
00:18:16,512 --> 00:18:17,512
Anna!
250
00:18:17,764 --> 00:18:19,055
(BOTH LAUGHlNG)
251
00:18:21,893 --> 00:18:24,394
You don't look ashamed !
Oh, l am, l really am.
252
00:18:26,105 --> 00:18:28,023
Yes, of course.
Oblonsky's sister,
Karenina.
253
00:18:31,527 --> 00:18:32,861
Charmante, don't you think?
254
00:18:36,032 --> 00:18:37,032
(GASPS)
255
00:18:43,122 --> 00:18:44,247
(CLANGlNG)
256
00:18:52,465 --> 00:18:53,840
There, Countess.
257
00:18:53,925 --> 00:18:55,926
You have found your son,
and l have found my brother.
258
00:18:56,010 --> 00:18:57,803
Madam Karenina
has a son, too.
259
00:18:57,887 --> 00:19:00,055
lt's the first time
they've been apart,
so she frets about him.
260
00:19:00,765 --> 00:19:03,058
Excuse me for not
recognizing you before.
261
00:19:04,894 --> 00:19:06,478
Au revoir, Countess.
Au revoir, my dear.
262
00:19:06,562 --> 00:19:08,563
Let me kiss that pretty face.
263
00:19:15,738 --> 00:19:16,988
(RUMBLlNG)
264
00:19:20,910 --> 00:19:22,244
(PEOPLE SHRlEKlNG)
265
00:19:28,751 --> 00:19:31,586
Keep your people
inside until this
has been cleared up.
266
00:19:31,671 --> 00:19:33,213
(MAN SHOUTlNG lN RUSSlAN)
267
00:19:33,589 --> 00:19:36,007
The sole supporter
of a large family, they say.
268
00:19:36,092 --> 00:19:37,843
Well, can't anything
be done for them?
269
00:19:37,927 --> 00:19:39,678
Wait for me, Maman.
270
00:19:44,141 --> 00:19:46,685
VRONSKY: Stand back.
Move aside. Stand back.
271
00:19:46,769 --> 00:19:48,562
l have you to
thank for that.
272
00:19:51,691 --> 00:19:54,442
OBLONSKY: Oh !
Oh, what a good fellow!
273
00:19:55,361 --> 00:19:57,028
What a good fellow.
274
00:19:57,363 --> 00:19:59,072
ANNA: Have you known
Count Vronsky Iong?
275
00:19:59,740 --> 00:20:02,075
Did you like him?
He's in love with Kitty.
276
00:20:02,743 --> 00:20:03,952
Oh.
277
00:20:06,163 --> 00:20:09,082
But we should be discussing
you and Dolly.
278
00:20:09,166 --> 00:20:10,542
What have you got
to say for yourself?
279
00:20:10,626 --> 00:20:13,587
l've said it all.
On my knees, in tears.
280
00:20:13,671 --> 00:20:14,880
Now l need you to say it.
281
00:20:14,964 --> 00:20:16,590
l'm going to the office,
so you'll have Dolly
to yourself.
282
00:20:16,674 --> 00:20:18,300
Don't be late home.
283
00:20:19,260 --> 00:20:20,802
(SlGHlNG) Oh, dear.
284
00:20:22,722 --> 00:20:24,848
Kitty's coming by
to see you.
285
00:20:24,932 --> 00:20:28,059
She's all grown up
and a bit frightened of you.
286
00:20:28,144 --> 00:20:30,228
The belle of
St. Petersburg society.
287
00:20:30,313 --> 00:20:32,647
(LAUGHS)
ls that who l am?
288
00:20:36,152 --> 00:20:37,485
Dolly.
289
00:20:39,739 --> 00:20:41,448
Stiva has told me.
290
00:20:43,826 --> 00:20:44,951
(SOBS)
291
00:20:45,036 --> 00:20:46,953
Oh, Dolly, l'm sorry.
292
00:20:47,163 --> 00:20:49,289
From the bottom of my heart.
293
00:20:49,832 --> 00:20:51,833
l don't know what to do.
294
00:20:52,084 --> 00:20:54,169
l know. l know.
295
00:20:54,337 --> 00:20:56,504
l can't bear to be with him.
296
00:20:56,839 --> 00:20:59,257
And he doesn't care.
He's got what he wants.
297
00:20:59,342 --> 00:21:02,761
What he wants is you.
He loves you, Dolly.
298
00:21:02,845 --> 00:21:05,055
You and the children
are everything to him.
299
00:21:05,139 --> 00:21:06,389
Are we?
300
00:21:06,474 --> 00:21:08,141
And there is room
for a governess?
301
00:21:08,225 --> 00:21:11,603
That was shameful,
disgraceful,
but it was not love.
302
00:21:12,188 --> 00:21:14,940
lt was the animal in man,
not the soul.
303
00:21:15,024 --> 00:21:16,942
Stiva's remorse is
from the soul.
304
00:21:17,777 --> 00:21:19,527
Well, what about me?
305
00:21:20,446 --> 00:21:22,822
Does his remorse
make it easier for me?
306
00:21:22,907 --> 00:21:26,034
l know you are suffering.
But, Dolly, you must tell me.
307
00:21:26,911 --> 00:21:30,830
ls there enough love
left in your heart?
Enough to forgive him?
308
00:21:33,042 --> 00:21:37,003
Well, when l think
of them together,
l can't forgive him.
309
00:21:37,088 --> 00:21:38,171
No.
310
00:21:38,339 --> 00:21:41,883
My poor lamb.
So you would rather
accept your fate?
311
00:21:41,968 --> 00:21:43,176
My fate?
312
00:21:44,553 --> 00:21:47,806
But l haven't done anything !
lt's him who. . . (WEEPlNG)
313
00:21:47,890 --> 00:21:49,557
Do you love him, Dolly?
314
00:21:53,938 --> 00:21:55,063
(SOBBlNG)
315
00:21:55,147 --> 00:21:57,649
You love him,
and he loves you.
316
00:21:57,733 --> 00:21:59,150
But you can't forgive.
317
00:21:59,235 --> 00:22:02,362
So, your lives must
continue like this forever,
with both of you wretched.
318
00:22:05,992 --> 00:22:08,994
Oh, that's pretty.
ls that a wedding dress?
319
00:22:09,078 --> 00:22:10,286
Yes.
320
00:22:10,371 --> 00:22:11,830
Look for
the "G" for "Grisha."
321
00:22:11,914 --> 00:22:14,124
Here.
Oh. (LAUGHS)
322
00:22:14,208 --> 00:22:15,625
Can you do your whole name?
323
00:22:15,710 --> 00:22:17,752
Doesn't that look
like a princess? No?
324
00:22:17,837 --> 00:22:18,962
(DOOR BANGlNG OPEN)
325
00:22:19,046 --> 00:22:22,298
OBLONSKY: l'm home!
Home, home, home!
326
00:22:22,383 --> 00:22:24,467
Now, where are
my little ducklings?
327
00:22:26,804 --> 00:22:28,680
CHlLDREN: Papa! Papa!
328
00:22:28,764 --> 00:22:30,015
Papa!
329
00:22:33,853 --> 00:22:36,104
Will you stay for
the Bobrishchevs' ball, Anna?
330
00:22:36,188 --> 00:22:38,440
Oh. l always feel
dull at a ball.
331
00:22:38,691 --> 00:22:40,108
Ah !
(CHlLDREN LAUGH)
332
00:22:40,735 --> 00:22:43,236
Stiva, tell Anna
she must come to the ball.
333
00:22:43,320 --> 00:22:44,946
Well, of course she must.
334
00:22:47,408 --> 00:22:48,658
And God go with you.
335
00:22:50,119 --> 00:22:52,203
You can introduce me
to your new governess.
336
00:22:52,288 --> 00:22:54,789
But she's old !
She's a hundred !
337
00:22:55,750 --> 00:22:56,958
(CHUCKLES)
338
00:22:57,626 --> 00:22:59,002
l know why
you want me to come.
339
00:22:59,086 --> 00:23:01,379
You want everyone
to be there
340
00:23:01,464 --> 00:23:04,090
because you're quite sure
it's going to be your night.
341
00:23:04,175 --> 00:23:05,884
(CHUCKLES)
How did you know?
342
00:23:07,803 --> 00:23:09,054
l know everything.
343
00:23:10,389 --> 00:23:11,473
(CHUCKLES)
344
00:23:11,807 --> 00:23:13,808
Oh, to be your age again.
345
00:23:14,894 --> 00:23:16,311
Surrounded by that. . .
346
00:23:16,854 --> 00:23:18,229
That blue mist.
347
00:23:19,231 --> 00:23:21,274
l was 1 8, too,
when l got married.
348
00:23:38,417 --> 00:23:40,168
ls the prince at home?
349
00:23:40,628 --> 00:23:42,462
SERVANT: He's just
gone up, l believe.
350
00:23:42,546 --> 00:23:44,339
ls nobody receiving?
351
00:23:44,423 --> 00:23:47,509
l can enquire, sir.
l don't think so.
352
00:23:48,719 --> 00:23:52,263
The princess retired early.
ls there a message?
353
00:23:59,105 --> 00:24:00,105
(GASPS)
354
00:24:02,817 --> 00:24:04,526
No. Thank you.
355
00:24:36,058 --> 00:24:37,600
(MAN SHOUTlNG lNDlSTlNCTLY)
356
00:24:54,118 --> 00:24:55,952
We thought you would
come back married.
357
00:24:56,036 --> 00:24:57,245
Did you?
358
00:25:00,583 --> 00:25:02,917
But you only came back
with a hat.
359
00:25:03,669 --> 00:25:05,461
A black silk hat.
360
00:25:06,463 --> 00:25:09,007
What kind of animal
can you make a hat
like that from?
361
00:25:09,091 --> 00:25:10,633
(CHUCKLES)
lt's not natural.
362
00:25:12,219 --> 00:25:13,928
Next time, perhaps.
363
00:25:14,805 --> 00:25:16,764
There'll be no next time.
364
00:25:19,935 --> 00:25:21,269
(CHlCKEN CLUCKlNG)
365
00:26:05,439 --> 00:26:06,481
Kitty.
366
00:26:08,150 --> 00:26:09,150
May l have a waltz?
367
00:26:09,235 --> 00:26:10,985
You may, Boris.
368
00:26:11,070 --> 00:26:14,072
l'll save you the third,
just because it's your
first ball.
369
00:26:14,156 --> 00:26:15,782
You're my first conquest!
370
00:26:19,161 --> 00:26:20,370
(WALTZ MUSlC PLAYlNG)
371
00:26:44,228 --> 00:26:46,312
Where do you want
to be taken?
372
00:26:47,273 --> 00:26:48,523
There.
373
00:26:51,026 --> 00:26:52,443
(GASPS)
(APPLAUSE)
374
00:27:06,292 --> 00:27:07,292
How are you, Stiva?
375
00:27:07,376 --> 00:27:10,169
Thanks to Anna,
l am a happy man.
Would you like to dance?
376
00:27:10,254 --> 00:27:11,921
No. Ask Anna.
377
00:27:12,214 --> 00:27:13,798
No, l don't. . .
378
00:27:17,052 --> 00:27:19,304
Come on, then.
OBLONSKY: Oh !
(LAUGHS) Look out!
379
00:27:56,842 --> 00:28:00,219
This vile, idiotic
matchmaking of yours.
380
00:28:00,304 --> 00:28:02,680
For goodness' sake,
what have l done?
381
00:28:04,141 --> 00:28:05,725
ls anything the matter?
382
00:28:05,809 --> 00:28:07,018
No.
383
00:28:11,607 --> 00:28:14,150
You look as lovely as ever,
Princess Kitty.
384
00:28:23,452 --> 00:28:25,286
Don't ask me, Maman.
385
00:28:26,080 --> 00:28:27,747
Kitty, it's us next.
386
00:28:30,042 --> 00:28:33,169
Princess, l have the honor
to claim my dance.
387
00:28:53,315 --> 00:28:56,484
He'll dance the mazurka
with Kitty. You'll see.
388
00:28:57,361 --> 00:28:58,486
(LAUGHlNG)
389
00:29:17,923 --> 00:29:19,632
OBLONSKY:
l am ! l really am !
390
00:29:19,716 --> 00:29:20,967
(WOMAN LAUGHS)
391
00:29:27,182 --> 00:29:28,683
Dance with me.
392
00:29:30,686 --> 00:29:32,478
l'm not used to being
spoken to like that
393
00:29:32,563 --> 00:29:34,689
by a man l met once
at a railway station.
394
00:29:34,773 --> 00:29:37,275
l dare say,
but if l'm not to
dance with you,
395
00:29:37,359 --> 00:29:40,278
then l'm getting out of
this operetta and going home.
396
00:29:41,530 --> 00:29:43,156
Then, for Kitty's sake.
397
00:30:26,074 --> 00:30:27,325
(SHUDDERS)
398
00:31:16,750 --> 00:31:17,875
That's my sister.
399
00:32:04,506 --> 00:32:06,007
(PANTlNG)
400
00:33:05,567 --> 00:33:09,987
GUARD: Next stop is Bologoye!
Bologoye, next stop.
401
00:33:21,041 --> 00:33:22,750
(MAN SHOUTlNG lNDlSTlNCTLY)
402
00:33:23,085 --> 00:33:24,418
(EXHALES)
403
00:33:32,928 --> 00:33:34,679
Can l be of service to you?
404
00:33:38,433 --> 00:33:39,934
Why are you leaving Moscow?
405
00:33:41,853 --> 00:33:43,437
What else can l do?
406
00:33:45,232 --> 00:33:46,524
l have to be where you are.
407
00:33:46,608 --> 00:33:48,150
Stop, that's enough.
408
00:33:49,277 --> 00:33:50,444
Go back to Kitty.
409
00:33:51,321 --> 00:33:52,405
No.
410
00:33:53,740 --> 00:33:54,990
This is wrong.
411
00:33:55,075 --> 00:33:56,450
lt makes no difference.
412
00:33:56,702 --> 00:33:57,785
You have no right.
413
00:33:57,869 --> 00:33:59,412
lt makes no difference.
414
00:34:00,831 --> 00:34:02,373
You must forget me.
415
00:34:03,500 --> 00:34:05,376
lf you're a good man,
you'll forget everything.
416
00:34:05,794 --> 00:34:07,962
And you? Will you forget?
(WHlSTLE BLOWlNG)
417
00:34:10,382 --> 00:34:11,674
Yes.
418
00:34:35,240 --> 00:34:37,032
(PEOPLE TALKlNG lNDlSTlNCTLY)
419
00:34:44,916 --> 00:34:46,167
ls Serozha all right?
420
00:34:46,251 --> 00:34:47,752
Oh, is that all l get?
421
00:34:47,836 --> 00:34:48,919
Yes, he's quite well.
422
00:34:50,505 --> 00:34:51,756
Were you a success?
423
00:34:51,840 --> 00:34:52,923
l?
424
00:34:53,008 --> 00:34:54,592
Oh, Dolly and Stiva.
425
00:34:55,510 --> 00:34:56,844
Yes, l think so.
426
00:35:01,808 --> 00:35:03,559
l'll announce myself.
Very good, sir.
427
00:35:04,770 --> 00:35:07,521
Vronsky.
The master himself.
428
00:35:08,231 --> 00:35:10,441
Baroness, coffee from
the new coffee pot
for Count Vronsky.
429
00:35:11,943 --> 00:35:13,527
l'll be off home
if l'm in the way.
430
00:35:13,862 --> 00:35:15,988
You're at home
where you are, Baroness.
431
00:35:16,072 --> 00:35:19,033
Oh ! Oh, Pierre, you never say
such pretty things to me.
432
00:35:19,284 --> 00:35:21,076
We were just
discussing my husband.
433
00:35:21,161 --> 00:35:23,120
He won't divorce me, you see,
and do you know why?
434
00:35:23,205 --> 00:35:26,081
No.
Because he likes eating
off my family silver.
435
00:35:26,166 --> 00:35:27,374
l want to bring an action.
436
00:35:27,459 --> 00:35:29,043
Just because l'm supposed
to be unfaithful,
437
00:35:29,127 --> 00:35:31,086
l don't see why l have to
eat off Pierre's crockery.
438
00:35:31,171 --> 00:35:32,338
Look at it!
439
00:35:33,131 --> 00:35:34,298
lt's my crockery.
440
00:35:34,508 --> 00:35:35,466
Oh !
441
00:35:35,550 --> 00:35:37,051
PETRlTSKY: How was Moscow?
442
00:35:37,886 --> 00:35:39,178
Provincial.
443
00:36:05,330 --> 00:36:06,664
Thank you for my presents.
444
00:36:06,748 --> 00:36:07,915
(SHUSHlNG)
445
00:36:41,366 --> 00:36:44,243
l'm writing to Dolly
and to Kitty.
446
00:36:46,246 --> 00:36:47,705
You are good.
447
00:37:00,385 --> 00:37:01,969
Time for bed.
448
00:37:03,805 --> 00:37:04,972
(SlGHS)
449
00:37:06,224 --> 00:37:09,393
What are they saying in Moscow
about the new statute?
450
00:37:10,186 --> 00:37:11,687
What new statute?
451
00:37:13,189 --> 00:37:14,773
The new statute
l carried in Council.
452
00:37:17,360 --> 00:37:18,736
No one mentioned it.
453
00:37:19,696 --> 00:37:20,905
Really?
454
00:37:22,908 --> 00:37:23,991
Oh.
455
00:37:26,703 --> 00:37:28,996
Here, it caused
quite a sensation.
456
00:37:31,166 --> 00:37:32,833
(WOMAN EXCLAlMlNG EXClTEDLY)
457
00:37:56,733 --> 00:37:58,025
(CHUCKLES)
458
00:38:01,321 --> 00:38:02,363
Princess Betsy.
459
00:38:02,864 --> 00:38:03,864
Cousin.
460
00:38:03,949 --> 00:38:05,908
l didn't know
you were an art lover.
461
00:38:05,992 --> 00:38:07,534
l'm prepared to be one.
462
00:38:25,804 --> 00:38:26,929
(DOG FARTlNG)
463
00:38:48,785 --> 00:38:50,077
Countess Lydia tells me
464
00:38:50,161 --> 00:38:52,746
you haven't been to
one of her evenings
since you returned.
465
00:38:52,831 --> 00:38:54,164
The last one was to
meet a missionary.
466
00:38:54,249 --> 00:38:55,332
The one before that
467
00:38:55,417 --> 00:38:58,544
was for a lecture on
the union of the Greek
and Roman Churches.
468
00:38:58,628 --> 00:38:59,712
(LAUGHS)
469
00:39:00,630 --> 00:39:02,506
Oh, l'm sorry.
470
00:39:02,590 --> 00:39:04,258
l know you're fond of her.
471
00:39:05,552 --> 00:39:07,177
Come on, or we'll be late.
472
00:39:10,598 --> 00:39:11,890
(FANFARE)
473
00:39:27,699 --> 00:39:29,324
Here's the thing, Vronsky.
474
00:39:29,409 --> 00:39:32,202
A posting's come up,
and there's a promotion
in it for you.
475
00:39:32,287 --> 00:39:33,245
Thank you, sir.
476
00:39:33,329 --> 00:39:34,913
ln the garrison in Tashkent.
477
00:39:34,998 --> 00:39:36,874
Tashkent? But. . .
478
00:39:38,293 --> 00:39:41,837
l would like to
stay in Peter, sir,
if you don't mind.
479
00:39:42,255 --> 00:39:43,797
Well, l don't mind.
480
00:39:45,133 --> 00:39:48,552
But your mother. . .
lt's her idea.
481
00:39:52,015 --> 00:39:53,223
(APPLAUSE)
482
00:40:05,361 --> 00:40:07,488
Your husband is a saint,
483
00:40:07,822 --> 00:40:10,574
and we must all cherish him
for Russia's sake.
484
00:40:17,123 --> 00:40:19,291
You didn't come
to my dinner.
485
00:40:19,375 --> 00:40:20,876
l had to see my
Commanding Officer.
486
00:40:20,960 --> 00:40:23,295
Well, "she"
didn't come either.
487
00:40:26,966 --> 00:40:28,884
l do hope you can
come on afterwards.
488
00:40:29,302 --> 00:40:32,971
Father Kristof's report
on the Chinese mission
will be with lantern slides.
489
00:40:34,015 --> 00:40:35,891
l'm expected
at the Tverskoys'.
490
00:40:36,768 --> 00:40:38,102
No doubt.
491
00:40:39,354 --> 00:40:41,814
But l'm sure that
Princess Betsy
can wait for you.
492
00:40:43,024 --> 00:40:44,691
(CROWD APPLAUDlNG)
493
00:40:50,365 --> 00:40:52,908
Yes, in fact,
l don't think
l will go to Betsy's.
494
00:40:53,034 --> 00:40:54,368
You're caught.
495
00:40:56,204 --> 00:40:59,039
l'm afraid
l'm becoming
quite ridiculous.
496
00:41:01,209 --> 00:41:03,001
(BAND PLAYlNG)
497
00:41:26,901 --> 00:41:28,318
(EXHALES)
498
00:41:30,572 --> 00:41:32,114
Now, there's
a phenomenon.
499
00:41:32,198 --> 00:41:35,409
Look, Anna's shadow
has arrived before Anna.
500
00:41:35,785 --> 00:41:37,369
l'm Anna's friend.
501
00:41:37,662 --> 00:41:39,580
But all this making up
one's mind to it in public
502
00:41:39,664 --> 00:41:42,291
is not polite to
a distinguished man
like Karenin.
503
00:41:42,375 --> 00:41:46,420
ln my opinion,
Karenin is a fool
and Anna is the best of us.
504
00:41:46,504 --> 00:41:49,548
And we all love you for your
contrary opinions, Princess.
505
00:41:49,632 --> 00:41:51,133
(ALL LAUGHlNG)
506
00:42:05,607 --> 00:42:07,608
Alexei, you look desperate.
507
00:42:09,152 --> 00:42:10,986
lt's not attractive.
508
00:42:11,279 --> 00:42:12,613
l'm losing hope.
509
00:42:12,697 --> 00:42:14,031
Hope of what?
510
00:42:14,115 --> 00:42:16,200
Persuading a virtuous woman
to break her marriage vows?
511
00:42:16,284 --> 00:42:17,910
(ALL LAUGHlNG)
512
00:42:18,453 --> 00:42:19,661
No, you're right.
513
00:42:21,497 --> 00:42:22,873
She won't come.
514
00:42:37,472 --> 00:42:38,889
(WOMEN LAUGHlNG)
515
00:42:57,492 --> 00:42:58,867
He's gone.
516
00:42:58,993 --> 00:43:01,161
But you're just in time
for the surprise.
517
00:43:26,813 --> 00:43:28,188
(EXHALES)
518
00:43:30,233 --> 00:43:32,276
(FlRE CRACKERS WHOOSHlNG)
519
00:43:40,326 --> 00:43:41,868
Turn around !
520
00:43:42,704 --> 00:43:46,123
VRONSKY: May l have the honor
of bringing you an ice?
521
00:43:46,207 --> 00:43:47,874
(ALL APPLAUDlNG)
522
00:43:51,879 --> 00:43:54,047
lces are being served.
523
00:43:57,302 --> 00:43:59,761
l would prefer
to try a cigarette.
524
00:44:10,064 --> 00:44:11,273
(COUGHlNG)
525
00:44:15,903 --> 00:44:17,321
Courage.
526
00:44:17,739 --> 00:44:19,156
l'll try another one
sometime.
527
00:44:20,074 --> 00:44:21,241
When?
528
00:44:21,909 --> 00:44:23,118
Where?
529
00:44:23,328 --> 00:44:26,538
Just as l was thinking
your manners
had improved since Moscow.
530
00:44:26,622 --> 00:44:27,956
You behaved badly.
531
00:44:28,041 --> 00:44:29,333
Very badly.
532
00:44:29,500 --> 00:44:31,460
And who was
responsible for that?
533
00:44:35,256 --> 00:44:37,049
Give me a cup of tea.
534
00:44:42,680 --> 00:44:43,847
How nice!
535
00:44:43,931 --> 00:44:45,766
Alexei Alexandrovich
has arrived.
536
00:44:45,892 --> 00:44:47,184
(GlGGLES)
537
00:44:48,227 --> 00:44:50,604
l'm not sure my nerves
can stand another Alexei
at this moment.
538
00:44:50,688 --> 00:44:51,730
(GlGGLES)
539
00:44:57,445 --> 00:44:59,112
Were you glad
to see me or not?
540
00:44:59,197 --> 00:45:01,740
So the Schuzburgs
asked us to dinner.
541
00:45:01,824 --> 00:45:06,119
The sauce was said to have
cost a thousand rubles,
and it was ghastly.
542
00:45:11,959 --> 00:45:15,712
l gave them a sauce
that cost 85 kopeks
and it was a triumph.
543
00:45:15,797 --> 00:45:17,089
(LAUGHlNG)
544
00:45:17,465 --> 00:45:19,049
This must stop.
545
00:45:19,300 --> 00:45:21,009
You make me feel
as if l were guilty
of something.
546
00:45:21,094 --> 00:45:22,302
What do you want me to do?
547
00:45:22,887 --> 00:45:25,055
l want you to go to Moscow
and beg Kitty to forgive you.
548
00:45:25,139 --> 00:45:26,807
No, that's not
what you want.
549
00:45:26,891 --> 00:45:28,642
Moscow?
l can do better than that.
550
00:45:29,310 --> 00:45:32,062
Tonight l refused a posting
to Tashkent.
551
00:45:32,814 --> 00:45:35,315
l can change my mind,
and you'll never see me again.
552
00:45:37,026 --> 00:45:39,486
lf you have any thought
for me, you will
give me back my peace.
553
00:45:39,570 --> 00:45:41,071
l have no peace to give.
554
00:45:41,322 --> 00:45:42,906
There can be no peace for us.
555
00:45:42,990 --> 00:45:45,992
Only misery
or the greatest happiness.
556
00:45:48,162 --> 00:45:50,080
BETSY: Your husband
is impossible.
(GASPS)
557
00:45:50,164 --> 00:45:51,248
His opinions are all wrong,
558
00:45:51,332 --> 00:45:53,417
but he talks so brilliantly,
he wins every argument.
559
00:45:53,501 --> 00:45:54,918
(CHUCKLES)
What?
560
00:45:55,128 --> 00:45:56,378
l called to take you home.
561
00:45:56,963 --> 00:45:58,213
No, l'm staying.
562
00:45:58,840 --> 00:46:00,882
Send the carriage
back for me.
563
00:46:00,967 --> 00:46:02,050
Of course.
564
00:46:02,218 --> 00:46:03,427
(CHUCKLES)
565
00:46:14,689 --> 00:46:15,939
(DOOR OPENS)
566
00:46:23,156 --> 00:46:25,532
Do you want me
to go to Tashkent?
567
00:46:38,671 --> 00:46:40,046
So l'll go to Tashkent.
568
00:46:40,173 --> 00:46:41,298
No!
569
00:46:44,886 --> 00:46:46,386
l don't want you to go.
570
00:47:16,125 --> 00:47:18,251
KARENlN: l stayed up
to talk to you.
571
00:47:24,759 --> 00:47:25,884
What about?
572
00:47:27,303 --> 00:47:28,720
lt's late.
573
00:47:29,639 --> 00:47:31,348
Where's Annushka?
574
00:47:34,560 --> 00:47:35,769
l sent her off.
575
00:47:38,689 --> 00:47:39,856
Well.
576
00:47:41,609 --> 00:47:43,610
lf you want to talk,
but we should go to bed.
577
00:47:43,778 --> 00:47:45,028
l must warn you
about something.
578
00:47:45,112 --> 00:47:46,196
Warn me?
579
00:47:48,908 --> 00:47:50,200
Oh, it's really
rather late.
580
00:47:50,284 --> 00:47:52,327
l wish to warn you that
you may, inadvertently
581
00:47:53,329 --> 00:47:55,539
by indiscretion
and carelessness,
582
00:47:55,623 --> 00:47:57,249
give the world occasion
to talk about you.
583
00:47:57,333 --> 00:47:58,875
l am not a committee.
584
00:48:00,127 --> 00:48:01,586
Please say
what you want to tell me.
585
00:48:05,049 --> 00:48:07,133
You and Count Vronsky
attracted attention tonight.
586
00:48:09,762 --> 00:48:11,555
You don't like it
when l don't talk to people,
587
00:48:11,639 --> 00:48:12,931
and you don't like it
when l do.
588
00:48:13,015 --> 00:48:14,432
l didn't notice
anything myself,
589
00:48:14,517 --> 00:48:15,767
but l saw
everyone else noticed.
590
00:48:17,186 --> 00:48:20,897
l consider jealousy
to be insulting to you
and degrading to me.
591
00:48:20,982 --> 00:48:22,941
l have no right
to inquire into your feelings.
592
00:48:23,568 --> 00:48:25,360
They concern
only your conscience.
593
00:48:25,695 --> 00:48:29,072
But it's my duty
to remind you that we are
bound together by God,
594
00:48:29,156 --> 00:48:32,659
and this bond
can only be broken
by a crime against God.
595
00:48:33,035 --> 00:48:35,203
l have nothing
to say to you.
596
00:48:36,664 --> 00:48:37,998
And you have a son.
597
00:48:38,374 --> 00:48:39,749
And l'm tired.
598
00:48:50,428 --> 00:48:52,971
lf l am wrong,
l ask your pardon.
599
00:48:55,766 --> 00:48:58,018
l don't know
what you're talking about,
600
00:48:58,102 --> 00:48:59,978
and it's really
too late for this.
601
00:49:03,691 --> 00:49:04,941
Excuse me, please.
602
00:49:14,368 --> 00:49:15,702
(SOFTLY) Too late.
603
00:49:21,375 --> 00:49:22,709
(MOANS)
604
00:50:12,593 --> 00:50:14,094
(MOANlNG)
605
00:50:31,946 --> 00:50:34,030
Oh, God ! Oh, forgive me!
606
00:50:34,865 --> 00:50:36,449
lt's the end of everything.
607
00:50:36,617 --> 00:50:38,952
l've got nothing left now
except you, remember that.
608
00:50:40,996 --> 00:50:43,123
How could l not remember?
609
00:50:44,792 --> 00:50:46,626
You're my happiness.
610
00:50:51,882 --> 00:50:53,425
Happiness?
611
00:50:53,509 --> 00:50:55,552
You murdered my happiness.
612
00:50:56,512 --> 00:50:59,723
Murderer.
613
00:50:59,849 --> 00:51:01,057
(MOANlNG)
614
00:51:01,142 --> 00:51:02,392
Go on.
615
00:51:02,560 --> 00:51:03,810
Yes.
616
00:51:04,812 --> 00:51:06,271
Go on. Murderer.
617
00:51:07,523 --> 00:51:08,690
Murderer.
618
00:51:23,080 --> 00:51:25,165
OBLONSKY: Look out,
here they come.
619
00:51:27,501 --> 00:51:29,127
Oh, bad luck.
620
00:51:31,172 --> 00:51:33,006
(CHUCKLlNG)
621
00:51:38,429 --> 00:51:40,180
Potage aux choux a la russe!
622
00:51:40,681 --> 00:51:42,432
OBLONSKY: Agafia, if you
opened up in Moscow,
623
00:51:42,600 --> 00:51:44,559
the l'Angleterre
would go out of business.
624
00:51:44,685 --> 00:51:46,186
(BOTH LAUGH)
625
00:51:47,062 --> 00:51:48,480
lt's true.
626
00:51:48,606 --> 00:51:51,024
OBLONSKY: Do you
want news of Moscow?
Babylon? No.
627
00:51:51,358 --> 00:51:52,734
Oh, you're right,
what do you care?
628
00:51:52,818 --> 00:51:54,110
You love the country,
you've got it.
629
00:51:54,195 --> 00:51:56,654
You love agriculturing,
and, Lord knows,
you've got that.
630
00:51:56,739 --> 00:51:57,989
You love shooting,
you've got that.
631
00:51:58,073 --> 00:51:59,449
You've got everything
you want.
Ha!
632
00:52:01,410 --> 00:52:02,994
All right, go on, then.
633
00:52:03,078 --> 00:52:04,537
Have you stopped
stealing bread rolls?
634
00:52:05,706 --> 00:52:08,374
Ballet girl, Oriental type.
How can l help it?
635
00:52:09,627 --> 00:52:10,835
How is. . .
636
00:52:10,920 --> 00:52:12,378
How are the Shcherbatskys?
637
00:52:12,671 --> 00:52:13,713
You mean Kitty.
638
00:52:14,882 --> 00:52:16,424
ls she engaged now?
No.
639
00:52:16,717 --> 00:52:19,135
Vronsky went back
to St. Petersburg.
640
00:52:19,553 --> 00:52:20,845
Huh.
641
00:52:21,138 --> 00:52:23,765
Kitty will be seeing
Dolly at Ergoshovo
in the summer.
642
00:52:24,308 --> 00:52:25,391
You could. . .
643
00:52:25,518 --> 00:52:27,185
Oh, yes, as if l had
time in the summer.
644
00:52:27,269 --> 00:52:29,813
And l've got extra land
at Kashin this year
for the haymaking.
645
00:52:29,897 --> 00:52:31,815
Kashin? That's on the
Ergoshovo road, isn't it?
646
00:52:32,066 --> 00:52:33,399
Couldn't you see Kitty
when she's there?
647
00:52:33,526 --> 00:52:35,985
Especially, not then.
l humiliated myself once.
648
00:52:36,070 --> 00:52:38,404
Oh, damn you, Kostya.
You love Kitty.
649
00:52:39,865 --> 00:52:41,407
You love Kitty
and you can't forgive her
650
00:52:41,492 --> 00:52:43,660
because, first, you funked it,
and then you bungled it.
651
00:52:43,744 --> 00:52:45,495
And then you ran away
from an 1 8-year-old girl
652
00:52:45,579 --> 00:52:48,164
who was made
a fool of by a uniform.
653
00:52:48,749 --> 00:52:50,375
lt's not you
l feel sorry for,
it's Kitty.
654
00:52:50,459 --> 00:52:51,793
Her heart told her no.
655
00:52:51,919 --> 00:52:53,086
(SPUTTERS)
656
00:52:53,212 --> 00:52:56,130
Did you come to shoot snipe
or criticize me?
657
00:53:01,220 --> 00:53:02,303
(GASPS)
658
00:53:02,555 --> 00:53:03,638
(CRYlNG)
659
00:53:03,722 --> 00:53:05,265
Well, don't hold him
like a parcel.
660
00:53:05,850 --> 00:53:08,351
Oh ! lt's Aunt Kitty,
darling.
661
00:53:08,602 --> 00:53:10,061
(COOlNG)
662
00:53:10,187 --> 00:53:13,356
Doesn't he make you ashamed
of dwelling on your troubles?
663
00:53:13,440 --> 00:53:14,649
l have no troubles.
664
00:53:15,234 --> 00:53:17,527
That man wasn't worth
the tears, believe me.
665
00:53:17,611 --> 00:53:20,864
l don't care about him.
l don't even
think about him, or her.
666
00:53:21,615 --> 00:53:23,241
Except to hate her.
667
00:53:24,118 --> 00:53:26,619
Then we'll never
speak of it again.
668
00:53:29,123 --> 00:53:31,708
There are better men
waiting for you.
669
00:53:32,293 --> 00:53:33,793
Stiva says. . .
670
00:53:37,840 --> 00:53:40,425
Kitty, my lamb,
did Konstantin. . .
671
00:53:40,509 --> 00:53:42,760
What has Levin
got to do with it?
672
00:53:42,845 --> 00:53:44,804
Anyway,
l'll never get married.
673
00:53:44,889 --> 00:53:48,558
The whole business of it
has become disgusting to me.
674
00:53:48,642 --> 00:53:50,894
And look
what it's done for you.
Why do they call it love?
675
00:53:50,978 --> 00:53:52,395
(CRYlNG)
676
00:53:53,564 --> 00:53:55,315
Because it's love.
677
00:54:00,487 --> 00:54:01,821
ANNA: l want you to,
l don't care about it.
678
00:54:01,906 --> 00:54:02,989
VRONSKY: You should care.
679
00:54:03,324 --> 00:54:05,825
Anyway, someone
might be watching.
680
00:54:08,829 --> 00:54:09,996
(CHUCKLES)
681
00:54:18,547 --> 00:54:20,506
But l'm damned, anyway.
682
00:54:20,925 --> 00:54:23,009
l'm not. l'm blessed.
683
00:54:25,763 --> 00:54:27,472
You love me.
Yes.
684
00:54:27,556 --> 00:54:28,973
Only me.
No.
685
00:54:31,727 --> 00:54:33,770
Apart from Frou-Frou?
Yes.
686
00:54:34,063 --> 00:54:36,064
But me more
than your horse?
687
00:54:36,148 --> 00:54:37,190
Yes.
688
00:54:40,152 --> 00:54:41,736
Are you happy?
689
00:54:42,571 --> 00:54:43,738
Yes.
690
00:54:45,532 --> 00:54:46,991
And you love me?
691
00:54:47,076 --> 00:54:48,284
Yes.
692
00:54:50,079 --> 00:54:51,162
How much?
693
00:54:52,206 --> 00:54:53,331
This much.
694
00:54:55,167 --> 00:54:56,250
This much?
695
00:54:56,669 --> 00:54:57,752
Yes.
696
00:54:58,212 --> 00:54:59,879
This much?
Yes.
697
00:55:00,047 --> 00:55:01,214
And this much?
698
00:55:01,840 --> 00:55:03,049
Yes.
699
00:55:03,217 --> 00:55:04,258
This much?
700
00:55:04,343 --> 00:55:05,760
(MOANS) Yes.
701
00:55:05,886 --> 00:55:08,054
This much?
And this much?
702
00:55:25,489 --> 00:55:27,365
So, this is love.
703
00:55:28,659 --> 00:55:30,076
This.
704
00:55:33,247 --> 00:55:34,664
(DOOR OPENS)
705
00:55:34,748 --> 00:55:35,832
Countess.
706
00:55:38,168 --> 00:55:40,294
l thought you would be
at Peterhof now.
707
00:55:40,379 --> 00:55:41,671
l've come from there.
708
00:55:41,880 --> 00:55:44,590
l'm distressed
that you haven't taken
your usual house this year.
709
00:55:44,925 --> 00:55:46,759
Anna wanted a change.
710
00:55:47,344 --> 00:55:50,304
Nearer to Princess Betsy
at Tsarskoe Selo.
711
00:55:52,641 --> 00:55:55,018
The guards are in summer camp
at Tsarskoe.
712
00:55:56,311 --> 00:55:58,104
Alexei Alexandrovich,
713
00:55:59,606 --> 00:56:01,274
forgive me, but. . .
714
00:56:02,860 --> 00:56:05,028
You are too tolerant.
Your wife is. . .
715
00:56:05,112 --> 00:56:07,405
Oh ! ls this about my wife?
716
00:56:07,489 --> 00:56:09,615
My wife is beyond reproach.
717
00:56:10,451 --> 00:56:12,577
She is, after all, my wife.
718
00:56:14,288 --> 00:56:16,372
(MEN SlNGlNG FOLK SONG)
719
00:56:25,632 --> 00:56:27,467
Alyosha! Alyosha!
720
00:56:27,968 --> 00:56:29,469
(LAUGHlNG)
721
00:56:30,554 --> 00:56:32,096
A message from Maman.
722
00:56:32,264 --> 00:56:34,390
Her friend Princess Sorokina
has a house here
723
00:56:34,475 --> 00:56:36,726
and a virgin daughter.
(LAUGHS)
724
00:56:36,852 --> 00:56:38,728
Well, that's not
part of the message,
725
00:56:38,812 --> 00:56:40,188
but they'll all be
at the races
726
00:56:40,272 --> 00:56:41,856
and you're expected
to supper afterwards.
727
00:56:42,107 --> 00:56:44,734
Gentlemen ! Gentlemen !
728
00:56:44,818 --> 00:56:47,320
l give you the regiment!
729
00:56:48,155 --> 00:56:49,989
ALL: The regiment!
730
00:56:50,908 --> 00:56:52,992
(MEN SlNGlNG FOLK SONG)
731
00:56:54,703 --> 00:56:56,621
l heard you turned down
a promotion.
732
00:56:56,705 --> 00:56:58,706
That was Maman interfering.
733
00:56:58,791 --> 00:56:59,874
Yes.
734
00:57:00,125 --> 00:57:01,834
And now she's come up
with a princess for you.
735
00:57:01,919 --> 00:57:03,169
(LAUGHS)
736
00:57:04,546 --> 00:57:07,673
Alexei, we're brothers,
so don't take offense.
737
00:57:08,383 --> 00:57:11,135
Getting married
puts the pack on your back.
738
00:57:11,220 --> 00:57:13,971
lt leaves your hands free
for climbing the ladder.
739
00:57:16,016 --> 00:57:17,892
Getting serious
about a married woman
740
00:57:17,976 --> 00:57:19,435
is like carrying
your pack in your arms.
741
00:57:19,520 --> 00:57:21,187
So, they talk about me.
742
00:57:23,982 --> 00:57:25,733
l'm leaving, Sasha.
743
00:57:27,027 --> 00:57:28,528
An assignation?
744
00:57:28,612 --> 00:57:30,404
Come on, l'll introduce you.
745
00:57:30,531 --> 00:57:31,656
(NElGHlNG)
746
00:57:34,034 --> 00:57:35,409
Beautiful.
747
00:57:36,453 --> 00:57:38,663
A man would
come to no harm.
748
00:57:41,500 --> 00:57:43,376
FERGUSON: Do you think
you'll win tomorrow?
749
00:57:43,752 --> 00:57:45,419
VRONSKY: Makhotin's
Gladiator is favorite.
750
00:57:46,088 --> 00:57:47,588
Sixteen hands.
751
00:57:48,048 --> 00:57:49,465
Frou-Frou looks dainty
beside him.
752
00:57:50,425 --> 00:57:52,176
But she's got heart.
753
00:57:52,511 --> 00:57:53,886
Haven't you, my darling?
754
00:57:54,888 --> 00:57:56,222
(SNORTS)
755
00:58:10,404 --> 00:58:11,571
Anna.
756
00:58:13,824 --> 00:58:15,199
Alexei !
757
00:58:15,784 --> 00:58:16,868
What is it?
758
00:58:17,786 --> 00:58:20,580
l couldn't bear
not to see you
before the race.
759
00:58:27,754 --> 00:58:29,922
What were you
thinking about?
760
00:58:34,094 --> 00:58:35,469
Tell me.
761
00:58:37,681 --> 00:58:39,182
l'm pregnant.
762
00:58:41,310 --> 00:58:42,768
Oh, my love.
763
00:58:45,772 --> 00:58:47,732
Well, love was
never a game to us.
764
00:58:48,192 --> 00:58:50,776
Here's an end
to living in corners,
765
00:58:50,861 --> 00:58:52,445
existing day to day on lies.
766
00:58:52,905 --> 00:58:54,447
(CHUCKLES) Yes.
767
00:58:54,865 --> 00:58:56,782
Now we can be together.
768
00:58:57,659 --> 00:58:59,452
How can we, Alexei?
769
00:58:59,620 --> 00:59:01,621
Tell Karenin everything.
770
00:59:01,747 --> 00:59:03,706
Do you think my husband
will make you a present of me?
771
00:59:03,790 --> 00:59:04,874
Leave him.
772
00:59:04,958 --> 00:59:06,334
Leave him
and be your mistress?
773
00:59:06,418 --> 00:59:08,127
Yes, run away.
774
00:59:11,340 --> 00:59:13,633
l would never
see my son again.
775
00:59:14,676 --> 00:59:16,385
The laws are made by
husbands and fathers.
776
00:59:16,470 --> 00:59:17,845
What, then?
777
00:59:19,389 --> 00:59:21,974
l'll never forgive myself
for your unhappiness.
778
00:59:22,476 --> 00:59:23,976
Unhappiness?
779
00:59:24,978 --> 00:59:27,438
l'm like a starving beggar
who's been given food.
780
00:59:28,315 --> 00:59:29,649
l, unhappy?
781
00:59:31,443 --> 00:59:32,652
No.
782
00:59:34,696 --> 00:59:36,614
This is my happiness.
783
00:59:39,117 --> 00:59:40,743
ANNA: Serozha!
784
00:59:42,663 --> 00:59:44,372
Serozha,
l'm coming to get you !
785
00:59:49,544 --> 00:59:51,087
Where are you?
786
00:59:53,048 --> 00:59:54,507
Serozha!
787
00:59:56,468 --> 00:59:58,010
Where are you?
788
00:59:59,638 --> 01:00:01,639
How are you, young man?
789
01:00:02,266 --> 01:00:03,849
Your tutor doesn't seem
to be in evidence.
790
01:00:03,934 --> 01:00:05,184
Yah !
791
01:00:05,644 --> 01:00:07,186
(CHUCKLlNG)
792
01:00:09,314 --> 01:00:10,690
Alexei.
793
01:00:11,024 --> 01:00:13,234
You got away at last.
Can you stay?
794
01:00:13,694 --> 01:00:14,944
Why?
795
01:00:16,905 --> 01:00:18,990
Go and find Vasily Lukich.
796
01:00:20,701 --> 01:00:21,826
l have to change.
797
01:00:21,910 --> 01:00:23,744
Princess Betsy
is sending her trap for me.
798
01:00:23,829 --> 01:00:26,580
Would you like to come?
She's taking me
to watch the race.
799
01:00:26,873 --> 01:00:28,457
Races, surely.
800
01:00:28,709 --> 01:00:32,128
No, l'll come on later.
Then l must get back to town.
801
01:00:36,216 --> 01:00:38,551
(ALL SHOUTlNG lNDlSTlNCTLY)
802
01:00:49,730 --> 01:00:51,397
(SPECTATORS APPLAUDlNG)
803
01:01:03,744 --> 01:01:05,286
(TALKlNG lNDlSTlNCTLY)
804
01:01:07,664 --> 01:01:08,998
Yes!
805
01:01:21,803 --> 01:01:23,179
OBLONSKY: Princess! Princess!
806
01:01:23,263 --> 01:01:25,014
A bet!
Who do you fancy
in the next?
807
01:01:25,682 --> 01:01:26,849
Kusolev.
808
01:01:27,267 --> 01:01:28,976
l'm on Vronsky.
Pair of gloves?
809
01:01:29,770 --> 01:01:31,270
Done. (CHUCKLES)
810
01:01:35,692 --> 01:01:37,610
Alexander Vronsky.
811
01:01:50,457 --> 01:01:52,416
You are an
exquisite creature.
812
01:01:52,501 --> 01:01:54,668
You really ought to be
the spoils of victory today.
813
01:01:54,753 --> 01:01:56,003
(CHUCKLES)
814
01:01:58,840 --> 01:02:00,216
(THUMPlNG)
815
01:02:20,195 --> 01:02:21,946
(HORSES GALLOPlNG)
816
01:02:31,415 --> 01:02:33,040
(SPECTATORS CHEERlNG)
817
01:02:42,008 --> 01:02:43,426
Yah ! Yah !
818
01:02:48,390 --> 01:02:50,141
Go, Frou-Frou ! Go!
819
01:02:56,731 --> 01:02:57,857
Go!
820
01:03:04,114 --> 01:03:06,031
Go, Frou-Frou ! Go!
821
01:03:07,242 --> 01:03:08,617
(WHlNNYlNG)
822
01:03:09,286 --> 01:03:10,578
(THUDS)
823
01:03:11,204 --> 01:03:12,872
Alexei !
(ALL GASP)
824
01:03:13,039 --> 01:03:14,540
(HORSE WHlNNYlNG)
825
01:03:17,794 --> 01:03:19,170
(BLUBBERlNG)
826
01:03:19,504 --> 01:03:20,880
l'm here.
827
01:03:22,549 --> 01:03:23,674
(WHlNNYlNG)
828
01:03:25,385 --> 01:03:27,094
(SOBS) Oh.
829
01:03:29,973 --> 01:03:31,223
(BLUBBERlNG)
830
01:03:31,308 --> 01:03:32,349
l'm here.
831
01:03:32,434 --> 01:03:33,809
(GRUNTS)
832
01:03:36,271 --> 01:03:40,566
Get up!
833
01:03:43,195 --> 01:03:44,487
Her back is broken.
834
01:03:46,323 --> 01:03:47,448
(GASPlNG)
835
01:03:47,908 --> 01:03:49,241
(MEN SHOUTlNG lNDlSTlNCTLY)
836
01:03:50,285 --> 01:03:51,577
(GUN COCKS)
837
01:03:55,248 --> 01:03:56,665
(GUNSHOT)
838
01:04:02,631 --> 01:04:04,089
You know. . .
839
01:04:08,178 --> 01:04:11,263
They say the Emperor
disapproves of the races.
840
01:04:11,973 --> 01:04:13,307
The danger of injury.
841
01:04:13,391 --> 01:04:14,475
But l. . .
842
01:04:14,559 --> 01:04:15,726
What?
843
01:04:17,521 --> 01:04:22,316
l'm saying l think there's
a value in manly sport,
for the military.
844
01:04:23,944 --> 01:04:25,277
l don't understand.
845
01:04:26,696 --> 01:04:31,116
ln my opinion,
it's not the sport itself.
lt's the spectacle.
846
01:04:31,910 --> 01:04:33,827
lt's making
a cruel spectacle out of. . .
847
01:04:33,954 --> 01:04:35,788
What are you talking about?
848
01:04:38,750 --> 01:04:40,376
l have to tell you. . .
Yes.
849
01:04:40,502 --> 01:04:43,796
l have to tell you,
you behaved improperly today.
850
01:04:45,048 --> 01:04:46,257
How is that?
851
01:04:48,802 --> 01:04:52,471
By making plain your feeling
when one of the riders fell.
852
01:04:52,639 --> 01:04:54,765
Your conduct was improper.
853
01:04:55,600 --> 01:04:59,019
lt must not occur again.
l have said it before.
854
01:05:01,940 --> 01:05:05,109
You will say my concern
is unnecessary and ridiculous.
855
01:05:05,193 --> 01:05:06,819
You are my wife.
856
01:05:07,988 --> 01:05:09,989
l'm wrong to think that.
857
01:05:12,284 --> 01:05:13,492
Yes?
858
01:05:14,369 --> 01:05:15,828
Perhaps l was mistaken. . .
859
01:05:15,954 --> 01:05:17,246
No.
860
01:05:18,498 --> 01:05:20,374
You were not mistaken.
861
01:05:23,837 --> 01:05:25,296
l love him.
862
01:05:27,591 --> 01:05:29,341
l am his mistress.
863
01:05:33,305 --> 01:05:35,222
Do what you like to me.
864
01:05:38,727 --> 01:05:40,352
(THUDDlNG)
865
01:05:49,487 --> 01:05:50,988
Wait. Please, move away.
866
01:05:57,078 --> 01:06:00,748
l will not have a scandal.
Therefore, you will not
see this man again.
867
01:06:01,374 --> 01:06:05,085
You will behave in a way
that nothing is known
against you
868
01:06:05,170 --> 01:06:06,920
by society or by the servants.
869
01:06:07,297 --> 01:06:12,051
ln return, you will keep
the privileges of a wife,
and the duties.
870
01:06:12,510 --> 01:06:15,387
Tomorrow you will return home.
That is all.
871
01:06:47,921 --> 01:06:49,463
Are you hurt?
872
01:06:53,176 --> 01:06:54,802
What's happened?
873
01:06:55,762 --> 01:06:57,930
l told him
l'm your mistress.
874
01:06:58,848 --> 01:07:00,599
He thinks
l can give you up
and go on living.
875
01:07:00,684 --> 01:07:02,434
No. You cannot.
876
01:07:49,399 --> 01:07:50,774
Time for bed?
877
01:07:59,492 --> 01:08:00,576
(DOOR OPENS)
878
01:08:01,369 --> 01:08:04,329
lt was pleasant to hear
you being congratulated
on your husband.
879
01:08:05,623 --> 01:08:07,416
Not that l care
for decorations, but. . .
880
01:08:07,625 --> 01:08:09,334
Alexei, l can't. l'm sorry.
881
01:08:10,420 --> 01:08:11,545
Oh.
882
01:08:12,505 --> 01:08:14,465
But l'm his wife, now.
883
01:08:21,139 --> 01:08:22,973
l'm having his child.
884
01:08:56,800 --> 01:08:59,384
Tell me what l did
to deserve this.
885
01:09:10,063 --> 01:09:12,022
(WOMAN SlNGlNG lN RUSSlAN)
886
01:09:29,374 --> 01:09:30,415
Halt!
887
01:09:54,107 --> 01:09:56,108
How many mowers
is it, Theodore?
888
01:09:56,192 --> 01:09:58,277
(SlGHS) Forty-two, Master.
889
01:09:59,112 --> 01:10:02,823
ln your father's time,
it was work
for two days for 30 men.
890
01:10:02,907 --> 01:10:04,700
Though he never
picked up a scythe himself.
891
01:10:06,244 --> 01:10:08,495
The men don't
like me for it.
892
01:10:08,663 --> 01:10:10,831
They like
what they're used to.
893
01:10:11,124 --> 01:10:12,499
lt settles me.
894
01:10:12,584 --> 01:10:13,792
How is that, Master?
895
01:10:14,752 --> 01:10:17,421
When l'm mowing,
l don't ask myself
why l'm here.
896
01:10:17,505 --> 01:10:20,090
You're here to be
Master Konstantin Dmitrievich.
897
01:10:20,300 --> 01:10:22,467
As it's always been,
by the grace of God.
898
01:10:22,844 --> 01:10:25,137
My father owned you,
Theodore.
899
01:10:25,763 --> 01:10:28,223
Owned you like chattels
to be bought and sold.
900
01:10:28,474 --> 01:10:29,975
Was that
by the grace of God?
901
01:10:31,686 --> 01:10:33,061
lt was.
902
01:10:33,646 --> 01:10:35,814
That's my youngest
you were looking at, there.
903
01:10:36,774 --> 01:10:40,819
His young life is perilous now
since the freedom came
and work must be found.
904
01:10:41,571 --> 01:10:43,405
They look happier
than l've ever been.
905
01:10:46,492 --> 01:10:49,286
ls it living simply
that l'm looking for?
906
01:11:07,513 --> 01:11:09,181
(CARRlAGE RATTLlNG)
907
01:12:25,800 --> 01:12:27,342
l'm expected.
908
01:12:30,888 --> 01:12:32,097
No.
909
01:12:33,266 --> 01:12:35,350
l will not live like this.
910
01:12:36,811 --> 01:12:38,979
This waiting
for hour after hour,
911
01:12:39,105 --> 01:12:41,273
not knowing
when l'll ever see you again.
912
01:12:42,108 --> 01:12:43,275
Sorry.
913
01:12:44,360 --> 01:12:46,069
lt's my demon.
l can't help it.
914
01:12:46,279 --> 01:12:47,529
You wrote that you were ill.
915
01:12:47,613 --> 01:12:48,822
Don't worry,
it won't be for long.
916
01:12:48,906 --> 01:12:50,365
Stop.
No, it's true.
917
01:12:50,450 --> 01:12:51,742
l was told it in a dream.
918
01:12:51,826 --> 01:12:53,118
There.
lt was only a bad dream.
919
01:12:53,202 --> 01:12:54,828
Yes, and l'm only
going to die
having your baby.
920
01:12:54,912 --> 01:12:57,414
That's all nonsense.
Tell me it is.
921
01:12:58,166 --> 01:12:59,875
Tell me it is.
922
01:13:01,919 --> 01:13:03,295
You love me, only me.
923
01:13:03,379 --> 01:13:06,173
Your note said
your husband would be out.
924
01:13:06,340 --> 01:13:08,842
He was late.
lt serves him right.
925
01:13:12,055 --> 01:13:13,472
And you. . .
926
01:13:13,931 --> 01:13:15,599
Why do you call him
my husband?
927
01:13:15,683 --> 01:13:17,142
He isn't my husband,
he's a clock.
928
01:13:17,226 --> 01:13:20,145
But it was awkward. My honor.
You made an agreement.
929
01:13:20,229 --> 01:13:23,190
Do you think of your honor
when you're sharing whores
with your Colonel?
930
01:13:23,274 --> 01:13:24,983
Your demon again?
931
01:13:26,402 --> 01:13:28,487
l'll be glad to die
before you start to hate me.
932
01:13:28,613 --> 01:13:29,905
Anna.
933
01:13:31,824 --> 01:13:33,366
Put your hand there.
934
01:13:33,576 --> 01:13:34,868
(CHUCKLES)
935
01:13:35,036 --> 01:13:36,620
You can feel him move.
936
01:13:37,121 --> 01:13:38,497
(ANNA CHUCKLES)
937
01:13:38,956 --> 01:13:41,666
l respectfully ask
Minister Karenin
938
01:13:41,751 --> 01:13:47,339
whether his proposals
for the regulation of these
colorful gypsy tribes
939
01:13:47,965 --> 01:13:51,259
of these scholarly,
God-fearing Jews, and of. . .
940
01:13:52,470 --> 01:13:55,972
But l'm afraid l've lost
the Minister's attention.
941
01:13:58,434 --> 01:13:59,518
Who is here?
942
01:13:59,602 --> 01:14:01,353
Only Madame,
Your Excellency.
943
01:14:07,693 --> 01:14:09,236
l wanted to see him because. . .
944
01:14:09,320 --> 01:14:12,906
l do not wish to know
why a woman
wants to see her lover.
945
01:14:13,699 --> 01:14:14,991
What are you doing?
946
01:14:15,159 --> 01:14:16,618
l want his letters!
947
01:14:19,413 --> 01:14:20,705
(GROANS)
948
01:14:22,333 --> 01:14:24,668
l am going to Moscow tomorrow,
and then the provinces
949
01:14:24,752 --> 01:14:27,671
with a commission
to investigate conditions
among the Jews and gypsies,
950
01:14:27,755 --> 01:14:30,674
whose conditions
l infinitely prefer to my own.
951
01:14:30,758 --> 01:14:35,095
l will not return to
this house until divorce has
driven you into the street.
952
01:14:35,179 --> 01:14:37,472
Meanwhile, my son
will be sent to live
with my eldest sister.
953
01:14:37,723 --> 01:14:40,142
No, Alexei, please.
Please, leave me Serozha!
954
01:14:40,476 --> 01:14:42,602
Do you think
l would let you have my son?
955
01:14:42,687 --> 01:14:44,771
You are depraved.
A woman without honor.
956
01:14:44,856 --> 01:14:47,983
l thank God
the curse of love
is lifted from me.
957
01:15:05,543 --> 01:15:07,294
l need your advice.
958
01:15:11,174 --> 01:15:12,257
(CHUCKLES)
959
01:15:14,635 --> 01:15:16,636
Come on, come on !
Yes, yes.
960
01:15:21,184 --> 01:15:23,351
Right, after you,
after you.
961
01:15:23,436 --> 01:15:25,187
Are we late?
Of course, you're late.
962
01:15:25,271 --> 01:15:27,397
l'm Countess Nordston.
963
01:15:27,481 --> 01:15:30,233
We nearly met at the
Shcherbatskys' last winter.
964
01:15:30,318 --> 01:15:31,776
PRlNCE SHCHERBATSKY:
Come into the fold.
965
01:15:31,903 --> 01:15:33,236
Come on.
966
01:15:33,321 --> 01:15:34,946
(CHUCKLES)
967
01:15:36,032 --> 01:15:38,950
You've been waiting for me.
Forgive me.
968
01:15:40,912 --> 01:15:42,495
Kitty is here.
969
01:15:45,708 --> 01:15:49,127
Konstantin, what a long time
since we saw each other.
970
01:15:49,587 --> 01:15:52,297
Since you saw me,
but l saw you
not so long ago.
971
01:15:52,632 --> 01:15:53,673
When?
972
01:15:54,217 --> 01:15:55,634
You were driving
to Ergoshovo.
973
01:15:55,718 --> 01:15:57,135
l was at Kashin
for the haymaking.
974
01:15:57,261 --> 01:15:58,386
Oh, but why didn't you. . .
975
01:15:58,471 --> 01:16:00,138
l'm so glad to see you.
976
01:16:01,140 --> 01:16:02,724
You're just the same.
977
01:16:05,228 --> 01:16:06,519
l hope not.
978
01:16:07,647 --> 01:16:09,522
l was young and silly
in those days.
979
01:16:09,941 --> 01:16:11,483
Months and months ago.
980
01:16:15,446 --> 01:16:16,863
And you haven't changed.
981
01:16:18,991 --> 01:16:21,159
No. l haven't.
982
01:16:22,745 --> 01:16:24,162
(FOOTSTEPS APPROACHlNG)
983
01:16:26,457 --> 01:16:29,376
Permit me to announce,
um, soup Marie-Louise carp
984
01:16:29,460 --> 01:16:31,544
with asparagus
and roast beef.
985
01:16:31,629 --> 01:16:33,630
l went to the market
in person.
986
01:16:36,759 --> 01:16:38,343
An extra place.
987
01:16:40,596 --> 01:16:43,932
l've come to tell you
our connection
must be severed.
988
01:16:44,934 --> 01:16:46,518
l'm going to
divorce your sister.
989
01:16:47,895 --> 01:16:49,145
Divorce?
990
01:16:49,939 --> 01:16:51,022
(GASPS)
991
01:16:51,148 --> 01:16:53,066
Oh, dear me, what are you
talking about? (CHUCKLES)
992
01:16:53,150 --> 01:16:54,776
Well, don't be in a hurry.
Stay to dinner.
993
01:16:54,860 --> 01:16:56,111
And later,
you can talk it
over with Dolly.
994
01:16:56,195 --> 01:16:58,113
Prince Oblonsky,
everything is over
between our families.
995
01:16:58,197 --> 01:17:01,074
Alexei, divorce is one thing.
Dinner is quite another.
996
01:17:01,742 --> 01:17:05,120
PRlNCESS SHCHERBATSKY:
You Petersburgers think
yourselves so de bon ton
997
01:17:05,204 --> 01:17:08,331
compared with dull,
old-fashioned Moscow.
998
01:17:08,541 --> 01:17:10,709
But we know
how to do things.
999
01:17:10,835 --> 01:17:11,918
Only the other day,
1000
01:17:12,003 --> 01:17:14,921
l hear Vasya Pryachnikov
fought a duel with Kvitsky
and killed him.
1001
01:17:15,006 --> 01:17:16,089
Well, what. . .
1002
01:17:16,173 --> 01:17:17,799
What was the challenge about?
1003
01:17:17,883 --> 01:17:19,509
Pryachnikov's wife,
naturally.
1004
01:17:19,593 --> 01:17:21,303
PRlNCE SHCHERBATSKY:
lt was a matter of honor,
defending a woman's honor.
1005
01:17:21,387 --> 01:17:25,015
Sounds like barbarism to me.
What if the lover
had killed the husband?
1006
01:17:25,099 --> 01:17:27,684
Would that have preserved
the wife's honor, too?
1007
01:17:27,768 --> 01:17:30,312
Still, not many of us can say
our lover died for love.
1008
01:17:30,521 --> 01:17:31,730
Love?
1009
01:17:31,981 --> 01:17:34,899
"Thou shall not covet
thy neighbor's wife."
1010
01:17:44,452 --> 01:17:47,620
Would you die for love,
Konstantin Dmitrievich?
1011
01:17:47,955 --> 01:17:50,081
l would. But not for
my neighbor's wife.
1012
01:17:50,374 --> 01:17:51,833
(LAUGHS)
1013
01:17:54,170 --> 01:17:56,671
An impure love
is not love to me.
1014
01:17:57,340 --> 01:17:59,924
To admire another man's wife
is a pleasant thing,
1015
01:18:00,801 --> 01:18:03,595
but sensual desire indulged
for its own sake is greed,
1016
01:18:03,929 --> 01:18:05,597
a kind of gluttony,
1017
01:18:05,681 --> 01:18:08,683
and a misuse
of something sacred,
which is given to us
1018
01:18:08,851 --> 01:18:12,103
so that we may choose
the one person with whom
to fulfill our humanness.
1019
01:18:15,441 --> 01:18:16,983
Otherwise,
we might as well be cattle.
1020
01:18:17,068 --> 01:18:18,693
Ah ! An idealist!
1021
01:18:19,445 --> 01:18:20,945
(ALL LAUGHlNG)
1022
01:18:25,326 --> 01:18:27,577
But she will be
nobody's wife.
1023
01:18:28,079 --> 01:18:29,329
She'll be ruined.
1024
01:18:30,414 --> 01:18:33,041
l tried to save her.
She chose ruin.
1025
01:18:33,709 --> 01:18:35,085
Alexei Alexandrovich.
1026
01:18:35,586 --> 01:18:36,795
Look at me.
1027
01:18:39,006 --> 01:18:42,467
You will have no peace of mind
until you forgive her.
1028
01:18:44,011 --> 01:18:45,970
lt was Anna
who taught me that.
1029
01:18:46,097 --> 01:18:47,597
l do not wish to forgive.
1030
01:18:47,681 --> 01:18:49,557
l'm not a cruel man.
1031
01:18:49,642 --> 01:18:51,684
l've never hated anyone.
1032
01:18:52,103 --> 01:18:53,853
But l hate her
with all my soul
1033
01:18:53,938 --> 01:18:56,439
for all the wrong
she has done me.
1034
01:18:58,150 --> 01:19:00,944
OBLONSKY: Now, it is
your turn to play us
something, Countess.
1035
01:19:01,028 --> 01:19:03,071
COUNTESS NORDSTON:
l thought you'd never ask.
1036
01:19:03,239 --> 01:19:04,614
Very good.
1037
01:19:06,742 --> 01:19:08,785
Since we last met,
1038
01:19:08,869 --> 01:19:11,955
there is something l have
often wanted to ask you.
1039
01:19:12,039 --> 01:19:13,581
What is that?
1040
01:19:24,176 --> 01:19:25,593
LEVlN: This.
1041
01:19:28,764 --> 01:19:30,181
Do. . .
1042
01:19:31,016 --> 01:19:32,058
Not. . .
1043
01:19:38,023 --> 01:19:39,315
Did.
1044
01:19:41,861 --> 01:19:43,027
Did not.
1045
01:19:55,541 --> 01:19:57,542
The last word is "never."
1046
01:21:08,572 --> 01:21:10,031
l know what it says.
1047
01:21:34,265 --> 01:21:35,348
Then.
1048
01:21:38,811 --> 01:21:40,019
But now?
1049
01:21:48,279 --> 01:21:49,946
Can you forgive
1050
01:21:51,824 --> 01:21:53,199
and forget?
1051
01:22:10,175 --> 01:22:11,759
l never stopped.
1052
01:22:21,103 --> 01:22:22,770
(MAN BLOWlNG NOSE)
1053
01:23:21,205 --> 01:23:23,039
(CHURCH BELL DlNGlNG)
1054
01:23:35,260 --> 01:23:37,011
Why doesn't he come?
1055
01:23:38,222 --> 01:23:41,265
He is kind.
He will forgive me.
1056
01:23:44,311 --> 01:23:45,603
Her fever is higher.
1057
01:23:45,688 --> 01:23:48,106
l want Alexei.
Why doesn't he come?
1058
01:23:48,649 --> 01:23:50,400
Give me some water.
No, l mustn't.
1059
01:23:51,026 --> 01:23:52,485
lt isn't good
for my little girl.
1060
01:23:52,653 --> 01:23:54,487
Or let her have a nurse, yes.
1061
01:23:55,030 --> 01:23:57,657
Don't bring her here
because Alexei is coming
1062
01:23:57,741 --> 01:23:59,701
and it will hurt him
to see her.
1063
01:23:59,827 --> 01:24:01,994
He's come, my dear.
Look there.
1064
01:24:02,496 --> 01:24:04,997
DOCTOR: Her deliverance
is still in God's hands.
1065
01:24:05,082 --> 01:24:08,626
ANNA: You think
he won't forgive me
but you don't know him.
1066
01:24:09,461 --> 01:24:11,629
No one knows him
except me.
1067
01:24:12,339 --> 01:24:14,465
l'm not afraid of him, now.
1068
01:24:16,885 --> 01:24:18,761
l'm afraid of death, though.
1069
01:24:21,765 --> 01:24:22,849
Oh.
1070
01:24:23,559 --> 01:24:24,767
(SHUSHlNG)
1071
01:24:29,189 --> 01:24:30,648
You poor man.
1072
01:24:34,611 --> 01:24:36,362
Let him come closer.
1073
01:24:38,574 --> 01:24:44,412
Alexei.
1074
01:24:59,052 --> 01:25:00,511
Look at my husband.
1075
01:25:01,555 --> 01:25:03,014
He's a saint.
1076
01:25:04,057 --> 01:25:05,558
Take his hand.
1077
01:25:21,950 --> 01:25:26,287
Thank God.
1078
01:25:30,209 --> 01:25:31,375
(SlGHS)
1079
01:25:43,347 --> 01:25:45,056
You must leave now.
1080
01:25:45,974 --> 01:25:48,976
l promise to send for you
if she asks for you.
1081
01:25:50,354 --> 01:25:52,688
l don't know
what happened to me.
1082
01:25:52,856 --> 01:25:55,900
l forgive you.
l forgive Anna.
1083
01:25:58,487 --> 01:26:00,530
My soul is filled
with joy.
1084
01:26:02,366 --> 01:26:05,576
l will remain with her
and look after her forever.
1085
01:26:11,124 --> 01:26:21,092
Come now.
1086
01:26:21,969 --> 01:26:23,386
Look at you.
1087
01:26:24,137 --> 01:26:27,306
You look like
what you've become.
A laughingstock.
1088
01:26:28,725 --> 01:26:30,768
l fancy you will be asked
to leave the regiment.
1089
01:26:30,853 --> 01:26:32,353
l would like you
to go, Maman.
1090
01:26:32,437 --> 01:26:34,105
l'll go when l'm ready to go.
1091
01:26:34,731 --> 01:26:36,732
A little affair
with a married woman
1092
01:26:36,817 --> 01:26:38,693
puts a finishing touch
to a young man's education.
1093
01:26:38,777 --> 01:26:41,279
But this morbid,
selfish obsession. . .
1094
01:26:41,363 --> 01:26:42,738
You've publicly
humiliated yourself
1095
01:26:42,823 --> 01:26:44,532
and dishonored
a man who has devoted
his life to Russia.
1096
01:26:45,701 --> 01:26:48,619
So you'd better come back
to Moscow with me.
1097
01:26:48,871 --> 01:26:50,663
You're finished here.
1098
01:27:11,184 --> 01:27:15,187
And there was her husband,
wearing her best ball gown.
1099
01:27:15,272 --> 01:27:17,398
Rouge all over his face.
1100
01:27:17,482 --> 01:27:18,608
(GlGGLlNG)
1101
01:27:19,026 --> 01:27:20,902
Ma chere, le scandale!
1102
01:27:23,113 --> 01:27:26,032
But l'd better tell you
some regimental news.
1103
01:27:26,366 --> 01:27:27,366
Who is here?
1104
01:27:27,451 --> 01:27:31,704
FOOTMAN: Princess Elisabeth
Federovna Tverskaya,
Your Excellency.
1105
01:27:32,539 --> 01:27:34,040
ANNA: l don't want to see him.
1106
01:27:34,541 --> 01:27:37,251
But surely your husband
wouldn't stop. . .
1107
01:27:38,253 --> 01:27:39,587
BETSY: l'm so glad
to see you.
1108
01:27:39,671 --> 01:27:40,796
You look feverish.
1109
01:27:40,881 --> 01:27:42,924
We've been talking too much,
so l'm going.
1110
01:27:43,008 --> 01:27:44,926
Princess Betsy
came to tell me. . .
1111
01:27:46,053 --> 01:27:48,012
l don't want to hide
anything from you.
1112
01:27:48,305 --> 01:27:51,599
Count Vronsky asked
to come to say goodbye.
He's going away.
1113
01:27:54,603 --> 01:27:57,229
l've told him
that l can't receive him.
1114
01:28:00,067 --> 01:28:01,692
Well, goodbye,
my treasure.
1115
01:28:14,206 --> 01:28:15,373
(DOOR CLOSES)
1116
01:28:24,841 --> 01:28:26,425
l agree with you.
1117
01:28:26,510 --> 01:28:29,011
As he is going away,
there's no need
for Count Vronsky to come.
1118
01:28:29,096 --> 01:28:31,055
l just said so,
so there's no need
to repeat it.
1119
01:28:31,139 --> 01:28:32,473
But it is for you
to decide.
1120
01:28:32,557 --> 01:28:34,767
Yes, and l decided.
1121
01:28:34,851 --> 01:28:35,851
Then l am very glad that. . .
1122
01:28:35,936 --> 01:28:38,771
That we agree,
so perhaps we can stop
talking about it.
1123
01:28:38,855 --> 01:28:41,774
Of course.
ls there anything
l can do for you?
1124
01:28:41,858 --> 01:28:46,529
Yes, can you please,
please, please stop
cracking your knuckles?
1125
01:28:52,119 --> 01:28:53,744
l'm a bad woman.
1126
01:28:56,999 --> 01:28:58,749
But l can't breathe.
1127
01:29:00,502 --> 01:29:02,962
Your kindness,
which l can't repay,
and your forgiveness. . .
1128
01:29:03,046 --> 01:29:05,923
You begged me
for my forgiveness.
1129
01:29:06,008 --> 01:29:07,591
But l didn't die,
and now l have to
live with it.
1130
01:29:07,676 --> 01:29:10,511
Then what? What do you want?
1131
01:29:10,595 --> 01:29:13,889
Do you know what you want?
Do you want to see
Count Vronsky?
1132
01:29:13,974 --> 01:29:16,100
(SOFTLY)
Not to say goodbye.
1133
01:29:19,646 --> 01:29:21,063
l can't hear.
1134
01:29:22,024 --> 01:29:23,774
Not to say goodbye.
1135
01:29:26,570 --> 01:29:30,614
You would be lost.
lrretrievably lost.
1136
01:29:31,324 --> 01:29:33,284
You would have no position.
1137
01:29:33,368 --> 01:29:36,829
And worse, if we divorce,
you would be the guilty party.
1138
01:29:36,913 --> 01:29:39,498
That means you cannot
legally remarry.
1139
01:29:39,583 --> 01:29:43,002
Your union with Count Vronsky
would be illegitimate,
1140
01:29:43,086 --> 01:29:45,671
as would your daughter,
who now has the protection
of my name.
1141
01:29:45,756 --> 01:29:47,757
And this is what
you want?
1142
01:29:49,634 --> 01:29:53,137
lt would be a sin
to help you destroy yourself.
1143
01:29:53,221 --> 01:29:55,014
You forget something.
1144
01:29:56,391 --> 01:30:00,102
Count Vronsky and l
love each other.
1145
01:30:01,396 --> 01:30:05,441
And this love sanctifies
a criminal folly?
1146
01:30:05,525 --> 01:30:07,359
All l know
is that l sent him away
1147
01:30:07,444 --> 01:30:09,945
and it's as if
l'd shot myself
through the heart!
1148
01:30:13,992 --> 01:30:15,409
l see.
1149
01:30:19,623 --> 01:30:21,373
And what of Serozha?
1150
01:30:23,794 --> 01:30:25,669
l would die for him,
1151
01:30:26,797 --> 01:30:29,215
but l won't live
like this for him.
1152
01:30:31,009 --> 01:30:33,803
When he knows of love,
he will forgive me.
1153
01:30:37,849 --> 01:30:40,309
Then l must choose
the smaller sin.
1154
01:30:41,186 --> 01:30:44,980
Vronsky has robbed me
of my cloak and l will
give him my coat.
1155
01:30:45,232 --> 01:30:46,482
No, l. . .
1156
01:31:14,386 --> 01:31:16,595
My darling. My darling.
1157
01:31:19,432 --> 01:31:20,516
You look so pale.
1158
01:31:20,600 --> 01:31:22,143
Oh, my darling.
1159
01:31:23,728 --> 01:31:26,564
We'll go south
to the sea air and sunshine.
1160
01:32:31,922 --> 01:32:34,965
ls it all right?
Sit down a minute.
1161
01:32:36,092 --> 01:32:38,093
l want to see everything.
1162
01:32:38,929 --> 01:32:39,970
(CLEARS THROAT)
1163
01:32:41,723 --> 01:32:43,015
A moment.
1164
01:32:45,810 --> 01:32:48,062
And now l'm doing
kitchenmaid's work
1165
01:32:48,146 --> 01:32:51,023
because Nadya's parents
won't let her set foot
in the house.
1166
01:32:51,107 --> 01:32:53,692
And who can blame them?
lt's indecent.
1167
01:33:00,492 --> 01:33:01,992
(MASHA HUMMlNG)
1168
01:33:20,971 --> 01:33:22,388
(LEVlN CLEARS THROAT)
1169
01:33:32,649 --> 01:33:34,358
lt's Konstantin.
1170
01:33:36,027 --> 01:33:37,361
Yes, good.
1171
01:33:38,280 --> 01:33:40,364
The doctor here is useless.
1172
01:33:41,283 --> 01:33:43,200
Get me one from Moscow.
1173
01:33:44,703 --> 01:33:46,370
Where did you go?
1174
01:33:48,039 --> 01:33:51,458
l asked for you everywhere
when l was getting married.
1175
01:33:59,551 --> 01:34:01,969
l'm sorry.
l couldn't leave him.
1176
01:34:02,387 --> 01:34:04,930
Yes. My wife. . .
1177
01:34:06,850 --> 01:34:08,559
You can't stay now.
1178
01:34:12,731 --> 01:34:14,898
l will nurse him
with Agafia.
1179
01:34:15,859 --> 01:34:17,818
The woman will find
somewhere in the village.
1180
01:34:17,902 --> 01:34:19,611
You won't see her.
1181
01:34:20,405 --> 01:34:23,032
She knows it is impossible
to meet you.
1182
01:34:24,326 --> 01:34:26,702
lt is a torment to me
that l've brought you
under the same roof
1183
01:34:26,786 --> 01:34:29,872
as this unfortunate. . .
As this fallen. . .
1184
01:34:30,540 --> 01:34:33,250
And in your precious,
delicate condition.
1185
01:34:34,961 --> 01:34:36,337
Oh, Kostya.
1186
01:34:39,424 --> 01:34:42,051
Good. A clean nightshirt
and sheets.
1187
01:34:42,135 --> 01:34:44,803
A towel and a clean
pail of warm water.
1188
01:34:45,472 --> 01:34:46,513
Wait.
1189
01:34:51,770 --> 01:34:52,811
And bring
the perfume bottle,
1190
01:34:53,521 --> 01:34:56,065
in the outside pocket
of my handbag.
1191
01:36:13,309 --> 01:36:17,354
MAN: Twenty-one to Stremov,
four to Karenin.
The motion is carried.
1192
01:36:17,439 --> 01:36:19,064
(PEOPLE CLAPPlNG)
1193
01:36:24,237 --> 01:36:25,320
(MEN CHATTlNG)
1194
01:36:36,791 --> 01:36:38,876
Alexei, they're back.
1195
01:36:39,711 --> 01:36:41,712
Here, in St. Petersburg.
1196
01:36:42,338 --> 01:36:43,922
She has written to me.
1197
01:36:44,799 --> 01:36:45,883
To you?
1198
01:36:57,228 --> 01:37:00,147
They think l don't have
the right to refuse.
1199
01:37:00,899 --> 01:37:02,065
lt's the boy's birthday.
1200
01:37:02,734 --> 01:37:04,151
My friend,
1201
01:37:06,321 --> 01:37:10,199
you would be blowing
on the embers of a fire
which must be allowed to die.
1202
01:37:12,744 --> 01:37:14,244
Let me write to her.
1203
01:37:59,415 --> 01:38:01,375
l'm here to see Serozha.
1204
01:38:03,628 --> 01:38:04,795
Madame?
1205
01:38:09,092 --> 01:38:11,510
l beg your pardon,
Your Excellency.
1206
01:38:16,099 --> 01:38:18,225
No, l've come
to see Serozha.
1207
01:38:36,828 --> 01:38:38,537
(WHlSPERS) Serozha.
1208
01:38:38,871 --> 01:38:40,038
Maman?
1209
01:38:40,164 --> 01:38:41,206
Oh.
1210
01:38:41,833 --> 01:38:43,166
My dear little boy.
1211
01:38:43,251 --> 01:38:45,127
l knew you would come.
1212
01:38:45,837 --> 01:38:47,087
Today is my birthday.
1213
01:38:47,171 --> 01:38:48,672
l know.
1214
01:38:49,340 --> 01:38:51,091
Are you crying?
1215
01:38:51,175 --> 01:38:52,342
No, l won't cry.
1216
01:38:53,136 --> 01:38:54,428
SEROZHA: Where did you
go, Maman?
1217
01:38:54,512 --> 01:38:56,263
ANNA: l don't know.
1218
01:38:56,472 --> 01:38:58,390
Everywhere. The south.
1219
01:38:59,851 --> 01:39:02,019
l thought about you
every day.
1220
01:39:02,854 --> 01:39:05,689
SEROZHA: And l thought
about you every day.
1221
01:39:08,151 --> 01:39:10,777
And you must love Papa.
He's better than l am.
1222
01:39:10,862 --> 01:39:13,822
No one in the whole world
is better than you.
1223
01:39:32,008 --> 01:39:33,050
No.
1224
01:40:08,086 --> 01:40:09,336
Where's Anya?
1225
01:40:09,420 --> 01:40:11,171
She's still asleep.
1226
01:40:12,757 --> 01:40:14,716
Should l take your coat?
1227
01:40:18,012 --> 01:40:19,930
Are you feeling
unwell, madam?
1228
01:40:20,014 --> 01:40:21,640
l'm not sleeping.
1229
01:40:22,308 --> 01:40:24,434
l can send out
for something.
1230
01:40:25,186 --> 01:40:26,269
Yes.
1231
01:40:48,501 --> 01:40:50,460
Why are you in the dark?
1232
01:40:50,920 --> 01:40:53,755
Yashvin is going to call.
You remember him.
1233
01:40:54,132 --> 01:40:55,173
Are you going out?
1234
01:40:55,758 --> 01:40:57,050
To where?
1235
01:40:58,261 --> 01:40:59,469
To whom?
1236
01:40:59,804 --> 01:41:01,471
What's the matter?
1237
01:41:02,473 --> 01:41:03,849
l didn't know
what happened to you.
1238
01:41:03,933 --> 01:41:05,392
But l told you
yesterday. My brother.
1239
01:41:05,476 --> 01:41:08,311
Does it take all day
to meet your brother?
1240
01:41:08,563 --> 01:41:10,647
Does he need you
more than l do?
1241
01:41:11,065 --> 01:41:12,524
What's happened?
1242
01:41:16,738 --> 01:41:18,905
Well, Alexander agreed
to everything.
1243
01:41:18,990 --> 01:41:20,699
Mother's house in Moscow
will go to him,
1244
01:41:20,783 --> 01:41:23,702
and the country estate
will be our new home.
1245
01:41:26,497 --> 01:41:28,415
As soon as the divorce.
1246
01:41:29,876 --> 01:41:32,586
Karenin hasn't answered
your letter yet?
1247
01:41:37,341 --> 01:41:39,760
You're the very first
person to call on me
since our return.
1248
01:41:39,844 --> 01:41:42,095
l received a note
from Princess Betsy
1249
01:41:42,180 --> 01:41:45,098
asking me to call on her
between 6:30 and 8:00.
1250
01:41:45,183 --> 01:41:46,850
Or was it 7:00?
1251
01:41:47,185 --> 01:41:49,728
But perhaps you'll meet
at the opera tonight.
1252
01:41:49,812 --> 01:41:51,772
l would love to be there
if l could get a box.
1253
01:41:52,023 --> 01:41:53,648
Madame, your box
is number four.
1254
01:41:54,192 --> 01:41:56,693
You'll find me there
with Princess Myagkaya.
1255
01:41:57,695 --> 01:41:58,862
Will you come, Vronsky?
1256
01:42:03,201 --> 01:42:05,994
Well. . .
l see why Alexei
is so fond of you.
1257
01:42:13,461 --> 01:42:15,086
You know you can't
go to the theater.
1258
01:42:15,171 --> 01:42:16,922
Annushka!
For heaven's sake.
1259
01:42:17,006 --> 01:42:18,340
A bath ! l'll come in
and choose a dress.
1260
01:42:18,424 --> 01:42:19,508
Anna, l implore you.
1261
01:42:19,592 --> 01:42:21,968
l'm not ashamed of who l am
or what l've done.
1262
01:42:22,053 --> 01:42:23,804
Are you ashamed for me?
1263
01:42:23,971 --> 01:42:26,598
Why don't you book
a room at the hotel?
1264
01:42:26,682 --> 01:42:28,391
Aren't we together?
1265
01:42:29,185 --> 01:42:30,227
Have you changed towards me?
1266
01:42:30,311 --> 01:42:31,812
lt's because l love you
and care about you.
1267
01:42:31,896 --> 01:42:33,688
lf that's the case,
then l don't know why you
aren't coming with me.
1268
01:42:33,773 --> 01:42:34,773
That would make it worse.
1269
01:42:34,857 --> 01:42:36,358
You're afraid.
1270
01:42:36,776 --> 01:42:38,276
Well, l'm not.
1271
01:42:42,990 --> 01:42:44,658
(CROWD MURMURlNG)
1272
01:42:51,207 --> 01:42:52,624
(WOMEN GASP)
1273
01:43:17,108 --> 01:43:19,276
Should we visit,
or stay put?
1274
01:43:19,902 --> 01:43:21,152
Stay put.
1275
01:43:23,739 --> 01:43:26,199
Minister! Congratulations.
1276
01:43:26,868 --> 01:43:28,660
Come in for a moment.
1277
01:43:48,264 --> 01:43:50,515
PRlNCESS MYAGKAYA:
Princess Sorokina
and her daughter.
1278
01:43:50,600 --> 01:43:53,935
They're from Moscow, neighbors
of Count Vronsky's mother.
1279
01:43:54,145 --> 01:43:57,522
Quite well off. No sons.
She's a widow.
1280
01:43:59,859 --> 01:44:01,860
My dear,
l'm a sales catalog.
1281
01:44:10,202 --> 01:44:11,411
Alexei.
1282
01:44:14,040 --> 01:44:16,541
You'll come up
to see us afterwards?
1283
01:44:17,001 --> 01:44:18,752
l'll talk to Varya.
1284
01:44:22,882 --> 01:44:24,215
Will you call on Anna?
1285
01:44:24,342 --> 01:44:27,802
Oh. Alexei. l'm fond of. . .
1286
01:44:27,887 --> 01:44:28,929
For God's sake!
1287
01:44:31,349 --> 01:44:32,390
Anna isn't a criminal.
1288
01:44:32,475 --> 01:44:35,393
l'd call on her if she'd
only broken the law.
1289
01:44:36,145 --> 01:44:38,104
But she broke the rules.
1290
01:44:53,454 --> 01:44:56,706
PRlNCESS MYAGKAYA:
Who has made the decor?
Haven't we got a program?
1291
01:44:56,999 --> 01:44:58,541
Colonel, would you
be so kind?
1292
01:44:58,626 --> 01:44:59,668
YASHVlN: Of course.
1293
01:44:59,752 --> 01:45:03,338
Please, l would be honored
if you would take mine.
1294
01:45:03,547 --> 01:45:05,382
Thank you. How very. . .
1295
01:45:08,052 --> 01:45:09,094
(SOFTLY)
lt's a disgrace.
1296
01:45:09,178 --> 01:45:10,553
Hush, dear.
A common courtesy.
1297
01:45:15,434 --> 01:45:17,143
Everyone's looking.
1298
01:45:17,228 --> 01:45:20,063
Let them look!
Fetch my cloak.
1299
01:45:20,856 --> 01:45:22,732
What are we coming to?
1300
01:45:23,025 --> 01:45:25,860
lt's an insult to decency.
Take me home.
1301
01:45:25,945 --> 01:45:29,406
Hush. l beg you, my dear.
lt was only a word or two.
1302
01:45:29,615 --> 01:45:31,032
l have a word or two
for some people
1303
01:45:31,117 --> 01:45:32,951
one didn't expect
to be rubbing shoulders with.
1304
01:45:34,078 --> 01:45:37,622
She has a nerve,
flaunting herself
like a slut in society.
1305
01:45:41,919 --> 01:45:43,294
Yes, why don't you?
1306
01:45:43,379 --> 01:45:45,714
Rescue her
and put your seal
on the fiasco.
1307
01:46:01,313 --> 01:46:02,647
BETSY: Alexei,
1308
01:46:03,149 --> 01:46:05,108
you see why
she must divorce.
1309
01:46:06,068 --> 01:46:09,404
Marriage will
solve everything.
When will it be?
1310
01:46:09,488 --> 01:46:11,531
As far as l'm concerned,
she's my wife.
1311
01:46:11,615 --> 01:46:13,616
As you saw, she isn't.
1312
01:46:15,870 --> 01:46:17,537
We're going to Moscow,
then to my place
in the country.
1313
01:46:18,122 --> 01:46:19,622
That sounds
like a good idea.
1314
01:46:19,790 --> 01:46:21,374
But, for a day or two,
Anna will be at home.
1315
01:46:23,794 --> 01:46:24,836
Then. . .
1316
01:46:26,714 --> 01:46:28,506
l'll say goodbye now.
1317
01:46:48,319 --> 01:46:50,653
Well, you had
an excellent night.
1318
01:46:52,698 --> 01:46:55,283
Does your mother want you
to marry the widow
or the child?
1319
01:46:56,160 --> 01:46:58,328
Either one.
Don't joke about it.
1320
01:46:58,412 --> 01:47:02,207
lf you loved me,
you would have locked me in
to stop me going !
1321
01:47:18,140 --> 01:47:19,933
Yes, it was my fault.
1322
01:47:33,405 --> 01:47:34,906
l won't sleep.
1323
01:47:38,869 --> 01:47:40,995
l know how
to make you sleep.
1324
01:48:00,474 --> 01:48:02,100
(WOMEN CHATTlNG)
1325
01:48:35,801 --> 01:48:39,053
Anna, l am very glad
to see you.
1326
01:48:39,430 --> 01:48:41,764
Are you well?
How is your little one?
1327
01:48:43,601 --> 01:48:46,686
Stiva wanted to invite you
and Count Vronsky
to the house,
1328
01:48:46,770 --> 01:48:48,354
but it's impossible.
1329
01:48:48,439 --> 01:48:49,939
No, l understand.
1330
01:48:50,024 --> 01:48:51,941
No. No, you don't.
1331
01:48:52,818 --> 01:48:54,944
Kitty and her husband
are with us.
1332
01:48:55,029 --> 01:48:56,905
She's in Moscow
to have the baby.
1333
01:48:56,989 --> 01:49:00,283
Kitty! Tell her
how pleased l am.
1334
01:49:00,993 --> 01:49:03,286
Perhaps l'll wait
a year or two.
1335
01:49:05,247 --> 01:49:06,289
Love.
1336
01:49:08,167 --> 01:49:09,500
Yes, love.
1337
01:49:14,757 --> 01:49:16,966
Don't you disapprove of me
for what l've done?
1338
01:49:17,509 --> 01:49:20,637
No. l wish l'd done the same.
1339
01:49:21,138 --> 01:49:22,889
But no one asked me.
1340
01:49:24,225 --> 01:49:27,727
Well, l wouldn't have been
brave enough.
1341
01:49:29,230 --> 01:49:31,064
Stiva, you know,
1342
01:49:31,690 --> 01:49:33,358
he doesn't change.
1343
01:49:34,485 --> 01:49:36,444
Like all men, l suppose.
1344
01:50:31,375 --> 01:50:33,376
(BABY CRYlNG lN DlSTANCE)
1345
01:50:37,965 --> 01:50:39,549
l had an inspiration.
1346
01:50:39,717 --> 01:50:40,925
Why do we have to wait here?
1347
01:50:41,010 --> 01:50:42,802
Why can't we wait
in the country?
1348
01:50:42,886 --> 01:50:45,138
l don't want to hear
any more about a divorce
or think about it.
1349
01:50:45,222 --> 01:50:46,848
Good, l'm bored here.
When should we go?
1350
01:50:47,308 --> 01:50:49,225
lf l bore you here,
l'll bore you in the country.
1351
01:50:49,393 --> 01:50:51,936
l didn't say you bore me,
Moscow bores me.
When should we go? Tomorrow?
1352
01:50:52,313 --> 01:50:53,646
l can't be ready by tomorrow.
1353
01:50:53,731 --> 01:50:54,897
The day after, then.
lf you like.
1354
01:50:54,982 --> 01:50:57,900
No, wait, that's Sunday.
l have to see Maman.
1355
01:50:58,235 --> 01:50:59,569
That's 20 minutes away
on the train.
1356
01:51:00,070 --> 01:51:01,904
You could go
to see her tomorrow.
1357
01:51:03,157 --> 01:51:05,908
Or was it that you wanted
to spend Sunday
with Princess Sorokina?
1358
01:51:06,160 --> 01:51:08,411
Please.
Don't spoil everything.
1359
01:51:08,912 --> 01:51:11,831
l can't see Maman tomorrow
because she won't have read
the papers she has to sign.
1360
01:51:12,458 --> 01:51:14,083
ln that case,
let's not bother.
1361
01:51:14,209 --> 01:51:16,085
l'll leave on Sunday
or not at all.
That's absurd.
1362
01:51:16,170 --> 01:51:18,921
lt's absurd to you
because you have no
understanding of my life here.
1363
01:51:19,465 --> 01:51:21,841
Anna.
No, you've stopped
loving me.
1364
01:51:22,593 --> 01:51:25,219
You've given up
everything for me and it's
turned you against me.
1365
01:51:25,346 --> 01:51:27,096
Why lie about it?
Stop!
1366
01:51:27,181 --> 01:51:29,766
l put off our departure
for a day or two and you
tell me l don't love you.
1367
01:51:30,142 --> 01:51:32,018
Because l've been living
off your love and there's
none left.
1368
01:51:32,102 --> 01:51:33,186
So this is over. Finished.
1369
01:51:47,284 --> 01:51:48,618
l'm sorry.
1370
01:51:58,670 --> 01:52:00,004
l don't mind when we go.
1371
01:52:00,089 --> 01:52:02,298
l'll telegraph Maman.
We'll go on Sunday.
1372
01:52:02,633 --> 01:52:04,258
l'll do anything you want.
1373
01:52:04,385 --> 01:52:07,470
You should leave me.
l don't want to.
l love you.
1374
01:52:08,180 --> 01:52:09,263
Why?
1375
01:52:10,474 --> 01:52:13,476
You can't ask "why"
about love.
1376
01:52:39,545 --> 01:52:41,671
So, will you be all packed?
1377
01:52:42,339 --> 01:52:44,424
l'll be out today
making the arrangements.
1378
01:52:44,508 --> 01:52:46,300
ls that your way
of telling me you'll be
at your mother's
1379
01:52:46,385 --> 01:52:47,718
with that simpering
little princess?
1380
01:52:47,803 --> 01:52:50,638
No. l'll be at my lawyer's,
waiting for some documents.
1381
01:52:50,722 --> 01:52:52,598
Then l'm having dinner
to say goodbye
to old comrades.
1382
01:52:52,683 --> 01:52:53,724
l know what that means.
1383
01:52:53,809 --> 01:52:56,310
My God, this is unendurable!
1384
01:52:58,188 --> 01:52:59,439
l can invite them here,
if you like.
1385
01:52:59,523 --> 01:53:02,316
Thank you, but if l'm not fit
to dine in society,
l won't eat with the band.
1386
01:53:02,401 --> 01:53:06,028
Who was the telegram from?
1387
01:53:06,447 --> 01:53:09,157
l didn't show you because
Stiva keeps telegraphing
what we already know.
1388
01:53:09,241 --> 01:53:10,867
Karenin promises nothing,
but will consider. . .
1389
01:53:10,951 --> 01:53:14,036
l told you l don't care
about the divorce,
so why hide the telegram?
1390
01:53:24,798 --> 01:53:27,508
ls there anything
you wish to say to me?
1391
01:53:37,227 --> 01:53:38,728
(DOOR CLOSES)
1392
01:54:02,127 --> 01:54:03,794
So it's the child.
1393
01:54:04,588 --> 01:54:06,088
She brought papers
from Maman.
1394
01:54:11,261 --> 01:54:12,345
Anna.
1395
01:54:32,449 --> 01:54:33,449
No.
1396
01:54:35,619 --> 01:54:37,119
(BELL CHlMlNG)
1397
01:55:34,094 --> 01:55:36,012
(TRAlN ENGlNE PUFFlNG)
1398
01:56:18,055 --> 01:56:19,305
(TRAlN BRAKlNG)
1399
01:56:37,240 --> 01:57:44,306
(TRAlN ENGlNE HOOTlNG)
1400
01:58:07,456 --> 01:58:08,831
Oh, God.
1401
01:58:08,999 --> 01:58:11,000
Forgive me.
1402
01:58:47,954 --> 01:58:50,831
l'll be buying in feed
before winter's over.
1403
01:58:50,916 --> 01:58:54,460
Well, you don't
press people hard,
but you live rightly.
1404
01:58:55,295 --> 01:58:57,838
For your soul,
not your belly.
1405
01:59:00,717 --> 01:59:02,468
How do we know
what's rightly?
1406
01:59:02,803 --> 01:59:05,137
Just by knowing it.
How else?
1407
01:59:05,931 --> 01:59:09,183
But l believe in reason.
1408
01:59:09,643 --> 01:59:12,937
Reason. Was it reason
that made you choose
your wife?
1409
01:59:40,131 --> 01:59:42,049
l came looking for you.
1410
01:59:44,427 --> 01:59:46,095
l understood something.
1411
01:59:46,429 --> 01:59:48,389
What did you understand?
1412
02:00:01,653 --> 02:00:03,279
He smiled at me.
1413
02:00:03,446 --> 02:00:05,656
He's very advanced
for his age.
1414
02:00:08,618 --> 02:00:10,619
What did you understand?
1415
02:00:27,888 --> 02:00:29,763
DOLLY: l'm so proud of you.
1416
02:00:29,848 --> 02:00:31,515
LlLl: Night-night.
1417
02:00:46,114 --> 02:00:47,156
And you, too.
1418
02:00:47,240 --> 02:00:49,783
PRlNCE SHCHERBATSKY:
Good night, my darling boy.
1419
02:00:54,748 --> 02:00:56,165
(CHUCKLlNG)
1420
02:01:10,347 --> 02:01:11,847
SEROZHA: Anya!
1421
02:01:13,224 --> 02:01:18,228
Anya!
93576
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.