All language subtitles for Anna Karenina - S01E02 - Episode 2.deu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:01,400 * 2 00:00:01,500 --> 00:00:03,500 Ich hatte eine sehr
angenehme Gesellschaft. 3 00:00:03,800 --> 00:00:05,800 Anna Arkadjewna, Karenins Frau. 4 00:00:06,100 --> 00:00:08,200 Graf Wronski wird verzaubert sein. 5 00:00:08,400 --> 00:00:10,600 Das wird der schönste Ball
ihres Lebens werden. 6 00:00:10,800 --> 00:00:13,200 Katherina,
wollen Sie meine Frau werden? 7 00:00:13,400 --> 00:00:15,100 Das ist nicht möglich. 8 00:00:15,200 --> 00:00:17,200 Hat er sich bereits erklärt? 9 00:00:17,200 --> 00:00:19,400 Er wartet auf den
großen Wiener Walzer. 10 00:00:19,600 --> 00:00:20,800 Erinnern Sie sich an
den Namen des Mannes, 11 00:00:21,100 --> 00:00:22,200 mit dem Sie zuletzt getanzt haben? 12 00:00:22,400 --> 00:00:23,800 Hier bin ich wenigstens
Menschen nützlich. 13 00:00:24,200 --> 00:00:26,000 Bitte lassen Sie uns
das alles vergessen! 14 00:00:26,200 --> 00:00:27,000 Können Sie das? 15 00:00:27,100 --> 00:00:29,600 Alexej!
- Anna! 16 00:00:29,900 --> 00:00:32,000 Ich bin so froh, dich zu sehen! 17 00:00:33,200 --> 00:00:34,900 Mama würde dich niemals verlassen. 18 00:00:35,200 --> 00:00:36,300 Ich bin eine verheiratete Frau. 19 00:00:36,400 --> 00:00:37,500 Anna! 20 00:00:37,600 --> 00:00:40,700 Sie haben jedes Recht auf das
Leben, bewundert zu werden ... 21 00:00:41,000 --> 00:00:43,400 und begehrt. 22 00:00:43,600 --> 00:00:46,400 Dein Gespräch mit Graf
Wronskij hat Aufsehen erregt. 23 00:00:46,600 --> 00:00:49,800 Ich bin gezwungen,... - .. dich an
deine Pflichten zu erinnern. 24 00:00:51,100 --> 00:00:53,500 Kitty ist auf dem Weg hierher.
Geben Sie ihr noch eine Chance! 25 00:00:53,700 --> 00:00:55,100 Warum quälen Sie mich so? 26 00:00:55,300 --> 00:00:57,000 Ich bin schwanger.
- Verlass Karenin! 27 00:00:57,100 --> 00:00:59,100 Vereine dich mit mir! 28 00:00:59,400 --> 00:01:01,400 Du kannst mit dem Mann weglaufen,
oder hier im Haus bleiben, 29 00:01:01,600 --> 00:01:03,500 mit deinem Ehemann und Sohn. 30 00:01:05,900 --> 00:01:09,600 Barrierefreie Fassung
TV TEXT INTERNATIONAL 31 00:01:11,400 --> 00:01:13,900 * Ein Baby schreit. * 32 00:01:14,700 --> 00:01:16,900 Es ist ein Mädchen. 33 00:01:17,100 --> 00:01:19,600 Ein hübsches Kind. 34 00:01:26,400 --> 00:01:29,800 Ich befürchte, Euer Exzellenz, dass
Ihre Frau stirbt. 35 00:01:30,200 --> 00:01:31,600 Was? 36 00:01:33,000 --> 00:01:36,100 Legen wir ein Tuch über sie!
- Nein, Karenin! 37 00:01:36,200 --> 00:01:38,700 Ich lebe! Nein! 38 00:01:40,000 --> 00:01:41,700 Nein! 39 00:01:44,800 --> 00:01:47,000 Geht es Ihnen gut, Madame? 40 00:01:49,100 --> 00:01:51,800 Ja. Wo ist mein Mann? 41 00:01:52,000 --> 00:01:55,400 Im Ministerium.
Er kommt nach dem Abendessen. 42 00:02:07,600 --> 00:02:09,800 Annuschka! 43 00:02:16,400 --> 00:02:19,000 An den Grafen. Beeil dich! 44 00:02:19,300 --> 00:02:22,600 (Der einfache und
arbeitsame Alltag erfüllte mich.) 45 00:02:22,600 --> 00:02:26,400 (Vertieft in die Feldarbeit
und in meine Reformpläne, 46 00:02:26,400 --> 00:02:28,100 fühlte ich mich sicher.) 47 00:02:28,200 --> 00:02:31,600 (Sicher vor den stürmischen
Leidenschaften des Lebens.) 48 00:02:32,600 --> 00:02:34,400 (Aber als ich sie sah, 49 00:02:34,500 --> 00:02:36,900 wusste ich, dass ich
mich getäuscht hatte.) 50 00:02:37,200 --> 00:02:39,800 (Ich liebte Kitty
mehr als mein Leben.) 51 00:02:46,600 --> 00:02:48,300 Weiter! 52 00:03:02,400 --> 00:03:04,900 Die Dame des Hauses erwartet mich. 53 00:03:05,100 --> 00:03:07,000 Aber, Graf ... 54 00:03:20,200 --> 00:03:23,100 Du hattest mir geschrieben,
dein Mann sei nicht zu Hause. 55 00:03:23,400 --> 00:03:26,600 Er wollte eine Akte holen.
Wie hätte ich das wissen können? 56 00:03:26,800 --> 00:03:28,800 Schon gut, keine Sorge! 57 00:03:28,800 --> 00:03:31,000 Es ist unwichtig. 58 00:03:34,400 --> 00:03:36,500 Erzähl mir von dir! 59 00:03:36,600 --> 00:03:38,300 Wie geht es dir? 60 00:03:38,500 --> 00:03:40,400 Warum hat es so lange gedauert? 61 00:03:40,600 --> 00:03:43,800 Ich musste den Prinz
von Schweden begleiten. 62 00:03:44,000 --> 00:03:46,400 Er wollte unbedingt in die Oper. 63 00:03:46,700 --> 00:03:49,400 War da auch diese Frau,
die du kennst, diese ... 64 00:03:49,600 --> 00:03:52,500 Diese Therese?
- Ja, sie war da. 65 00:03:52,600 --> 00:03:56,300 Sie ist Schauspielerin.
Aber warum ist das wichtig? 66 00:03:57,200 --> 00:04:00,100 Wie abscheulich ihr Männer seid! 67 00:04:00,400 --> 00:04:02,300 Du beleidigst mich, Anna! 68 00:04:03,400 --> 00:04:06,100 Was weiß ich schon
von deinem Leben? 69 00:04:08,700 --> 00:04:11,200 Glaubst du mir nicht mehr? 70 00:04:11,800 --> 00:04:14,900 Wenn du bei mir bist, dann schon. 71 00:04:15,200 --> 00:04:18,100 Aber wenn du dein Leben
mit anderen führst, 72 00:04:18,300 --> 00:04:19,900 dann weiß ich nicht mehr. 73 00:04:20,200 --> 00:04:23,100 Schuld ist dieser
absurde Kompromiss, 74 00:04:23,200 --> 00:04:25,400 den dein Mann uns
aufgezwungen hat. 75 00:04:25,800 --> 00:04:28,800 Würde er mich nur zu
einem Duell fordern! 76 00:04:28,800 --> 00:04:30,000 Ein Duell? 77 00:04:30,000 --> 00:04:32,800 Dafür müsste man empfinden können. 78 00:04:33,000 --> 00:04:35,100 Mein Mann ist eine Maschine. 79 00:04:35,300 --> 00:04:39,500 Entweder wäre ich tot oder er,
aber unsere Situation wäre gelöst. 80 00:04:39,700 --> 00:04:42,700 Sie wird sich so
oder so bald lösen. 81 00:04:43,000 --> 00:04:45,700 Unser Kind wird geboren,
und was dann? 82 00:04:45,900 --> 00:04:49,400 Wollen wir so weitermachen?
Uns im Geheimen treffen? 83 00:04:49,700 --> 00:04:51,500 Wie Diebe? 84 00:04:55,000 --> 00:04:57,700 * Eine Uhr schlägt. * 85 00:04:59,000 --> 00:05:01,700 Ich weiß, ich werde sterben. 86 00:05:01,900 --> 00:05:03,900 Bitte? 87 00:05:04,000 --> 00:05:06,800 So ist es am besten.
Ihr alle wärt frei. 88 00:05:07,000 --> 00:05:09,300 Du, mein Ehemann,
mein Sohn, unser Kind. 89 00:05:09,500 --> 00:05:11,700 Frei? Das ist absurd! 90 00:05:13,700 --> 00:05:16,300 Das Kind hat sich bewegt! 91 00:05:20,800 --> 00:05:23,100 Es tritt richtig. 92 00:05:29,200 --> 00:05:32,200 * Jemand nähert sich mit
energischen Schritten. * 93 00:05:41,600 --> 00:05:42,800 Alexej! 94 00:05:47,800 --> 00:05:49,500 Du kannst doch nicht ... 95 00:05:50,100 --> 00:05:52,600 Wir hatten eine Vereinbarung! 96 00:05:52,800 --> 00:05:55,400 Du hattest versprochen,
keinen Skandal zu verursachen. 97 00:05:55,700 --> 00:05:59,100 Und jetzt empfängst du deinen
Liebhaber hier? In meinem Haus! 98 00:05:59,300 --> 00:06:01,500 Das wollte ich so nicht.
Ich musste ihn ... 99 00:06:01,600 --> 00:06:04,200 Ich weiß, warum eine Frau
ihren Liebhaber sehen muss. 100 00:06:04,800 --> 00:06:07,000 Warum musst du mich beleidigen? 101 00:06:07,200 --> 00:06:10,200 Einem Dieb zu sagen, dass er ein
Dieb ist, ist keine Beleidigung. 102 00:06:10,200 --> 00:06:12,800 Du bist gefühllos.
- Gefühllos? 103 00:06:13,100 --> 00:06:14,800 Ich hatte dir die Wahl gelassen. 104 00:06:15,000 --> 00:06:17,000 Du konntest mit ihm gehen
oder in meinem Haus bleiben. 105 00:06:17,200 --> 00:06:19,400 Ich habe nicht verlangt,
dass du ihn verlässt. 106 00:06:19,700 --> 00:06:21,800 Es ging nur darum, dass
du den Anstand wahrst. 107 00:06:22,100 --> 00:06:23,800 Du hast entschieden, zu bleiben. 108 00:06:24,000 --> 00:06:25,900 Und du nennst mich gefühllos? 109 00:06:26,100 --> 00:06:28,600 Deine Ruf zu wahren,
ist alles, was dich kümmert! 110 00:06:28,900 --> 00:06:32,900 Dich würde es auch kümmern,
wenn du nicht so schändlich wärst! 111 00:06:33,600 --> 00:06:35,300 Du hast versprochen, 112 00:06:35,400 --> 00:06:37,700 mich zu lieben, mir treu zu sein, 113 00:06:37,800 --> 00:06:40,500 vor den Menschen und vor Gott. 114 00:06:42,300 --> 00:06:45,200 Und jetzt betrügst du mich! 115 00:06:45,500 --> 00:06:47,300 Hier. 116 00:06:48,800 --> 00:06:50,800 In unserem Heim. 117 00:06:52,600 --> 00:06:57,000 Niemand weiß besser als ich,
wie verachtenswert meine Lage ist. 118 00:06:58,400 --> 00:07:00,900 Diese Lage wird bald zu Ende sein. 119 00:07:03,000 --> 00:07:06,300 Ich fahre nach Moskau.
Du wirst von meinem Anwalt hören. 120 00:07:06,500 --> 00:07:09,000 Ich lasse mich scheiden,
und du verlässt dieses Haus. 121 00:07:09,200 --> 00:07:11,400 Und mein Sohn? 122 00:07:13,200 --> 00:07:15,400 Er bleibt bei seinem Vater. 123 00:07:15,600 --> 00:07:19,000 Bitte, lass mir Serjoscha!
Du hast keine Liebe für ihn. 124 00:07:19,200 --> 00:07:22,500 Du hast recht.
Er erinnert mich an dich. 125 00:07:25,100 --> 00:07:27,800 Dennoch bleibt er bei mir. 126 00:07:46,600 --> 00:07:49,200 Kinder, nicht zum See hinunter! 127 00:07:49,300 --> 00:07:52,800 Nicht zum See laufen!
Bleibt hier im Garten! 128 00:07:53,400 --> 00:07:55,000 Gut. 129 00:07:57,100 --> 00:08:01,100 Was du geschrieben hast, ist wahr.
Du siehst wohl aus. 130 00:08:07,600 --> 00:08:10,400 Ich wollte die Verwundeten
in Deutschland heilen. 131 00:08:10,700 --> 00:08:12,700 Stattdessen haben
sie mich geheilt. 132 00:08:12,900 --> 00:08:15,100 Denkst du überhaupt
nicht mehr an Wronskij? 133 00:08:15,300 --> 00:08:17,700 Schon. Aber es tut nicht mehr weh. 134 00:08:18,000 --> 00:08:19,600 Das ist gut. 135 00:08:19,900 --> 00:08:24,400 Mutter brennt bestimmt darauf,
dich jemand neuem vorzustellen. 136 00:08:24,600 --> 00:08:28,200 Ich habe nicht mehr das geringste
Interesse an diesem Spiel. 137 00:08:30,400 --> 00:08:32,300 Lewin war heute hier. 138 00:08:32,700 --> 00:08:35,800 Ich habe ihm von dir erzählt. 139 00:08:36,900 --> 00:08:39,100 War das ein Fehler? 140 00:08:40,100 --> 00:08:42,000 Was hat er gesagt? 141 00:08:42,000 --> 00:08:45,700 Unwichtig. Ich bin überzeugt,
dass er dich noch liebt. 142 00:08:47,000 --> 00:08:48,700 Wie steht es mit dir? 143 00:08:48,800 --> 00:08:50,600 Was empfindest du für ihn. 144 00:08:50,800 --> 00:08:54,300 Ich weiß es nicht. Ich traue
meinen Gefühlen nicht mehr. 145 00:08:54,600 --> 00:08:57,900 Das ist gut. Wenn ich auf
meine Gefühle vertraute, 146 00:08:58,200 --> 00:09:00,600 würde ich meinen Mann
an einem Tag noch mal heiraten, 147 00:09:00,800 --> 00:09:04,800 und am andern Tag würde ich
Stiwa am liebsten verlassen. 148 00:09:06,600 --> 00:09:09,200 Grischa, nicht auf den Baum! 149 00:09:11,900 --> 00:09:16,400 Ihr zwei sollte euch wiedersehen.
Und dann, was passiert, passiert. 150 00:09:16,600 --> 00:09:19,900 Ich kann nicht erwarten, dass
er noch einmal um mich anhält. 151 00:09:20,100 --> 00:09:22,200 Du klingst genauso wie er. 152 00:09:22,400 --> 00:09:25,200 Ihr seid füreinander geschaffen. 153 00:09:26,200 --> 00:09:28,000 Überlass das mir! 154 00:09:28,200 --> 00:09:31,800 Ich schicke ihm gleich
eine Nachricht. 155 00:09:32,000 --> 00:09:35,900 Ich werde ihm schreiben, dass
wir einen Damensattel brauchen 156 00:09:36,000 --> 00:09:40,000 und ihn bitten, uns einen
persönlich vorbeizubringen. 157 00:09:40,200 --> 00:09:42,700 Sag, es gibt keine Antwort. 158 00:09:42,900 --> 00:09:46,400 Es ist nur ein Sattel.
Sie könnten ihn vorbeibringen. 159 00:09:46,600 --> 00:09:49,300 Das kommt davon, wenn man
Dienstboten das Lesen lehrt. 160 00:09:49,400 --> 00:09:51,600 Sie wissen nicht mehr,
wer sie sind. 161 00:09:51,800 --> 00:09:54,700 Ich sage nur, was Ihre
Mutter sagen würde. 162 00:09:55,000 --> 00:09:58,100 Ich kann nicht erwarten,
dass Kitty sich mir zuwendet, 163 00:09:58,200 --> 00:10:00,600 nur weil der Mann,
den sie wollte, sie verschmäht. 164 00:10:00,800 --> 00:10:03,700 Warum lassen Sie sie das
nicht selbst entscheiden? 165 00:10:03,800 --> 00:10:06,300 Wir Frauen können
uns auch mal irren. 166 00:10:06,400 --> 00:10:08,900 Irrt euch, so oft ihr wollt! 167 00:10:09,100 --> 00:10:12,800 Ich spiele nicht die Rolle
des Mannes, der ihr vergibt. 168 00:10:13,100 --> 00:10:16,900 Der Mann, der sich
herablässt, sie zu lieben. 169 00:10:19,000 --> 00:10:21,000 Ich sage dazu nur eines: 170 00:10:21,200 --> 00:10:24,900 Sie sollten weniger nachdenken
und sich bald verheiraten. 171 00:10:26,100 --> 00:10:27,800 Agafja! 172 00:10:28,000 --> 00:10:30,800 Pack meine Sachen. Ich verreise.
- Wohin? 173 00:10:30,800 --> 00:10:32,500 Frankreich, dann England. 174 00:10:32,600 --> 00:10:35,000 In der Landwirtschaft dort
wird anders gearbeitet. 175 00:10:35,100 --> 00:10:37,100 Ich will mehr darüber erfahren. 176 00:10:37,200 --> 00:10:39,000 Ach, Ihr Buch!
- Es ist wichtig. 177 00:10:39,000 --> 00:10:41,700 Es wird das Leben der Bauern
in Russland verändern. 178 00:10:46,600 --> 00:10:48,500 Hier ist Ihr Sattel, Madame. 179 00:10:48,600 --> 00:10:52,200 Gibt es eine Nachricht von Lewin?
- Nein, Madame! 180 00:10:56,100 --> 00:10:58,200 Es tut mir leid! 181 00:10:58,500 --> 00:11:00,000 Liebes! 182 00:11:03,200 --> 00:11:06,200 Lass uns nach Moskau zurückkehren! 183 00:11:06,800 --> 00:11:10,200 * Eine Frau brüllt vor Schmerzen. * 184 00:11:11,200 --> 00:11:13,300 Um Gottes willen!
Um Gottes willen! 185 00:11:13,400 --> 00:11:15,500 Rufen Sie den Arzt! 186 00:11:17,100 --> 00:11:18,700 Annuschka! 187 00:11:18,800 --> 00:11:21,400 Schick ein Telegramm
an Karenin in Moskau! 188 00:11:21,500 --> 00:11:25,100 Schreib: "Ich sterbe.
Ich bitte dich, komm!" 189 00:11:25,200 --> 00:11:27,600 "Ich flehe dich an, komm!" 190 00:11:27,600 --> 00:11:31,400 "Ich sterbe leichter,
wenn du mir vergibst." 191 00:11:31,400 --> 00:11:32,900 Geh! 192 00:11:41,500 --> 00:11:43,400 Das scheint in Ordnung zu sein. 193 00:11:43,400 --> 00:11:46,600 Vielleicht können wir für
diesen Fall das Datum ändern. 194 00:11:46,700 --> 00:11:50,100 Sagen Sie dem Mandanten, dass
ich mich persönlich darum kümmere. 195 00:11:50,100 --> 00:11:51,500 Das war's. 196 00:11:51,600 --> 00:11:53,600 Danke! Ich erledige es sofort. 197 00:11:53,600 --> 00:11:56,100 Ich will nicht gestört werden. 198 00:11:56,200 --> 00:11:58,000 Also ... 199 00:11:58,200 --> 00:12:01,900 Unter diesen Umständen gibt es
zwei Möglichkeiten der Scheidung. 200 00:12:02,200 --> 00:12:04,300 Die erste basiert darauf, 201 00:12:04,300 --> 00:12:08,900 dass Verfehlungen dieser Art
von beiden Seiten begangen wurden. 202 00:12:09,200 --> 00:12:12,300 Von beiden Seiten? Aber mich
trifft daran keine Schuld. 203 00:12:12,600 --> 00:12:14,700 Dann bleibt uns
die zweite Möglichkeit. 204 00:12:15,000 --> 00:12:19,100 Einem der beiden Ehegatten wird
die alleinige Schuld zugesprochen. 205 00:12:20,000 --> 00:12:22,200 Die hat meine Frau geschrieben. 206 00:12:22,200 --> 00:12:24,800 Der Beweis, dass
sie mir untreu war. 207 00:12:25,600 --> 00:12:26,800 Sie wissen, 208 00:12:26,900 --> 00:12:29,900 dass der Ehegatte, dem die
alleinige Schuld zugesprochen wird, 209 00:12:30,100 --> 00:12:32,600 sich nicht wieder
verheiraten darf. 210 00:12:32,900 --> 00:12:35,900 Meine Frau würde nach der Scheidung
ihr Verhältnis zu ihrem Liebhaber 211 00:12:36,100 --> 00:12:38,500 nicht legitimieren können.
- Ganz genau! 212 00:12:40,800 --> 00:12:42,800 So wünsche ich es. 213 00:12:44,500 --> 00:12:46,900 * Ein Baby schreit. * 214 00:12:54,900 --> 00:12:58,900 Es ist ein Mädchen, Madame!
Ein hübsches, kleines Mädchen. 215 00:13:01,800 --> 00:13:04,400 Zeigen Sie ihr die Kleine! 216 00:13:04,600 --> 00:13:06,900 Das wird sie nicht überleben. 217 00:13:09,400 --> 00:13:11,300 Wie wollen Sie sie nennen? 218 00:13:13,200 --> 00:13:15,100 Anna. 219 00:13:15,400 --> 00:13:18,800 Eine Anna wird heute sterben
und eine wurde geboren. 220 00:13:19,900 --> 00:13:21,700 Madame? 221 00:13:22,800 --> 00:13:25,400 Zeigen Sie sie ihrem Vater! 222 00:13:31,700 --> 00:13:32,800 Karenin? 223 00:13:36,700 --> 00:13:40,500 Ich bete dafür, dass
er das Telegramm bekommt 224 00:13:40,800 --> 00:13:43,400 und vor meinem Tod zurückkehrt. 225 00:13:48,900 --> 00:13:52,100 Alexej! Ich hörte,
dass du in Moskau bist. 226 00:13:52,400 --> 00:13:54,000 Ah, Stiwa. 227 00:13:54,200 --> 00:13:56,100 Ich weiß, wie beschäftigt du bist, 228 00:13:56,300 --> 00:13:58,800 und wollte nicht stören,
also fasse ich mich kurz. 229 00:13:59,000 --> 00:14:02,600 Bitte leg beim neuen Minister
ein gutes Wort für mich ein! 230 00:14:02,900 --> 00:14:05,700 Stiwa, ich muss dir etwas sagen. 231 00:14:07,800 --> 00:14:09,600 Darf ich den Herren etwas bringen? 232 00:14:09,800 --> 00:14:12,300 Ich kann nicht glauben,
dass meine Schwester ... 233 00:14:12,500 --> 00:14:14,400 Das muss ein Missverständnis sein. 234 00:14:14,500 --> 00:14:17,200 Nein, durchaus nicht.
Sie hat alles zugegeben. 235 00:14:17,200 --> 00:14:20,000 Nicht so schnell!
Wir sollten nichts überstürzen. 236 00:14:20,200 --> 00:14:22,600 Ich überstürze überhaupt nichts. 237 00:14:22,900 --> 00:14:26,000 Bevor du etwas unternimmst,
sprich bitte mit meiner Frau! 238 00:14:26,200 --> 00:14:27,900 Zu welchem Zwecke? 239 00:14:28,200 --> 00:14:29,600 Bitte! Dolly ist ... 240 00:14:29,800 --> 00:14:32,700 Es ist entschieden.
Ich werde mich scheiden lassen. 241 00:14:32,900 --> 00:14:35,600 Dolly liebt Anna wie ihre
Schwester und dich ebenso. 242 00:14:35,800 --> 00:14:38,300 Hier geht es nicht um Sympathie! 243 00:14:38,800 --> 00:14:41,900 Komm mit zu mir nach
Hause! Iss mit uns! 244 00:14:42,100 --> 00:14:44,900 Ich bitte dich,
in Gottes Namen! 245 00:14:49,200 --> 00:14:52,500 Ich habe uns wunderbaren
Kaviar liefern lassen. 246 00:14:52,800 --> 00:14:54,800 Der Geschmack ist hervorragend! 247 00:14:55,000 --> 00:14:57,800 Die Kinder werden sich
freuen, dich zu sehen! 248 00:15:02,500 --> 00:15:05,800 Hier ist ein Telegramm für
seine Exzellenz Karenin. 249 00:15:16,000 --> 00:15:19,800 Dieses Jahr sind blaue Mäntel mit
hohem Kragen in Paris groß in Mode. 250 00:15:20,000 --> 00:15:22,400 So wie der hier oder der dort. 251 00:15:22,600 --> 00:15:24,900 Er ist außerordentlich elegant! 252 00:15:25,000 --> 00:15:27,400 Entscheiden Sie das!
Für mich sehen alle gleich aus. 253 00:15:27,600 --> 00:15:30,400 Sehr gern! Sie werden
nicht enttäuscht sein. 254 00:15:30,600 --> 00:15:33,600 * Im Nebenraum wird gestritten. * 255 00:15:33,900 --> 00:15:36,400 Ihr Gatte ignoriert
meine Forderungen. 256 00:15:36,600 --> 00:15:39,200 Ich bin gezwungen,
weiteren Kredit abzulehnen. 257 00:15:39,400 --> 00:15:42,100 Ich bin untröstlich.
Ich habe das nicht gewusst. 258 00:15:42,400 --> 00:15:45,100 Bitten Sie Ihre Kinder,
die Sachen auszuziehen! 259 00:15:45,400 --> 00:15:49,200 Natürlich! Aljoscha,
zieh den Mantel aus! 260 00:15:49,400 --> 00:15:51,800 Ich begleiche
die Rechnung der Dame. 261 00:15:52,000 --> 00:15:53,700 Onkel Kostja! 262 00:15:54,000 --> 00:15:55,100 Kostja! 263 00:15:56,600 --> 00:15:58,600 Sehr gern, mein Herr! 264 00:15:58,800 --> 00:16:02,000 Entschuldigen Sie sich bei
der Fürstin für Ihre Bemerkungen! 265 00:16:06,100 --> 00:16:09,000 Ich bitte vielmals
um Entschuldigung! 266 00:16:13,900 --> 00:16:16,000 Was haben Sie in Moskau zu tun? 267 00:16:16,300 --> 00:16:19,400 Ich bin nur auf der Durchreise.
Ich nehme den Nachtzug nach Paris. 268 00:16:19,600 --> 00:16:22,800 Kommen Sie und essen mit uns!
Um es Ihnen zu vergelten. 269 00:16:23,100 --> 00:16:25,600 Wenigstens etwas!
- Ich muss weiter. 270 00:16:25,800 --> 00:16:29,200 Essen Sie mit uns, Kostja!
Sie bekommen den Zug auch so. 271 00:16:29,400 --> 00:16:33,400 Die Kinder würden sich
sehr freuen. Kommen Sie! 272 00:16:34,600 --> 00:16:36,800 Hilf mir, Tania!
- Ich hab es. 273 00:16:37,600 --> 00:16:40,400 * Das Baby weint. * 274 00:16:44,500 --> 00:16:46,500 Madame! 275 00:16:46,700 --> 00:16:48,500 Madame! 276 00:16:49,200 --> 00:16:51,100 Ihr Sohn! 277 00:16:51,300 --> 00:16:53,700 Sie wünschten,
ihn zu sehen. 278 00:16:54,000 --> 00:16:56,000 Soll ich das Kleine mitnehmen? 279 00:16:56,300 --> 00:16:58,100 Nein, lass sie. 280 00:16:58,400 --> 00:17:02,000 * Das Baby weint und gluckst. * 281 00:17:04,700 --> 00:17:07,000 Mache ich dir Angst? 282 00:17:09,000 --> 00:17:11,500 Mein tapferer Junge! 283 00:17:13,300 --> 00:17:16,400 Das ist deine Schwester, Anna. 284 00:17:20,400 --> 00:17:22,700 Wirst du sie lieb haben? 285 00:17:27,100 --> 00:17:29,600 Hör zu, mein Junge! 286 00:17:31,000 --> 00:17:33,300 Sie kann nichts dafür. 287 00:17:33,600 --> 00:17:37,000 Auch nicht der Graf
oder dein Vater. 288 00:17:37,200 --> 00:17:39,400 Nur ich bin schuld. 289 00:17:40,900 --> 00:17:42,900 Aber vergiss niemals, 290 00:17:43,200 --> 00:17:47,000 dass du das Beste bist, was ich
jemals in meinem Leben hatte. 291 00:18:01,200 --> 00:18:03,700 Es ist ein hervorragender Wein! 292 00:18:03,900 --> 00:18:05,800 Entschuldige mich! 293 00:18:06,400 --> 00:18:09,100 Kostja, was für eine Überraschung! 294 00:18:09,200 --> 00:18:11,200 Stiwa.
- Was machst du hier? 295 00:18:11,400 --> 00:18:13,200 Was du hättest machen sollen! 296 00:18:13,500 --> 00:18:15,400 Wir müssen über
die Kosten sprechen. 297 00:18:15,600 --> 00:18:17,500 Natürlich, aber nicht jetzt. 298 00:18:17,700 --> 00:18:19,400 Darf ich Ihren
Mantel nehmen? 299 00:18:19,700 --> 00:18:23,000 Etwas Furchtbares ist passiert.
Ich habe Karenin hergebeten. 300 00:18:23,300 --> 00:18:25,800 Was denn?
- Einen Moment. Kostja, komm! 301 00:18:26,000 --> 00:18:29,000 Ich möchte dich gern
meinem Schwager vorstellen. 302 00:18:29,300 --> 00:18:32,300 Konstantin Lewin.
Alexej Karenin. 303 00:18:33,000 --> 00:18:36,500 Zwei so kultivierte Herren wie ihr
finden bestimmt Gesprächsthemen. 304 00:18:36,700 --> 00:18:39,300 Alexej, welch ein Vergnügen! 305 00:18:41,000 --> 00:18:44,100 Entschuldigen Sie uns kurz!
- Bitte, bedient euch! 306 00:18:48,700 --> 00:18:51,000 Was ist passiert? 307 00:18:51,300 --> 00:18:54,000 Karenin will die
Scheidung von Anna. 308 00:18:54,200 --> 00:18:57,600 Wie bitte?
- Offenbar ist sie untreu gewesen. 309 00:18:57,800 --> 00:19:00,200 Sie ihm untreu?
- Es ist undenkbar, ich weiß. 310 00:19:00,500 --> 00:19:03,500 Hast du eine Vorstellung,
was das bedeuten würde? 311 00:19:03,800 --> 00:19:06,600 Armer Serjoscha!
- Arme Anna! Und wir erst! 312 00:19:06,800 --> 00:19:09,800 Wenn sich Karenin von meiner
Schwester scheiden lässt, 313 00:19:10,100 --> 00:19:12,800 kann ich nicht mehr
auf seine Hilfe zählen. 314 00:19:15,400 --> 00:19:17,800 Bitte sprich mit ihm! 315 00:19:18,000 --> 00:19:19,800 Tu es für mich! 316 00:19:23,500 --> 00:19:25,800 Ich tue es für Anna. 317 00:19:30,800 --> 00:19:34,600 Der Frühling hat sich beeilt
dieses Jahr, meinen Sie nicht? 318 00:19:34,900 --> 00:19:36,800 Das weiß ich nicht. 319 00:19:37,000 --> 00:19:39,600 Ich interessiere mich
nicht für Meteorologie. 320 00:19:39,900 --> 00:19:41,400 Alexej! 321 00:19:41,700 --> 00:19:43,600 Darf ich Sie kurz sprechen? 322 00:19:43,900 --> 00:19:46,200 Ja.
- Entschuldigen Sie uns. 323 00:20:04,400 --> 00:20:07,900 Richte deinem Herr meinen
Dank aus! Ich muss gehen. 324 00:20:08,200 --> 00:20:10,600 Onkel Kostja, wo bleiben Sie denn? 325 00:20:10,800 --> 00:20:14,000 Wir warten auf Sie!
Kommen Sie, wir spielen. 326 00:20:14,100 --> 00:20:16,000 Ich muss gehen, Tania.
- Kommen Sie! 327 00:20:16,300 --> 00:20:18,000 Hier. 328 00:20:18,400 --> 00:20:21,200 Na gut, aber nur fünf Minuten.
- Ist gut! 329 00:20:28,200 --> 00:20:30,400 Ich bin hier, Kitty!
Fangen Sie mich! 330 00:20:30,600 --> 00:20:32,100 Ich bin hier! 331 00:20:32,300 --> 00:20:34,100 Kitty! 332 00:20:34,400 --> 00:20:36,100 Ich höre dich. 333 00:20:36,400 --> 00:20:37,800 Hinter Ihnen! 334 00:20:38,000 --> 00:20:39,800 Fangen Sie mich doch! 335 00:20:41,900 --> 00:20:44,900 Kinder, das Essen ist
aufgetragen. Beeilt euch! 336 00:21:01,400 --> 00:21:04,600 Dieses Spiel kennen
die Kinder von mir. 337 00:21:04,700 --> 00:21:08,300 So wie Sie mich das Eis-
laufen gelehrt haben. 338 00:21:09,200 --> 00:21:11,700 Die glücklichste
Zeit meines Lebens. 339 00:21:12,400 --> 00:21:14,000 Ja. 340 00:21:15,100 --> 00:21:17,100 Ja? 341 00:21:18,000 --> 00:21:21,300 Als ich geantwortet habe
"Das ist unmöglich", 342 00:21:21,400 --> 00:21:23,800 da konnte ich damals
nichts anderes sagen. 343 00:21:25,400 --> 00:21:29,000 Wie gerne würde ich jetzt zu
diesem Moment zurückkehren. 344 00:21:29,200 --> 00:21:31,300 Können Sie vergessen und vergeben? 345 00:21:31,500 --> 00:21:35,600 Da ist nichts zu vergeben. 346 00:21:38,200 --> 00:21:41,100 Ich habe nie aufgehört,
Sie zu lieben. 347 00:21:58,800 --> 00:22:01,600 Alles, nur keine Scheidung! 348 00:22:01,900 --> 00:22:04,900 Es ist unmöglich,
zu dritt zu leben. 349 00:22:05,200 --> 00:22:07,100 Verstehen Sie doch! 350 00:22:07,400 --> 00:22:09,400 Natürlich verstehe ich das. 351 00:22:09,700 --> 00:22:12,900 Ich hatte mich entschieden,
meinen Mann zu verlassen. 352 00:22:13,600 --> 00:22:15,800 Er hatte mich betrogen. 353 00:22:16,000 --> 00:22:18,000 Mich getäuscht. 354 00:22:18,300 --> 00:22:21,400 Anna hat mich damals
zu Verstand bringen können. 355 00:22:21,600 --> 00:22:23,600 Ich habe ihm vergeben und ... 356 00:22:23,800 --> 00:22:26,100 Man kann vergeben, wenn
jemand Vergebung wünscht. 357 00:22:26,300 --> 00:22:28,600 Aber nicht, wenn jemand
das eigene Verderben sucht. 358 00:22:28,800 --> 00:22:32,200 Was ist mit Serjoscha?
Denken Sie an ihn! 359 00:22:32,300 --> 00:22:33,900 Fragen Sie Anna, nicht mich! 360 00:22:34,600 --> 00:22:37,400 Was wird mit ihr geschehen? 361 00:22:37,900 --> 00:22:40,200 Verzeihen Sie, dass
ich Sie gestört habe! 362 00:22:40,400 --> 00:22:42,600 Ich muss jetzt gehen. 363 00:22:43,400 --> 00:22:46,100 Bitte grüßen Sie
Ihren Mann von mir! 364 00:22:46,600 --> 00:22:49,900 Sagen Sie ihm, ich lege
ein gutes Wort für ihn ein. 365 00:22:57,400 --> 00:22:59,800 Euer Exzellenz Karenin! 366 00:23:00,000 --> 00:23:02,700 Ein Telegramm für Sie! 367 00:23:18,500 --> 00:23:21,500 Machen Sie mir die Rechnung fertig! 368 00:23:22,000 --> 00:23:24,500 Ich nehme den ersten
Zug morgen früh. 369 00:23:38,200 --> 00:23:40,500 Gut, dass Sie da sind!
Bitte beeilen Sie sich! 370 00:23:40,600 --> 00:23:42,500 Wie geht es der Herrin? 371 00:23:42,500 --> 00:23:47,100 Sie hat entbunden vor zwei Tagen.
Ein kleines Mädchen: Anna. 372 00:23:48,400 --> 00:23:50,500 Wie ist ihr Zustand? 373 00:23:51,200 --> 00:23:53,200 Es steht schlecht um sie. 374 00:24:07,500 --> 00:24:09,400 Sie liegt im Sterben. 375 00:24:11,200 --> 00:24:14,000 Der Arzt sagt,
es gäbe keine Hoffnung. 376 00:24:14,000 --> 00:24:16,500 Erlauben Sie, dass ich bleibe? 377 00:24:16,800 --> 00:24:18,600 Ich bitte Sie! 378 00:24:19,100 --> 00:24:20,600 Alexej! 379 00:24:30,800 --> 00:24:34,600 Da ist er ja! Was habe ich
Ihnen gesagt? Er ist gekommen. 380 00:24:35,500 --> 00:24:38,400 Er ist noch nicht gekommen. 381 00:24:38,700 --> 00:24:42,400 Gebt mir bitte das Mädchen! 382 00:24:42,600 --> 00:24:44,800 Alle sagen, er werde
mir nicht vergeben, 383 00:24:44,900 --> 00:24:46,800 weil sie ihn nicht kennen. 384 00:24:47,000 --> 00:24:49,900 Niemand kennt ihn. Nur ich. 385 00:24:50,200 --> 00:24:53,800 Hat Serjoscha sein
Mittagessen bekommen? 386 00:24:54,300 --> 00:24:58,600 Ich weiß, alle vergessen es.
Er würde es nicht vergessen. 387 00:25:04,100 --> 00:25:05,600 Alexej! 388 00:25:05,600 --> 00:25:07,000 Anna! 389 00:25:14,200 --> 00:25:16,900 Nein, ich fürchte
mich nicht vor dir. 390 00:25:17,000 --> 00:25:18,900 Ich fürchte den Tod. 391 00:25:19,200 --> 00:25:22,000 Es bleibt so wenig Zeit. 392 00:25:23,000 --> 00:25:25,700 Du weißt es nicht, aber ... 393 00:25:26,400 --> 00:25:28,900 Ich bin noch dieselbe, 394 00:25:29,500 --> 00:25:32,600 aber in mir ist eine andere Frau. 395 00:25:32,900 --> 00:25:36,000 Und sie hat einen
anderen lieb gewonnen. 396 00:25:36,100 --> 00:25:38,000 Diese Frau bin ich nicht. 397 00:25:38,600 --> 00:25:41,400 Ich bin es jetzt. Anna. 398 00:25:44,000 --> 00:25:46,900 Ich weiß, dass ich sterbe. 399 00:25:49,000 --> 00:25:52,300 Eines brauche ich.
Wirklich nur eines: 400 00:25:54,800 --> 00:25:56,400 Vergib mir! 401 00:25:57,800 --> 00:25:59,600 Vergib mir, bitte! 402 00:26:00,700 --> 00:26:03,100 Ich war schrecklich. 403 00:26:06,800 --> 00:26:09,300 Du bist zu gut! 404 00:26:12,700 --> 00:26:14,600 Du kannst es nicht. Geh weg! 405 00:26:14,900 --> 00:26:17,000 Geh weg! 406 00:26:22,500 --> 00:26:25,200 Ich wusste es. 407 00:26:26,000 --> 00:26:29,000 Ich wusste, dass du mir vergibst. 408 00:26:38,500 --> 00:26:40,500 Komm her! 409 00:26:53,100 --> 00:26:55,300 Gib ihm deine Hand! 410 00:26:56,900 --> 00:26:58,900 Schaut euch in die Augen! 411 00:26:59,600 --> 00:27:01,500 Jetzt gebt euch die Hand! 412 00:27:10,600 --> 00:27:12,300 Dem Herrn sei Dank! 413 00:27:12,400 --> 00:27:14,600 Dem Herrn sei Dank! 414 00:27:15,400 --> 00:27:17,800 Jetzt ist alles bereit. 415 00:27:19,000 --> 00:27:20,600 Alles bereit. 416 00:27:20,600 --> 00:27:23,400 Bitte gehen Sie, meine Herren! 417 00:27:24,800 --> 00:27:26,400 Morphium! 418 00:27:26,700 --> 00:27:29,600 Beeilen Sie sich! Morphium! 419 00:27:49,600 --> 00:27:51,600 Bleiben Sie! 420 00:27:51,800 --> 00:27:53,800 Vielleicht fragt sie nach Ihnen. 421 00:27:59,200 --> 00:28:01,300 Serjoscha! 422 00:28:14,000 --> 00:28:16,600 Du musst jetzt sehr tapfer sein! 423 00:28:28,100 --> 00:28:30,100 Das war seit langem mein Wunsch. 424 00:28:30,200 --> 00:28:33,600 Ich hoffe, ich werde Ihre
Erwartungen nicht enttäuschen. 425 00:28:33,700 --> 00:28:36,400 Ich lasse die Räume im Ost-
flügel für euch vorbereiten. 426 00:28:36,400 --> 00:28:38,500 Es sind die hellsten
im ganzen Palast. 427 00:28:38,600 --> 00:28:42,300 Danke, aber wir wollen nach
der Hochzeit auf meinem Gut leben. 428 00:28:42,400 --> 00:28:45,200 Auf dem Land?
- Meine Bauern brauchen mich. 429 00:28:47,000 --> 00:28:49,000 Einverstanden. 430 00:28:49,200 --> 00:28:51,700 Wie es in der Bibel heißt: 431 00:28:51,800 --> 00:28:55,400 "Sie werden Vater und Mutter
verlassen und werden ein Fleisch." 432 00:28:55,600 --> 00:28:58,000 * Die Kirchenglocken läuten. * 433 00:29:01,300 --> 00:29:03,800 Ich weiß nicht,
was ich hier mache. 434 00:29:04,000 --> 00:29:07,300 Ich fühle mich nicht schuldig
im Hinblick auf Gott. 435 00:29:07,500 --> 00:29:09,700 Gegenüber Männern
und Frauen schon, 436 00:29:09,800 --> 00:29:11,800 aber nicht gegenüber Gott. 437 00:29:11,900 --> 00:29:15,800 Wenn überhaupt hat er sich
an mir schuldig gemacht. 438 00:29:23,100 --> 00:29:25,800 Darf ich fragen inwiefern. 439 00:29:28,100 --> 00:29:30,700 Meine Eltern starben,
als ich ein Kind war. 440 00:29:30,800 --> 00:29:33,100 Mein Bruder ließ mich im Stich. 441 00:29:33,200 --> 00:29:36,400 Dass ich die Frau heiraten darf,
die ich immer geliebt habe, 442 00:29:36,400 --> 00:29:39,700 verdanke ich nur dem Zufall.
- Zufall? 443 00:29:41,200 --> 00:29:43,700 Sagen Sie mir nicht,
das sei Gottes Werk. 444 00:29:43,900 --> 00:29:46,800 Und dass ich dafür dankbar
sein sollte und so weiter. 445 00:29:47,100 --> 00:29:49,200 Das würde ich niemals wagen. 446 00:29:49,400 --> 00:29:53,200 Die Ehe könnte die schmerzhafteste
Erfahrung Ihres Lebens werden. 447 00:29:53,300 --> 00:29:55,400 Sie werden nicht mehr wissen, 448 00:29:55,500 --> 00:29:58,300 wo Ihre Frau aufhört
und wo Sie anfangen. 449 00:29:58,600 --> 00:30:01,000 Was Ihre Frau will
und was Sie wollen. 450 00:30:03,000 --> 00:30:08,600 Die Ehe ist solch eine ungewisse,
mühevolle und gefährliche Reise, 451 00:30:08,800 --> 00:30:14,000 dass ich Sie ohne den Beistand
Gottes niemandem wünschen würde. 452 00:30:25,600 --> 00:30:28,800 Ihre Frau befindet sich
immer noch in ernster Gefahr. 453 00:30:29,000 --> 00:30:31,100 Sie hat die Nacht
jedoch überstanden, 454 00:30:31,200 --> 00:30:33,500 also besteht noch Hoffnung. 455 00:30:38,000 --> 00:30:41,000 Kommen Sie! Ich muss
mit Ihnen sprechen. 456 00:30:49,800 --> 00:30:52,100 Bitte, nehme Sie Platz! 457 00:30:59,800 --> 00:31:02,800 Sie werden nicht überrascht sein, 458 00:31:02,800 --> 00:31:05,600 wenn ich Ihnen gestehe,
dass ich Sie gehasst habe. 459 00:31:05,900 --> 00:31:07,800 Und auch meine Frau. 460 00:31:11,100 --> 00:31:14,000 Als ich das Telegramm erhielt, 461 00:31:15,500 --> 00:31:18,200 wünschte ich mir Annas Tod. 462 00:31:24,300 --> 00:31:26,800 Dann sah ich sie. 463 00:31:30,200 --> 00:31:33,400 Haben Sie schon jemals
Mitgefühl empfunden? 464 00:31:34,200 --> 00:31:36,900 Echtes Mitleid? 465 00:31:38,500 --> 00:31:41,800 Nein, ich, ich ...
Ich wüsste nicht ... 466 00:31:42,000 --> 00:31:44,100 Sie wüssten es. 467 00:31:44,400 --> 00:31:46,300 Das vergisst man nicht. 468 00:31:47,900 --> 00:31:50,800 Man hat mir immer gesagt,
ich solle stark sein, 469 00:31:51,000 --> 00:31:55,300 dass Dinge wie Vergebung und
Liebe etwas für Schwache seien. 470 00:31:57,600 --> 00:31:59,700 Das ist Unsinn. 471 00:32:00,000 --> 00:32:02,500 Ich habe mich noch
nie so stark gefühlt, 472 00:32:02,600 --> 00:32:06,000 so gelassen und selbst-
gewiss, glücklich. 473 00:32:08,700 --> 00:32:12,300 Sie können mich zum Gespött
der Gesellschaft machen, 474 00:32:12,500 --> 00:32:14,600 ich werde sie niemals verlassen 475 00:32:14,700 --> 00:32:17,400 und ich werde Ihnen
niemals etwas vorwerfen. 476 00:32:17,600 --> 00:32:20,000 Es ist meine Pflicht,
bei ihr zu bleiben. 477 00:32:21,800 --> 00:32:24,000 Und das werde ich tun. 478 00:32:25,400 --> 00:32:29,400 Ich glaube, es wäre klüger,
wenn Sie sich jetzt entfernen. 479 00:32:29,700 --> 00:32:33,000 Falls sie nach Ihnen fragt,
lasse ich es Sie wissen. 480 00:32:57,200 --> 00:33:00,500 Willkommen, Herr!
Möchten Sie etwas essen? 481 00:33:11,500 --> 00:33:13,600 Selbstverständlich. 482 00:34:38,400 --> 00:34:40,200 Beten wir für dieses Paar, 483 00:34:40,400 --> 00:34:42,700 dass ihm eine vollkommene
und friedvolle Liebe 484 00:34:42,900 --> 00:34:45,500 und der Beistand Gottes
geschenkt wird. 485 00:34:45,700 --> 00:34:49,900 Der ewige Gott, der die zusammen-
geführt hat, die getrennt waren. 486 00:34:51,000 --> 00:34:53,200 (Gott hat uns zusammengeführt?) 487 00:34:53,900 --> 00:34:56,300 (Gott oder der Zufall?) 488 00:34:57,000 --> 00:35:00,000 (Warum sollte Gott
das getan haben?) 489 00:35:00,200 --> 00:35:04,000 (Wenn es der Zufall war?
Ohne tieferen Sinn?) 490 00:35:04,700 --> 00:35:07,800 (Was, wenn Kitty sich
diese Fragen auch stellt?) 491 00:35:08,000 --> 00:35:11,200 Habe Acht auf deinen Knecht
und deine Magd, 492 00:35:11,500 --> 00:35:15,100 und bestärke ihren
Ehebund im Glauben, 493 00:35:15,300 --> 00:35:17,200 in Eintracht, 494 00:35:17,400 --> 00:35:20,200 in der Wahrheit und in der Liebe. 495 00:35:31,500 --> 00:35:34,000 Ist deine Herrin wach? 496 00:35:34,000 --> 00:35:35,400 Ja, Euer Exzellenz! 497 00:35:35,500 --> 00:35:38,300 Sie hat Besuch von
Fürstin Twerskaja. 498 00:35:44,200 --> 00:35:46,900 Ich verstehe es
ganz und gar nicht. 499 00:35:47,100 --> 00:35:51,000 Er hat versucht, sich das Leben
zu nehmen. Aus Liebe zu Ihnen. 500 00:35:51,200 --> 00:35:53,600 Ein Wunder, dass er überlebt hat! 501 00:35:53,800 --> 00:35:57,400 Und nun will er sein Leben
in einem Krieg riskieren. 502 00:35:57,400 --> 00:36:00,400 Sie hätten das Recht, sich
von ihm zu verabschieden. 503 00:36:00,500 --> 00:36:03,700 Dieses Recht habe ich
jetzt nicht mehr. 504 00:36:04,700 --> 00:36:07,000 Mein Mann war so gütig. 505 00:36:07,500 --> 00:36:10,700 Aber seien Sie ehrlich! 506 00:36:11,300 --> 00:36:14,600 Wünschen Sie, Wronskij
ein letztes Mal zu sehen? 507 00:36:14,800 --> 00:36:16,600 Nein, das wünsche ich nicht. 508 00:36:17,100 --> 00:36:21,100 Mein Mann wird das entscheiden.
Ich habe es nicht zu bestimmen. 509 00:36:25,600 --> 00:36:27,600 Euer Exzellenz! 510 00:36:27,700 --> 00:36:29,200 Fürstin. 511 00:36:29,800 --> 00:36:31,500 Ich habe Sie
lange nicht gesehen. 512 00:36:31,700 --> 00:36:33,800 Ich habe mich
meiner Frau gewidmet. 513 00:36:33,900 --> 00:36:37,200 Damit sind Sie ein
erstaunlicher Ehemann. 514 00:36:38,600 --> 00:36:40,500 Wie geht es meinem Schatz? 515 00:36:40,800 --> 00:36:42,700 Besser, finde ich. 516 00:36:43,000 --> 00:36:44,800 Du wirkst erschöpft. 517 00:36:44,900 --> 00:36:47,900 Es ist meine Schuld.
Wir haben zu viel geplaudert. 518 00:36:48,000 --> 00:36:50,200 Ich fahre. 519 00:36:52,700 --> 00:36:55,000 Wir sehen uns bald, Anna. 520 00:36:55,200 --> 00:36:56,800 Euer Exzellenz! 521 00:36:57,000 --> 00:36:59,400 Betsy, ich bitte Sie! 522 00:36:59,500 --> 00:37:01,600 Ich will nichts vor
dir geheim halten. 523 00:37:01,700 --> 00:37:04,300 Graf Wronskij würde
uns gerne besuchen, 524 00:37:04,300 --> 00:37:06,200 bevor er an die Front geht. 525 00:37:06,500 --> 00:37:09,500 Ich habe gesagt, dass ich
ihn nicht empfangen kann. 526 00:37:09,700 --> 00:37:10,900 Nein. 527 00:37:11,100 --> 00:37:13,700 Sie sagten, diese Entscheidung
läge bei Ihrem Ehemann. 528 00:37:13,800 --> 00:37:17,000 Ich kann ihn nicht empfangen!
Und das liegt nicht an ... 529 00:37:18,100 --> 00:37:20,300 Ich wünsche es eben nicht. 530 00:37:21,400 --> 00:37:23,200 Ich verstehe. 531 00:37:23,200 --> 00:37:25,600 Dann leben Sie wohl, meine Liebe! 532 00:37:28,600 --> 00:37:32,600 Es besteht keine Notwendigkeit
für Graf Wronskij herzukommen. 533 00:37:32,600 --> 00:37:34,900 Du musst es nicht wiederholen. 534 00:37:36,500 --> 00:37:38,800 Es ist nicht notwendig
für einen Mann, 535 00:37:38,900 --> 00:37:41,800 sich von der Frau zu
verabschieden, die er liebt. 536 00:37:41,900 --> 00:37:43,200 Anna! 537 00:37:43,300 --> 00:37:45,900 Lass uns nicht mehr
davon sprechen! 538 00:37:46,700 --> 00:37:49,400 Es hieß, die Amme
habe nicht genug Milch. 539 00:37:49,400 --> 00:37:52,000 Ich hatte darum
gebeten zu stillen. 540 00:37:52,000 --> 00:37:55,000 Die Ärzte wollten es
mir nicht gestatten. 541 00:37:55,000 --> 00:37:57,400 Jetzt wirfst du es mir vor?
- Ich werfe es dir nicht vor. 542 00:37:57,500 --> 00:37:59,800 Du wirfst es mir durchaus vor. 543 00:38:00,400 --> 00:38:02,800 Wieso konnte ich nicht sterben? 544 00:38:04,700 --> 00:38:08,600 Vergib mir! Ich bin ungerecht
und überempfindlich. 545 00:38:10,500 --> 00:38:13,300 Bitte, lass mich allein! 546 00:38:17,200 --> 00:38:19,600 So kann es nicht weitergehen. 547 00:38:41,100 --> 00:38:43,200 Du hast sie schon verzaubert. 548 00:38:43,300 --> 00:38:46,100 Das war nicht schwer.
Deine Bauern verehren dich. 549 00:38:46,200 --> 00:38:49,300 Zuerst habe ich versucht,
ihnen meine Ideen aufzuzwingen. 550 00:38:49,400 --> 00:38:52,100 Jetzt ziehen wir
an einem Strang. 551 00:38:52,200 --> 00:38:54,900 Geht es darum in deinem Buch? 552 00:39:01,100 --> 00:39:03,600 Jetzt langsam! Vorsicht! 553 00:39:08,300 --> 00:39:10,600 Verzeihen Sie bitte, Herr! 554 00:39:10,600 --> 00:39:14,600 Wohin soll das, Madame?
- Auf den Dachboden. 555 00:39:14,600 --> 00:39:16,900 Und nimm die Vorhänge ab! 556 00:39:17,000 --> 00:39:20,000 Wir brauchen neue.
Die taugen nur noch als Lumpen. 557 00:39:20,300 --> 00:39:22,700 Was macht ihr hier? 558 00:39:22,800 --> 00:39:24,600 Dein Arbeitszimmer war dunkel. 559 00:39:24,800 --> 00:39:27,300 Ich habe es dahin umgesetzt,
wo das grüne Zimmer war. 560 00:39:27,600 --> 00:39:30,700 Und das grüne Zimmer dahin,
wo das Gästezimmer war. 561 00:39:31,000 --> 00:39:33,600 Wir nehmen einen ganzen
Flügel für unsere Gäste. 562 00:39:33,600 --> 00:39:37,000 Dolly hat so viele Kinder.
Sie brauchen Platz, oder? 563 00:39:37,000 --> 00:39:40,300 Mir hat mein Arbeits-
zimmer da gefallen. 564 00:39:41,000 --> 00:39:43,000 Bist du verärgert? 565 00:39:43,300 --> 00:39:47,600 Wir waren einen halben Tag weg
und alles wird umgestellt. 566 00:39:47,600 --> 00:39:50,500 Was machst du, wenn ich
einen ganzen Tag weg bin? 567 00:39:50,800 --> 00:39:54,300 Das Haus abreißen?
- Ich wollte dich nur überraschen. 568 00:39:54,400 --> 00:39:56,500 Das hast du geschafft. 569 00:39:56,700 --> 00:39:59,200 Das ist wahrlich
eine Überraschung. 570 00:39:59,400 --> 00:40:01,300 Tut mir leid! 571 00:40:01,500 --> 00:40:05,400 Das ist mein Elternhaus.
Ich bin hier aufgewachsen. 572 00:40:06,100 --> 00:40:09,900 Sollen wir alles wieder so
herrichten, wie es war? 573 00:40:23,000 --> 00:40:27,400 Neues Leben schenkt immer solche
Freude. Findest du nicht auch? 574 00:40:29,000 --> 00:40:31,000 Eine Freude. 575 00:40:35,800 --> 00:40:38,100 Du siehst gut aus. 576 00:40:38,300 --> 00:40:40,600 Deine Frisur auch.
Das steht dir. 577 00:40:42,200 --> 00:40:46,300 Wie ich höre, will sich Karenin
nicht mehr scheiden lassen. 578 00:40:46,400 --> 00:40:48,300 Das ist gut, oder? 579 00:40:50,700 --> 00:40:52,400 Anna? 580 00:40:55,000 --> 00:40:57,400 Ich kann nicht mehr mit ihm leben. 581 00:40:57,600 --> 00:41:00,300 Ich liebe ihn nicht.
Ich habe ihn niemals geliebt. 582 00:41:00,700 --> 00:41:04,200 Ich ertrage seine Gegenwart nicht.
Sein Gesicht, seine Hände ... 583 00:41:04,200 --> 00:41:07,400 Mir wird übel davon!
Ich kann nichts dagegen machen. 584 00:41:07,600 --> 00:41:10,000 Sag so etwas nicht! 585 00:41:10,200 --> 00:41:13,200 Er hat dir vergeben.
Er ist ein guter Mann. 586 00:41:13,200 --> 00:41:14,900 Ein guter Mann! 587 00:41:16,900 --> 00:41:21,300 Das hat auch unsere Tante gesagt,
als sie mich mit ihm verheiratete. 588 00:41:21,500 --> 00:41:24,400 Was wusste ich schon?
Ich war nicht einmal 20. 589 00:41:24,700 --> 00:41:26,400 Aber sie sagte: 590 00:41:26,500 --> 00:41:29,300 "Er ist ein guter Mann.
Er wird für dich sorgen 591 00:41:29,400 --> 00:41:31,400 und auch für deinen Bruder." 592 00:41:33,000 --> 00:41:35,400 Und dennoch hasse ich ihn, 593 00:41:35,500 --> 00:41:38,600 um seiner Tugend willen. 594 00:41:42,400 --> 00:41:45,000 Gestatte, dass ich offen rede. 595 00:41:46,100 --> 00:41:48,600 Du hast ohne Liebe geheiratet. 596 00:41:48,800 --> 00:41:52,400 Ein Fehler, aber eine Tatsache.
Jetzt stellt sich die Frage: 597 00:41:52,600 --> 00:41:55,600 Willst du weiterhin
mit deinem Mann leben? 598 00:41:55,800 --> 00:41:57,400 Und will er das? 599 00:41:58,500 --> 00:42:00,700 Ich weiß es nicht. 600 00:42:01,000 --> 00:42:04,000 Du hast gesagt,
du erträgst ihn nicht mehr. 601 00:42:05,200 --> 00:42:07,800 Nein, das nehme ich zurück. 602 00:42:08,000 --> 00:42:10,100 Ich weiß es nicht. 603 00:42:10,400 --> 00:42:12,500 Ich weiß gar nichts. 604 00:42:12,500 --> 00:42:15,300 Ich will nur, dass es zu Ende ist. 605 00:42:16,600 --> 00:42:20,400 Wie schrecklich du dich quälst.
Und er quält sich ebenso. 606 00:42:20,400 --> 00:42:23,200 Was soll nur aus euch werden? 607 00:42:38,200 --> 00:42:40,100 Störe ich dich? 608 00:42:40,300 --> 00:42:42,200 Brauchst du etwas? 609 00:42:42,300 --> 00:42:45,200 Ich fürchte, du musst
Maßnahmen ergreifen, 610 00:42:45,500 --> 00:42:47,600 die eure Situation beenden. 611 00:42:49,200 --> 00:42:52,000 Was bleibt mir dann zu tun? 612 00:42:52,400 --> 00:42:55,600 Du wirst allein
entscheiden müssen, 613 00:42:55,700 --> 00:42:58,500 wie es für dich
und Anna weitergeht. 614 00:42:58,800 --> 00:43:00,200 Ja. 615 00:43:02,600 --> 00:43:04,900 Also Scheidung. 616 00:43:06,300 --> 00:43:08,200 Ja. 617 00:43:08,900 --> 00:43:12,000 Welch anderen Ausweg
gäbe es noch? 618 00:43:12,000 --> 00:43:15,200 Im Grunde genommen
ist es einfach. 619 00:43:17,900 --> 00:43:19,700 Einfach. 620 00:43:20,900 --> 00:43:24,700 Meinst du, es wäre einfach,
über meinen Sohn zu entscheiden? 621 00:43:25,000 --> 00:43:27,000 Bei wem soll er denn leben? 622 00:43:27,100 --> 00:43:30,500 Bei Anna, als Relikt
ihrer früheren Ehe? 623 00:43:30,600 --> 00:43:34,000 Bei mir? Würde das nicht
wie Rache aussehen? 624 00:43:34,300 --> 00:43:37,600 Wenn Wronskij sie verlässt,
und das wird er, 625 00:43:38,500 --> 00:43:42,000 dann bin ich schuld
an ihrem Untergang. 626 00:43:42,200 --> 00:43:44,100 Was tun? 627 00:43:45,100 --> 00:43:46,400 Hör zu! 628 00:43:46,500 --> 00:43:48,900 Ich verstehe, dass du
erregt bist, aber ... 629 00:43:49,000 --> 00:43:50,800 Schon gut, ich mache es! 630 00:43:51,000 --> 00:43:52,600 Wie bitte? 631 00:43:53,100 --> 00:43:56,100 Ich bin mit der Scheidung
einverstanden. 632 00:43:57,100 --> 00:43:59,700 Ich werde Verfehlungen zugeben. 633 00:43:59,800 --> 00:44:03,900 Auf diese Art wird Anna
sich wieder verheiraten können. 634 00:44:04,900 --> 00:44:07,200 Und Serjoscha? 635 00:44:07,500 --> 00:44:12,000 Ich will ihn nicht mehr
gegen sie als Waffe benutzen. 636 00:44:13,200 --> 00:44:15,600 Anna kann ihn mitnehmen. 637 00:44:17,200 --> 00:44:19,600 Schau dir nur an,
wie es hier aussieht! 638 00:44:20,100 --> 00:44:23,800 In manchem Unglück
verbirgt sich auch ein Glück. 639 00:44:24,100 --> 00:44:26,400 Wie darf ich das verstehen? 640 00:44:26,400 --> 00:44:30,100 Der Pistolenschuss hat dich
von deiner Leidenschaft kuriert. 641 00:44:30,200 --> 00:44:32,800 Auf jeden Fall war er
ein Glück für Russland. 642 00:44:32,900 --> 00:44:35,500 In Taschkent brauchen wir
tapfere Offiziere wie Sie. 643 00:44:35,600 --> 00:44:37,500 Danke, Herr General! 644 00:44:38,700 --> 00:44:40,600 Alexej! 645 00:44:41,800 --> 00:44:43,900 Herr General! 646 00:44:44,800 --> 00:44:46,900 Was ist geschehen? 647 00:44:47,100 --> 00:44:48,800 Sie können offen reden. 648 00:44:49,000 --> 00:44:52,400 Karenin hat in die
Scheidung eingewilligt. 649 00:44:52,900 --> 00:44:54,600 Was sagen Sie da? 650 00:44:54,900 --> 00:44:56,800 Stiwa hat es mir erzählt. 651 00:44:56,800 --> 00:45:00,200 Sie dürfen Anna sehen.
Sie können zusammen sein. 652 00:45:05,800 --> 00:45:07,700 Alexej! 653 00:45:10,200 --> 00:45:13,000 Wenn du zu dieser
Frau zurückkehrst, 654 00:45:13,000 --> 00:45:15,700 werde ich dich nicht
mehr unterstützen. 655 00:46:15,200 --> 00:46:17,500 Ich bin jetzt ganz Dein. 656 00:46:18,400 --> 00:46:20,800 Genauso musste es sein. 657 00:46:21,000 --> 00:46:24,200 Solange wir leben,
muss es so sein! 658 00:46:24,600 --> 00:46:27,200 Ja. Das ist beängstigend. 659 00:46:27,400 --> 00:46:29,400 Was ist beängstigend? 660 00:46:29,600 --> 00:46:30,700 Nichts. 661 00:46:31,000 --> 00:46:33,800 Es liegt an diesem Haus.
Lass uns fortgehen! 662 00:46:34,000 --> 00:46:36,200 Dann fühlst du dich besser. 663 00:46:36,400 --> 00:46:39,100 Ich erkenne dich nicht wieder
mit den kurzen Haaren. 664 00:46:39,300 --> 00:46:41,200 Du bist blass. 665 00:46:41,400 --> 00:46:43,300 Wir fahren nach Italien. 666 00:46:43,600 --> 00:46:46,000 Ich quittiere meinen Dienst.
- Du verlässt das Militär? 667 00:46:46,200 --> 00:46:48,600 Ich will nur noch dich. 668 00:46:48,800 --> 00:46:51,600 Ist es wahr? Werden wir
wie Mann und Frau leben. 669 00:46:51,900 --> 00:46:54,100 Dein Mann willigt
in die Scheidung ein 670 00:46:54,400 --> 00:46:56,900 und übernimmt seinen
Teil der Schuld. 671 00:46:57,200 --> 00:46:59,300 Wir werden heiraten können. 672 00:46:59,600 --> 00:47:01,700 Ich will keine Scheidung. 673 00:47:01,900 --> 00:47:03,600 Aber ... 674 00:47:03,900 --> 00:47:05,900 Mein Mann trägt keine Schuld. 675 00:47:06,200 --> 00:47:09,700 Ich will nicht, dass er
dieses Opfer für mich bringt. 676 00:47:10,000 --> 00:47:11,600 Es wäre mir unerträglich. 677 00:47:11,900 --> 00:47:14,300 Ich habe dich! Sonst
brauche ich nichts. 678 00:47:16,700 --> 00:47:18,900 Und Serjoscha. 679 00:47:19,100 --> 00:47:21,800 Er soll sich nicht von
seinem Vater abwenden. 680 00:47:21,900 --> 00:47:23,800 Ich weiß nicht,
was ich tun soll. 681 00:47:24,000 --> 00:47:26,300 Denk jetzt nicht darüber nach! 682 00:47:28,000 --> 00:47:30,500 Nicht jetzt, Anna! 683 00:48:14,500 --> 00:48:16,700 Was ist denn?
- Nichts. 684 00:48:17,000 --> 00:48:19,500 Ich wollte nur,
dass du dich umdrehst. 685 00:48:19,600 --> 00:48:22,900 Wie geht es mit deinem Buch
voran? Bist du zufrieden? 686 00:48:23,000 --> 00:48:26,100 Ich werde es sein, wenn es Land-
besitzer wie mich davon überzeugt, 687 00:48:26,300 --> 00:48:28,000 den Ackerbau zu reformieren. 688 00:48:28,200 --> 00:48:30,900 Bitte erkläre es mir etwas näher! 689 00:48:31,200 --> 00:48:33,800 Ich würde gern mehr über
deine Ideen erfahren. 690 00:48:34,000 --> 00:48:35,700 Ich würde dich langweilen. 691 00:48:35,900 --> 00:48:38,400 Wenn ich einschlafe,
kannst du aufhören. 692 00:48:38,500 --> 00:48:42,800 Arbeit, Bauer, Landwirtschaft.
Alles meiner Kitty nicht würdig. 693 00:48:43,600 --> 00:48:45,800 Ein Telegramm. 694 00:48:53,800 --> 00:48:56,200 Schlechte Neuigkeiten? 695 00:48:56,400 --> 00:48:58,000 Nein. 696 00:48:58,200 --> 00:49:01,200 Nur ein geschäftliches Problem. 697 00:49:01,500 --> 00:49:03,800 Ich muss nach Moskau fahren. 698 00:49:03,900 --> 00:49:06,300 Ich werde nicht lange fort sein. 699 00:49:06,500 --> 00:49:08,600 Darf ich dich begleiten? 700 00:49:08,600 --> 00:49:12,200 Oh nein! Das wäre
viel zu ermüdend. 701 00:49:24,900 --> 00:49:28,600 Wo ist denn unser kleiner Schatz? 702 00:49:32,400 --> 00:49:34,400 * Pferde wiehern. * 703 00:49:49,100 --> 00:49:50,800 Annuschka! 704 00:49:51,800 --> 00:49:54,200 Wechsel ihre Windeln! 705 00:49:54,400 --> 00:49:57,300 Danach bringe ich
sie selbst ins Bett. 706 00:49:58,100 --> 00:50:00,600 * Das Baby weint. * 707 00:50:07,500 --> 00:50:10,300 Ich liebe Italien! 708 00:50:12,100 --> 00:50:14,300 Du hattest recht. 709 00:50:14,600 --> 00:50:17,400 Ich fühle mich wie neugeboren. 710 00:50:18,100 --> 00:50:20,300 Das freut mich. 711 00:50:21,700 --> 00:50:24,800 Ich wäre allerdings
lieber unglücklich. 712 00:50:25,000 --> 00:50:27,900 Nicht zu sehr. Nur ein wenig. 713 00:50:28,200 --> 00:50:29,700 Warum? 714 00:50:30,000 --> 00:50:33,000 Für das, was ich meinem
Mann angetan habe, 715 00:50:33,300 --> 00:50:35,900 und meinem Sohn
und deiner Karriere. 716 00:50:37,000 --> 00:50:38,700 Es geht nicht. 717 00:50:39,000 --> 00:50:42,000 Ich bin so glücklich,
unverzeihlich glücklich. 718 00:51:03,400 --> 00:51:05,600 Ich liebe dich. 719 00:51:07,000 --> 00:51:10,200 Ich liebe dich so sehr,
dass es mir Angst macht. 720 00:51:14,000 --> 00:51:16,100 Weißt du, ich überlege, 721 00:51:16,200 --> 00:51:19,200 eine alte Leidenschaft
wieder aufzunehmen. 722 00:51:26,200 --> 00:51:27,400 Die Malerei. 723 00:51:27,500 --> 00:51:30,700 Als ich jünger war,
zeigte ich durchaus Begabung. 724 00:51:30,900 --> 00:51:32,200 Na gut. 725 00:51:32,300 --> 00:51:36,500 Eine Bedingung stelle ich:
Du hast nur ein Modell. 726 00:51:38,600 --> 00:51:39,700 Mich. 727 00:51:49,800 --> 00:51:53,800 Wenn mehr Leute in deiner Wohnung
leben, zahlst du mehr Miete. 728 00:51:54,000 --> 00:51:56,300 Ich bitte Sie!
Wovon soll ich das zahlen? 729 00:51:56,600 --> 00:51:59,200 Oh! Euer Exzellenz! 730 00:52:00,000 --> 00:52:03,800 Ist er in seinem Zimmer?
- Er verlässt es seit Wochen nicht. 731 00:52:04,000 --> 00:52:08,100 Wenn Sie entschuldigen ...
Er ist mit der Miete im Rückstand. 732 00:52:12,800 --> 00:52:15,000 Guten Tag, mein Herr! 733 00:52:15,000 --> 00:52:17,100 Los, verschwinde! 734 00:52:20,000 --> 00:52:22,000 * Er klopft an. * 735 00:52:22,300 --> 00:52:25,900 Verschwinde! Ich habe dir gesagt,
dass ich kein Geld habe. 736 00:52:26,700 --> 00:52:30,200 Nikolai! Ich bin's, dein Bruder. 737 00:52:46,600 --> 00:52:49,600 Was ist los? Wird dir übel? 738 00:52:49,800 --> 00:52:52,100 Du könntest wenigstens lüften. 739 00:52:52,300 --> 00:52:54,400 Die Luft in diesem
Zimmer ist reiner, 740 00:52:54,500 --> 00:52:56,800 als in den Palästen,
in denen du verkehrst. 741 00:52:56,800 --> 00:52:58,300 * Er hustet. * 742 00:52:58,400 --> 00:53:00,400 Erbiete Mascha deinen Gruß! 743 00:53:02,500 --> 00:53:06,100 Nicht einmal die Damen
bei Hof sind ihrer würdig. 744 00:53:06,900 --> 00:53:09,100 * Er hustet ganz furchtbar. * 745 00:53:14,600 --> 00:53:17,400 Also, was willst du? 746 00:53:18,100 --> 00:53:22,200 Du hast mir geschrieben,
dass du im Sterben liegst. 747 00:53:23,800 --> 00:53:25,300 Du! 748 00:53:25,400 --> 00:53:29,100 Wer hat dich gebeten,
dich einzumischen? 749 00:53:30,100 --> 00:53:33,800 Verzieh dich in dein
dreckiges Bordell, du Hure! 750 00:53:48,400 --> 00:53:51,000 Wie viel brauchst du? 751 00:54:10,400 --> 00:54:12,800 Wieso hast du es mir verschwiegen? 752 00:54:12,900 --> 00:54:14,800 Du solltest zu Hause bleiben. 753 00:54:14,800 --> 00:54:16,400 Antworte mir! 754 00:54:16,400 --> 00:54:19,300 Nicht so laut!
- Ich möchte eine Antwort! 755 00:54:19,400 --> 00:54:21,200 Ich dachte, dass ...
- Was? 756 00:54:21,300 --> 00:54:24,600 Dass das meiner nicht würdig ist?
- Kitty, bitte! 757 00:54:24,600 --> 00:54:27,900 Was bin ich für dich?
- Wie meinst du das? 758 00:54:28,000 --> 00:54:30,600 Hör auf, meine Fragen
mit Fragen zu beantworten! 759 00:54:30,600 --> 00:54:32,800 Du bist mein Leben.
- Nein. 760 00:54:32,800 --> 00:54:36,100 Nicht solange du mir als
deiner Frau nicht vertraust. 761 00:54:36,300 --> 00:54:39,800 Nicht solange dir deine Träume
mehr bedeuten als wir beide. 762 00:54:39,800 --> 00:54:43,200 Solange ich dieses Zimmer
nicht betreten darf. 763 00:54:43,800 --> 00:54:45,100 Kitty! 764 00:54:46,100 --> 00:54:48,000 Guten Tag, Nikolai! 765 00:54:48,000 --> 00:54:51,300 Womöglich erkennen Sie
mich nicht, ich bin Kitty. 766 00:54:51,600 --> 00:54:54,300 Fürst Schtscherbatzkis
jüngste Tochter? 767 00:54:55,100 --> 00:54:57,800 Was hat eine kleine Prinzessin
hier zu suchen? 768 00:54:58,100 --> 00:55:00,400 Ich bin die Frau Ihres Bruders. 769 00:55:00,600 --> 00:55:02,800 Er war schon immer
schlauer als ich. 770 00:55:02,900 --> 00:55:05,100 Mit diesem Urteil
sollten Sie noch warten! 771 00:55:05,200 --> 00:55:08,500 Es ist lange her, dass
wir uns begegnet sind. 772 00:55:17,900 --> 00:55:19,400 Mascha! 773 00:55:21,400 --> 00:55:24,900 Der Vermieter soll frische Laken
und Wasser für ein Bad bringen. 774 00:55:25,000 --> 00:55:27,500 Kaufen Sie frisches Leinzeug, 775 00:55:27,600 --> 00:55:29,700 etwas zum Desinfizieren und Obst! 776 00:55:30,900 --> 00:55:32,400 Gut! 777 00:55:32,600 --> 00:55:35,100 Du kennst dich mit Büchern aus. 778 00:55:35,100 --> 00:55:39,600 Hilf mir, sie wegzuräumen, damit
ich den Boden schrubben kann. 779 00:55:39,800 --> 00:55:41,700 Nicht anfassen!
- Seien Sie still! 780 00:55:42,000 --> 00:55:44,300 In Ihrem Zustand ist es
besser, nicht zu sprechen. 781 00:55:44,600 --> 00:55:47,100 Vergibst du mir?
- Das ist nicht nötig. 782 00:55:47,400 --> 00:55:50,300 Vergiss nur bitte nicht,
dass wir eine Familie sind! 783 00:56:04,000 --> 00:56:05,400 Bist du fertig? 784 00:56:05,500 --> 00:56:08,100 Nein, aber ich höre hier auf. 785 00:56:10,000 --> 00:56:12,300 Was hältst du davon ... 786 00:56:12,500 --> 00:56:15,400 Wovon?
- Zurückzukehren? 787 00:56:17,800 --> 00:56:19,900 Nach Sankt Petersburg? 788 00:56:20,800 --> 00:56:25,400 Es gibt einige unerledigte Dinge,
um die ich mich kümmern sollte. 789 00:56:25,500 --> 00:56:27,100 Natürlich. 790 00:56:29,600 --> 00:56:32,000 Ich könnte Serjoscha wiedersehen. 791 00:56:33,600 --> 00:56:35,800 Und ins Theater gehen! 792 00:56:36,000 --> 00:56:39,600 Ich habe solche Sehnsucht
nach dem Theater. 793 00:56:42,800 --> 00:56:45,600 Kommen Sie schnell!
Es geht ihm schlechter. 794 00:56:45,800 --> 00:56:47,800 Beeilung! 795 00:56:59,900 --> 00:57:02,400 Sie sind rechtzeitig gekommen. 796 00:57:02,700 --> 00:57:04,600 Sagen Sie das nicht! 797 00:57:04,800 --> 00:57:07,400 Ich habe Beeren bekommen.
Möchten Sie welche? 798 00:57:08,700 --> 00:57:11,500 Sie waren solch ein Segen! 799 00:57:11,700 --> 00:57:14,600 Aber nun geht es mit mir zu Ende. 800 00:57:16,200 --> 00:57:19,900 Soll ein Priester kommen?
Für die Beichte und die Kommunion? 801 00:57:20,100 --> 00:57:23,400 Ich kann nicht.
Ich glaube nicht daran. 802 00:57:25,400 --> 00:57:28,200 Ich glaube für Sie mit. 803 00:57:43,700 --> 00:57:46,900 Ist schon gut. Setzen Sie sich! 804 00:58:09,100 --> 00:58:11,500 Ich bin froh, dass du hier bist! 805 00:58:13,000 --> 00:58:16,100 Ich hätte nichts dergleichen
für ihn tun können. 806 00:58:21,800 --> 00:58:24,200 Ich muss dir etwas sagen. 807 00:58:27,700 --> 00:58:29,600 Nun ja ... 808 00:58:30,600 --> 00:58:32,300 Ich ... 809 00:58:32,700 --> 00:58:34,400 Wir ... 810 00:58:34,700 --> 00:58:36,200 Kostja! 811 00:58:36,600 --> 00:58:38,500 Kostja! 812 00:58:39,000 --> 00:58:41,000 Kostja! 813 00:58:41,700 --> 00:58:44,000 Komm her! 814 00:58:55,900 --> 00:59:01,000 Ich hätte dich nicht
im Stich lassen sollen! 815 00:59:05,500 --> 00:59:08,600 Kannst du mir verzeihen? 816 00:59:29,800 --> 00:59:34,000 (Ich sah ihn an und versuchte
mir vorzustellen, was er sah.) 817 00:59:34,200 --> 00:59:36,000 (Ich konnte es nicht.) 818 00:59:36,000 --> 00:59:40,000 (Der Tod blieb ein abscheuliches
und erschreckendes Geheimnis.) 819 00:59:40,700 --> 00:59:44,800 (Aber zum ersten Mal im Leben
fühlte ich mich nicht allein.) 820 01:00:04,400 --> 01:00:07,400 Als er starb, wolltest
du mir etwas sagen. 821 01:00:09,500 --> 01:00:12,200 Wir bekommen bald ein Kind. 822 01:00:24,100 --> 01:00:26,600 Vorsicht mit dem Gemälde! 823 01:00:27,200 --> 01:00:30,100 Es bedeutet meiner
Herrin sehr viel. 824 01:00:31,800 --> 01:00:33,500 Verflucht! 825 01:00:33,600 --> 01:00:37,600 Tölpel! Ich habe Ihnen gesagt,
Sie sollen vorsichtig sein. 826 01:00:42,300 --> 01:00:44,700 Bringt die Koffer in
das andere Zimmer! 827 01:00:47,700 --> 01:00:50,800 Unten sind noch drei Schrank-
koffer. Beeilt euch, ihr beiden! 828 01:01:01,500 --> 01:01:03,200 "Verehrte Gräfin, 829 01:01:03,300 --> 01:01:07,000 ich ersuche um die Erlaubnis,
meinen Sohn zu sehen. 830 01:01:07,000 --> 01:01:10,100 Ich wende mich an Sie
und nicht an meinen Mann, 831 01:01:10,200 --> 01:01:12,300 weil ich diesem
großherzigen Menschen 832 01:01:12,400 --> 01:01:15,400 keinen Kummer zufügen möchte,
indem ich ihn an mich erinnere." 833 01:01:15,700 --> 01:01:19,000 Es ihr abzuschlagen, hätte
ich wohl kaum das Recht. 834 01:01:19,200 --> 01:01:21,700 Sie sehen in niemandem Böses. 835 01:01:22,000 --> 01:01:25,200 Dieser Brief ist geradezu
grausam gegen Sie. 836 01:01:25,200 --> 01:01:27,000 Sie ist seine Mutter. 837 01:01:27,100 --> 01:01:29,500 Warum hat sie ihn dann verlassen? 838 01:01:30,200 --> 01:01:33,400 Denken Sie an Serjoscha!
Er glaubt, dass sie tot ist. 839 01:01:33,600 --> 01:01:35,600 Er betet für sie. 840 01:01:35,800 --> 01:01:38,200 So ist es auch besser für ihn. 841 01:01:39,400 --> 01:01:41,000 Glauben Sie mir! 842 01:01:41,900 --> 01:01:46,400 Das würde nur noch mehr Leiden
erzeugen. Für Sie und Ihren Sohn. 843 01:01:54,800 --> 01:01:58,600 Gestatten Sie mir,
zu schreiben und abzulehnen? 844 01:02:13,000 --> 01:02:15,900 Annuschka! Mein Mantel! 845 01:02:54,700 --> 01:02:56,400 Serjoscha! 846 01:02:57,500 --> 01:02:59,600 Madame Karenina! 847 01:03:14,600 --> 01:03:19,200 Er schläft jetzt in dem Zimmer,
das der kleinen Anna gehörte. 848 01:03:47,800 --> 01:03:49,600 Mutter! 849 01:03:49,800 --> 01:03:51,900 Mein Sohn! Mein Liebling! 850 01:03:52,000 --> 01:03:54,200 Ich wusste, dass
es nicht wahr ist. 851 01:03:54,500 --> 01:03:56,600 Was denn? 852 01:03:56,700 --> 01:03:58,900 Dass du tot bist. 853 01:04:00,600 --> 01:04:04,000 Das haben sie gesagt, aber
geglaubt hab ich's nicht. 854 01:04:04,200 --> 01:04:06,600 Du bist dünner geworden. 855 01:04:09,800 --> 01:04:12,100 Und gewachsen bin ich auch! 856 01:04:16,000 --> 01:04:18,300 Warum weinst du? 857 01:04:18,300 --> 01:04:21,400 Ich weine vor Glück. 858 01:04:22,700 --> 01:04:24,600 Zeit, dass du angezogen wirst! 859 01:04:24,900 --> 01:04:26,600 Was soll ich nehmen? 860 01:04:26,600 --> 01:04:29,200 Ich kann mich jetzt
selbst anziehen. Schau! 861 01:04:29,400 --> 01:04:32,700 Lass mich dir helfen!
- Nein, ich bin jetzt groß. 862 01:04:33,000 --> 01:04:36,300 Seine Exzellenz kann
jeden Moment zurückkehren. 863 01:04:36,500 --> 01:04:38,400 Er sollte Sie hier
nicht antreffen. 864 01:04:38,600 --> 01:04:40,000 Bitte geh nicht! 865 01:04:41,400 --> 01:04:44,600 Verzeih mir, ich
kann nicht bleiben. 866 01:04:48,300 --> 01:04:49,900 Oh nein! 867 01:04:52,100 --> 01:04:54,000 Nicht weinen! 868 01:04:54,200 --> 01:04:57,000 Alles wird wieder
gut. Glaube mir! 869 01:04:57,300 --> 01:04:59,900 Du musst jetzt stark sein! 870 01:05:01,300 --> 01:05:05,100 Das hat mir Gräfin
Iwanowna auch gesagt. 871 01:05:07,800 --> 01:05:09,500 Madame, bitte! 872 01:05:11,300 --> 01:05:14,300 Ich hab dich so lieb.
Und dein Vater auch. 873 01:05:16,600 --> 01:05:19,800 Wenn du groß bist,
wirst du urteilen können. 874 01:05:22,800 --> 01:05:24,700 Vergib mir! 875 01:05:29,700 --> 01:05:31,400 Mama! 876 01:05:56,000 --> 01:05:58,100 Willkommen, Madame! 877 01:05:58,400 --> 01:06:01,000 Wünschen Sie,
die Kleine zu füttern? 878 01:06:02,400 --> 01:06:04,600 Nein, mach du es! 879 01:06:47,300 --> 01:06:49,200 Annuschka! 880 01:06:51,800 --> 01:06:53,400 Ja, Madame. 881 01:06:53,700 --> 01:06:55,800 Bereite mir ein Bad! 882 01:06:56,000 --> 01:06:58,400 Und dann kümmere
dich um mein Haar! 883 01:06:58,900 --> 01:07:02,000 Heute Abend gehe ich
mit dem Grafen aus. 884 01:07:03,700 --> 01:07:05,700 Seien Sie mir nicht böse, Alexej! 885 01:07:05,800 --> 01:07:09,200 Es würde mich in eine peinliche
Lage bringen, Anna zu empfangen. 886 01:07:09,400 --> 01:07:11,700 Auf Ihren Empfängen sind Frauen, 887 01:07:11,900 --> 01:07:14,700 die mit allen möglichen
Männern Umgang pflegen. 888 01:07:14,900 --> 01:07:17,600 Einen Liebhaber zu haben oder
sich für ihn zu ruinieren, 889 01:07:17,700 --> 01:07:19,500 sind zwei verschiedene Dinge. 890 01:07:19,700 --> 01:07:21,800 Hätte sie der Scheidung zugestimmt, 891 01:07:21,900 --> 01:07:23,800 und Sie nicht Ihre
Karriere aufgegeben ... 892 01:07:24,100 --> 01:07:26,100 Ich liebe sie. 893 01:07:26,700 --> 01:07:29,400 Ich würde alles wieder tun. 894 01:07:31,200 --> 01:07:34,200 Ich weiß, dass Sie keine
Kopeke mehr besitzen. 895 01:07:34,300 --> 01:07:37,700 Und dass es niemand wagt,
Ihnen einen Kredit zu geben. 896 01:07:39,200 --> 01:07:42,500 Fahren Sie nach Moskau!
Reden Sie mit Ihrer Mutter! 897 01:07:42,600 --> 01:07:45,100 Nur sie kann Ihnen helfen. 898 01:07:45,600 --> 01:07:48,200 Sie werden hier immer
willkommen sein. 899 01:07:48,300 --> 01:07:49,900 Niemals ohne Anna. 900 01:07:58,200 --> 01:07:59,900 Graf Wronskij. 901 01:08:01,500 --> 01:08:03,300 Willkommen Zuhause, mein Herr! 902 01:08:14,200 --> 01:08:16,200 Gefalle ich dir? 903 01:08:16,500 --> 01:08:20,000 Wieso hast du dich
so elegant gekleidet? 904 01:08:20,500 --> 01:08:22,600 Für dich. 905 01:08:25,400 --> 01:08:27,800 Ist etwas vorgefallen? 906 01:08:27,900 --> 01:08:29,200 Nein. 907 01:08:29,300 --> 01:08:31,900 Alles steht bestens.
Und bei dir? 908 01:08:32,100 --> 01:08:35,100 Hat Karenin deinen
Brief beantwortet? 909 01:08:35,400 --> 01:08:38,100 Ich darf Serjoscha nicht sehen. 910 01:08:38,400 --> 01:08:42,000 Wie bitte? Aber er wollte
ihn dir sogar anvertrauen. 911 01:08:42,300 --> 01:08:44,900 Lass uns nicht mehr
darüber reden! 912 01:08:45,100 --> 01:08:47,400 Führst du mich ins Theater aus? 913 01:08:47,700 --> 01:08:50,400 Noch ein Wort zu deinem Sohn. 914 01:08:50,600 --> 01:08:54,300 Wenn du die Scheidung akzeptierst,
bekommst du ihn dann zurück? 915 01:08:54,500 --> 01:08:56,500 Die Scheidung? 916 01:08:56,800 --> 01:08:59,900 Ja, das wäre vielleicht
die praktischste Lösung. 917 01:09:00,000 --> 01:09:02,100 Praktisch, ja. 918 01:09:03,300 --> 01:09:06,800 Wieso, denkst du,
habe ich das alles getan? 919 01:09:06,900 --> 01:09:10,000 Warum habe ich ein neues
Heim, einen neuen Mann, 920 01:09:10,200 --> 01:09:12,600 ein neues Leben. 921 01:09:13,400 --> 01:09:15,400 Doch nur für dich. 922 01:09:15,700 --> 01:09:18,100 Alles nur für dich. 923 01:09:22,000 --> 01:09:25,100 Nichts anderes
verlange ich vom Leben. 924 01:09:27,000 --> 01:09:29,200 Führe mich ins Theater aus! 925 01:09:29,500 --> 01:09:31,900 Jetzt versteh doch. Es ist ... 926 01:09:34,000 --> 01:09:38,300 Es wäre unklug, dich in der
Öffentlichkeit zu zeigen. 927 01:09:39,000 --> 01:09:43,100 Ich will nicht, dass du leidest
und dich gedemütigt fühlst. 928 01:09:43,200 --> 01:09:45,800 Liebst du mich noch?
- Was für eine Frage! 929 01:09:45,800 --> 01:09:47,800 Antworte mir!
- Wie kannst du das bezweifeln? 930 01:09:47,900 --> 01:09:50,000 Du liebst mich nicht mehr.
- Natürlich! 931 01:09:50,100 --> 01:09:52,800 Du schämst dich für mich.
- Ich bin in Sorge um dich. 932 01:09:52,800 --> 01:09:54,200 Um uns beide. 933 01:09:54,400 --> 01:09:57,300 Ich bereue nichts.
Ich leugne nichts. 934 01:09:57,600 --> 01:10:01,300 Alles habe ich für dich auf-
gegeben: den Hof, die Armee. 935 01:10:01,500 --> 01:10:03,900 Ich bin jetzt völlig ohne Mittel. 936 01:10:04,100 --> 01:10:07,200 Du verstehst nicht.
Mein Sohn verachtet mich. 937 01:10:11,200 --> 01:10:13,400 Ich war bei ihm. 938 01:10:13,600 --> 01:10:15,800 Er verachtet mich. 939 01:10:16,000 --> 01:10:17,700 Du hast gesagt, 940 01:10:18,000 --> 01:10:20,600 Karenin hat dir nicht gestattet,
deine Sohn zu sehen. 941 01:10:20,900 --> 01:10:22,900 Ich war im Haus,
wir haben gesprochen. 942 01:10:23,100 --> 01:10:25,000 Er verachtet mich. 943 01:10:25,200 --> 01:10:26,900 Was sagst du da? 944 01:10:27,100 --> 01:10:28,800 Er hat recht. 945 01:10:29,100 --> 01:10:31,800 Für dich habe ich ihn verraten. 946 01:10:33,500 --> 01:10:36,000 Alles, was ich hatte,
habe ich dir geschenkt. 947 01:10:36,200 --> 01:10:39,100 Warum liebst du mich
nicht so wie ich dich? 948 01:10:39,200 --> 01:10:41,200 Ich liebe dich, Anna! 949 01:10:45,200 --> 01:10:47,200 Ich liebe dich. 950 01:10:49,200 --> 01:10:52,900 Was kann ich nur tun,
um es dir zu beweisen? 951 01:11:26,600 --> 01:11:29,100 Lass uns fortgehen! 952 01:11:31,600 --> 01:11:33,600 Nach Moskau. 953 01:11:33,800 --> 01:11:37,200 Dort kann ich meine Angelegen-
heiten leichter regeln. 954 01:11:37,400 --> 01:11:40,000 Und dein Bruder
ist dort und Dolly. 955 01:11:40,300 --> 01:11:44,200 Vielleicht helfen sie dir,
deinen Sohn zurückzubekommen. 956 01:11:52,200 --> 01:11:53,900 Deine Tochter wird sie lieben! 957 01:11:54,000 --> 01:11:56,700 Wie kommen Sie darauf,
dass es ein Mädchen wird? 958 01:11:56,700 --> 01:11:58,900 Das sehe ich an der
Form deines Bauches. 959 01:11:59,000 --> 01:12:01,500 Sechs Kinder und sie
hat sich nie geirrt. 960 01:12:02,300 --> 01:12:04,600 Ich weiß, dass es ein Junge wird. 961 01:12:06,600 --> 01:12:08,300 Verzeihen Sie! 962 01:12:08,400 --> 01:12:11,800 Es ist Besuch da. Die Frau
seiner Exzellenz Karenin. 963 01:12:12,000 --> 01:12:14,900 Sag ihr, dass wir
heute nicht empfangen, 964 01:12:15,000 --> 01:12:18,600 aber es steht ihr frei,
eine Nachricht zu hinterlassen. 965 01:12:18,900 --> 01:12:22,500 Nein. Sie will bestimmt zu mir.
Vielleicht braucht sie Hilfe. 966 01:12:22,600 --> 01:12:26,400 Hilfe? Nach alldem,
was sie angerichtet hat? 967 01:12:27,200 --> 01:12:30,200 Anna hat meine Ehe gerettet. 968 01:12:46,400 --> 01:12:48,300 Anna! 969 01:12:53,500 --> 01:12:56,300 Dolly!
- Du bist noch immer wunderschön! 970 01:12:56,500 --> 01:12:58,200 Wie du das sagst. 971 01:12:58,400 --> 01:12:59,500 Komm! 972 01:13:02,400 --> 01:13:04,600 Ich bitte dich um Hilfe. 973 01:13:04,800 --> 01:13:07,700 Karenin gestattet mir nicht,
meinen Sohn zu sehen. 974 01:13:07,900 --> 01:13:10,600 Wie ich höre, hast du
die Scheidung abgelehnt. 975 01:13:10,800 --> 01:13:12,700 Scheidung wäre keine Lösung. 976 01:13:12,900 --> 01:13:15,900 Wronskij kann Serjoscha
nicht wie ein Vater lieben. 977 01:13:16,000 --> 01:13:19,000 Serjoscha kann ihn
und mich nur verachten. 978 01:13:19,200 --> 01:13:22,500 Ich kann beiden gegenüber
nur Schuld empfinden. 979 01:13:22,800 --> 01:13:25,200 Aber dann könnte
Wronskij dich heiraten. 980 01:13:25,400 --> 01:13:28,400 Er könnte eurer Tochter
seinen Namen geben. 981 01:13:28,400 --> 01:13:30,900 Und den anderen Kindern,
die ihr haben werdet. 982 01:13:31,000 --> 01:13:33,500 Wir bekommen keine
weiteren Kinder. 983 01:13:33,700 --> 01:13:35,500 Ich war bei einem Arzt. 984 01:13:37,700 --> 01:13:39,200 Soll das bedeuten ... 985 01:13:39,500 --> 01:13:43,400 Ich hatte keine Wahl. Wie sonst
könnte ich ihn an mich binden? 986 01:13:43,600 --> 01:13:45,900 Ich muss meine Schönheit erhalten. 987 01:13:46,100 --> 01:13:49,500 Er liebt mich,
solange er mich liebt. 988 01:13:49,700 --> 01:13:53,400 Anna! Kein Mann der Welt
ist so ein Opfer wert! 989 01:13:53,600 --> 01:13:56,300 Wronskij schon.
- Aber ... 990 01:13:56,500 --> 01:13:59,700 Wie kann er solch
eine Liebe erwidern? 991 01:14:00,000 --> 01:14:03,000 Welcher Mann könnte das? 992 01:14:03,300 --> 01:14:06,100 Aber ich bin glücklich.
Ich hätte ... 993 01:14:08,800 --> 01:14:11,000 Ich hätte sie nur so gerne beide. 994 01:14:11,300 --> 01:14:13,500 Wronskij und meinen Sohn. 995 01:14:13,700 --> 01:14:15,800 Wie denn? 996 01:14:17,600 --> 01:14:20,100 Ich weiß es nicht. 997 01:14:20,300 --> 01:14:22,200 Ich spreche mit Karenin. 998 01:14:22,300 --> 01:14:24,700 Ich versuche, ihn zu überreden, 999 01:14:24,800 --> 01:14:28,100 dass du wenigstens
deinen Sohn sehen darfst. 1000 01:14:32,300 --> 01:14:34,400 Kitty! 1001 01:14:35,800 --> 01:14:38,200 Die Schwangerschaft bekommt Ihnen. 1002 01:14:38,200 --> 01:14:41,700 Danke, Anna! Das trifft
wohl auf jede Frau zu. 1003 01:14:42,300 --> 01:14:45,100 Es wird ein Junge werden. 1004 01:14:45,100 --> 01:14:48,400 Das denke ich auch.
- Für ihn wird es besser sein. 1005 01:14:48,600 --> 01:14:51,800 Wir Frauen mögen mehr wissen, aber
dafür zahlen wir einen hohen Preis. 1006 01:14:54,000 --> 01:14:56,900 Ist das der Glückliche?
- Konstantin Lewin. 1007 01:14:57,000 --> 01:14:58,400 Anna Karenina. 1008 01:14:58,400 --> 01:15:02,700 Ich habe viel von Ihnen gehört.
- Davon bin ich ausgegangen. 1009 01:15:06,700 --> 01:15:08,800 Ein gut aussehender Mann! 1010 01:15:12,300 --> 01:15:14,700 Mögen Sie glücklich werden! 1011 01:15:15,900 --> 01:15:19,600 Mindestens halb so glücklich
wie Wronskij und ich. 1012 01:15:23,700 --> 01:15:25,500 Leben Sie wohl! 1013 01:16:03,600 --> 01:16:06,400 Sobald wir da sind,
wird sich alles fügen. 1014 01:16:06,500 --> 01:16:09,100 Verzeih dass du warten musstest! 1015 01:16:09,200 --> 01:16:12,900 Wenn ich unangemeldet erscheine,
darf ich nichts anderes erwarten. 1016 01:16:16,000 --> 01:16:18,500 Prinzessin Sorokina, mein Sohn. 1017 01:16:20,500 --> 01:16:23,300 Ihre Mutter hat mir
viel von Ihnen erzählt. 1018 01:16:23,600 --> 01:16:25,800 Ich bin ein Thema,
das sie zu sehr favorisiert. 1019 01:16:26,000 --> 01:16:28,200 Es gibt keine größere Liebe
als die einer Mutter. 1020 01:16:28,300 --> 01:16:31,000 Wenn du Kinder hast,
wirst du es erleben. 1021 01:16:35,500 --> 01:16:37,600 Darf ich Sie sprechen? 1022 01:16:37,600 --> 01:16:41,200 Das ist unnötig.
Ich weiß bereits alles. 1023 01:16:42,300 --> 01:16:44,600 Ich verreise. 1024 01:16:44,700 --> 01:16:47,200 Die Prinzessin fährt
mit mir aufs Land. 1025 01:17:01,700 --> 01:17:04,300 Leiste uns Gesellschaft! 1026 01:17:05,800 --> 01:17:08,100 Komm jedoch ohne Anna! 1027 01:17:08,500 --> 01:17:11,700 Dort erhältst du alles,
was du brauchst. 1028 01:17:28,800 --> 01:17:30,600 Ich empfand Mitleid mit ihr. 1029 01:17:30,800 --> 01:17:32,600 Auf mich wirkte sie glücklich. 1030 01:17:32,700 --> 01:17:35,600 Sie hat ihre Seele
verloren, ihre Würde. 1031 01:17:35,700 --> 01:17:37,600 Sie besitzt mehr Würde, 1032 01:17:37,700 --> 01:17:40,700 als gewisse hoch
geachtete Damen bei Hof. 1033 01:17:40,900 --> 01:17:44,200 Bist du Experte, was
Damen bei Hof betrifft? 1034 01:17:45,100 --> 01:17:49,300 Ich will nur sagen, dass sie
wenigstens aufrichtig ist. 1035 01:17:50,400 --> 01:17:53,300 Du klingst, als wärst
du in sie vernarrt. 1036 01:17:53,600 --> 01:17:55,400 Was soll das heißen? 1037 01:17:55,600 --> 01:17:58,200 Du sprichst geradezu
leidenschaftlich von ihr. 1038 01:17:58,800 --> 01:18:02,600 Ich habe meinen Kopf nicht
wegen einer Fantasie verloren. 1039 01:18:02,800 --> 01:18:04,700 Wie grausam von dir, das zu sagen! 1040 01:18:05,300 --> 01:18:09,000 Du hast doch das Thema auf
Anna und Wronskij gebracht. 1041 01:18:09,200 --> 01:18:11,600 Ich habe über Anna geredet. 1042 01:18:11,600 --> 01:18:13,600 Wenn du Mitleid empfindest,
dann für beide. 1043 01:18:13,900 --> 01:18:15,400 Das sagst du! 1044 01:18:15,500 --> 01:18:18,600 Hat dein Mitleid nichts damit
zu tun, dass er sie gewählt hat? 1045 01:18:18,800 --> 01:18:21,600 Wie lange soll dieser Mann
noch zwischen uns stehen? 1046 01:18:21,700 --> 01:18:24,200 Das habe nicht ich
zu verantworten. 1047 01:18:24,200 --> 01:18:26,400 Bedanke dich bei deiner Anna! 1048 01:18:26,400 --> 01:18:29,300 Wenn sie nicht gewesen
wäre, wer weiß ...? 1049 01:19:21,000 --> 01:19:23,000 Anna? 1050 01:19:33,000 --> 01:19:34,900 Meine Liebste! 1051 01:19:35,000 --> 01:19:37,000 Was tust du im Dunkeln? 1052 01:19:37,300 --> 01:19:39,100 Wo bist du gewesen? 1053 01:19:39,400 --> 01:19:41,200 Im Offiziersclub. 1054 01:19:41,800 --> 01:19:43,600 Jaschwen war da. 1055 01:19:43,700 --> 01:19:45,800 Ich hatte ihn seit
Monaten nicht gesehen. 1056 01:19:45,800 --> 01:19:48,800 Wie steht es bei dir?
Hast du mit Dolly gesprochen? 1057 01:19:48,800 --> 01:19:51,900 Wird sie sich für
deinen Sohn verwenden? 1058 01:19:54,700 --> 01:19:57,400 Wann hast du aufgehört,
mich zu lieben? 1059 01:19:57,500 --> 01:20:00,800 Ich habe genug von diesen
Vorwürfen! Du hast kein Recht ... 1060 01:20:01,000 --> 01:20:03,600 Warum lügst du mich an?
Du warst bei deiner Mutter. 1061 01:20:03,900 --> 01:20:06,900 Spionierst du mir nach?
- Warum warst du bei ihr? 1062 01:20:07,000 --> 01:20:08,400 Sie ist meine Mutter. 1063 01:20:08,400 --> 01:20:10,500 Ich durfte nicht mitkommen. 1064 01:20:10,800 --> 01:20:14,300 Verzeih, dass ich nichts gesagt
habe. Ich hielt es für unwichtig. 1065 01:20:14,500 --> 01:20:17,200 Dolly versteht das nicht.
Niemand versteht das. 1066 01:20:17,700 --> 01:20:19,400 Nicht einmal du! 1067 01:20:19,700 --> 01:20:22,200 Es wird sich alles fügen. 1068 01:20:22,500 --> 01:20:24,800 Wir müssen Geduld haben. 1069 01:20:25,000 --> 01:20:28,600 Du hast mir nicht geantwortet.
Wieso warst du bei deiner Mutter? 1070 01:20:28,800 --> 01:20:30,500 Willst du es erraten? 1071 01:20:30,600 --> 01:20:32,100 Um zu betteln? 1072 01:20:32,200 --> 01:20:34,200 Du bist grausam! 1073 01:20:34,500 --> 01:20:36,600 Wie viel hat Mama dir gegeben?
- Nichts! 1074 01:20:36,800 --> 01:20:39,100 Sie hat mich aufs Land
eingeladen, ohne dich. 1075 01:20:39,200 --> 01:20:42,700 Wieso erzählst du mir das?
- Weil du mich gebeten hast. 1076 01:20:42,900 --> 01:20:45,700 Wer war sie?
- Sie? 1077 01:20:45,700 --> 01:20:48,200 Du weißt schon!
- Woher kommt nur diese Eifersucht? 1078 01:20:48,200 --> 01:20:50,600 Ich habe gesehen, wie
du sie angeschaut hast! 1079 01:20:50,600 --> 01:20:52,800 Wie?
- So wie früher mich! 1080 01:20:53,100 --> 01:20:54,900 Nein!
* Das Baby weint. * 1081 01:20:57,400 --> 01:21:00,000 Anna, glaube mir,
das bildest du dir ein! 1082 01:21:00,000 --> 01:21:02,800 Heißt das, ich bin wahnsinnig?
- Nein, meine Liebe! 1083 01:21:02,900 --> 01:21:04,200 Hör doch! 1084 01:21:04,200 --> 01:21:07,100 Ich bin nicht Kitty!
Ich bin kein kleines Mädchen, 1085 01:21:07,200 --> 01:21:09,600 das man täuschen und
dann verlassen kann! 1086 01:21:11,000 --> 01:21:12,800 Du fantasierst! 1087 01:21:14,700 --> 01:21:17,000 * Das Baby schreit. * 1088 01:21:19,800 --> 01:21:21,800 Du wirst mich niemals loswerden! 1089 01:21:34,300 --> 01:21:37,700 (Kitty zu heiraten, war mein
größter Wunsch gewesen.) 1090 01:21:38,000 --> 01:21:40,200 (Und dieser Wunsch
ist erfüllt worden.) 1091 01:21:40,200 --> 01:21:44,500 (Aber ich hatte den ewigen Fehler
begangen, den alle machen:) 1092 01:21:44,600 --> 01:21:48,400 (Den Fehler zu glauben,
dass wir dann glücklich sind, 1093 01:21:48,500 --> 01:21:51,600 wenn unsere Wünsche
erfüllt werden.) 1094 01:22:23,700 --> 01:22:26,800 Kostja! Wo in aller Welt warst du? 1095 01:22:26,900 --> 01:22:28,700 Was meinst du? 1096 01:22:28,800 --> 01:22:30,200 Es ist so weit! 1097 01:22:35,700 --> 01:22:37,600 Annuschka! 1098 01:22:40,000 --> 01:22:41,400 Bestell eine Kutsche! 1099 01:22:41,700 --> 01:22:44,600 Ich nehme den ersten Zug
nach Nischni Nowgorod. 1100 01:22:44,700 --> 01:22:47,100 Ich fahre zum Grafen
und seiner Mutter. 1101 01:22:48,100 --> 01:22:51,200 Es ist doch die richtige
Entscheidung, nicht wahr? 1102 01:22:51,500 --> 01:22:53,600 Ganz wie Sie wünschen! 1103 01:23:00,400 --> 01:23:02,100 (Wünschen?) 1104 01:23:02,400 --> 01:23:05,900 (Wünschen? Was kann
ich denn wünschen?) 1105 01:23:07,400 --> 01:23:09,400 (Das Leben verliert jeden Sinn.) 1106 01:23:09,700 --> 01:23:12,100 (Es ist eine einzige, große Lüge.) 1107 01:23:13,000 --> 01:23:16,300 (Wir hatten so viel von
unserer Liebe erwartet.) 1108 01:23:16,500 --> 01:23:18,900 (Jetzt hassen wir einander.) 1109 01:23:27,700 --> 01:23:31,100 (Ich befriedige seine
Eitelkeit nicht mehr.) 1110 01:23:31,200 --> 01:23:35,400 (Er kann mich nur noch lieben, weil
er sich dazu verpflichtet fühlt.) 1111 01:23:40,100 --> 01:23:43,400 Sag mir, dass ich
sie nicht verliere! 1112 01:23:43,500 --> 01:23:45,400 Ich hoffe, es wird
bald vorbei sein! 1113 01:23:45,600 --> 01:23:47,900 Was kann ich tun?
- Gar nichts! 1114 01:23:48,000 --> 01:23:50,800 (Wenn ich nur jemand
anderes sein könnte!) 1115 01:23:51,100 --> 01:23:53,800 (Nicht nur eine Geliebte,
die sich nach ihm verzehrt!) 1116 01:23:54,000 --> 01:23:56,000 (Aber ich kann es nicht.
Ich will es nicht.) 1117 01:23:56,300 --> 01:23:59,600 (Und mein Verlangen ekelt mich an
und versetzt mich in solche Wut.) 1118 01:23:59,800 --> 01:24:02,000 (Und Serjoscha?) 1119 01:24:02,200 --> 01:24:04,400 (Ich glaubte, ihn zu lieben.) 1120 01:24:04,600 --> 01:24:07,800 (Dann habe ich ihn gegen
eine andere Liebe eingetauscht.) 1121 01:24:08,100 --> 01:24:12,000 (Solange mir die andere Liebe genug
war, habe ich es nicht bereut.) 1122 01:24:12,300 --> 01:24:13,800 (Liebe.) 1123 01:24:14,000 --> 01:24:16,100 (Welche Liebe? Wir werden
in diese Welt geworfen, 1124 01:24:16,300 --> 01:24:19,400 um einander zu hassen
und zu quälen.) 1125 01:24:19,600 --> 01:24:22,200 (Tief in uns wissen wir das.) 1126 01:24:22,400 --> 01:24:24,800 (Ungeachtet aller Täuschungen, 1127 01:24:25,000 --> 01:24:28,000 denen wir uns hingeben,
um es zu vergessen.) 1128 01:24:38,600 --> 01:24:41,100 * Kitty schreit vor Schmerzen. * 1129 01:24:42,400 --> 01:24:45,700 Herrgott, ich flehe dich an! 1130 01:24:47,100 --> 01:24:49,400 Ich flehe dich an, 1131 01:24:50,700 --> 01:24:53,800 wenn es dir gefällt,
rette sie, Herrgott! 1132 01:24:55,300 --> 01:24:57,700 Rette sie! 1133 01:25:01,000 --> 01:25:04,200 (Wenn man sich nichts
mehr vormachen kann, 1134 01:25:04,300 --> 01:25:07,400 wenn es einen anwidert,
das alles anzuschauen, 1135 01:25:07,700 --> 01:25:10,400 warum nicht einfach
die Augen schließen?) 1136 01:25:10,600 --> 01:25:13,700 (Wo bin ich? Was mache ich hier?) 1137 01:25:13,900 --> 01:25:17,000 (Warum? Lieber Gott, vergib mir!) 1138 01:25:26,600 --> 01:25:30,000 Du kannst sehr stolz
auf deine Kitty sein! 1139 01:25:30,100 --> 01:25:32,800 Sie war so tapfer. Geh zu ihr! 1140 01:25:33,000 --> 01:25:35,700 * Ein Baby weint. * 1141 01:25:42,500 --> 01:25:44,600 Es ist ein Junge. 1142 01:25:46,000 --> 01:25:48,400 Genau wie du gesagt hast. 1143 01:25:55,600 --> 01:25:58,400 Ich hatte solche Angst,
dich zu verlieren! 1144 01:25:58,400 --> 01:26:00,900 Und ich, dich zu verlieren! 1145 01:26:03,900 --> 01:26:06,400 Vergib mir für all das gestern! 1146 01:26:06,600 --> 01:26:08,700 Das ist nicht nötig. 1147 01:26:08,900 --> 01:26:11,400 Du hast recht,
das ist nicht nötig. 1148 01:26:13,000 --> 01:26:15,900 Jetzt sind wir eins, nicht wahr? 1149 01:26:16,700 --> 01:26:18,800 Eine Familie. 1150 01:26:23,400 --> 01:26:25,800 (Was macht eine Familie glücklich?) 1151 01:26:26,000 --> 01:26:28,800 (Dieses Geheimnis kann
niemand enträtseln.) 1152 01:26:32,000 --> 01:26:36,100 (Der Verstand allein gibt uns
keinen Frieden oder Antworten.) 1153 01:26:36,200 --> 01:26:40,000 (Und er gestattet uns nicht,
über den Tod hinauszuschauen.) 1154 01:26:41,200 --> 01:26:43,700 (Über das Ende aller Dinge.) 1155 01:26:45,800 --> 01:26:47,700 (Das Wenige, das ich weiß, 1156 01:26:48,000 --> 01:26:51,700 hat mich nicht der Verstand
gelehrt, nicht die Bücher.) 1157 01:26:52,000 --> 01:26:54,000 (Es war das Leben.) 1158 01:26:54,200 --> 01:26:59,800 (Das Leben selbst, das ungeachtet
aller Dinge, immer weitergeht.) 1159 01:27:04,200 --> 01:27:07,300 (Ich habe es aus
dem Leiden gelernt, 1160 01:27:07,500 --> 01:27:09,900 das uns zwingt, zu wachsen.) 1161 01:27:10,400 --> 01:27:14,600 (Das Wenige, das ich weiß,
ist ganz einfach. So einfach, 1162 01:27:14,800 --> 01:27:18,800 dass noch der geringste Mensch
und jedes Kind es wissen.) 1163 01:27:20,100 --> 01:27:23,500 (Wir dürfen nicht für
unsere Wünsche leben, 1164 01:27:23,700 --> 01:27:26,900 für unsere Bedürfnisse,
unsere Leidenschaften.) 1165 01:27:27,200 --> 01:27:31,000 (Wir müssen für das Gute
leben, für die Wahrheit.) 1166 01:27:31,200 --> 01:27:33,700 (Für diesen geheimnisvollen Gott, 1167 01:27:34,000 --> 01:27:36,600 in dessen Hand alles liegt.) 1168 01:27:36,800 --> 01:27:41,300 (Vielleicht sind alle glücklichen
Familien deshalb einander ähnlich.) 1169 01:27:41,500 --> 01:27:44,600 (Weil tief in unserem Herzen, 1170 01:27:44,700 --> 01:27:47,000 Glück für uns alle
dasselbe bedeutet.) 1171 01:27:48,100 --> 01:27:51,300 Barrierefreie Fassung
TV TEXT INTERNATIONAL 1172 01:27:51,400 --> 01:27:52,600 * 1173 01:27:52,800 --> 01:27:54,800 Ich hatte eine sehr
angenehme Gesellschaft. 1174 01:27:55,000 --> 01:27:57,100 Anna Arkadjewna, Karenins Frau. 1175 01:27:57,400 --> 01:27:59,400 Graf Wronski wird verzaubert sein. 1176 01:27:59,700 --> 01:28:01,900 Das wird der schönste Ball
ihres Lebens werden. 1177 01:28:02,100 --> 01:28:04,400 Katherina,
wollen Sie meine Frau werden? 1178 01:28:04,700 --> 01:28:06,400 Das ist nicht möglich. 1179 01:28:06,500 --> 01:28:08,400 Hat er sich bereits erklärt? 1180 01:28:08,500 --> 01:28:10,700 Er wartet auf den
großen Wiener Walzer. 1181 01:28:10,800 --> 01:28:12,100 Erinnern Sie sich an
den Namen des Mannes, 1182 01:28:12,400 --> 01:28:13,400 mit dem Sie zuletzt getanzt haben? 1183 01:28:13,700 --> 01:28:15,100 Hier bin ich wenigstens
Menschen nützlich. 1184 01:28:15,500 --> 01:28:17,200 Bitte lassen Sie uns
das alles vergessen! 1185 01:28:17,500 --> 01:28:18,300 Können Sie das? 1186 01:28:18,400 --> 01:28:20,900 Alexej!
- Anna! 1187 01:28:21,200 --> 01:28:23,200 Ich bin so froh, dich zu sehen! 91707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.