Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,511 --> 00:00:14,898
♪ Pora już, ♪
♪ więc z nami chodź. ♪
2
00:00:15,189 --> 00:00:17,648
♪ Odwiedzimy odległy ląd. ♪
3
00:00:17,820 --> 00:00:19,991
♪ Z Jake'iem psem ♪
♪ i człowiekiem Finnem ♪
4
00:00:20,146 --> 00:00:23,222
♪ przygody pełne ♪
♪ będą chwilę. ♪
5
00:00:24,114 --> 00:00:25,395
"Bonnie i Neddy"
6
00:00:25,958 --> 00:00:29,988
Napisy przygotował ikskoks
Zapraszam na https://facebook.com/ikskoks
7
00:00:31,560 --> 00:00:32,998
Ała!
8
00:00:33,033 --> 00:00:34,175
Ups.
9
00:00:34,767 --> 00:00:38,414
A ciebie mianuję sir
Jake'iem Psem.
10
00:00:41,818 --> 00:00:43,933
Wasza dwójka będzie od teraz
pełnić obowiązki królewskiej straży,
11
00:00:44,069 --> 00:00:45,946
jedynej, prawdziwej
królewny Ooo...
12
00:00:46,267 --> 00:00:47,407
To ja!
13
00:00:47,591 --> 00:00:51,282
W związku z tym, nie możecie już
posiadać własnej ziemi ani dzieci.
14
00:00:51,509 --> 00:00:53,607
I musicie także składać w darze
wszystkie swoje skarby i żony
15
00:00:53,722 --> 00:00:56,496
waszej królewnie pod
groźbą kary śmierci.
16
00:00:57,102 --> 00:00:58,295
No to dałeś się zrobić.
17
00:00:58,564 --> 00:01:00,603
Wydaliśmy ostatnio
wszystkie nasze skarby.
18
00:01:01,016 --> 00:01:02,442
No i nawet nie mamy
żadnych żon.
19
00:01:02,643 --> 00:01:04,684
Ale jak to? A co z
Panną Jednorożek?
20
00:01:05,003 --> 00:01:06,157
Panna jest moją
dziewczyną.
21
00:01:06,624 --> 00:01:07,742
Chwila, ale...
22
00:01:09,498 --> 00:01:10,807
To była Słoniczka.
23
00:01:11,046 --> 00:01:11,979
A no tak!
24
00:01:12,320 --> 00:01:16,067
My, mieszkańcy krainy Ooo, powierzamy
wam, bohaterom, nasze życia.
25
00:01:16,446 --> 00:01:19,573
Ponieważ jak niegdyś potężna
i dostojna Królewna Balonowa
26
00:01:19,921 --> 00:01:23,431
odeszła z fochem na pustkowie,
to wy ruszyliście na pomoc,
27
00:01:23,625 --> 00:01:25,949
by uratować nas przed
nadciągającą kometą zagłady
28
00:01:26,174 --> 00:01:28,409
oraz przed paskudnym
Orgalorgiem,
29
00:01:28,794 --> 00:01:32,487
który obrał sobie za cel zjedzenie
komety i bycie niepokonanym!
30
00:01:33,159 --> 00:01:35,469
I za to jesteśmy
dozgonnie wdzięczni.
31
00:01:35,757 --> 00:01:36,677
Ja na pewno.
32
00:01:36,744 --> 00:01:40,647
A teraz wasza odwaga jest potrzebna
do nowego bohaterskiego czynu!
33
00:01:41,749 --> 00:01:42,816
Zgadniecie, o co chodzi?
34
00:01:44,085 --> 00:01:45,252
No dalej. Zgadujcie!
35
00:01:46,421 --> 00:01:48,055
Walka ze smokiem?
36
00:01:48,089 --> 00:01:50,290
Źle! Chodźcie za mną.
37
00:01:54,747 --> 00:01:56,563
Rany, to jest głupie,
jak nie wiem.
38
00:01:56,631 --> 00:01:57,764
Tęsknię za K.B.
39
00:01:57,799 --> 00:02:00,300
A tak, ja też.
40
00:02:01,736 --> 00:02:03,970
Chociaż ten pancerz
jest całkiem super.
41
00:02:04,005 --> 00:02:06,006
Jest gorący jak ogień.
42
00:02:06,040 --> 00:02:08,408
Nie tam. Pancerz
też jest słaby.
43
00:02:08,476 --> 00:02:10,911
Głupi Król Ooo, wozi się
jak jakiś szpaner.
44
00:02:11,700 --> 00:02:12,700
To tutaj.
45
00:02:12,876 --> 00:02:15,102
Jedyne miejsce w królestwie,
które nie zostało przeszukane
46
00:02:15,243 --> 00:02:16,550
podczas zbierania podatków.
47
00:02:16,584 --> 00:02:18,885
Boję się, że eksplodują albo coś,
kiedy spróbuję je otworzyć.
48
00:02:18,920 --> 00:02:20,754
Myślę, że tam może...
49
00:02:20,788 --> 00:02:24,558
Że tam mogą być
cenne skarby.
50
00:02:24,592 --> 00:02:25,859
Więc chcę, żebyście
wy to zrobili.
51
00:02:25,893 --> 00:02:28,829
To mi wygląda na
bardzo zły pomysł.
52
00:02:28,896 --> 00:02:31,431
No cóż, to jest rozkaz
od waszej królewny.
53
00:02:31,466 --> 00:02:32,432
No już, już.
54
00:02:32,467 --> 00:02:33,700
Hej!
55
00:02:34,836 --> 00:02:36,436
No weź!
Dobra, dobra!
56
00:02:38,106 --> 00:02:39,940
Hej.
57
00:02:40,007 --> 00:02:44,845
Jesteśmy odwiecznymi strażnikami
zakazanego, wewnętrznego sanktuarium.
58
00:02:44,912 --> 00:02:48,408
Musicie odpowiedzieć na starożytną
zagadkę, jeśli chcecie przejść dalej.
59
00:02:49,150 --> 00:02:50,417
Zapomniałem treść zagadki.
60
00:02:50,451 --> 00:02:51,718
Nic nie szkodzi.
61
00:02:51,753 --> 00:02:52,819
Kocham cię.
62
00:02:52,854 --> 00:02:54,054
Ja ciebie też kocham.
63
00:02:54,088 --> 00:02:55,856
Hej, tu są schody.
64
00:02:55,890 --> 00:02:57,557
Kocham was.
65
00:03:17,177 --> 00:03:18,157
Czekajcie.
66
00:03:18,858 --> 00:03:21,271
To smok... słodyczowy smok.
67
00:03:21,305 --> 00:03:22,505
Patrzcie.
68
00:03:22,539 --> 00:03:27,543
Wysysa płyny z korzeni
i zamienia je w sok.
69
00:03:27,611 --> 00:03:30,280
A potem sok spływa
tymi kanałami.
70
00:03:30,347 --> 00:03:33,516
To jest źródło życia
całego królestwa!
71
00:03:33,550 --> 00:03:36,986
Zasilanie, obrona, regeneracja...
To miejsce zapewnia wszystko!
72
00:03:37,021 --> 00:03:40,014
- ♪ Fo, fo, forsa... ♪
- Oczyszcza, wyżywia i...
73
00:03:40,017 --> 00:03:41,524
♪ Fo, fo, forsa. ♪
74
00:03:41,558 --> 00:03:43,435
♪ Fo, fo, forsa. ♪
♪ Forsa. ♪
75
00:03:44,295 --> 00:03:45,347
Kontynuuj.
76
00:03:46,297 --> 00:03:48,498
O co ci chodzi z tą
gadką o pieniądzach?
77
00:03:48,565 --> 00:03:50,400
No właśnie, czemu śpiewasz
piosenkę o kasie?
78
00:03:50,434 --> 00:03:51,734
Nie czaicie?
79
00:03:51,769 --> 00:03:53,569
Oni nie czają.
80
00:03:53,604 --> 00:03:55,571
Wszyscy potrzebują
soku do życia, co nie?
81
00:03:55,606 --> 00:03:57,740
A ja kontroluję źródło soku.
82
00:03:57,775 --> 00:04:01,577
A więc poprzez pobieranie
opłaty za każdą kroplę soku,
83
00:04:01,612 --> 00:04:03,980
mogę z łatwością
poczworzyć mój majątek!
84
00:04:04,014 --> 00:04:05,815
Jeśli myślisz, że ci
pozwolimy na...
85
00:04:05,883 --> 00:04:08,918
Chociaż...
86
00:04:08,986 --> 00:04:12,889
Gdyby ten smok mógłby
zwiększyć tempo produkcji,
87
00:04:12,923 --> 00:04:14,857
to mielibyśmy dostateczną
nadwyżkę produktu,
88
00:04:14,892 --> 00:04:16,859
żeby poszerzyć eksport
na skalę globalną!
89
00:04:16,894 --> 00:04:18,861
Hej! Hej, ty!
90
00:04:18,896 --> 00:04:20,029
Co myślisz o zwiększeniu...
91
00:04:30,674 --> 00:04:33,676
Wygląda na to, że to
koniec Słodkiego Królestwa.
92
00:04:33,711 --> 00:04:37,547
Ale nasza czwórka będzie żyła jak królowie,
dopóki sok się nie wyczerpie.
93
00:04:37,614 --> 00:04:38,678
Co wy na to?
Może by tak...
94
00:04:38,804 --> 00:04:40,917
Ciekawe, dokąd poszli.
95
00:04:43,721 --> 00:04:45,355
Królewno!
Królewno! Królewno!
96
00:04:45,389 --> 00:04:46,956
Królewno!
Królewno! Królewno!
97
00:04:46,990 --> 00:04:49,525
- Cześć, chłopcy!
- Królewno!
98
00:04:49,560 --> 00:04:51,761
Skliz jest zblizowany
z Królem Ooo!
99
00:04:51,829 --> 00:04:53,541
On serio zblizował cały skliz!
100
00:04:53,562 --> 00:04:55,178
Zblizował do reszty.
101
00:04:55,631 --> 00:04:58,332
Tak? No to może powinien
go odblizować.
102
00:04:59,045 --> 00:05:01,328
Dlaczego to ja muszę
wszystko odblizowywać?
103
00:05:01,572 --> 00:05:03,606
Ale królewno, pod
drzewem był...
104
00:05:03,674 --> 00:05:05,615
Tam był smok. I teraz
nie wytwarza już soku.
105
00:05:06,521 --> 00:05:07,409
O nie.
106
00:05:07,411 --> 00:05:09,045
To wszystko
moja wina.
107
00:05:09,079 --> 00:05:10,255
Neddy.
108
00:05:11,715 --> 00:05:12,849
Królewno?
109
00:05:13,206 --> 00:05:14,884
Królewno, czym on jest?
110
00:05:16,487 --> 00:05:20,022
Ten smok, którego widzieliście,
to mój brat, Neddy.
111
00:05:20,474 --> 00:05:23,493
Coooooo?!
112
00:05:23,767 --> 00:05:25,962
Razem odłączyliśmy się
od gumy-matki.
113
00:05:25,996 --> 00:05:27,690
I teraz jestem
całą jego rodziną.
114
00:05:32,569 --> 00:05:34,257
Neddy jest bardzo wrażliwy.
115
00:05:34,259 --> 00:05:36,279
Nie jest bezpieczny
poza królestwem.
116
00:05:36,606 --> 00:05:39,614
On potrzebuje mojej pomocy,
a ja potrzebuję waszej.
117
00:05:50,382 --> 00:05:52,352
BONNIE I NEDDY
118
00:07:08,077 --> 00:07:09,386
Całkiem tu cicho, co nie?
119
00:07:55,112 --> 00:07:57,813
No dobra, Neddy jest
w tej jaskini.
120
00:07:57,848 --> 00:07:59,615
Wiem to, bo mój
wykrywacz form życia
121
00:07:59,650 --> 00:08:01,884
jest ustawiony na
szukanie braterskich więzi.
122
00:08:01,952 --> 00:08:05,288
Ludzie go przerażają,
więc wejdę tam sama.
123
00:08:05,322 --> 00:08:07,890
Jeśli będzie próbował
uciekać, zatrzymajcie go.
124
00:08:07,958 --> 00:08:09,659
Nie wiem, czy damy radę.
To ogromny...
125
00:08:09,693 --> 00:08:10,693
Się robi!
126
00:08:10,727 --> 00:08:12,228
Dzięki!
127
00:08:14,998 --> 00:08:19,569
Ta zbroja... doprowadza
mnie... do szaleństwa!
128
00:08:19,572 --> 00:08:21,697
No co ty. Ja jednak
zmieniłem zdanie.
129
00:08:21,700 --> 00:08:23,167
Czuję się jak
błyszcząca tarcza.
130
00:08:23,170 --> 00:08:25,471
Albo jak niebezpieczna lanca.
131
00:08:25,474 --> 00:08:26,976
Rycerska lanca.
132
00:08:27,010 --> 00:08:28,277
Ty się nie rozciągasz.
133
00:08:28,312 --> 00:08:29,946
W tej zbroi gniotą
mi się fałdki!
134
00:08:33,290 --> 00:08:34,423
Weź tak nie rób.
135
00:08:45,062 --> 00:08:48,264
Neddy, ty słodki dziwaku.
136
00:09:41,718 --> 00:09:44,954
O nie! Ja tylko
chciałem sobie pospać!
137
00:09:51,128 --> 00:09:53,596
Jeśli Król Ooo znowu
spróbuje tu wejść,
138
00:09:53,630 --> 00:09:55,631
macie moją sekretną zgodę
na powstrzymanie go.
139
00:09:55,699 --> 00:09:58,948
Bez zahamowań...
Wszystkie chwyty dozwolone.
140
00:09:59,628 --> 00:10:01,070
To co teraz będziecie robić?
141
00:10:01,287 --> 00:10:03,205
Ochraniać króla
i takie tam.
142
00:10:05,039 --> 00:10:06,132
Hej, Bonnie?
143
00:10:06,356 --> 00:10:08,377
Zawsze zachowujesz się
jak samotnik, co nie?
144
00:10:08,445 --> 00:10:10,746
Ale przy twoim bracie jesteś
duszą towarzystwa.
145
00:10:10,814 --> 00:10:13,049
Sorka, duszą towarzystwa.
146
00:10:13,083 --> 00:10:14,350
No w sumie tak.
147
00:10:14,384 --> 00:10:16,549
Pierwsze co zrobiłam
po zapewnieniu
148
00:10:16,737 --> 00:10:19,446
Neddy'emu bezpieczeństwa,
było stworzenie słodyczan.
149
00:10:19,485 --> 00:10:21,286
Zostałam uformowana
w gumie-matce.
150
00:10:21,320 --> 00:10:23,355
Mój umysł i moja guma
były w kontakcie
151
00:10:23,422 --> 00:10:26,224
z tuzinem innych istot
jak w zatłoczonym łonie.
152
00:10:26,259 --> 00:10:27,525
Chyba za tym tęsknię.
153
00:10:27,593 --> 00:10:29,527
Ale Neddy jest z tego
samego miejsca co ty,
154
00:10:29,595 --> 00:10:32,163
a jest ciepłą kluchą
przy innych!
155
00:10:32,198 --> 00:10:33,759
Każdy rodzi się inny.
156
00:10:33,861 --> 00:10:36,896
Nie musimy tego rozumieć.
Wystarczy, że będziemy to szanować.
157
00:10:36,930 --> 00:10:39,632
Może on lubi swoje własne towarzystwo
bardziej, niż ja lubię swoje.
158
00:10:39,667 --> 00:10:41,934
Tęsknisz za słodyczanami?
159
00:10:46,436 --> 00:10:47,322
Hej, urwipołcie.
160
00:10:47,461 --> 00:10:48,908
Dobrze, że znowu mamy sok.
161
00:10:48,942 --> 00:10:51,072
Byłem już taki
brudny, że hoho...
162
00:10:51,949 --> 00:10:53,690
Strasznie mi to
uprzykrzało życie.
163
00:10:54,415 --> 00:10:55,291
Dzięki, Jake.
164
00:10:57,619 --> 00:10:58,718
To jest to.
165
00:10:59,006 --> 00:11:00,386
Hej, myślicie,
że mogę to pić?
166
00:11:00,768 --> 00:11:02,179
Czy to może jest woda...
167
00:11:02,222 --> 00:11:04,757
odpowiednia do mycia,
ale niedobra do picia?
168
00:11:04,792 --> 00:11:06,292
Wiecie co? Spróbuję.
169
00:11:09,296 --> 00:11:11,064
A no. Smakuje dokładnie
tak, jak myśleliście.12529
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.