All language subtitles for Adventure Time S07E01 Bonnie & Neddy

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,511 --> 00:00:14,898 ♪ Pora już, ♪ ♪ więc z nami chodź. ♪ 2 00:00:15,189 --> 00:00:17,648 ♪ Odwiedzimy odległy ląd. ♪ 3 00:00:17,820 --> 00:00:19,991 ♪ Z Jake'iem psem ♪ ♪ i człowiekiem Finnem ♪ 4 00:00:20,146 --> 00:00:23,222 ♪ przygody pełne ♪ ♪ będą chwilę. ♪ 5 00:00:24,114 --> 00:00:25,395 "Bonnie i Neddy" 6 00:00:25,958 --> 00:00:29,988 Napisy przygotował ikskoks Zapraszam na https://facebook.com/ikskoks 7 00:00:31,560 --> 00:00:32,998 Ała! 8 00:00:33,033 --> 00:00:34,175 Ups. 9 00:00:34,767 --> 00:00:38,414 A ciebie mianuję sir Jake'iem Psem. 10 00:00:41,818 --> 00:00:43,933 Wasza dwójka będzie od teraz pełnić obowiązki królewskiej straży, 11 00:00:44,069 --> 00:00:45,946 jedynej, prawdziwej królewny Ooo... 12 00:00:46,267 --> 00:00:47,407 To ja! 13 00:00:47,591 --> 00:00:51,282 W związku z tym, nie możecie już posiadać własnej ziemi ani dzieci. 14 00:00:51,509 --> 00:00:53,607 I musicie także składać w darze wszystkie swoje skarby i żony 15 00:00:53,722 --> 00:00:56,496 waszej królewnie pod groźbą kary śmierci. 16 00:00:57,102 --> 00:00:58,295 No to dałeś się zrobić. 17 00:00:58,564 --> 00:01:00,603 Wydaliśmy ostatnio wszystkie nasze skarby. 18 00:01:01,016 --> 00:01:02,442 No i nawet nie mamy żadnych żon. 19 00:01:02,643 --> 00:01:04,684 Ale jak to? A co z Panną Jednorożek? 20 00:01:05,003 --> 00:01:06,157 Panna jest moją dziewczyną. 21 00:01:06,624 --> 00:01:07,742 Chwila, ale... 22 00:01:09,498 --> 00:01:10,807 To była Słoniczka. 23 00:01:11,046 --> 00:01:11,979 A no tak! 24 00:01:12,320 --> 00:01:16,067 My, mieszkańcy krainy Ooo, powierzamy wam, bohaterom, nasze życia. 25 00:01:16,446 --> 00:01:19,573 Ponieważ jak niegdyś potężna i dostojna Królewna Balonowa 26 00:01:19,921 --> 00:01:23,431 odeszła z fochem na pustkowie, to wy ruszyliście na pomoc, 27 00:01:23,625 --> 00:01:25,949 by uratować nas przed nadciągającą kometą zagłady 28 00:01:26,174 --> 00:01:28,409 oraz przed paskudnym Orgalorgiem, 29 00:01:28,794 --> 00:01:32,487 który obrał sobie za cel zjedzenie komety i bycie niepokonanym! 30 00:01:33,159 --> 00:01:35,469 I za to jesteśmy dozgonnie wdzięczni. 31 00:01:35,757 --> 00:01:36,677 Ja na pewno. 32 00:01:36,744 --> 00:01:40,647 A teraz wasza odwaga jest potrzebna do nowego bohaterskiego czynu! 33 00:01:41,749 --> 00:01:42,816 Zgadniecie, o co chodzi? 34 00:01:44,085 --> 00:01:45,252 No dalej. Zgadujcie! 35 00:01:46,421 --> 00:01:48,055 Walka ze smokiem? 36 00:01:48,089 --> 00:01:50,290 Źle! Chodźcie za mną. 37 00:01:54,747 --> 00:01:56,563 Rany, to jest głupie, jak nie wiem. 38 00:01:56,631 --> 00:01:57,764 Tęsknię za K.B. 39 00:01:57,799 --> 00:02:00,300 A tak, ja też. 40 00:02:01,736 --> 00:02:03,970 Chociaż ten pancerz jest całkiem super. 41 00:02:04,005 --> 00:02:06,006 Jest gorący jak ogień. 42 00:02:06,040 --> 00:02:08,408 Nie tam. Pancerz też jest słaby. 43 00:02:08,476 --> 00:02:10,911 Głupi Król Ooo, wozi się jak jakiś szpaner. 44 00:02:11,700 --> 00:02:12,700 To tutaj. 45 00:02:12,876 --> 00:02:15,102 Jedyne miejsce w królestwie, które nie zostało przeszukane 46 00:02:15,243 --> 00:02:16,550 podczas zbierania podatków. 47 00:02:16,584 --> 00:02:18,885 Boję się, że eksplodują albo coś, kiedy spróbuję je otworzyć. 48 00:02:18,920 --> 00:02:20,754 Myślę, że tam może... 49 00:02:20,788 --> 00:02:24,558 Że tam mogą być cenne skarby. 50 00:02:24,592 --> 00:02:25,859 Więc chcę, żebyście wy to zrobili. 51 00:02:25,893 --> 00:02:28,829 To mi wygląda na bardzo zły pomysł. 52 00:02:28,896 --> 00:02:31,431 No cóż, to jest rozkaz od waszej królewny. 53 00:02:31,466 --> 00:02:32,432 No już, już. 54 00:02:32,467 --> 00:02:33,700 Hej! 55 00:02:34,836 --> 00:02:36,436 No weź! Dobra, dobra! 56 00:02:38,106 --> 00:02:39,940 Hej. 57 00:02:40,007 --> 00:02:44,845 Jesteśmy odwiecznymi strażnikami zakazanego, wewnętrznego sanktuarium. 58 00:02:44,912 --> 00:02:48,408 Musicie odpowiedzieć na starożytną zagadkę, jeśli chcecie przejść dalej. 59 00:02:49,150 --> 00:02:50,417 Zapomniałem treść zagadki. 60 00:02:50,451 --> 00:02:51,718 Nic nie szkodzi. 61 00:02:51,753 --> 00:02:52,819 Kocham cię. 62 00:02:52,854 --> 00:02:54,054 Ja ciebie też kocham. 63 00:02:54,088 --> 00:02:55,856 Hej, tu są schody. 64 00:02:55,890 --> 00:02:57,557 Kocham was. 65 00:03:17,177 --> 00:03:18,157 Czekajcie. 66 00:03:18,858 --> 00:03:21,271 To smok... słodyczowy smok. 67 00:03:21,305 --> 00:03:22,505 Patrzcie. 68 00:03:22,539 --> 00:03:27,543 Wysysa płyny z korzeni i zamienia je w sok. 69 00:03:27,611 --> 00:03:30,280 A potem sok spływa tymi kanałami. 70 00:03:30,347 --> 00:03:33,516 To jest źródło życia całego królestwa! 71 00:03:33,550 --> 00:03:36,986 Zasilanie, obrona, regeneracja... To miejsce zapewnia wszystko! 72 00:03:37,021 --> 00:03:40,014 - ♪ Fo, fo, forsa... ♪ - Oczyszcza, wyżywia i... 73 00:03:40,017 --> 00:03:41,524 ♪ Fo, fo, forsa. ♪ 74 00:03:41,558 --> 00:03:43,435 ♪ Fo, fo, forsa. ♪ ♪ Forsa. ♪ 75 00:03:44,295 --> 00:03:45,347 Kontynuuj. 76 00:03:46,297 --> 00:03:48,498 O co ci chodzi z tą gadką o pieniądzach? 77 00:03:48,565 --> 00:03:50,400 No właśnie, czemu śpiewasz piosenkę o kasie? 78 00:03:50,434 --> 00:03:51,734 Nie czaicie? 79 00:03:51,769 --> 00:03:53,569 Oni nie czają. 80 00:03:53,604 --> 00:03:55,571 Wszyscy potrzebują soku do życia, co nie? 81 00:03:55,606 --> 00:03:57,740 A ja kontroluję źródło soku. 82 00:03:57,775 --> 00:04:01,577 A więc poprzez pobieranie opłaty za każdą kroplę soku, 83 00:04:01,612 --> 00:04:03,980 mogę z łatwością poczworzyć mój majątek! 84 00:04:04,014 --> 00:04:05,815 Jeśli myślisz, że ci pozwolimy na... 85 00:04:05,883 --> 00:04:08,918 Chociaż... 86 00:04:08,986 --> 00:04:12,889 Gdyby ten smok mógłby zwiększyć tempo produkcji, 87 00:04:12,923 --> 00:04:14,857 to mielibyśmy dostateczną nadwyżkę produktu, 88 00:04:14,892 --> 00:04:16,859 żeby poszerzyć eksport na skalę globalną! 89 00:04:16,894 --> 00:04:18,861 Hej! Hej, ty! 90 00:04:18,896 --> 00:04:20,029 Co myślisz o zwiększeniu... 91 00:04:30,674 --> 00:04:33,676 Wygląda na to, że to koniec Słodkiego Królestwa. 92 00:04:33,711 --> 00:04:37,547 Ale nasza czwórka będzie żyła jak królowie, dopóki sok się nie wyczerpie. 93 00:04:37,614 --> 00:04:38,678 Co wy na to? Może by tak... 94 00:04:38,804 --> 00:04:40,917 Ciekawe, dokąd poszli. 95 00:04:43,721 --> 00:04:45,355 Królewno! Królewno! Królewno! 96 00:04:45,389 --> 00:04:46,956 Królewno! Królewno! Królewno! 97 00:04:46,990 --> 00:04:49,525 - Cześć, chłopcy! - Królewno! 98 00:04:49,560 --> 00:04:51,761 Skliz jest zblizowany z Królem Ooo! 99 00:04:51,829 --> 00:04:53,541 On serio zblizował cały skliz! 100 00:04:53,562 --> 00:04:55,178 Zblizował do reszty. 101 00:04:55,631 --> 00:04:58,332 Tak? No to może powinien go odblizować. 102 00:04:59,045 --> 00:05:01,328 Dlaczego to ja muszę wszystko odblizowywać? 103 00:05:01,572 --> 00:05:03,606 Ale królewno, pod drzewem był... 104 00:05:03,674 --> 00:05:05,615 Tam był smok. I teraz nie wytwarza już soku. 105 00:05:06,521 --> 00:05:07,409 O nie. 106 00:05:07,411 --> 00:05:09,045 To wszystko moja wina. 107 00:05:09,079 --> 00:05:10,255 Neddy. 108 00:05:11,715 --> 00:05:12,849 Królewno? 109 00:05:13,206 --> 00:05:14,884 Królewno, czym on jest? 110 00:05:16,487 --> 00:05:20,022 Ten smok, którego widzieliście, to mój brat, Neddy. 111 00:05:20,474 --> 00:05:23,493 Coooooo?! 112 00:05:23,767 --> 00:05:25,962 Razem odłączyliśmy się od gumy-matki. 113 00:05:25,996 --> 00:05:27,690 I teraz jestem całą jego rodziną. 114 00:05:32,569 --> 00:05:34,257 Neddy jest bardzo wrażliwy. 115 00:05:34,259 --> 00:05:36,279 Nie jest bezpieczny poza królestwem. 116 00:05:36,606 --> 00:05:39,614 On potrzebuje mojej pomocy, a ja potrzebuję waszej. 117 00:05:50,382 --> 00:05:52,352 BONNIE I NEDDY 118 00:07:08,077 --> 00:07:09,386 Całkiem tu cicho, co nie? 119 00:07:55,112 --> 00:07:57,813 No dobra, Neddy jest w tej jaskini. 120 00:07:57,848 --> 00:07:59,615 Wiem to, bo mój wykrywacz form życia 121 00:07:59,650 --> 00:08:01,884 jest ustawiony na szukanie braterskich więzi. 122 00:08:01,952 --> 00:08:05,288 Ludzie go przerażają, więc wejdę tam sama. 123 00:08:05,322 --> 00:08:07,890 Jeśli będzie próbował uciekać, zatrzymajcie go. 124 00:08:07,958 --> 00:08:09,659 Nie wiem, czy damy radę. To ogromny... 125 00:08:09,693 --> 00:08:10,693 Się robi! 126 00:08:10,727 --> 00:08:12,228 Dzięki! 127 00:08:14,998 --> 00:08:19,569 Ta zbroja... doprowadza mnie... do szaleństwa! 128 00:08:19,572 --> 00:08:21,697 No co ty. Ja jednak zmieniłem zdanie. 129 00:08:21,700 --> 00:08:23,167 Czuję się jak błyszcząca tarcza. 130 00:08:23,170 --> 00:08:25,471 Albo jak niebezpieczna lanca. 131 00:08:25,474 --> 00:08:26,976 Rycerska lanca. 132 00:08:27,010 --> 00:08:28,277 Ty się nie rozciągasz. 133 00:08:28,312 --> 00:08:29,946 W tej zbroi gniotą mi się fałdki! 134 00:08:33,290 --> 00:08:34,423 Weź tak nie rób. 135 00:08:45,062 --> 00:08:48,264 Neddy, ty słodki dziwaku. 136 00:09:41,718 --> 00:09:44,954 O nie! Ja tylko chciałem sobie pospać! 137 00:09:51,128 --> 00:09:53,596 Jeśli Król Ooo znowu spróbuje tu wejść, 138 00:09:53,630 --> 00:09:55,631 macie moją sekretną zgodę na powstrzymanie go. 139 00:09:55,699 --> 00:09:58,948 Bez zahamowań... Wszystkie chwyty dozwolone. 140 00:09:59,628 --> 00:10:01,070 To co teraz będziecie robić? 141 00:10:01,287 --> 00:10:03,205 Ochraniać króla i takie tam. 142 00:10:05,039 --> 00:10:06,132 Hej, Bonnie? 143 00:10:06,356 --> 00:10:08,377 Zawsze zachowujesz się jak samotnik, co nie? 144 00:10:08,445 --> 00:10:10,746 Ale przy twoim bracie jesteś duszą towarzystwa. 145 00:10:10,814 --> 00:10:13,049 Sorka, duszą towarzystwa. 146 00:10:13,083 --> 00:10:14,350 No w sumie tak. 147 00:10:14,384 --> 00:10:16,549 Pierwsze co zrobiłam po zapewnieniu 148 00:10:16,737 --> 00:10:19,446 Neddy'emu bezpieczeństwa, było stworzenie słodyczan. 149 00:10:19,485 --> 00:10:21,286 Zostałam uformowana w gumie-matce. 150 00:10:21,320 --> 00:10:23,355 Mój umysł i moja guma były w kontakcie 151 00:10:23,422 --> 00:10:26,224 z tuzinem innych istot jak w zatłoczonym łonie. 152 00:10:26,259 --> 00:10:27,525 Chyba za tym tęsknię. 153 00:10:27,593 --> 00:10:29,527 Ale Neddy jest z tego samego miejsca co ty, 154 00:10:29,595 --> 00:10:32,163 a jest ciepłą kluchą przy innych! 155 00:10:32,198 --> 00:10:33,759 Każdy rodzi się inny. 156 00:10:33,861 --> 00:10:36,896 Nie musimy tego rozumieć. Wystarczy, że będziemy to szanować. 157 00:10:36,930 --> 00:10:39,632 Może on lubi swoje własne towarzystwo bardziej, niż ja lubię swoje. 158 00:10:39,667 --> 00:10:41,934 Tęsknisz za słodyczanami? 159 00:10:46,436 --> 00:10:47,322 Hej, urwipołcie. 160 00:10:47,461 --> 00:10:48,908 Dobrze, że znowu mamy sok. 161 00:10:48,942 --> 00:10:51,072 Byłem już taki brudny, że hoho... 162 00:10:51,949 --> 00:10:53,690 Strasznie mi to uprzykrzało życie. 163 00:10:54,415 --> 00:10:55,291 Dzięki, Jake. 164 00:10:57,619 --> 00:10:58,718 To jest to. 165 00:10:59,006 --> 00:11:00,386 Hej, myślicie, że mogę to pić? 166 00:11:00,768 --> 00:11:02,179 Czy to może jest woda... 167 00:11:02,222 --> 00:11:04,757 odpowiednia do mycia, ale niedobra do picia? 168 00:11:04,792 --> 00:11:06,292 Wiecie co? Spróbuję. 169 00:11:09,296 --> 00:11:11,064 A no. Smakuje dokładnie tak, jak myśleliście.12529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.