Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:33,000 --> 00:01:45,750
Ashura is a religious celebration
in Morocco.
4
00:01:50,875 --> 00:01:54,292
A LONG TIME AGO
IN MOROCCO
5
00:03:41,750 --> 00:03:55,833
I can't stay too long
I'm afraid he'll learn I'm gone.
6
00:04:00,250 --> 00:04:02,458
What if we ran away together?
7
00:04:03,083 --> 00:04:06,667
Where?
8
00:04:14,167 --> 00:04:16,250
And I would be your husband,
if you like.
9
00:04:24,833 --> 00:04:29,625
Here, I made this whistle for you.
10
00:04:32,167 --> 00:04:34,792
If I did that,
I'd never stop blowing it.
11
00:04:40,458 --> 00:04:41,833
Bashira!
12
00:05:08,333 --> 00:05:09,750
Bashira!
13
00:07:28,625 --> 00:07:31,917
I'll find you,
and slice you into little pieces!
14
00:07:52,042 --> 00:07:53,917
Wake up!
Please wake up!
15
00:07:55,542 --> 00:07:59,292
Look at me!
16
00:08:00,542 --> 00:08:01,875
Open your eyes!
17
00:10:53,833 --> 00:10:57,750
ACHOURA
18
00:11:03,333 --> 00:11:06,000
Nowadays
19
00:11:22,125 --> 00:11:23,208
Mom!
20
00:11:25,750 --> 00:11:26,708
Wake up!
21
00:11:28,417 --> 00:11:31,667
What is it honey?
22
00:11:34,875 --> 00:11:36,458
Why'd you let me sleep so long?
23
00:11:52,042 --> 00:11:53,042
Hello.
24
00:11:54,250 --> 00:11:55,833
How are you doing Stephen?
25
00:11:57,917 --> 00:11:59,458
I'm fine.
26
00:12:01,292 --> 00:12:12,833
I'm really late for work.
Can I call you back during lunch?
27
00:12:13,375 --> 00:12:18,917
I really need to go.
I'll call you back later.
28
00:12:20,042 --> 00:12:21,375
Oh you're here...
29
00:12:48,583 --> 00:12:50,875
Are you Okay? Come closer.
30
00:12:51,625 --> 00:12:53,083
Move closer.
31
00:13:52,917 --> 00:13:57,042
If I showed you a few pictures,
you think you'd recognize him?
32
00:13:59,000 --> 00:14:01,042
I'm here to help you.
33
00:14:02,375 --> 00:14:07,667
Talk to me.
34
00:14:08,917 --> 00:14:12,167
His eyes were big and black!
35
00:14:31,958 --> 00:14:35,167
You've been watching those recordings
for 24 hours straight.
36
00:14:35,792 --> 00:14:39,625
The devil's in the details...
They're hiding something.
37
00:14:40,208 --> 00:14:42,708
I'm talking to you as your friend,
not your boss.
38
00:14:45,000 --> 00:14:47,458
Go home. Spend time with your kid.
39
00:14:49,042 --> 00:14:52,583
You're wasting your time,
this case is closed.
40
00:14:54,000 --> 00:14:56,667
You know it's my fault. By saving this kid,
I passed sentence on the rest of them...
41
00:14:57,375 --> 00:14:58,958
You know it's true!
42
00:14:59,917 --> 00:15:02,833
I'd have done the same thing.
43
00:15:09,375 --> 00:15:11,083
Go home now, take today off.
44
00:15:13,292 --> 00:15:15,042
Just let me work.
45
00:15:17,792 --> 00:15:19,042
Okay...
46
00:15:20,500 --> 00:15:24,000
but I'm warning you. You better
not still be here when I get back.
47
00:15:32,500 --> 00:15:36,083
His eyes were big and black!
48
00:17:31,083 --> 00:17:32,292
Hi!
49
00:17:35,875 --> 00:17:37,167
You wanna come play with me?
50
00:17:42,583 --> 00:17:44,250
What are you doing here?
51
00:18:21,583 --> 00:18:24,333
You'll never leave this place!
52
00:20:23,125 --> 00:20:24,458
Daddy!
53
00:20:27,500 --> 00:20:32,708
-How are you? How was school?
-Fine. It was okay.
54
00:20:34,625 --> 00:20:38,750
No need to panic, I'm just here
to pick up some stuff...
55
00:20:39,250 --> 00:20:45,792
-It's your home, too!
-Youssef!
56
00:20:56,500 --> 00:21:00,500
He'll get over it.
57
00:21:00,958 --> 00:21:02,833
He's your son, too!
58
00:21:14,958 --> 00:21:17,083
Are you coming to Stephen's opening?
59
00:21:20,417 --> 00:21:22,083
Do it for Stephen.
60
00:23:21,042 --> 00:23:23,250
Let me tell you a story.
61
00:23:27,708 --> 00:23:30,083
For years, I had the same dream.
62
00:23:31,417 --> 00:23:33,708
In the dream I am a child.
63
00:23:35,083 --> 00:23:38,542
And I'm lying in my bed... all alone.
64
00:23:41,792 --> 00:23:44,000
I'm awake but can't move.
65
00:23:46,042 --> 00:23:50,125
My eyes won't shut.
I stare at the ceiling.
66
00:23:56,458 --> 00:23:58,792
A terrifying man approaches me.
67
00:24:00,208 --> 00:24:02,458
He's staring at me...
68
00:24:04,792 --> 00:24:06,417
Then he chokes me.
69
00:24:08,708 --> 00:24:11,583
I feel burning fingers
crushing my throat.
70
00:24:12,458 --> 00:24:14,208
And I wake up...
71
00:24:16,375 --> 00:24:17,750
All of a sudden...
72
00:24:19,042 --> 00:24:21,417
I can't remember his face.
73
00:24:22,542 --> 00:24:24,000
A shadow...
74
00:24:25,000 --> 00:24:26,458
a nightmare.
75
00:24:29,958 --> 00:24:31,708
I still feel...
76
00:24:34,000 --> 00:24:35,417
Like I'm dying.
77
00:24:38,875 --> 00:24:41,417
One day I decided to confront him.
78
00:24:43,250 --> 00:24:49,417
That night as he choked me,
I looked up and saw his face.
79
00:24:53,333 --> 00:24:55,417
He had big eyes...
80
00:24:57,875 --> 00:24:59,417
Dark as night.
81
00:25:02,417 --> 00:25:05,417
I was mesmerized by his strangeness.
82
00:25:06,500 --> 00:25:09,958
This creature was the most beautiful thing
I had ever seen.
83
00:25:14,000 --> 00:25:17,708
That day,
I realized I had lost my innocence.
84
00:25:20,542 --> 00:25:22,417
I stopped dreaming.
85
00:25:25,875 --> 00:25:27,667
I started painting.
86
00:25:32,083 --> 00:25:34,208
But don't be afraid, dear guests.
87
00:25:34,833 --> 00:25:37,625
What you see here
is not that frightening.
88
00:25:39,833 --> 00:25:45,125
And if what you see frightens you,
then you are fooling yourselves.
89
00:25:46,458 --> 00:25:49,500
Monsters
are a reflection of our society.
90
00:25:52,417 --> 00:25:54,958
They are real.
They are among us!
91
00:26:00,792 --> 00:26:03,250
I have decided to break my silence.
92
00:26:05,292 --> 00:26:08,917
To share with you my nightmare,
to better confront it.
93
00:26:10,708 --> 00:26:12,750
But I can't do it alone.
94
00:26:17,208 --> 00:26:19,167
I need your help, Nadia.
95
00:26:22,250 --> 00:26:24,667
I know what abducted Samir.
96
00:26:25,208 --> 00:26:29,333
Nadia, it's time for you
to face the monster.
97
00:26:42,542 --> 00:26:44,875
I'm glad you're here, Nadia.
98
00:26:59,667 --> 00:27:03,167
We saw something, Nadia!
It wasn't made of flesh and blood!
99
00:27:13,083 --> 00:27:15,375
20 years ago
100
00:27:18,292 --> 00:27:24,708
It's my turn now!
101
00:27:25,958 --> 00:27:29,083
You think you can do anything
because you're a girl?
102
00:27:36,458 --> 00:27:38,417
I Love You Nadia, Ali
103
00:27:42,542 --> 00:27:44,375
What? You want my picture?
104
00:27:52,000 --> 00:27:54,250
Ali! Ali! Look at this!
105
00:27:59,625 --> 00:28:05,250
A beetle in a bottle, amazing.
106
00:28:07,833 --> 00:28:12,667
If I put a firecracker inside
of the bottle, you think it will die?
107
00:28:13,583 --> 00:28:30,417
Hey, that's neat!
Where did you find it?
108
00:28:31,000 --> 00:28:32,583
The French House!
109
00:28:34,583 --> 00:28:36,958
Come on get in, hurry, hurry!
110
00:28:39,792 --> 00:28:50,542
It was built by French soldiers.
111
00:28:50,875 --> 00:28:53,083
And it started eating kids
in villages around here.
112
00:28:54,625 --> 00:29:03,917
Once, I saw something weird.
113
00:29:09,125 --> 00:29:20,583
- What happened next?
- Well, my father came to get me.
114
00:29:20,833 --> 00:29:25,792
Nadia, you were just trying
to scare us, right?
115
00:30:27,375 --> 00:30:29,750
I was looking for my ball.
116
00:30:37,917 --> 00:30:39,375
Why are you chained up?
117
00:30:50,000 --> 00:30:52,917
My name is Hakim. Remember me?
118
00:31:49,917 --> 00:31:52,667
Go away! Go away!
119
00:32:46,833 --> 00:32:49,458
You like the smell of piss, don't you?
120
00:32:58,167 --> 00:33:02,083
The missing person's name is Hakim Lahlou.
121
00:33:02,583 --> 00:33:05,583
Last time he was seen,
he was playing here.
122
00:33:09,667 --> 00:33:13,625
Witnesses told us
about an old man living here.
123
00:33:14,167 --> 00:33:15,417
An old man?
124
00:33:52,500 --> 00:33:54,792
The old man wasn't living here alone.
125
00:34:03,958 --> 00:34:06,458
Majd! Check this out.
126
00:34:15,375 --> 00:34:16,792
What is it?
127
00:34:18,667 --> 00:34:21,042
This looks familiar to me...
128
00:34:23,292 --> 00:34:40,583
Following up
on a series of missing children...
129
00:34:43,458 --> 00:34:45,583
Crazy things are happening outside.
130
00:34:52,000 --> 00:34:54,917
Alright sweetheart,
it's time to go to bed.
131
00:34:57,083 --> 00:35:08,958
Wait mommy,
I haven't built my castle yet.
132
00:35:09,417 --> 00:35:11,208
Protect you from monsters?!
133
00:35:11,958 --> 00:35:13,375
Look at me.
134
00:35:14,667 --> 00:35:18,458
- You are my biggest monster.
- Stop it!
135
00:35:20,792 --> 00:35:21,958
Come on.
136
00:35:25,792 --> 00:35:26,833
What is it?
137
00:35:27,375 --> 00:35:30,875
On TV they talked about
a bad person who takes little kids.
138
00:35:31,292 --> 00:35:35,833
Nobody is going
to take you away from us sweetheart.
139
00:35:41,417 --> 00:35:43,417
- Oh my God, there is something!
- What is it?
140
00:35:44,792 --> 00:35:54,708
I am your monster!
141
00:35:58,000 --> 00:36:05,250
- Time's up, get some sleep now.
- Maybe there's a monster in my closet?
142
00:36:06,458 --> 00:36:08,583
You see, the closet is empty.
143
00:36:14,000 --> 00:36:17,292
Good night sweetheart,
mommy loves you.
144
00:36:23,292 --> 00:36:24,500
Who is it?
145
00:36:25,917 --> 00:36:27,042
Who was it?
146
00:36:28,000 --> 00:36:30,000
You could have gone yourself.
147
00:37:01,458 --> 00:37:03,292
Call the police, quick!
148
00:38:57,625 --> 00:38:59,125
I'll be right there.
149
00:39:05,875 --> 00:39:07,875
Ali, what's going on?
150
00:39:11,875 --> 00:39:13,458
Is it the same case?
151
00:39:13,792 --> 00:39:17,708
I have no idea, we've never
arrested this man before.
152
00:39:20,333 --> 00:39:23,083
He hasn't said a word
since he arrived.
153
00:39:23,500 --> 00:39:26,000
He has no name, no identity.
154
00:39:26,417 --> 00:39:28,000
He's like a ghost.
155
00:39:34,917 --> 00:39:38,167
- Any witnesses?
- Besides his parents, no one.
156
00:39:39,000 --> 00:39:47,500
They've also mentioned
an old man, that vanished.
157
00:39:50,375 --> 00:39:52,167
Oh, I almost forgot.
158
00:39:54,458 --> 00:39:56,250
We found this on him.
159
00:39:56,583 --> 00:39:59,458
Funny, your name
is written on the necklace.
160
00:40:29,000 --> 00:40:30,125
Get up!
161
00:40:44,042 --> 00:40:45,458
Look at me!
162
00:40:48,542 --> 00:40:49,917
Look at me!
163
00:41:02,333 --> 00:41:03,792
Who are you?
164
00:41:04,833 --> 00:41:06,292
Who are you?
165
00:41:13,625 --> 00:41:14,875
Samir?!
166
00:41:26,208 --> 00:41:27,375
Samir?!
167
00:41:32,792 --> 00:41:34,042
Ali?!
168
00:42:12,333 --> 00:42:13,250
Stephen?!
169
00:43:18,375 --> 00:43:20,500
Your memory.
170
00:43:25,292 --> 00:43:27,125
Tell me, what happened to you?
171
00:43:29,667 --> 00:43:33,458
You have to get me out of here.
172
00:43:34,250 --> 00:43:38,250
Where can I find the man
who kidnapped you, Samir.
173
00:43:39,167 --> 00:43:40,417
No...
174
00:43:41,292 --> 00:43:42,833
my fault.
175
00:43:45,750 --> 00:43:52,208
Listen to me. You're not like him.
176
00:43:53,667 --> 00:43:55,417
I must stop him.
177
00:43:56,417 --> 00:44:00,167
He won't hurt you again, I swear.
178
00:44:00,750 --> 00:44:02,417
Bougatate!
179
00:44:04,667 --> 00:44:06,417
Bougatate?
180
00:44:09,042 --> 00:44:10,958
Is that the man's name?
181
00:44:12,208 --> 00:44:13,500
Is it?
182
00:44:17,208 --> 00:44:21,083
I must stop him now.
Now!
183
00:44:22,875 --> 00:44:26,583
I will. I promise
and I will get you out of here.
184
00:44:31,792 --> 00:44:33,292
Your memory.
185
00:45:40,208 --> 00:45:41,708
Samir...
186
00:45:44,875 --> 00:45:46,250
Samir...
187
00:46:12,208 --> 00:46:13,458
What's your name?
188
00:46:13,958 --> 00:46:15,458
My name is Bashira.
189
00:46:16,250 --> 00:46:17,667
What are you doing here?
190
00:46:18,417 --> 00:46:20,125
I am lost...
191
00:46:22,125 --> 00:46:23,458
Are you alone?
192
00:46:28,375 --> 00:46:32,500
Come with me, I'll introduce you
to my friends. You'll see they're cool.
193
00:46:43,917 --> 00:46:47,583
Where have you been?
194
00:46:48,292 --> 00:47:05,667
I was looking for the cornfield
you told us about.
195
00:47:06,125 --> 00:47:07,333
The French House?
196
00:47:09,917 --> 00:47:12,125
We can't leave her like that.
We have to help her!
197
00:47:12,958 --> 00:47:15,458
We don't know she is.
Let's wait for our parents!
198
00:47:18,542 --> 00:47:19,958
Come on, let's go!
199
00:47:52,208 --> 00:47:54,292
Why are you here Nadia?
200
00:47:57,333 --> 00:48:00,000
I wanted to see you
and apologize for last night.
201
00:48:02,958 --> 00:48:04,000
Are you listening to me?
202
00:48:05,083 --> 00:48:05,833
No!
203
00:48:06,833 --> 00:48:14,958
You don't care
about what I have to say?
204
00:48:15,667 --> 00:48:17,333
You're not the only one
who suffered.
205
00:48:17,958 --> 00:48:21,167
It's not about that!
206
00:48:21,875 --> 00:48:24,167
But we were kids,
we couldn't have done anything.
207
00:48:25,625 --> 00:48:44,417
And Ali was there for me...
But you, you left.
208
00:48:45,833 --> 00:48:49,667
- So you really don't remember anything.
- I remember I was in love with you.
209
00:48:51,000 --> 00:48:52,792
You were in love with me?
210
00:49:03,500 --> 00:49:05,250
We made a pact.
211
00:49:05,625 --> 00:49:10,542
And it was your own idea.
212
00:49:11,083 --> 00:49:14,375
I figured it out early...
I had to draw,
213
00:49:16,667 --> 00:49:18,125
so I wouldn't forget.
214
00:49:33,667 --> 00:49:36,125
Who told you
that I wanted to remember?
215
00:50:34,375 --> 00:50:35,708
Stephen?
216
00:50:36,958 --> 00:50:38,167
Guys?!
217
00:50:39,208 --> 00:50:40,667
Where are you?
218
00:50:50,000 --> 00:50:51,208
Let me go!
219
00:51:06,917 --> 00:51:08,000
Ali!
220
00:51:18,667 --> 00:51:22,375
Come on, run.
Hurry, hurry, come on!
221
00:51:54,958 --> 00:51:55,708
Yeah.
222
00:51:56,458 --> 00:51:57,458
Ali?
223
00:51:59,333 --> 00:52:01,208
I remember...
I remember everything.
224
00:52:01,708 --> 00:52:05,458
What are you talking about?
225
00:52:06,458 --> 00:52:09,208
And I also remembered
that you've always been there for me.
226
00:52:13,083 --> 00:52:26,917
I remember too.
227
00:52:27,417 --> 00:52:28,667
I'll be right there.
228
00:53:06,667 --> 00:53:08,333
Wait for me please,
don't leave me alone.
229
00:53:08,750 --> 00:53:10,875
Don't worry, I'll be right here.
230
00:53:42,958 --> 00:53:56,917
On happy Ashura night,
Their joy burns too bright
231
00:54:19,000 --> 00:54:21,333
Zineb, hurry up!
232
00:54:21,917 --> 00:54:23,292
I'm coming!
233
00:55:10,708 --> 00:55:11,500
Run!
234
00:55:40,500 --> 00:55:42,083
Follow me! This way!
235
00:55:57,667 --> 00:55:59,000
The ladder!
236
00:56:13,875 --> 00:56:17,958
- Climb up the ladder.
- No, I'm scared.
237
00:56:38,625 --> 00:56:40,500
Don't move!
238
00:56:41,500 --> 00:56:43,417
I said, don't move!
239
00:57:00,625 --> 00:57:02,458
Don't move!
240
00:58:20,333 --> 00:58:22,000
Stay here, don't move.
241
00:58:25,917 --> 00:58:27,875
Don't move, Samir.
242
00:58:56,292 --> 00:58:59,458
Ali, what are you doing?
243
00:59:00,583 --> 00:59:04,000
- They're going to blame you for everything.
- I don't have a choice.
244
00:59:05,375 --> 00:59:10,542
- Let me help you. I'll find a way...
- He's my brother.
245
00:59:11,208 --> 00:59:13,250
Forgive me, Khalid.
246
00:59:15,333 --> 00:59:16,792
Keep moving.
247
00:59:25,750 --> 00:59:29,333
Where's daddy?
248
00:59:31,250 --> 00:59:32,458
My uncle?
249
00:59:43,542 --> 00:59:44,792
Wait.
250
00:59:45,792 --> 00:59:47,000
Go in.
251
00:59:53,167 --> 00:59:54,458
Nadia!
252
00:59:56,167 --> 00:59:59,833
Youssef.
This is your uncle, Samir.
253
01:00:18,875 --> 01:00:21,458
What going on?
The kindergarten was closed?
254
01:00:23,667 --> 01:00:24,875
What?
255
01:00:27,375 --> 01:00:28,917
What's the matter?
256
01:01:49,708 --> 01:01:51,208
It's for you.
257
01:01:52,750 --> 01:01:54,417
It was for you.
258
01:01:59,667 --> 01:02:01,083
That day...
259
01:02:02,750 --> 01:02:04,458
I wanted to give it to you.
260
01:02:42,458 --> 01:02:44,542
Nadia, take a look.
261
01:02:50,875 --> 01:02:52,708
Where the hell are we?
262
01:02:53,500 --> 01:02:55,667
I'm not sure,
but it sure looks old.
263
01:02:57,208 --> 01:02:59,292
This house is awesome!
264
01:03:14,917 --> 01:03:17,208
Hey Stephen,
he looks like your mother!
265
01:03:17,667 --> 01:03:21,000
No, he looks like Nadia
when she gets out of bed!
266
01:03:23,167 --> 01:03:24,958
- Guys...
- I'm here.
267
01:03:28,708 --> 01:03:30,208
My friend is stuck upstairs.
268
01:04:09,792 --> 01:04:11,208
There's someone here!
269
01:04:14,542 --> 01:04:16,000
Who is it?
270
01:04:17,917 --> 01:04:19,542
Bashira's friend?
271
01:04:24,542 --> 01:04:27,333
Where is she, by the way?
272
01:04:32,333 --> 01:04:33,708
Do you think he's alive?
273
01:04:39,917 --> 01:04:42,292
What's that disgusting thing
he has on his belly?
274
01:04:50,750 --> 01:04:55,125
It's ok, it's ok.
275
01:05:02,708 --> 01:05:05,042
Run... run!
276
01:05:20,250 --> 01:05:21,667
Let us out!
277
01:06:10,042 --> 01:06:11,417
Stephen!
278
01:07:06,583 --> 01:07:07,917
Samir!
279
01:07:10,500 --> 01:07:12,333
What did you do to him?
280
01:07:23,000 --> 01:07:26,500
One day, when you grow up,
you will forget everything.
281
01:08:12,542 --> 01:08:14,083
Did the old man hurt you?
282
01:08:15,417 --> 01:08:18,958
- No, it's my fault.
- Samir, it's not your fault!
283
01:08:19,625 --> 01:08:21,542
How do we kill it?
284
01:08:26,458 --> 01:08:28,792
- I swallow it.
- No.
285
01:08:30,542 --> 01:08:32,250
There must be another way.
286
01:08:32,667 --> 01:08:34,208
Where can we find it?
287
01:08:39,625 --> 01:08:41,792
The French House.
288
01:08:43,000 --> 01:08:53,667
On happy Ashura night,
Their joy burns too bright
289
01:08:55,458 --> 01:08:56,833
His name is Bougatate
290
01:08:59,750 --> 01:09:02,583
Like other demons, it goes by various
names depending on the civilization.
291
01:09:03,083 --> 01:09:09,042
To the Muslim, it is
a thousand-year-old malicious Djinn.
292
01:09:10,000 --> 01:09:14,125
Still, he needs to possess a human being
in order to take material form.
293
01:09:18,583 --> 01:09:20,667
He feeds on children.
294
01:09:22,083 --> 01:09:28,417
Gathering strength
from their joy and their innocence.
295
01:09:31,875 --> 01:09:34,458
Ashura is the perfect moment
for it to feed.
296
01:09:36,000 --> 01:09:37,542
The youth celebration.
297
01:09:40,333 --> 01:09:41,625
It's all our fault.
298
01:09:45,125 --> 01:09:47,750
When we entered that house,
we woke it up.
299
01:09:48,417 --> 01:09:50,708
The old man kept it locked up.
300
01:09:51,625 --> 01:09:53,625
He meant to protect us...
301
01:10:14,625 --> 01:10:15,792
Mommy!
302
01:10:26,333 --> 01:10:27,625
Do it!
303
01:10:30,292 --> 01:10:31,667
Do it!
304
01:10:42,000 --> 01:10:43,500
Ali, over here!
305
01:11:22,417 --> 01:11:23,625
Don't be afraid.
306
01:11:40,458 --> 01:11:42,208
Samir, what are you doing?
307
01:11:43,167 --> 01:11:44,208
I die...
308
01:11:46,000 --> 01:11:47,000
It dies.
309
01:11:47,500 --> 01:11:48,917
Samir...
310
01:12:47,250 --> 01:12:48,250
Run!
311
01:14:04,042 --> 01:14:05,625
Mommy...
312
01:14:10,708 --> 01:14:14,167
He's woken from his slumber,
famished by a hunger
313
01:14:33,417 --> 01:14:34,458
Youssef!
314
01:14:35,833 --> 01:14:37,458
Calm down, honey.
315
01:14:43,250 --> 01:14:46,792
He's alive,
we must go to the French House.
316
01:14:49,000 --> 01:14:50,750
We're almost there.
317
01:14:51,583 --> 01:14:54,000
- We have to get him.
- Get some rest.
318
01:15:24,083 --> 01:15:25,125
Nadia!
319
01:15:25,958 --> 01:15:27,125
Wait!
320
01:16:04,458 --> 01:16:05,583
Nadia!
321
01:16:32,542 --> 01:16:33,875
Youssef!
322
01:16:51,292 --> 01:16:52,375
This way.
323
01:16:58,958 --> 01:17:00,083
Down there.
324
01:17:07,833 --> 01:17:09,000
Youssef!
325
01:17:26,417 --> 01:17:27,583
Youssef!
326
01:18:14,333 --> 01:18:16,167
What are we walking on?
327
01:18:28,958 --> 01:18:30,708
He ate them.
328
01:18:32,125 --> 01:18:33,458
Shit!
329
01:18:34,458 --> 01:18:36,167
He ate them all.
330
01:18:41,000 --> 01:18:42,958
Ali! Ali!
331
01:18:46,625 --> 01:18:47,667
Youssef!
332
01:18:59,292 --> 01:19:01,458
I'm here for you!
333
01:19:02,042 --> 01:19:03,750
It's going to be alright.
334
01:19:05,292 --> 01:19:07,042
Go get Nadia!
335
01:19:11,917 --> 01:19:13,125
Youssef!
336
01:20:48,958 --> 01:20:50,250
Bashira?
337
01:20:53,875 --> 01:20:56,458
I beg you, spare my son.
338
01:21:01,917 --> 01:21:03,708
He didn't do anything.
339
01:21:05,958 --> 01:21:08,042
I know that's not you.
It's that thing that controls your body.
340
01:23:50,375 --> 01:23:52,208
We have to make a pact.
341
01:23:53,208 --> 01:24:01,000
- What are you talking about?
- A pact to never forget Samir.
342
01:24:04,708 --> 01:24:07,833
I agree, I swear to never forget him.
343
01:24:09,375 --> 01:24:11,250
I swear to never forget him.
344
01:24:13,833 --> 01:24:17,250
I swear to find him,
we will never forget.
345
01:24:41,042 --> 01:24:43,042
Any sign of Inspector Ali?
346
01:24:43,583 --> 01:24:46,250
We found tire marks on the other side.
347
01:24:48,375 --> 01:24:50,417
Do you think we can catch up with them?
348
01:25:02,917 --> 01:25:06,750
You can run from anything, but the past.
21719
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.