Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:20,274 --> 00:02:23,358
I see a long, straight
line athwart a continent.
2
00:02:23,444 --> 00:02:27,691
No chain of ports or deep flowing river
or mountain range,
3
00:02:27,782 --> 00:02:31,365
but a line drawn by men upon a map
nearly a century ago,
4
00:02:31,452 --> 00:02:34,204
accepted with a handshake
and kept ever since.
5
00:02:34,288 --> 00:02:39,365
A boundary which divides two nations,
yet marks their friendly meeting ground.
6
00:02:39,460 --> 00:02:41,500
The 49th Parallel.
7
00:02:41,588 --> 00:02:44,209
The only undefended frontier in the world.
8
00:03:59,584 --> 00:04:02,621
Crew, get to your stations!
9
00:04:27,947 --> 00:04:29,026
Fine work, Hirth.
10
00:04:30,116 --> 00:04:32,025
Magnificent, Herr Kommandant.
11
00:04:33,536 --> 00:04:36,205
So the curtain rises on Canada.
12
00:04:59,979 --> 00:05:01,604
Stand by! Stand by!
13
00:05:01,690 --> 00:05:05,853
Radio message from the Anticostilite.
Reports attack by a German submarine,
14
00:05:05,944 --> 00:05:08,269
latitude 40 degrees 15 minutes north,
15
00:05:08,363 --> 00:05:10,819
longitude 58 degrees 25 minutes west.
16
00:05:10,907 --> 00:05:13,992
Reports sinking rapidly
and only one boat seaworthy.
17
00:05:14,077 --> 00:05:16,236
Latitude 40 degrees 15 minutes north.
18
00:05:16,330 --> 00:05:18,702
Longitude 58 degrees 25 minutes west.
19
00:05:18,790 --> 00:05:21,435
Warn all coastal batteries
in the area to be
20
00:05:21,447 --> 00:05:23,749
on 24-hour watch
until further notice.
21
00:05:23,837 --> 00:05:29,080
All destroyer flotillas and
anti-submarine units at Sydney and Canso,
22
00:05:29,176 --> 00:05:30,718
operate Plan Z.
23
00:05:30,803 --> 00:05:33,896
Turn every available
patrol plane to locating
24
00:05:33,908 --> 00:05:36,473
the raider...
to locating the raider.
25
00:06:01,709 --> 00:06:03,749
Stop motors!
26
00:06:04,963 --> 00:06:06,790
Find the captain. Question him.
27
00:06:14,139 --> 00:06:15,598
Kuhnecke!
28
00:06:15,682 --> 00:06:19,134
- Yes, Herr Kommandant?
- What are you doing? Where's your camera?
29
00:06:21,021 --> 00:06:23,975
You there! Come alongside!
30
00:06:27,611 --> 00:06:30,482
Man the gun.
31
00:06:30,572 --> 00:06:34,321
Yes, you'll make it. Come
along, all together.
32
00:06:34,410 --> 00:06:35,904
Stop!
33
00:06:37,705 --> 00:06:39,744
Where's your captain?
34
00:06:39,832 --> 00:06:40,904
The old man's dead.
35
00:06:40,916 --> 00:06:43,497
He went to the cabin
to get the ship's papers.
36
00:06:43,586 --> 00:06:45,625
He must have got caught when she rolled.
37
00:06:45,713 --> 00:06:47,172
Your first officer?
38
00:06:48,966 --> 00:06:51,540
- Jackie's dead too, isn't he?
- Yes.
39
00:06:51,636 --> 00:06:55,087
- Your second officer?
- Here.
40
00:06:55,181 --> 00:06:56,296
Come on deck.
41
00:07:06,943 --> 00:07:08,983
- Your ship?
- The Anticostilite.
42
00:07:09,070 --> 00:07:11,110
- Your destination?
- Montreal.
43
00:07:11,197 --> 00:07:13,867
- Your cargo?
- Crude oil.
44
00:07:13,950 --> 00:07:15,824
How many tons?
45
00:07:15,911 --> 00:07:16,753
3,000.
46
00:07:16,765 --> 00:07:19,327
That's a lie. You were
carrying a full cargo.
47
00:07:19,414 --> 00:07:23,115
2,000 tons of crude oil and 5,000
tons of gasoline. Is that correct?
48
00:07:23,210 --> 00:07:24,490
If you say so.
49
00:07:30,634 --> 00:07:33,421
Action stations! Prepare to dive!
50
00:07:33,512 --> 00:07:36,003
You dirty swine!
51
00:07:43,689 --> 00:07:44,768
Full speed ahead.
52
00:07:49,070 --> 00:07:50,612
- Flood five.
- Flood five.
53
00:07:52,323 --> 00:07:54,612
- Depth: Thirty metres.
- Thirty.
54
00:07:54,700 --> 00:07:57,238
Five, ten,
55
00:07:57,328 --> 00:07:58,656
twenty...
56
00:07:59,789 --> 00:08:02,494
- Here come the boys!
- Give them a cheer!
57
00:08:02,583 --> 00:08:04,623
Hooray! Hooray!
58
00:08:14,971 --> 00:08:18,969
Only a fool would imagine
we could raid enemy ships for supplies now.
59
00:08:19,059 --> 00:08:22,641
Outgoing ships will be detained,
incoming ships heavily convoyed,
60
00:08:22,729 --> 00:08:24,769
at least for the next few days.
61
00:08:24,856 --> 00:08:28,557
We must find a spot where the enemy is
least likely to seek us out,
62
00:08:28,652 --> 00:08:32,899
which is not being patrolled every day,
where they'll never think of finding us.
63
00:08:32,990 --> 00:08:35,029
Hudson Bay.
64
00:09:04,772 --> 00:09:06,812
Too many damned icebergs about.
65
00:09:06,899 --> 00:09:08,939
What's our position?
66
00:09:09,027 --> 00:09:10,651
Three miles off Point Amour.
67
00:09:12,363 --> 00:09:15,732
If we go up, we risk the patrols,
but we'd make better time.
68
00:09:17,368 --> 00:09:19,278
If we stay below, we risk the ship.
69
00:09:21,039 --> 00:09:23,993
I'm going up. Action stations!
70
00:09:33,176 --> 00:09:35,216
Where are we? The North Pole?
71
00:09:35,304 --> 00:09:38,388
Belle Isle Straits.
There's a lot of ice coming down.
72
00:09:42,394 --> 00:09:43,805
50 degrees.
73
00:09:43,896 --> 00:09:45,438
50 degrees, Herr Leutnant.
74
00:10:27,107 --> 00:10:28,107
Good.
75
00:10:29,234 --> 00:10:31,273
I can see the opening dead ahead.
76
00:10:31,361 --> 00:10:33,401
Take a look, Hirth.
77
00:10:35,240 --> 00:10:38,858
You're quite sure? This
is a suitable indraught?
78
00:10:38,952 --> 00:10:42,452
Yes, Herr Kommandant. Those
are the cliffs he mentions in his notes.
79
00:10:42,539 --> 00:10:47,497
Stand by! Message received via Resolution
Island from Hudson Bay post at Fort Furlot.
80
00:10:47,586 --> 00:10:50,048
Eskimo hunter reports
two days ago seeing
81
00:10:50,060 --> 00:10:52,829
object proceeding west
through Hudson Straits.
82
00:10:52,925 --> 00:10:54,964
Maybe German submarine U-37.
83
00:10:55,052 --> 00:10:58,082
Warn Royal Canadian Air
Force bases at Churchill
84
00:10:58,094 --> 00:11:00,391
and Wakeham Bay
to send out patrols.
85
00:11:06,314 --> 00:11:09,517
- 95 degrees.
- 95 degrees, Herr Kommandant.
86
00:11:09,609 --> 00:11:11,916
According to Malotte, there
should be a shelving
87
00:11:11,928 --> 00:11:14,152
beach at the end of the fjord.
Will you go in?
88
00:11:14,238 --> 00:11:15,238
Yes.
89
00:11:15,323 --> 00:11:19,155
Then you can pick a landing party.
Clean ship. I'll give you 12 hours.
90
00:11:21,871 --> 00:11:24,030
Canada.
91
00:11:30,630 --> 00:11:33,631
Leutnant Hirth, you have your orders.
92
00:11:33,717 --> 00:11:36,386
Leutnant Kuhnecke,
you are second-in-command.
93
00:11:36,469 --> 00:11:39,554
You are taking one day's rations with you,
not more.
94
00:11:39,639 --> 00:11:42,095
Your mission is to bring
back food and fuel.
95
00:11:42,184 --> 00:11:44,057
Over that hill,
96
00:11:44,144 --> 00:11:46,469
you will find a Hudson's Bay trading post.
97
00:11:46,563 --> 00:11:50,561
If the men there are armed,
and are foolish enough to offer resistance,
98
00:11:50,651 --> 00:11:52,524
you will destroy them.
99
00:11:57,366 --> 00:11:58,908
Jahner!
100
00:11:58,993 --> 00:12:00,653
Take this flag.
101
00:12:00,744 --> 00:12:03,864
As soon as the post is
captured, you will hoist it.
102
00:12:03,956 --> 00:12:06,625
And I shall bring the ship in.
103
00:12:08,753 --> 00:12:10,792
Do not forget.
104
00:12:10,880 --> 00:12:14,664
You are the first of the German forces
to set foot on Canadian soil,
105
00:12:14,759 --> 00:12:18,424
the first of many thousands.
Be worthy of that high honour.
106
00:12:18,513 --> 00:12:20,838
Acquit yourselves like men and Germans.
107
00:12:20,932 --> 00:12:23,849
Each of you in the fulfillment of his duty
108
00:12:23,935 --> 00:12:27,434
is helping to bring about the completion
of our Führer's great plan.
109
00:12:27,522 --> 00:12:29,265
Today, Europe.
110
00:12:29,357 --> 00:12:30,899
Tomorrow, the whole world.
111
00:12:32,569 --> 00:12:34,608
Heil Hitler!
112
00:12:37,782 --> 00:12:39,822
At ease.
113
00:12:39,910 --> 00:12:41,949
Follow me.
114
00:12:52,965 --> 00:12:55,004
Submarine ahead, off Wolstenholme.
115
00:12:56,093 --> 00:12:58,085
Calling number two and three.
116
00:12:58,178 --> 00:13:00,586
Calling number two and three.
Peter calling.
117
00:13:00,681 --> 00:13:03,089
Peter calling. Just spotted submarine.
118
00:13:03,183 --> 00:13:05,639
Going to have a look-see.
Maybe a Jerry, boys.
119
00:13:08,397 --> 00:13:11,766
Enemy attacking! Action stations!
120
00:13:17,406 --> 00:13:19,446
It's her, all right. U-37.
121
00:13:20,952 --> 00:13:25,080
It's the Jerry, boys.
Carry out attack, number two leading.
122
00:13:25,164 --> 00:13:27,204
And, Dickie, make it hot.
123
00:13:27,291 --> 00:13:29,783
OK, kid!
124
00:13:32,046 --> 00:13:34,620
Down!
125
00:13:38,845 --> 00:13:41,003
Get below! Prepare to dive!
126
00:13:43,475 --> 00:13:45,514
And now let Papa try.
127
00:13:55,821 --> 00:13:57,813
We're hit!
128
00:14:03,495 --> 00:14:05,737
Five...
129
00:14:08,167 --> 00:14:09,167
Six...
130
00:14:11,629 --> 00:14:13,668
Seven...
131
00:14:16,050 --> 00:14:18,339
Eight...
132
00:14:36,112 --> 00:14:38,152
Swine! Filthy swine! Devils...
133
00:14:38,239 --> 00:14:40,279
Jahner!
134
00:15:28,416 --> 00:15:30,243
Looks like a trapper's just got in.
135
00:15:53,233 --> 00:15:56,317
- Hello, Johnnie!
- What's going on here? Who are you?
136
00:15:56,403 --> 00:15:58,941
This one, boss, and this one.
Just come in, Johnnie.
137
00:15:59,030 --> 00:16:01,107
Somebody's fond of potatoes round here.
138
00:16:01,199 --> 00:16:03,690
Hey, there's a year's supply in that pot.
139
00:16:03,785 --> 00:16:06,455
This one, boss, he no eat potatoes.
One year, Johnnie.
140
00:16:06,538 --> 00:16:08,863
Stop calling me Johnnie! Hey, my hot water.
141
00:16:08,957 --> 00:16:10,831
Who's been using my hot water?
142
00:16:10,918 --> 00:16:14,618
This one, boss, very dirty boy.
He no take bath for one whole year.
143
00:16:23,305 --> 00:16:25,843
I know that voice.
144
00:16:34,734 --> 00:16:37,439
Albert! Comment ça va, mon vieux?
145
00:16:37,528 --> 00:16:40,198
You old walrus. By golly,
it's dandy to see you!
146
00:16:40,281 --> 00:16:42,737
- When did you get in?
- One half-hour ago.
147
00:16:42,825 --> 00:16:46,906
I find the water on the stove and dinner
cooking. I say, "Johnnie, you're in luck."
148
00:16:46,996 --> 00:16:49,036
Your friend Albert is expect you!"
149
00:16:49,123 --> 00:16:51,412
What do you think of my whiskers?
She is dandy?
150
00:16:51,501 --> 00:16:54,870
- Man, they're grand!
- Give me a scissor and your razor quick.
151
00:16:54,963 --> 00:16:57,833
Sure. I'm hoping you're going to stay
for a while this time.
152
00:16:57,924 --> 00:17:01,839
Sure thing! I stay till the boat comes.
And wait till you see my skins.
153
00:17:01,928 --> 00:17:03,968
The best year I never had.
154
00:17:04,055 --> 00:17:06,891
And now, I'm going to get
so busy doing nothing.
155
00:17:06,975 --> 00:17:10,724
Yes, sir! I'm going to do nothing
like she's never been done before.
156
00:17:14,650 --> 00:17:16,689
Hello, Winnipeg! Hello, Winnipeg!
157
00:17:16,777 --> 00:17:19,778
This is Wolstenholme calling,
Wolstenholme calling.
158
00:17:19,863 --> 00:17:24,276
This message to be sent on
to Three Rivers - Trois Rivières - Quebec.
159
00:17:24,368 --> 00:17:29,279
Trapper Johnnie Barras is anxious to send
a message to his father, Napoleon Barras,
160
00:17:29,373 --> 00:17:32,457
of... Hold on a minute!
Wait a minute! Wait a minute!
161
00:17:33,669 --> 00:17:35,709
Here you are. Of...
162
00:17:35,796 --> 00:17:38,204
32 Rue Crevisse.
163
00:17:38,299 --> 00:17:41,466
And his mother and his eight sisters
and six brothers.
164
00:17:41,552 --> 00:17:45,597
Tell them that he has arrived safely
this evening at Wolstenholme post
165
00:17:45,681 --> 00:17:48,801
after a successful 11 months
hunting and trapping.
166
00:17:48,893 --> 00:17:52,393
He says thanks for sending
on last year's mail.
167
00:17:52,480 --> 00:17:55,849
And the rosary. And the cake,
168
00:17:55,942 --> 00:17:58,184
that kept very well in its airtight tin.
169
00:17:58,278 --> 00:18:01,030
And he says send on another one.
170
00:18:01,114 --> 00:18:03,107
Go on, Winnipeg.
171
00:18:03,199 --> 00:18:06,818
Hudson Bay House, Winnipeg speaking.
Nice work, Johnnie!
172
00:18:06,912 --> 00:18:09,035
- This is Ed speaking.
- Hiya!
173
00:18:09,122 --> 00:18:11,447
Good night, Wolstenholme. Good night.
174
00:18:14,670 --> 00:18:16,876
Good night, Winnipeg. Good night.
175
00:18:51,207 --> 00:18:53,698
Ship time at Kangiqsujuaq.
176
00:18:53,793 --> 00:18:56,462
Say, where's the ship?
177
00:18:56,546 --> 00:19:00,211
I've been answering that question
till I'm sick and tired of it.
178
00:19:00,300 --> 00:19:02,127
Everyone who comes here asks it.
179
00:19:02,218 --> 00:19:05,504
- Where's the ship, boss? Where's the ship?
- Bien. Where is she?
180
00:19:05,597 --> 00:19:06,759
Behind the hill.
181
00:19:07,933 --> 00:19:09,676
Oui, bien sûr.
182
00:19:09,768 --> 00:19:10,882
Come on and sit down.
183
00:19:12,979 --> 00:19:15,221
Well, what's the news from home?
184
00:19:15,315 --> 00:19:17,355
Some good, some bad.
185
00:19:17,442 --> 00:19:19,482
Everyone is well, that is good.
186
00:19:19,569 --> 00:19:21,895
Business is slow, that is bad.
187
00:19:22,990 --> 00:19:26,939
My father say it
is because of them war rumours.
188
00:19:27,035 --> 00:19:31,033
But he tell me no worry,
this Hitler is only bluffing.
189
00:19:31,123 --> 00:19:36,497
And he said they all say there will be
no war this year or next year.
190
00:19:36,587 --> 00:19:39,033
Qu'as-tu, alors? You
look at me as I go mad.
191
00:19:39,045 --> 00:19:40,667
Of course, I was forgetting.
192
00:19:40,758 --> 00:19:43,083
You can't have seen a paper in over a year.
193
00:19:43,177 --> 00:19:48,053
- What do you mean? Has it happened, then?
- Sure it's happened. Bigger than the last.
194
00:19:48,140 --> 00:19:50,133
Nom de Dieu.
195
00:19:50,226 --> 00:19:52,265
- Who fighting?
- Mostly everybody.
196
00:19:52,353 --> 00:19:53,931
Who starting first?
197
00:19:54,021 --> 00:19:58,351
The Germans, of course. They marched in
on the Poles in September 1939.
198
00:19:58,443 --> 00:19:59,557
The Poles?
199
00:19:59,652 --> 00:20:02,487
Ma foi! I thought
all the Poles was in Canada.
200
00:20:02,572 --> 00:20:04,611
No, no, Johnnie.
201
00:20:04,699 --> 00:20:07,985
They've given Poland a terrible time.
Wiped out Warsaw.
202
00:20:08,078 --> 00:20:11,660
And those poor refugees - the women
and children who tried to get away.
203
00:20:11,748 --> 00:20:13,788
They machine-gunned them down.
204
00:20:13,875 --> 00:20:18,205
Ils exagèrent! The Germans
are ordinary men, same as you and me.
205
00:20:18,296 --> 00:20:22,211
I wouldn't do a thing like that. Would you?
You can't tell me they do.
206
00:20:22,300 --> 00:20:25,385
That's all newspaper talk
to try and bring us in.
207
00:20:25,470 --> 00:20:28,674
You're a wee bit late,
Johnnie, my lad. We are in.
208
00:20:28,765 --> 00:20:30,592
Canada in the war?
209
00:20:30,684 --> 00:20:33,009
Sure. Didn't you hear the bombing tonight?
210
00:20:33,103 --> 00:20:35,143
Bombing? Was that bombing?
211
00:20:35,230 --> 00:20:36,938
Sure. One of our planes went over.
212
00:20:37,024 --> 00:20:38,732
Manoeuvring, I suppose.
213
00:20:38,817 --> 00:20:40,525
Aye, aye, aye.
214
00:20:42,321 --> 00:20:44,361
So Canada, she in the war.
215
00:20:46,283 --> 00:20:48,323
Pas possible.
216
00:20:48,411 --> 00:20:52,491
Anyhow, you can't tell me
French Canada got mixed in it too?
217
00:20:52,582 --> 00:20:53,661
I certainly can.
218
00:20:53,749 --> 00:20:54,749
Nom de Dieu!
219
00:20:54,834 --> 00:20:57,349
They're in it just
the same as everybody else.
220
00:20:57,361 --> 00:20:59,579
But that beats me!
I don't see what for.
221
00:20:59,672 --> 00:21:02,543
French Canada has to go
to defend a bunch of Poles?
222
00:21:02,633 --> 00:21:04,673
I don't get that at all!
223
00:21:04,761 --> 00:21:06,800
I don't see what that mean to us.
224
00:21:07,889 --> 00:21:10,214
Anyhow, one kind of government
225
00:21:10,308 --> 00:21:12,348
much same like another.
226
00:21:12,435 --> 00:21:16,219
You're right there. They're all the same.
Don't get you nowhere.
227
00:21:18,566 --> 00:21:22,185
But anyhow, we needn't
worry about it out here.
228
00:21:22,279 --> 00:21:25,196
I guess all we've got
to do is just... do our jobs.
229
00:21:25,282 --> 00:21:27,321
Yeah, that suit me.
230
00:21:29,578 --> 00:21:32,863
- What about a wee drink, Johnnie?
- That suit me too.
231
00:21:52,977 --> 00:21:57,224
- Well, here's the skin off your nose.
- And off yours too, you old walrus!
232
00:22:01,569 --> 00:22:03,609
I won't sleep well tonight.
233
00:22:05,740 --> 00:22:07,779
Never do, first night in real bed.
234
00:22:07,867 --> 00:22:10,026
I was just the same when I was trapping.
235
00:22:10,119 --> 00:22:12,492
But you get used to it
in a couple of nights.
236
00:22:26,177 --> 00:22:28,217
The dogs are noisy tonight.
237
00:22:28,305 --> 00:22:31,508
Seem like your and mine
getting to know one another.
238
00:22:40,150 --> 00:22:42,190
Aye, the wind is blowing up.
239
00:23:18,439 --> 00:23:20,812
My, a regular Montreal concert.
240
00:23:20,900 --> 00:23:24,186
- Window! Door!
- Nom de Dieu, qu'est-ce que c'est?
241
00:23:24,279 --> 00:23:26,318
- What's the big idea?
- Hello...
242
00:23:26,406 --> 00:23:28,944
- Johnnie!
- Stay where you are.
243
00:23:31,745 --> 00:23:33,903
- Herr Leutnant.
- No-one else there?
244
00:23:33,997 --> 00:23:34,807
Only this.
245
00:23:34,819 --> 00:23:37,283
Search him. Kranz,
Lohrmann - the other two.
246
00:23:37,376 --> 00:23:39,806
You have ammunition
and rifles here. Where?
247
00:23:39,818 --> 00:23:40,827
In the cupboard.
248
00:23:40,921 --> 00:23:42,960
Kranz. Your rifle.
249
00:23:44,591 --> 00:23:46,963
You no smash cupboard. It comes no locked.
250
00:23:48,137 --> 00:23:49,928
- Where are the rifles?
- Tell him.
251
00:23:50,013 --> 00:23:51,721
- In the store.
- Which is the store?
252
00:23:51,807 --> 00:23:54,607
The big building
outside with a company sign.
253
00:23:54,619 --> 00:23:55,619
Vogel. Kranz.
254
00:23:55,644 --> 00:23:58,479
What sort of crook are you, anyhow?
What's the game?
255
00:23:58,564 --> 00:24:01,565
Have you people in Canada
not heard there's a war on?
256
00:24:01,650 --> 00:24:05,150
Yeah, sure, we hear there war on.!
257
00:24:06,614 --> 00:24:08,653
Maudit cochon!
258
00:24:08,741 --> 00:24:10,983
You...
259
00:24:11,077 --> 00:24:13,283
- German.
- Yes, German. We are German.
260
00:24:13,371 --> 00:24:15,410
OK. Why yell about it?
261
00:24:15,498 --> 00:24:17,538
Moi, j'ai compris. You're German.
262
00:24:17,625 --> 00:24:20,081
I'm Canadian, he Canadian and he Canadian.
263
00:24:20,169 --> 00:24:23,206
My father fight against you last time.
264
00:24:23,298 --> 00:24:26,002
We give you one good licking then
and we do it again.
265
00:24:26,092 --> 00:24:27,634
Johnnie!
266
00:25:24,819 --> 00:25:26,859
Don't any of you guys ever laugh?
267
00:25:26,946 --> 00:25:29,456
The English tell us
we've no sense of humour,
268
00:25:29,468 --> 00:25:32,154
which means simply
that our humour is different.
269
00:25:32,243 --> 00:25:34,781
I tell Nick. He appreciate that.
270
00:25:34,871 --> 00:25:36,449
- Nick?
- My servant,
271
00:25:36,539 --> 00:25:38,698
who your man kicked when
he can't kick back.
272
00:25:38,792 --> 00:25:40,948
The Eskimos are racially
as low as Negroes.
273
00:25:40,960 --> 00:25:42,327
What's wrong with Negroes?
274
00:25:42,420 --> 00:25:45,790
- They're semi-apes, one degree above Jews.
- Who says so?
275
00:25:45,882 --> 00:25:48,753
Those are the Führer's own words
from Mein Kampf.
276
00:25:50,053 --> 00:25:52,888
Voyons! I make my living trapping animal.
277
00:25:52,973 --> 00:25:55,340
But if I was meet half-ape,
I wouldn't kick him
278
00:25:55,352 --> 00:25:57,682
in the stomach as you did
that husky in there.
279
00:25:57,770 --> 00:26:00,771
Please don't abuse our kindness.
We're trying to be friendly.
280
00:26:00,856 --> 00:26:02,564
OK, OK, OK.
281
00:26:07,279 --> 00:26:10,814
Do you have to waste my batteries?
282
00:26:10,908 --> 00:26:14,491
- I want you to answer a few questions.
- Let's hear them first.
283
00:26:14,578 --> 00:26:16,701
What transport have you
to the outside world?
284
00:26:16,789 --> 00:26:20,407
Transport! I'll have to walk to the railway
or else wait for the boat.
285
00:26:20,501 --> 00:26:21,624
When's the next boat?
286
00:26:21,636 --> 00:26:24,202
If the weather's good,
she'll be here this July.
287
00:26:24,297 --> 00:26:27,132
- If the ice closes, the July after that.
- I want the truth.
288
00:26:27,216 --> 00:26:29,256
- You're calling me a liar?
- Yes.
289
00:26:29,344 --> 00:26:33,128
You ask me to believe
you've one ship a year?
290
00:26:33,223 --> 00:26:36,224
Believe it or not, it's all the same to me,
my wee man.
291
00:26:36,309 --> 00:26:38,883
- Where's the nearest railway?
- Churchill.
292
00:26:38,978 --> 00:26:40,852
Churchill!
293
00:26:42,732 --> 00:26:43,977
Nearest police post?
294
00:26:44,067 --> 00:26:46,225
You'll soon find out.
295
00:26:46,319 --> 00:26:49,107
- Lake Harbour.
- You seem to know all about it?
296
00:26:49,197 --> 00:26:53,195
- What strength is it?
- 30 men. Or is it... 25, Albert?
297
00:26:53,285 --> 00:26:55,527
Or two?
298
00:27:02,252 --> 00:27:05,835
Tiens, quelle belle carte!
Where you get him? Regardez ça, Albert.
299
00:27:05,923 --> 00:27:08,675
- How about this map?
- It makes ours look out of date.
300
00:27:08,759 --> 00:27:12,175
- Where did you get it?
- Did you meet a missionary called Malotte?
301
00:27:12,263 --> 00:27:16,095
Malotte! Sure! You remember him, Albert?
The flying missionary.
302
00:27:16,183 --> 00:27:18,650
You remember that time
his airplane was lost
303
00:27:18,662 --> 00:27:20,976
and all the people
prayed for his safety?
304
00:27:21,063 --> 00:27:22,973
He was one grand fellow.
305
00:27:23,065 --> 00:27:25,105
And an even better map-maker.
306
00:27:25,193 --> 00:27:27,232
So that was it.
307
00:27:27,320 --> 00:27:28,648
The spying blackguard!
308
00:27:32,116 --> 00:27:34,987
I would never have believed it,
a man of his cloth.
309
00:27:35,078 --> 00:27:37,117
And good.
310
00:27:37,205 --> 00:27:39,743
Good priest like Malotte.
311
00:27:39,833 --> 00:27:41,872
And a good German.
312
00:27:45,922 --> 00:27:49,587
With a report from the far north.
Cape Ross reports heavy ice...
313
00:27:49,676 --> 00:27:51,716
A- U-E calling C-Y-7-B.
314
00:27:51,803 --> 00:27:54,555
9- A-U-E calling C-Y-7-B.
315
00:27:54,639 --> 00:27:56,549
Come in, C-Y-7-B.
316
00:27:56,641 --> 00:27:58,800
C- Y-7-B. That's our call signal.
317
00:27:58,894 --> 00:28:00,602
Who is it?
318
00:28:00,687 --> 00:28:04,103
Just a friend of mine.
An American from Grand Rapids, Michigan.
319
00:28:04,191 --> 00:28:06,230
- He plays chess with me.
- Chess?
320
00:28:06,318 --> 00:28:08,690
- Sure, chess.
- Why?
321
00:28:08,779 --> 00:28:12,907
To pass the time. Ma foi, he don't
often get such pleasant company here!
322
00:28:12,992 --> 00:28:17,321
The board's over there on the table
by the radio. We play three nights a week.
323
00:28:17,413 --> 00:28:19,452
But not tonight.
324
00:28:19,540 --> 00:28:23,241
It'll be the first night we've missed
in nearly two years.
325
00:28:23,335 --> 00:28:26,253
9- A-U-E calling C-Y-7-B.
326
00:28:26,339 --> 00:28:30,123
9- A-U-E CQing C-Y-7-B.
327
00:28:30,218 --> 00:28:32,257
Hope everything's all right.
328
00:28:32,345 --> 00:28:35,844
What's the matter, Mac? Why don't
you answer? This is Russell.
329
00:28:35,932 --> 00:28:37,971
Try again in 15 minutes.
330
00:28:38,059 --> 00:28:40,515
If still missing, will report to Winnipeg.
331
00:28:40,603 --> 00:28:43,889
If still missing, will report to Winnipeg.
Standing by.
332
00:28:43,982 --> 00:28:45,891
What is he going to report?
333
00:28:45,984 --> 00:28:48,060
An accident might have happened to me.
334
00:28:48,153 --> 00:28:49,528
He'll do something about it.
335
00:28:49,612 --> 00:28:51,985
- Why Winnipeg?
- The head office of our company.
336
00:28:52,073 --> 00:28:54,778
- What company?
- The Hudson's Bay Company.
337
00:28:54,868 --> 00:28:56,860
Hirth.
338
00:29:04,670 --> 00:29:06,709
Psst!
339
00:29:09,132 --> 00:29:11,172
Tell me, er...
340
00:29:11,260 --> 00:29:15,838
do you really march
around in Berlin doing this?
341
00:29:18,684 --> 00:29:20,724
Yes.
342
00:29:22,730 --> 00:29:24,141
Why?
343
00:29:24,231 --> 00:29:28,561
- I know what I'm talking about.
- You always do, don't you?
344
00:29:28,652 --> 00:29:31,060
We're not in the ship. The
position's different.
345
00:29:31,155 --> 00:29:34,856
You forget I'm a High Party member.
One of the first million in 1930.
346
00:29:34,951 --> 00:29:38,865
You didn't even join until 1936.
One of the first 70 million, that's you.
347
00:29:38,955 --> 00:29:42,739
And I'm a practical man, too.
I'm not a dreamer, an idealist, like you.
348
00:29:42,834 --> 00:29:44,826
It's all a question of experience.
349
00:29:44,919 --> 00:29:49,628
I'm an engineer. I understand ships, radio,
planes, and I understand human nature.
350
00:29:49,716 --> 00:29:51,210
I'm right. They must play chess.
351
00:29:51,301 --> 00:29:53,638
It's too dangerous
to allow one of these men...
352
00:29:53,650 --> 00:29:54,919
With my gun at his head?
353
00:29:55,013 --> 00:29:58,014
- That makes no difference.
- That American may cause trouble.
354
00:29:58,099 --> 00:30:02,346
He'll notify Winnipeg. They'll know about
our submarine and put two and two together.
355
00:30:02,437 --> 00:30:04,644
I'm right, Hirth. They must play chess.
356
00:30:05,107 --> 00:30:09,769
My move. Pawn H2 takes G3.
Pawn H2 takes G3. Standing by.
357
00:30:12,322 --> 00:30:16,819
- I told you not to make that move.
- I know what I'm doing. Watch me.
358
00:30:16,910 --> 00:30:19,781
Why should I watch you, may I ask?
The game's lost.
359
00:30:19,872 --> 00:30:21,911
I haven't lost a game in two years.
360
00:30:21,999 --> 00:30:24,454
You haven't lost this one yet, have you?
361
00:30:24,543 --> 00:30:26,999
- Are you ready?
- Aye, I'm ready.
362
00:30:29,048 --> 00:30:31,206
Pawn B7 to B5.
363
00:30:33,928 --> 00:30:39,883
Say, why did my wife have to go to a double
feature the one night I had you on the run?
364
00:30:39,976 --> 00:30:42,015
But you come to the wrong man.
365
00:30:42,103 --> 00:30:45,057
I won't guide you to the railroad, me.
366
00:30:45,148 --> 00:30:48,481
- You'll never make it, anyhow.
- Why not?
367
00:30:50,320 --> 00:30:52,893
This is one big country.
368
00:30:52,989 --> 00:30:56,690
But very few people.
Everyone know everybody.
369
00:30:57,786 --> 00:31:02,364
You can't make a goose step through it
without the police find out.
370
00:31:02,457 --> 00:31:05,458
- But no-one has seen us.
- Penses-tu? Écoute.
371
00:31:06,545 --> 00:31:08,584
If one husky dog
372
00:31:08,672 --> 00:31:10,711
have the smell of you,
373
00:31:10,799 --> 00:31:14,215
his boss know from the way he howl
374
00:31:15,304 --> 00:31:17,427
that there is stranger in district.
375
00:31:21,226 --> 00:31:23,468
One Eskimo might find your track.
376
00:31:23,562 --> 00:31:25,602
Maybe have.
377
00:31:26,690 --> 00:31:30,735
Most likely that Eskimo is on his way
to the Mountie Police right now.
378
00:31:30,819 --> 00:31:33,524
Perhaps. Perhaps. So you must help us.
379
00:31:33,614 --> 00:31:37,861
After all, it's your own interest.
Now that your country has surrendered.
380
00:31:37,952 --> 00:31:39,991
My country? Surrender?
381
00:31:40,079 --> 00:31:44,456
At 12:30 on 17th June 1940,
France laid down her arms.
382
00:31:44,542 --> 00:31:47,080
France? I'm Canadian!
383
00:31:47,170 --> 00:31:50,870
Yes, you're a French Canadian.
But you must know that after the war,
384
00:31:50,965 --> 00:31:53,635
the Führer will free your people
from British tyranny.
385
00:31:53,718 --> 00:31:55,758
Comment? How?
386
00:31:55,845 --> 00:31:57,885
French Canada will be free.
387
00:31:57,972 --> 00:32:00,012
You will be free.
388
00:32:00,099 --> 00:32:02,591
Mais c'est idiotique! Ma foi!
389
00:32:02,685 --> 00:32:04,725
I am free!
390
00:32:04,813 --> 00:32:07,304
Or I was plenty free till you guys got in.
391
00:32:07,399 --> 00:32:10,768
I mean the freedom of your people,
an oppressed minority.
392
00:32:10,861 --> 00:32:15,523
The freedom to speak their own language,
to have their own schools and churches.
393
00:32:17,492 --> 00:32:20,280
Here you will find it written
in the Führer's own words.
394
00:32:20,370 --> 00:32:22,030
Perhaps you've read it?
395
00:32:22,122 --> 00:32:25,242
I've no room in my pack for any book.
396
00:32:25,334 --> 00:32:27,622
I know my Bible. That's enough for me.
397
00:32:27,711 --> 00:32:29,902
This is the Bible. You
must get a copy. It
398
00:32:29,914 --> 00:32:32,373
will explain everything
to you as it has to me.
399
00:32:32,466 --> 00:32:35,420
You'd better look up
how to get out of Canada, then.
400
00:32:35,511 --> 00:32:37,717
Maybe she don't tell you that?
401
00:32:39,765 --> 00:32:41,805
Quelle écriture funny.
402
00:32:44,603 --> 00:32:49,230
Maybe your Führer ain't
so smart as he think.
403
00:32:50,568 --> 00:32:54,862
Don't he know that we French Canadians
have always our own school?
404
00:32:54,947 --> 00:32:56,987
And church.
405
00:32:57,075 --> 00:32:59,114
And a right to speak as we want.
406
00:32:59,202 --> 00:33:01,444
And run our own affairs, by golly!
407
00:33:01,537 --> 00:33:04,159
No doubt you have certain privileges,
but I don't...
408
00:33:04,249 --> 00:33:06,918
Let me ask you one question.
409
00:33:07,001 --> 00:33:09,041
Well?
410
00:33:09,129 --> 00:33:11,168
How about them...
411
00:33:11,256 --> 00:33:13,295
Poles?
412
00:33:13,383 --> 00:33:15,423
How about the French?
413
00:33:15,510 --> 00:33:17,752
Do you let them run their own affair?
414
00:33:17,846 --> 00:33:20,633
That is different. The
whole new order in Europe.
415
00:33:20,724 --> 00:33:22,966
OK, OK. You said enough.
416
00:33:23,060 --> 00:33:25,099
Hello, hello. Russell speaking.
417
00:33:25,187 --> 00:33:27,015
Say, my wife's just
got in an extra,
418
00:33:27,027 --> 00:33:29,315
and the whole front page
is covered with news
419
00:33:29,399 --> 00:33:31,852
about that submarine
your flyers knocked out.
420
00:33:31,864 --> 00:33:32,685
Tell them...
421
00:33:32,778 --> 00:33:36,443
Maude, quit yelling in my ear and give
me the paper. I want to read it to them.
422
00:33:36,532 --> 00:33:38,425
You'll do no such thing.
It's my story.
423
00:33:38,437 --> 00:33:40,660
Don't be a heel. Mac'll want
to hear about it.
424
00:33:40,744 --> 00:33:45,572
You take a back seat, honey, and I'll read
it. Hello? Hello? Is that you, Mac?
425
00:33:45,666 --> 00:33:48,219
This is Maude speaking.
It says the submarine
426
00:33:48,231 --> 00:33:50,127
was sunk right
in your back yard.
427
00:33:50,212 --> 00:33:55,836
I'll read it to you. "Nazi U-boat sunk
in Hudson Bay." That's the headline.
428
00:33:55,927 --> 00:34:00,387
"A German submarine believed to be the U-37
was destroyed in Hudson Bay"
429
00:34:00,473 --> 00:34:04,056
near Wolstenholme
by Canadian coastal command patrol planes.
430
00:34:04,143 --> 00:34:06,219
According to an official report,
431
00:34:06,312 --> 00:34:09,562
the squadron leader claimed that
several direct hits
432
00:34:09,649 --> 00:34:12,227
by medium bombs were
scored before the Nazis
433
00:34:12,239 --> 00:34:14,311
could submerge. He
circled the spot
434
00:34:14,404 --> 00:34:16,480
"and found no signs of any survivors."
435
00:34:16,573 --> 00:34:18,945
There's a whole lot more
to it, but that's the gist.
436
00:34:19,034 --> 00:34:21,276
- How come you didn't know?
- Why didn't you...
437
00:34:21,369 --> 00:34:22,369
Help!
438
00:34:27,626 --> 00:34:29,001
Get your rifles!
439
00:34:29,086 --> 00:34:30,794
Come out!
440
00:34:37,136 --> 00:34:40,469
You can't leave him there like that.
You dirty lot of murderers!
441
00:34:40,556 --> 00:34:43,307
Vogel, see if they've heard
anything outside.
442
00:34:51,358 --> 00:34:53,398
Killers, that's all you are.
443
00:34:53,486 --> 00:34:54,486
Killers!
444
00:34:58,115 --> 00:35:02,065
- All quiet, Herr Leutnant.
- Good. They can't have heard the shot.
445
00:35:09,002 --> 00:35:11,374
Johnnie... Johnnie.
446
00:35:13,339 --> 00:35:15,379
Johnnie, my son.
447
00:35:17,886 --> 00:35:19,925
It's nearly one.
448
00:35:20,013 --> 00:35:23,049
It'll be three, four hours
before there's anybody about.
449
00:35:23,141 --> 00:35:26,925
If anybody should come to the post,
we'll see they don't get away.
450
00:35:27,020 --> 00:35:30,223
Kranz, Lohrmann, get him
into the other room.
451
00:35:32,109 --> 00:35:34,148
- What about the radio?
- Dead.
452
00:35:34,236 --> 00:35:37,237
I wonder if that American in Michigan
got anything.
453
00:35:38,574 --> 00:35:39,574
Idiot!
454
00:35:50,002 --> 00:35:53,371
- Well, that should do it, Vogel?
- Yes, Herr Leutnant.
455
00:35:53,464 --> 00:35:55,207
- If you were to...
- Shut up!
456
00:36:03,349 --> 00:36:05,507
Can you hear anything, Herr Leutnant?
457
00:36:05,601 --> 00:36:08,139
Shut up, can't you?
458
00:36:11,149 --> 00:36:13,521
I've got it. Wake them up quickly.
459
00:36:15,612 --> 00:36:17,651
- Herr Leutnant!
- Jahner!
460
00:36:17,739 --> 00:36:19,778
- What is it?
- Come on here. Winnipeg.
461
00:36:19,866 --> 00:36:22,618
- Hudson's Bay Company.
- What are they saying?
462
00:36:22,702 --> 00:36:25,787
They're sending a plane.
An emergency plane from Churchill.
463
00:36:25,872 --> 00:36:29,241
It'll be here in three hours.
There's a police boat coming too.
464
00:36:29,334 --> 00:36:32,121
- Johnnie.
- We've got to get out of here quickly.
465
00:36:32,212 --> 00:36:34,668
The company's sending a plane.
466
00:36:34,756 --> 00:36:36,796
- Who can handle a plane?
- I can.
467
00:36:36,883 --> 00:36:39,090
- Can anyone else?
- No, Herr Leutnant.
468
00:36:39,177 --> 00:36:42,013
- No, Herr Leutnant!
- You don't doubt I have the experience?
469
00:36:42,097 --> 00:36:44,054
- How many flying hours?
- Enough.
470
00:36:44,141 --> 00:36:45,884
Well, it'll have to be you.
471
00:36:45,976 --> 00:36:48,514
Lohrmann, Vogel.
472
00:36:48,604 --> 00:36:50,965
What about our clothes?
We can't go like this.
473
00:36:50,977 --> 00:36:52,187
You mean our uniforms?
474
00:36:52,274 --> 00:36:55,892
Don't be a sentimental fool.
We can't escape in these outfits.
475
00:36:55,986 --> 00:36:58,026
You're right for once.
476
00:36:59,156 --> 00:37:02,110
Men, this is our one chance of escape,
our only one.
477
00:37:02,201 --> 00:37:04,075
We must be ready for it.
478
00:37:04,161 --> 00:37:07,495
We must have new clothes,
money, food, rifles, ammunition...
479
00:37:32,607 --> 00:37:34,730
- Where do you keep the money?
- There is none.
480
00:37:34,818 --> 00:37:39,065
- Don't lie. You sell things here.
- Not for money. It's exchange, barter.
481
00:37:41,575 --> 00:37:44,825
Plenty of coats, Herr Leutnant.
482
00:37:50,709 --> 00:37:53,829
Timiyut! Timiyut!
483
00:38:15,776 --> 00:38:20,355
What's the trouble at the post?
What's happened to the factor?
484
00:38:20,448 --> 00:38:22,487
Nothing happened at the post.
485
00:38:22,575 --> 00:38:26,490
My son go to white man yesterday.
No come back yet.
486
00:38:26,579 --> 00:38:28,572
Anybody else at the post?
487
00:38:28,665 --> 00:38:30,741
Trapper Johnnie. Stay one day.
488
00:38:31,876 --> 00:38:33,869
Aukshinai!
489
00:38:33,962 --> 00:38:36,001
Aukshinai!
490
00:39:12,543 --> 00:39:15,116
I'm a German officer.
I warn you not to resist.
491
00:39:16,547 --> 00:39:17,547
Run, Les!
492
00:39:17,632 --> 00:39:20,419
Fire! Aim low!
493
00:39:33,064 --> 00:39:37,525
Cease-fire! Kranz, stand guard!
Kuhnecke and Lohrmann, get the boats ready.
494
00:39:37,610 --> 00:39:39,852
Jahner, Vogel - report to me when ready!
495
00:39:45,160 --> 00:39:47,995
Hey, you.
496
00:39:51,208 --> 00:39:53,247
Give him some water. It's behind me.
497
00:39:53,335 --> 00:39:55,374
You're a Christian, aren't you?
498
00:39:55,462 --> 00:39:58,035
No, I'm not.
499
00:40:04,263 --> 00:40:06,302
What's he trying to say?
500
00:40:06,390 --> 00:40:08,429
He wants his rosary.
501
00:40:08,517 --> 00:40:11,091
What's the good of that to him?
502
00:40:18,444 --> 00:40:20,769
When...
503
00:40:23,032 --> 00:40:25,072
When...
504
00:40:25,159 --> 00:40:27,199
we win...
505
00:40:27,286 --> 00:40:29,326
the war...
506
00:40:34,836 --> 00:40:36,875
we...
507
00:40:36,963 --> 00:40:39,003
send you...
508
00:40:40,258 --> 00:40:42,298
some...
509
00:40:44,179 --> 00:40:46,218
missionaries.
510
00:40:54,523 --> 00:40:56,562
All ready, Herr Leutnant.
511
00:41:04,950 --> 00:41:06,990
Thanks, laddie.
512
00:41:24,970 --> 00:41:27,722
Contact!
513
00:42:01,425 --> 00:42:05,719
I can't take off. We're overloaded.
Throw something out.
514
00:42:05,804 --> 00:42:08,473
Lohrmann.
515
00:42:35,793 --> 00:42:37,833
That'll do.
516
00:43:08,493 --> 00:43:12,242
Still no use. Everything will have to go.
517
00:43:12,331 --> 00:43:14,656
- Everything!
- Throw out the rifles!
518
00:44:24,321 --> 00:44:27,026
- How low is the gas?
- It's all right.
519
00:44:27,116 --> 00:44:29,155
Are you sure we have enough?
520
00:44:29,243 --> 00:44:32,078
Our maximum speed
seems to be about 145km/h...
521
00:44:32,162 --> 00:44:34,784
- 160.
- Herr Leutnant.
522
00:44:34,874 --> 00:44:36,913
Malotte has a note here.
523
00:44:37,001 --> 00:44:39,040
Can't risk it.
524
00:44:39,128 --> 00:44:42,331
- Seems a shorter course.
- Yes, but longer over the sea.
525
00:44:42,423 --> 00:44:46,207
Some of the magnetic variations up here
are as much as 40 degrees.
526
00:44:47,720 --> 00:44:49,760
By taking 269 degrees,
527
00:44:49,847 --> 00:44:52,385
we can pick up the bush
railway down the coast
528
00:44:52,475 --> 00:44:54,515
as far as Lake Winnipeg.
529
00:44:54,602 --> 00:44:57,944
But we'll need 15 flying hours.
Do you hear?
530
00:44:57,956 --> 00:44:59,098
I'm not deaf.
531
00:44:59,190 --> 00:45:01,230
Have we enough gas or haven't we?
532
00:45:01,317 --> 00:45:02,317
Yes.
533
00:45:31,140 --> 00:45:33,713
- Are we out of gas?
- Can't be!
534
00:45:43,486 --> 00:45:46,273
Emergency tank. I had
to switch over, that's all.
535
00:45:47,531 --> 00:45:49,654
I suppose the emergency tank is full?
536
00:45:49,742 --> 00:45:51,782
Of course.
537
00:45:51,869 --> 00:45:55,570
When we filled up at Wolstenholme,
did you check the emergency tank?
538
00:45:55,665 --> 00:45:57,704
Did you check the emergency tank?
539
00:45:57,792 --> 00:46:00,627
What difference does it make
whether I checked it or not?
540
00:46:00,712 --> 00:46:03,666
- Well, did you or didn't you?
- Very well, then. No.
541
00:46:10,680 --> 00:46:13,551
- You've got us into a mess!
- Don't shout at me!
542
00:46:13,642 --> 00:46:17,639
I'm trying to take control.
We'll make a forced landing...
543
00:46:17,729 --> 00:46:20,398
Forced landing!
We're 200 kilometres from the border!
544
00:46:20,482 --> 00:46:24,610
I can't think of everything, can I? I can't
help it if I make a mistake sometimes.
545
00:46:24,695 --> 00:46:27,316
You're in command.
Why don't you handle it yourself?
546
00:46:27,406 --> 00:46:28,406
I wish I could!
547
00:46:28,490 --> 00:46:32,405
- We're going to crash. What shall we do?
- Nothing. Hang on!
548
00:46:34,329 --> 00:46:37,864
- There's a lake ahead!
- All right, I'm not blind!
549
00:46:37,958 --> 00:46:39,998
Parachute!
550
00:46:41,962 --> 00:46:44,398
We'll never make it. Can
you lift her a little?
551
00:46:44,410 --> 00:46:45,830
Leave me alone, can't you?
552
00:46:45,925 --> 00:46:48,463
- Any orders?
- No. Save yourselves if you can.
553
00:46:48,552 --> 00:46:50,925
- Jump for it, Kranz.
- Get down! Get down!
554
00:46:53,474 --> 00:46:56,677
Hold on tight, everybody!
I'm going to try something!
555
00:47:04,861 --> 00:47:06,900
That's better. Better.
556
00:47:17,040 --> 00:47:19,080
- Throw something out!
- What?
557
00:47:19,167 --> 00:47:21,741
A cushion, anything.
I can't see the surface.
558
00:47:21,837 --> 00:47:26,249
- There isn't time!
- I can't see! I can't see to land!
559
00:47:34,850 --> 00:47:37,602
Out! Out!
560
00:47:39,146 --> 00:47:41,186
I'll get you out, Herr Leutnant!
561
00:47:54,370 --> 00:47:57,075
Vogel! Vogel!
562
00:47:57,164 --> 00:47:59,157
All right, Herr Leutnant!
563
00:48:56,892 --> 00:48:59,562
Herr Leutnant. Herr Leutnant!
Herr Leutnant!
564
00:49:02,398 --> 00:49:03,398
He's dead.
565
00:49:11,115 --> 00:49:13,155
So that's Kuhnecke.
566
00:49:51,865 --> 00:49:53,905
Look out! It's a woman.
567
00:50:13,721 --> 00:50:15,761
German.
568
00:50:15,848 --> 00:50:18,386
- German?
- The girl has a German newspaper.
569
00:50:18,476 --> 00:50:19,507
Germans here?
570
00:50:19,602 --> 00:50:22,389
Why not?
There are half a million of us in Canada.
571
00:50:22,480 --> 00:50:25,351
Vogel, go and speak to her.
See what you can find out.
572
00:50:25,441 --> 00:50:27,481
Don't try to be too clever.
573
00:50:27,569 --> 00:50:29,608
Keep as near to the truth as you can.
574
00:50:34,784 --> 00:50:36,824
- Hello.
- Hello.
575
00:50:36,912 --> 00:50:38,951
That's a good-looking scarecrow.
576
00:50:40,665 --> 00:50:44,165
Why, you're only a kid. I thought
you were much older in that get-up.
577
00:50:44,252 --> 00:50:47,040
I'm 16. Are you looking for work?
578
00:50:48,131 --> 00:50:50,171
Yes. How did you know?
579
00:50:50,259 --> 00:50:52,298
You don't look like a hobo.
580
00:50:52,386 --> 00:50:55,256
- Reaping started?
- Just begun.
581
00:50:55,347 --> 00:50:57,387
Are you on your own?
582
00:50:57,474 --> 00:51:00,262
Those. Those are my pals.
583
00:51:00,352 --> 00:51:02,594
It's all right.
584
00:51:02,688 --> 00:51:04,846
- I thought they were your pals.
- Why?
585
00:51:04,940 --> 00:51:07,313
Seasonal workers always travel in gangs.
586
00:51:08,694 --> 00:51:11,019
Well, these are my pals.
587
00:51:11,113 --> 00:51:13,153
- This is...
- Anna.
588
00:51:13,241 --> 00:51:15,482
Anna. She's 16.
589
00:51:15,576 --> 00:51:19,491
It isn't true. I shouldn't lie.
I shall be 16 the day after tomorrow.
590
00:51:19,580 --> 00:51:21,620
It's only a difference of two days.
591
00:51:21,708 --> 00:51:26,002
Yes, but Peter says there's no difference
at all between a small lie and a big lie.
592
00:51:26,087 --> 00:51:28,127
- Who is Peter?
- Our leader.
593
00:51:28,214 --> 00:51:30,254
So you have a leader?
594
00:51:30,341 --> 00:51:33,841
Yes, a wonderful leader. You will meet him.
595
00:51:33,928 --> 00:51:35,968
Aren't you coming to the settlement?
596
00:51:36,056 --> 00:51:39,425
- There isn't another for eight miles.
- We're looking for work.
597
00:51:40,977 --> 00:51:44,181
We should be glad to, but er...
there are four of us.
598
00:51:44,272 --> 00:51:47,083
Don't worry. When 111
people sit down for supper,
599
00:51:47,095 --> 00:51:49,184
four more won't make
any difference.
600
00:51:49,277 --> 00:51:54,616
- Did you say 111?
- 39 brothers, 47 sisters and 25 children.
601
00:51:54,700 --> 00:51:56,739
What are you? Mormons?
602
00:51:56,827 --> 00:51:59,698
Mormons? No, Hutterites.
603
00:52:01,832 --> 00:52:04,121
I didn't mean we were all one family.
604
00:52:04,209 --> 00:52:06,416
We're only brothers and sisters in God.
605
00:52:10,966 --> 00:52:13,006
Hurry up.
606
00:52:20,768 --> 00:52:23,520
Anna! More bread for our guests!
607
00:52:49,089 --> 00:52:51,128
We're sorry about the bread.
608
00:52:51,216 --> 00:52:53,460
I know a bit about baking.
If you don't mind
609
00:52:53,472 --> 00:52:55,677
my saying so, you ought
to get a new baker.
610
00:52:55,762 --> 00:52:58,051
We had a good one
but he went to Small Springs.
611
00:52:58,140 --> 00:53:00,595
- Better pay?
- Pay? No-one gets paid here.
612
00:53:00,684 --> 00:53:03,140
Doesn't anyone get paid anything?
613
00:53:03,228 --> 00:53:05,850
- No.
- What do you work for, then?
614
00:53:05,939 --> 00:53:08,228
- Just your keep?
- No, for us all.
615
00:53:10,277 --> 00:53:12,815
- All these people work for nothing?
- Yes.
616
00:53:12,905 --> 00:53:15,657
- What sort of work?
- Whatever suits them best.
617
00:53:15,741 --> 00:53:17,781
Well, what do you mean?
618
00:53:17,868 --> 00:53:21,072
They don't choose themselves, do they?
Haven't you got a leader?
619
00:53:21,163 --> 00:53:23,203
Yes. There he is, over there.
620
00:53:23,291 --> 00:53:25,960
Where? Which is your leader?
621
00:53:26,043 --> 00:53:27,454
There.
622
00:53:27,545 --> 00:53:29,288
First on the right.
623
00:53:35,762 --> 00:53:39,345
Well, doesn't he tell the people
what sort of job they've got to do?
624
00:53:39,432 --> 00:53:41,472
We tell him what we want to do.
625
00:53:41,559 --> 00:53:43,718
Then how can he be your leader?
626
00:53:43,812 --> 00:53:45,851
How do you mean?
627
00:53:47,399 --> 00:53:50,898
Well, anyone works
in whatever job they like, then?
628
00:53:50,986 --> 00:53:54,568
Yes, that's right. If somebody
can make shoes, he makes shoes.
629
00:53:54,656 --> 00:53:57,657
If he wants to be a blacksmith,
he works in the forge.
630
00:53:57,743 --> 00:54:01,325
If somebody feels he can preach,
well, he preaches.
631
00:54:01,413 --> 00:54:03,453
What's your specialty?
632
00:54:03,540 --> 00:54:05,580
I'm... the baker.
633
00:54:09,880 --> 00:54:13,166
When you sell your stuff in Winnipeg,
what happens to the money?
634
00:54:13,258 --> 00:54:16,674
We buy new tractors, build houses,
found new settlements.
635
00:54:16,762 --> 00:54:19,218
We've just founded a new one
over at Small Springs.
636
00:54:19,306 --> 00:54:23,174
If someone leaves you and then wants
to come back, don't you punish them?
637
00:54:23,269 --> 00:54:25,427
- Punish?
- Yes, don't you send them to...
638
00:54:25,521 --> 00:54:27,561
a camp or something?
639
00:54:27,648 --> 00:54:29,688
Camp? Why a camp?
640
00:54:29,775 --> 00:54:33,026
No, we just take them back
because our religion tells us to.
641
00:54:33,112 --> 00:54:36,197
- The Hutterite religion?
- The Christian religion.
642
00:54:40,119 --> 00:54:43,204
Is it one of your rules to sing like this?
643
00:54:43,289 --> 00:54:45,863
We haven't any rules.
We sing because we like to.
644
00:54:45,959 --> 00:54:47,998
It's good for the digestion.
645
00:54:50,714 --> 00:54:53,169
Good night. The leader will look after you.
646
00:54:53,258 --> 00:54:55,500
- Thank you.
- What's the salute?
647
00:54:55,594 --> 00:54:57,254
The what?
648
00:54:57,345 --> 00:54:59,385
Don't you give the leader a salute?
649
00:55:04,978 --> 00:55:07,350
- Good evening, friends.
- Good evening.
650
00:55:07,439 --> 00:55:11,437
On behalf of my friends, I have to thank
you for giving us food and shelter.
651
00:55:11,527 --> 00:55:13,566
You're welcome.
652
00:55:13,654 --> 00:55:17,865
I hear you come from up north in the woods,
or down north, as we call it here.
653
00:55:17,950 --> 00:55:19,989
Yes.
654
00:55:20,077 --> 00:55:22,615
- Just come out?
- Last week.
655
00:55:24,582 --> 00:55:26,621
Are you Germans?
656
00:55:27,710 --> 00:55:29,749
I ask, are you Germans?
657
00:55:29,837 --> 00:55:32,328
- Yes.
- Are you ashamed of it?
658
00:55:32,423 --> 00:55:34,463
Of course not.
659
00:55:38,971 --> 00:55:41,011
I'll show you where to sleep.
660
00:55:41,099 --> 00:55:42,723
Thank you.
661
00:55:46,437 --> 00:55:48,477
Most of us are Germans.
662
00:55:48,565 --> 00:55:52,397
You may find some from the same part
of your country as yourselves.
663
00:55:52,485 --> 00:55:56,020
Anna, I thought you would have
told them all about us.
664
00:55:56,114 --> 00:55:58,154
We mostly discussed birthdays.
665
00:55:58,241 --> 00:56:01,326
Well, it's quite an event with us,
the 16th birthday.
666
00:56:01,411 --> 00:56:04,827
It means that one is grown-up at last.
Come in, please.
667
00:56:04,915 --> 00:56:07,620
This house belongs to Hugo Waldner,
668
00:56:07,709 --> 00:56:10,794
one of our brothers
who's gone to the new settlement.
669
00:56:10,879 --> 00:56:12,955
- At Small Springs?
- Yes.
670
00:56:13,048 --> 00:56:17,260
You see, we are like bees.
If we get too many, we send out a swarm.
671
00:56:17,344 --> 00:56:20,131
So the house is empty and at your service.
672
00:56:21,557 --> 00:56:25,257
- Good night. Sleep well.
- Good night.
673
00:56:33,819 --> 00:56:35,859
That's what I call a busy girl.
674
00:56:35,946 --> 00:56:40,443
- It's nothing. I make 14 beds every night.
- That's a lot of work.
675
00:56:40,535 --> 00:56:44,319
You see, we have a lot of men who have
no mothers and who aren't married yet.
676
00:56:44,414 --> 00:56:46,453
So somebody has to make their beds.
677
00:56:46,541 --> 00:56:48,368
Quite right.
678
00:56:50,753 --> 00:56:53,209
Two of you can sleep in here.
679
00:56:53,298 --> 00:56:56,168
And there are two more
beds in the other room.
680
00:56:56,259 --> 00:56:58,309
- Where do you sleep?
- In Peter's house.
681
00:56:58,344 --> 00:57:00,633
- In Peter's house?
- But I don't make his bed.
682
00:57:00,722 --> 00:57:02,762
Poor Peter. Why not?
683
00:57:02,849 --> 00:57:05,175
Because he has a mother to look after him.
684
00:57:05,269 --> 00:57:07,309
Haven't you a mother?
685
00:57:07,396 --> 00:57:10,932
No. She was drowned.
686
00:57:11,026 --> 00:57:12,983
Drowned?
687
00:57:13,070 --> 00:57:15,110
In the sea.
688
00:57:20,620 --> 00:57:22,660
When we left Germany,
689
00:57:22,748 --> 00:57:24,788
we went to England
690
00:57:24,875 --> 00:57:28,375
because we had to wait
until we got a permit to come to Canada.
691
00:57:30,340 --> 00:57:35,715
- We got our permit after war was declared.
- Was your father with you?
692
00:57:35,805 --> 00:57:38,842
Wait a minute. I want
to hear about her mother.
693
00:57:38,934 --> 00:57:41,259
- Her ship was sunk.
- Torpedoed?
694
00:57:41,353 --> 00:57:44,224
I think so.
695
00:57:44,315 --> 00:57:46,355
Don't you know?
696
00:57:46,443 --> 00:57:48,483
Was there a big explosion?
697
00:57:48,570 --> 00:57:51,026
Shut up, you two. You and your questions.
698
00:57:53,785 --> 00:57:55,825
Don't answer the man?
699
00:57:58,248 --> 00:58:01,036
Leave that. Run along now.
700
00:58:01,127 --> 00:58:03,167
I'll take her home.
701
00:58:04,547 --> 00:58:06,587
All right, you take her.
702
00:58:11,764 --> 00:58:13,804
- Good night, Anna.
- Good night.
703
00:58:13,892 --> 00:58:15,932
Chins up.
704
00:58:16,019 --> 00:58:20,766
Remember, then, do nothing without orders.
Discipline is more important than ever.
705
00:58:20,858 --> 00:58:24,939
So far, luck has been with us. It's a great
stroke of fortune being here at all.
706
00:58:25,030 --> 00:58:27,828
Do you think they' re
friendly, Herr Leutnant?
707
00:58:27,840 --> 00:58:28,840
Friendly, yes.
708
00:58:28,910 --> 00:58:31,697
But you saw how their leader
tried to draw us out.
709
00:58:31,788 --> 00:58:34,873
"Are you Germans?
Are you ashamed of being Germans?"
710
00:58:34,958 --> 00:58:37,082
That in a country with which we're at war.
711
00:58:37,169 --> 00:58:41,002
There can only be one answer to that.
Our agents have done their work well.
712
00:58:41,091 --> 00:58:43,250
Yes, this religion may
be nothing but a cover.
713
00:58:43,343 --> 00:58:46,049
I bet they sing the Horst Wessel song
better than hymns.
714
00:58:46,138 --> 00:58:48,464
We shall see that tomorrow. Heil Hitler!
715
00:58:48,558 --> 00:58:50,302
Heil Hitler!
716
00:58:50,393 --> 00:58:51,393
Shut the door.
717
00:58:59,279 --> 00:59:01,153
Well, Vogel, who knows?
718
00:59:01,240 --> 00:59:03,489
Perhaps one day, the story
of our adventures
719
00:59:03,501 --> 00:59:04,858
will be written in a book.
720
00:59:04,952 --> 00:59:07,030
In a few years' time,
it may be the basis
721
00:59:07,042 --> 00:59:09,282
of compulsory lectures
for the Hitler Youth.
722
00:59:09,374 --> 00:59:12,625
The ships we sank
with women and children aboard.
723
00:59:12,712 --> 00:59:15,168
The lifeboats we shelled.
724
00:59:16,675 --> 00:59:18,714
We were good at that.
725
00:59:18,802 --> 00:59:21,376
What you did to the Eskimos at the post.
726
00:59:21,472 --> 00:59:24,592
The unarmed men we shot in the back.
727
00:59:24,684 --> 00:59:26,973
You forget, Vogel, we're at war.
728
00:59:27,062 --> 00:59:30,562
We can't expect to win
without the methods of total warfare.
729
00:59:30,649 --> 00:59:34,564
Men, women and children are all our enemies
and must be treated as such.
730
00:59:34,654 --> 00:59:38,355
Did you never read Bismarck?
"Leave them only their eyes to weep with."
731
00:59:40,328 --> 00:59:43,246
Leave them only their eyes to weep with.
732
00:59:43,331 --> 00:59:45,454
Did he say that?
733
00:59:45,542 --> 00:59:48,247
Those were his actual
words in the war of 1870.
734
00:59:49,338 --> 00:59:52,209
You should study Bismarck.
He was a great German.
735
00:59:52,300 --> 00:59:54,507
A great German.
736
00:59:54,594 --> 00:59:56,837
You know, Vogel, I'm worried about you.
737
00:59:56,931 --> 01:00:00,217
You're a good fellow,
but you don't discipline yourself.
738
01:00:00,310 --> 01:00:02,349
You give way to emotions.
739
01:00:02,437 --> 01:00:05,011
That'll land you in trouble
one of these days.
740
01:00:05,107 --> 01:00:09,319
Why don't you take an example from Kranz,
a fine soldierly fellow?
741
01:00:09,404 --> 01:00:12,405
You could be just as good a Nazi as he is,
if you tried.
742
01:00:12,491 --> 01:00:14,649
Are you listening, Vogel?
743
01:00:14,743 --> 01:00:16,783
Yes, Herr Leutnant.
744
01:00:16,871 --> 01:00:20,157
- Then think it over.
- Yes, Herr Leutnant.
745
01:00:20,250 --> 01:00:22,724
And get out of bed
and turn out the light.
746
01:00:22,736 --> 01:00:23,951
Yes, Herr Leutnant.
747
01:00:42,359 --> 01:00:44,399
Vogel, I...
748
01:00:55,250 --> 01:00:57,741
- Herr Leutnant?
- Either of you seen Vogel?
749
01:00:57,836 --> 01:01:00,541
- No, Herr Leutnant.
- Get dressed at once.
750
01:01:28,414 --> 01:01:31,166
- Good morning, friend.
- Morning.
751
01:01:36,215 --> 01:01:38,255
He's asking for you.
752
01:01:38,342 --> 01:01:40,382
All right.
753
01:01:43,640 --> 01:01:47,425
- Well? Aren't you going?
- I can't go till I've got this lot ready.
754
01:01:47,520 --> 01:01:49,560
What shall I tell him?
755
01:01:49,647 --> 01:01:51,687
I'll be along in a minute.
756
01:02:00,953 --> 01:02:04,369
Now, where's this new baker
I hear about?
757
01:02:06,459 --> 01:02:08,582
Now, that's what I call bread.
758
01:02:08,670 --> 01:02:11,707
You'll have to teach David the trick.
759
01:02:11,799 --> 01:02:15,667
Trick or no trick,
I could never make bread as good as that.
760
01:02:15,762 --> 01:02:18,004
Cheer up, David. It took me seven years.
761
01:02:18,098 --> 01:02:20,138
Why did you want to give it up?
762
01:02:20,225 --> 01:02:23,393
I didn't want to give it up. I had to.
You see, we all had...
763
01:02:23,479 --> 01:02:25,971
Peter!
764
01:02:26,066 --> 01:02:28,106
Just come and look at this bread.
765
01:02:29,737 --> 01:02:34,031
Good morning, friend.
Mr Vogel is the best baker we've had here
766
01:02:34,117 --> 01:02:37,652
in 15 years. I can't imagine
why his last boss let him go.
767
01:02:37,746 --> 01:02:39,786
He must have been crazy.
768
01:02:39,874 --> 01:02:41,748
If he wasn't then, he is now.
769
01:02:42,877 --> 01:02:45,119
Congratulations, Vogel.
770
01:02:45,213 --> 01:02:47,253
It was a good idea.
771
01:03:18,252 --> 01:03:19,252
Round the back!
772
01:03:44,075 --> 01:03:46,115
What's the news in Winnipeg?
773
01:03:46,202 --> 01:03:50,248
The market was good for geese.
People are asking for Hutterite geese.
774
01:03:50,332 --> 01:03:52,372
I don't like that, Andreas.
775
01:03:52,460 --> 01:03:54,500
No?
776
01:03:54,587 --> 01:03:57,379
For 300 years,
our brethren have wandered
777
01:03:57,391 --> 01:04:00,461
from place to place,
from country to country,
778
01:04:00,553 --> 01:04:03,305
because of the jealousy of others.
779
01:04:05,225 --> 01:04:07,265
This is a good country, Andreas.
780
01:04:09,104 --> 01:04:12,688
- I met Frau Habermann.
- Her trial was on today, wasn't it?
781
01:04:12,775 --> 01:04:16,608
Her husband and her eldest son Eric
had to be interned. She's free.
782
01:04:18,616 --> 01:04:21,570
Bad luck. Just at harvest time.
783
01:04:22,662 --> 01:04:24,702
It wasn't a good day for the trial.
784
01:04:24,790 --> 01:04:27,201
The papers are full
of stories about those
785
01:04:27,213 --> 01:04:29,749
Germans who landed
from a U-boat down north.
786
01:04:29,837 --> 01:04:33,254
They seem to have acted like wild beasts,
killing and stealing.
787
01:04:33,341 --> 01:04:36,296
- What's Frau Habermann going to do?
- I had a talk with her.
788
01:04:36,387 --> 01:04:39,554
- She needs help on the farm.
- That'll be difficult.
789
01:04:39,641 --> 01:04:43,686
We'll talk it over. Tell the others
we'll have a meeting tonight, yes?
790
01:04:45,189 --> 01:04:49,021
The air's heavy. I'm afraid
we are going to have a storm tonight.
791
01:04:50,528 --> 01:04:52,521
Sorry. Sorry I'm late, Peter.
792
01:04:52,614 --> 01:04:56,114
Barbarina, there's an electric storm
playing all around us,
793
01:04:56,202 --> 01:04:58,325
frightening the animals and your chickens.
794
01:04:58,413 --> 01:05:01,699
Move over, Philip. What about you, Anna?
795
01:05:01,792 --> 01:05:04,497
Andreas, one of our guests is speaking.
796
01:05:04,587 --> 01:05:06,627
What? Good!
797
01:05:06,714 --> 01:05:08,754
We're discussing the Habermanns.
798
01:05:08,842 --> 01:05:10,882
I was about to say,
799
01:05:10,969 --> 01:05:13,009
you have one clear choice.
800
01:05:13,097 --> 01:05:15,671
Where there is a question of blood,
801
01:05:15,767 --> 01:05:19,136
where one is governed by
the deepest of racial instincts,
802
01:05:19,229 --> 01:05:22,349
then every other consideration
is swept aside.
803
01:05:26,154 --> 01:05:29,773
Men like yourself -
German, or of German ancestry -
804
01:05:29,867 --> 01:05:33,817
rise up with all the might and power
of the great German people behind you,
805
01:05:33,913 --> 01:05:36,701
conscious of the sacred duty
that binds us all together,
806
01:05:36,792 --> 01:05:39,317
in the knowledge
that he who does not forget
807
01:05:39,329 --> 01:05:42,035
his people will not
by his people be forgotten.
808
01:05:43,758 --> 01:05:46,084
There is a new wind blowing from the east.
809
01:05:46,178 --> 01:05:48,503
A great storm coming across the sea.
810
01:05:48,597 --> 01:05:50,721
A hurricane
811
01:05:50,808 --> 01:05:53,929
which will sweep aside
all the old outmoded ways of life
812
01:05:54,020 --> 01:05:59,182
and mark the beginning of a new order, not
only for Europe but for the whole world.
813
01:05:59,277 --> 01:06:03,061
Let those beware that would have
the temerity to stand in its way.
814
01:06:03,156 --> 01:06:07,534
They will go down before its
irresistible impulse and be quashed
815
01:06:07,620 --> 01:06:09,909
out of existence.
816
01:06:09,998 --> 01:06:14,210
But for those who accept the new order,
for those who perhaps belong to it already,
817
01:06:14,294 --> 01:06:17,249
why need I use
these parables of speech any longer?
818
01:06:17,340 --> 01:06:19,379
I mean all of you here tonight.
819
01:06:19,467 --> 01:06:22,137
Yes, you, brothers!
820
01:06:23,222 --> 01:06:26,425
I call you brothers
and proudly acknowledge you as such.
821
01:06:26,517 --> 01:06:29,768
You who form the little stronghold
of our people here in Canada.
822
01:06:29,854 --> 01:06:34,683
You will have your share of the happiness
and prosperity that is waiting for us all.
823
01:06:34,777 --> 01:06:37,019
When the storm is over and the sun rises,
824
01:06:37,113 --> 01:06:39,106
that mighty sun,
825
01:06:39,199 --> 01:06:42,984
which will give us everything
we need in life...
826
01:06:43,078 --> 01:06:45,996
What sun are you talking about, friend?
827
01:06:46,082 --> 01:06:48,620
I am talking of the greatest
idea in history.
828
01:06:49,711 --> 01:06:53,211
The supremacy of the Nordic race,
the German people.
829
01:06:53,299 --> 01:06:57,297
I am talking of the being whose name
I am certain lives in every heart,
830
01:06:57,387 --> 01:06:59,676
whose name hangs on all our lips,
831
01:06:59,765 --> 01:07:02,339
whether we can shout it to the world
832
01:07:02,435 --> 01:07:05,057
or only whisper it in one another's ears.
833
01:07:06,940 --> 01:07:08,980
Germans!
834
01:07:09,068 --> 01:07:11,107
Brothers!
835
01:07:11,195 --> 01:07:16,107
I ask you to join with me
in paying homage to our glorious Führer.
836
01:07:16,201 --> 01:07:20,120
Heil Hitler!
837
01:07:43,442 --> 01:07:47,107
I don't ask where you come from
or what brought you here,
838
01:07:48,781 --> 01:07:51,949
although you've left us in no doubt
as to your beliefs.
839
01:07:53,662 --> 01:07:56,996
Someone has given you,
no doubt deliberately,
840
01:07:57,083 --> 01:08:00,369
a completely false impression of us.
841
01:08:01,630 --> 01:08:05,130
We are only one
amongst many foreign settlements in Canada.
842
01:08:05,217 --> 01:08:08,302
There are thousands of them
in this part of the world.
843
01:08:09,556 --> 01:08:13,424
And they have been founded -
some recently, some 80 years ago -
844
01:08:14,812 --> 01:08:18,182
by people who left their homes in Europe
because of famine,
845
01:08:19,317 --> 01:08:21,357
because of starvation,
846
01:08:21,445 --> 01:08:24,067
because of racial
and political persecution,
847
01:08:24,156 --> 01:08:27,740
and some, like ourselves,
because of their faith.
848
01:08:27,828 --> 01:08:30,663
Some came only to find new land,
849
01:08:30,748 --> 01:08:34,082
new boundaries, a new world.
850
01:08:34,168 --> 01:08:37,336
But all have found here in Canada
851
01:08:38,715 --> 01:08:43,924
the security, peace
and tolerance and understanding
852
01:08:45,390 --> 01:08:47,430
which, in Europe,
853
01:08:49,144 --> 01:08:52,596
it is your Führer's pride
to have stamped out.
854
01:08:52,690 --> 01:08:56,142
You call us Germans.
855
01:08:56,236 --> 01:08:59,321
You call us brothers.
856
01:09:00,616 --> 01:09:02,942
Yes. Most of us are Germans.
857
01:09:03,036 --> 01:09:05,788
Our names are German, our tongue is German.
858
01:09:05,873 --> 01:09:08,660
Our old handwritten books
are in German scripts.
859
01:09:09,919 --> 01:09:11,959
But we are not...
860
01:09:12,047 --> 01:09:14,086
your brothers.
861
01:09:15,676 --> 01:09:17,716
Our Germany is dead.
862
01:09:19,430 --> 01:09:22,432
However hard this may be
for some of us older people,
863
01:09:23,810 --> 01:09:26,100
it's a blessing for our children.
864
01:09:26,188 --> 01:09:30,518
Our children grew up
against new backgrounds, new horizons.
865
01:09:30,610 --> 01:09:33,695
And they are free!
866
01:09:34,782 --> 01:09:37,700
Free to grow up as children.
867
01:09:37,785 --> 01:09:39,825
Free to run and to laugh,
868
01:09:39,913 --> 01:09:42,120
without being forced into uniforms,
869
01:09:42,207 --> 01:09:45,577
without being forced
to march up and down the streets,
870
01:09:45,670 --> 01:09:48,244
singing battle songs.
871
01:09:50,008 --> 01:09:53,045
You talk about a new order in Europe.
872
01:09:56,975 --> 01:09:59,015
The new order,
873
01:10:00,229 --> 01:10:05,437
where there will not be one corner,
not a hole big enough for a mouse,
874
01:10:06,695 --> 01:10:10,064
where a decent man can breathe freely.
875
01:10:11,951 --> 01:10:15,486
You think we hate you. But we don't.
876
01:10:15,580 --> 01:10:17,988
It is against our faith to hate.
877
01:10:18,083 --> 01:10:22,413
We only hate the power of evil
which is spreading over the world.
878
01:10:22,505 --> 01:10:26,634
You and your Hitlerism...
879
01:10:28,762 --> 01:10:32,428
are like the microbes
of some filthy disease,
880
01:10:32,517 --> 01:10:36,432
filled with a longing
to multiply yourselves
881
01:10:37,606 --> 01:10:42,483
until you destroy everything
healthy in the world.
882
01:10:45,657 --> 01:10:47,697
No.
883
01:10:47,785 --> 01:10:49,825
We are not...
884
01:10:49,912 --> 01:10:51,952
your brothers.
885
01:11:04,847 --> 01:11:07,136
What do you want?
886
01:11:07,225 --> 01:11:11,140
I've come to tell you
that you can make your own beds.
887
01:11:11,229 --> 01:11:13,436
I don't want to work for you.
888
01:11:13,524 --> 01:11:15,813
That's all right, Anna.
Run along now.
889
01:11:15,902 --> 01:11:17,942
You're Nazis, aren't you?
890
01:11:18,029 --> 01:11:20,069
Aren't you?
891
01:11:21,450 --> 01:11:23,692
We're not allowed to hate anybody.
892
01:11:23,786 --> 01:11:25,993
But I hate you.
893
01:11:27,666 --> 01:11:30,620
I believe you've escaped
from an internment camp.
894
01:11:30,711 --> 01:11:32,870
I should tell the police about you.
895
01:11:34,882 --> 01:11:36,922
You killed my father
896
01:11:37,010 --> 01:11:40,795
because he said your Führer
was the Antichrist.
897
01:11:42,683 --> 01:11:45,353
You drowned my mother.
898
01:11:45,437 --> 01:11:47,477
I hate you.
899
01:11:47,564 --> 01:11:49,604
I hate you!
900
01:11:49,692 --> 01:11:52,895
So you're going to tell the police
about us, are you?
901
01:11:54,406 --> 01:11:56,484
Little girls should
be seen and not heard.
902
01:11:56,496 --> 01:11:57,193
That'll do.
903
01:11:57,284 --> 01:11:58,695
What's the matter with you?
904
01:11:58,786 --> 01:12:00,364
- That'll do!
- Vogel!
905
01:12:02,040 --> 01:12:04,782
Come along, Anna. I'll take you home.
906
01:12:05,627 --> 01:12:07,325
Herr Leutnant! We can't let them go.
907
01:12:07,326 --> 01:12:08,943
I'd like to see what
you're going to do about it.
908
01:12:08,944 --> 01:12:10,713
- Vogel!
- Yes, Herr Leutnant.
909
01:12:10,800 --> 01:12:13,755
- Have you forgotten who you are?
- No, Herr Leutnant.
910
01:12:13,845 --> 01:12:15,885
Let the girl go and shut the door.
911
01:12:15,973 --> 01:12:18,927
I'll take her home, Herr Leutnant.
912
01:12:35,579 --> 01:12:37,619
Is that you, Anna?
913
01:12:37,707 --> 01:12:39,747
Yes, Peter.
914
01:12:42,463 --> 01:12:44,502
I brought Anna home.
915
01:12:56,729 --> 01:12:58,769
She's all right.
916
01:13:08,827 --> 01:13:12,113
We're going now. Perhaps in a few minutes.
917
01:13:12,206 --> 01:13:15,623
I only wanted to say that you've been kind
and I like it here.
918
01:13:15,710 --> 01:13:18,546
You like my bread
and I like the way you live.
919
01:13:19,673 --> 01:13:22,877
Being with you has made me feel
like it used to be at home.
920
01:13:22,969 --> 01:13:25,887
I'd almost forgotten what it was like.
921
01:13:27,015 --> 01:13:29,637
Baking bread, doing my real work.
922
01:13:29,727 --> 01:13:33,808
That's how it used to be, seven years ago,
before everything changed.
923
01:13:35,025 --> 01:13:38,311
The life I've been living
seems to have no sense in it now.
924
01:13:39,405 --> 01:13:41,445
Well, I'd better go now.
925
01:13:41,532 --> 01:13:43,572
Please, don't go.
926
01:13:49,876 --> 01:13:53,874
- Are they still talking?
- Hush, child. Go to sleep.
927
01:13:53,964 --> 01:13:57,333
How can a man like you, Vogel...?
928
01:13:59,137 --> 01:14:01,509
I mean, you're a simple, good human being.
929
01:14:01,598 --> 01:14:05,893
How can you get mixed
up with such a lot of...
930
01:14:05,978 --> 01:14:08,018
gangsters?
931
01:14:08,106 --> 01:14:10,146
What can you do?
932
01:14:10,233 --> 01:14:12,807
When you're a boy, you
like playing soldiers.
933
01:14:12,903 --> 01:14:17,151
When you're a young man, you can't get work
unless you belong to them.
934
01:14:17,241 --> 01:14:21,240
When you're an old man,
you're anxious not to lose what you've got.
935
01:14:21,330 --> 01:14:23,999
But there are thousands
of men like you, Vogel.
936
01:14:24,083 --> 01:14:26,539
Men who don't like the way
things are going.
937
01:14:26,628 --> 01:14:28,667
I suppose so.
938
01:14:28,755 --> 01:14:31,792
I suppose they don't know, themselves.
I didn't know.
939
01:14:31,884 --> 01:14:36,214
It's as if a blind man said
he doesn't know the sun shines.
940
01:14:36,306 --> 01:14:37,848
I suppose so.
941
01:14:37,933 --> 01:14:40,091
Why don't you stay with us, Vogel?
942
01:14:41,437 --> 01:14:43,477
Do you mean it?
943
01:14:43,564 --> 01:14:45,604
Of course I mean it.
944
01:14:45,692 --> 01:14:48,859
Even if you know who I am,
where I come from?
945
01:14:48,946 --> 01:14:51,616
I don't care who you are
or where you come from.
946
01:14:51,699 --> 01:14:53,739
I know you.
947
01:14:53,826 --> 01:14:55,866
Thank you, Peter.
948
01:14:55,954 --> 01:14:57,994
It will mean internment.
949
01:14:58,082 --> 01:15:00,121
What does it matter?
950
01:15:00,209 --> 01:15:02,249
I'll come back after the war.
951
01:15:04,339 --> 01:15:06,379
This is your home.
952
01:15:31,830 --> 01:15:33,870
Engine Room Artificer Vogel.
953
01:15:37,670 --> 01:15:39,710
You're under arrest.
954
01:15:44,637 --> 01:15:48,089
You're accused of desertion
and treachery to the Third Reich.
955
01:15:48,183 --> 01:15:50,594
In the absence of a properly
constituted court,
956
01:15:50,606 --> 01:15:52,929
I assume authority
and sentence you to death.
957
01:15:53,022 --> 01:15:55,062
Have you anything to say?
958
01:16:02,032 --> 01:16:06,161
The sentence will be carried
out immediately in the name of the Führer.
959
01:16:38,784 --> 01:16:40,824
"Investigations by the RCMP"
960
01:16:40,912 --> 01:16:44,696
have resulted in finding the remains
of a Canadian Airways seaplane
961
01:16:44,791 --> 01:16:48,375
"similar to the one stolen
by the five Nazis at Wolstenholme."
962
01:18:04,177 --> 01:18:06,217
Give me the glasses.
963
01:18:06,304 --> 01:18:08,344
- What for?
- Food.
964
01:18:08,432 --> 01:18:10,591
- You can't eat them.
- I can sell them.
965
01:18:11,811 --> 01:18:13,851
- They're his.
- Come on, come on.
966
01:18:13,939 --> 01:18:15,978
They belong to the fatherland.
967
01:18:16,066 --> 01:18:18,106
It wouldn't let us starve.
968
01:18:18,194 --> 01:18:20,233
Would it?
969
01:18:32,210 --> 01:18:36,624
Congratulations, Lohrmann.
No field glasses ever had a better end.
970
01:18:36,716 --> 01:18:39,124
We shall view the future
better through these.
971
01:18:39,218 --> 01:18:41,675
- How much did he give you?
- Seven dollars.
972
01:18:41,763 --> 01:18:43,803
Well, what are you waiting for?
973
01:18:48,479 --> 01:18:52,063
You saw what the bulletin said.
They're watching the border.
974
01:18:52,150 --> 01:18:54,607
But they don't know
there's only three of us.
975
01:18:54,695 --> 01:18:57,566
The police aren't fools.
They'll find out soon enough.
976
01:18:57,657 --> 01:19:01,406
If we're caught, it won't matter
if there are three or five or ten of us.
977
01:19:01,495 --> 01:19:04,117
We're changing our plans.
We're going to Vancouver.
978
01:19:04,206 --> 01:19:05,701
Vancouver?
979
01:19:05,792 --> 01:19:08,056
A Japanese ship leaves
Vancouver in a month.
980
01:19:08,068 --> 01:19:09,327
Is it far to Vancouver?
981
01:19:09,421 --> 01:19:11,912
- 2,000 kilometres.
- We can never get as far as that.
982
01:19:12,007 --> 01:19:15,840
The Führer has never admitted
the word "can't". Neither should we.
983
01:19:15,929 --> 01:19:18,503
Our one consideration
must be how to get to...
984
01:19:18,598 --> 01:19:21,055
- Ham sandwich, sir?
- How to get home.
985
01:19:21,143 --> 01:19:24,347
It doesn't matter how we do it,
but we will get home.
986
01:19:24,439 --> 01:19:26,479
That's how he works.
987
01:19:26,566 --> 01:19:29,568
He says that it's Germany's destiny
to rule Europe.
988
01:19:29,653 --> 01:19:34,150
It doesn't matter how she achieves
that destiny, but she will achieve it.
989
01:19:36,703 --> 01:19:38,743
He gave me this.
990
01:19:38,831 --> 01:19:41,073
These Canadians give everything away.
991
01:19:41,167 --> 01:19:45,580
The road west is plain enough.
Follow the River Assiniboine for 50 miles.
992
01:19:45,672 --> 01:19:47,712
Do we start now, Herr Leutnant?
993
01:19:47,800 --> 01:19:50,754
No. No, we'll sleep tonight
in the railway station.
994
01:19:50,845 --> 01:19:54,678
Tomorrow we'll catch a bus
outside the city limits and then walk.
995
01:19:54,766 --> 01:19:59,014
He wanted us to fly to Vancouver.
Said it'd save a lot of time.
996
01:19:59,105 --> 01:20:02,225
- What did you say, Herr Leutnant?
- I said we'd plenty of time.
997
01:20:02,317 --> 01:20:05,022
2,000 kilometres is plenty of kilometres.
998
01:22:43,174 --> 01:22:45,844
Those are the Three Sisters Mountains.
999
01:22:45,927 --> 01:22:48,964
We're in the park now.
Banff's National Park.
1000
01:22:49,056 --> 01:22:52,011
Today's Indian Day.
The biggest crowd of the year.
1001
01:22:52,101 --> 01:22:55,471
There'll be thousands of Indians.
You should stop over and see 'em.
1002
01:22:55,564 --> 01:22:57,604
I have an appointment in Vancouver.
1003
01:23:40,742 --> 01:23:42,782
You say these three men were here?
1004
01:23:42,870 --> 01:23:44,910
Well, they were right here.
1005
01:23:49,753 --> 01:23:51,793
Can you describe them?
1006
01:23:51,881 --> 01:23:54,633
Let me see, now.
There's only one that I would remember.
1007
01:23:54,717 --> 01:23:55,717
Corporal!
1008
01:23:58,347 --> 01:24:00,386
Ladies and gentlemen...
1009
01:24:11,445 --> 01:24:14,530
Norman, I'm going to use your mike
to talk to the crowd.
1010
01:24:16,451 --> 01:24:18,491
Attention, please.
1011
01:24:18,579 --> 01:24:21,865
The Mounted Police has reason to suspect
1012
01:24:21,958 --> 01:24:25,209
that among this crowd
are three enemies of this country.
1013
01:24:25,295 --> 01:24:29,625
They are not ordinary aliens,
escaped from Kananaskis Internment Camp.
1014
01:24:29,717 --> 01:24:32,209
They are survivors from a German submarine,
1015
01:24:32,303 --> 01:24:34,343
the notorious U-37,
1016
01:24:34,431 --> 01:24:37,267
which was sunk in Hudson
Bay by our air force.
1017
01:24:37,351 --> 01:24:40,555
These men are here in this courtyard.
1018
01:24:40,647 --> 01:24:44,016
They may be standing right next to you.
1019
01:24:44,109 --> 01:24:47,443
Each one of you look
closely at your neighbour.
1020
01:24:57,458 --> 01:25:01,207
These are descriptions of the three men.
One, who appears to be the leader,
1021
01:25:01,296 --> 01:25:03,918
is a well-built man of medium height.
1022
01:25:04,008 --> 01:25:06,048
He has very definite features,
1023
01:25:06,135 --> 01:25:09,339
a commanding manner,
is clean-shaven, brown hair.
1024
01:25:09,431 --> 01:25:11,969
He wears a blue suit and tan shoes,
1025
01:25:12,059 --> 01:25:15,226
and carries himself
as if he'd been drilled.
1026
01:25:16,815 --> 01:25:19,602
There is no very good description
of the second man.
1027
01:25:19,693 --> 01:25:22,149
He is thin and inconspicuous in his manner.
1028
01:25:22,238 --> 01:25:26,532
He wears a suit that's a light colour
and a hat tilted over his eyes.
1029
01:25:26,618 --> 01:25:29,703
He may be carrying a bulky rucksack.
1030
01:25:29,788 --> 01:25:31,828
The third man is short and dark.
1031
01:25:31,916 --> 01:25:34,787
He wears no hat.
He has a tweed jacket and a bow tie.
1032
01:25:34,878 --> 01:25:38,793
He carries a parcel wrapped in oilcloth
and tied with thick string.
1033
01:25:38,882 --> 01:25:41,374
He is described as being
nervous in his manner.
1034
01:25:41,469 --> 01:25:45,052
I must ask all of you
to stay exactly where you are
1035
01:25:45,140 --> 01:25:47,180
and not talk or move.
1036
01:25:47,267 --> 01:25:50,886
All of you, as citizens, can help
1037
01:25:50,980 --> 01:25:52,938
to bring these men to justice.
1038
01:25:54,609 --> 01:25:57,943
Each one of you look
closely at your neighbour.
1039
01:26:01,492 --> 01:26:03,735
Remember,
1040
01:26:03,829 --> 01:26:08,408
each one of these men
has every reason to be afraid.
1041
01:26:08,501 --> 01:26:13,128
They've already been responsible
for the death of 11 defenceless people.
1042
01:26:15,384 --> 01:26:19,465
Sooner or later, their nerve will crack.
1043
01:26:19,556 --> 01:26:22,842
Look closely at your neighbour.
1044
01:26:26,147 --> 01:26:28,187
Corporal, there's your man!
1045
01:27:45,074 --> 01:27:47,113
Herr Leutnant, there's a trail.
1046
01:27:50,455 --> 01:27:52,495
Come on, then.
1047
01:28:36,885 --> 01:28:38,214
Lost?
1048
01:28:42,016 --> 01:28:43,016
Yes.
1049
01:28:43,101 --> 01:28:45,972
That's a difficult trail
on foot in those outfits.
1050
01:28:46,062 --> 01:28:49,812
- You walked in from the lodge, I suppose?
- Yes.
1051
01:28:52,236 --> 01:28:54,276
Any plans?
1052
01:28:54,364 --> 01:28:56,156
Plans?
1053
01:28:56,241 --> 01:28:58,281
Well, it'll be dark in an hour.
1054
01:28:58,369 --> 01:29:02,498
Moon doesn't rise till eleven.
Lot of grizzlies on that trail.
1055
01:29:02,582 --> 01:29:04,789
- Grizzlies?
- Grizzly bears.
1056
01:29:04,876 --> 01:29:06,916
Touchy beasts.
1057
01:29:07,004 --> 01:29:09,044
You wouldn't like 'em.
1058
01:29:09,131 --> 01:29:12,168
And they wouldn't like you.
1059
01:29:12,260 --> 01:29:13,838
I see.
1060
01:29:15,013 --> 01:29:18,300
Dinner! You're just in time.
1061
01:29:18,392 --> 01:29:20,432
George will be pleased.
1062
01:29:23,690 --> 01:29:27,024
Wa-ya-ta-be-te-no!
1063
01:29:27,111 --> 01:29:29,151
Tricky things, aren't they?
1064
01:29:29,239 --> 01:29:32,406
The great thing is just to sit still.
1065
01:29:38,041 --> 01:29:41,126
- On holiday here?
- Yes, on holiday.
1066
01:29:41,211 --> 01:29:43,251
How do you find the lodge?
1067
01:29:43,339 --> 01:29:47,337
They used to do you a very good
lobster thermidor with a red Bordeaux.
1068
01:29:47,427 --> 01:29:50,428
They still do you a lobster
but no more red Bordeaux.
1069
01:29:50,514 --> 01:29:53,136
A nuisance, isn't it?
1070
01:29:53,225 --> 01:29:56,096
The war. Anyhow, up here in the Rockies,
1071
01:29:56,187 --> 01:29:59,604
the war seems so remote,
one can't take it so seriously.
1072
01:29:59,691 --> 01:30:01,727
Of course one knows
one half of humanity
1073
01:30:01,739 --> 01:30:03,986
is trying to wipe
out the other half, but...
1074
01:30:04,072 --> 01:30:08,699
up here among the mountains and the spruce
forests, one sees it in perspective.
1075
01:30:08,785 --> 01:30:10,825
So that it...
1076
01:30:10,913 --> 01:30:13,369
it seems almost unimportant.
1077
01:30:19,048 --> 01:30:21,753
You've chosen a very beautiful place
for your holiday.
1078
01:30:21,843 --> 01:30:23,882
Yes, it is beautiful, isn't it?
1079
01:30:23,970 --> 01:30:26,544
Actually, I'm here to work. On a book.
1080
01:30:26,640 --> 01:30:30,010
- So you're a novelist?
- Well, I... I write books.
1081
01:30:30,102 --> 01:30:32,142
My specialty is Indians.
1082
01:30:32,230 --> 01:30:35,434
This has been a hunting ground of theirs
for generations.
1083
01:30:35,525 --> 01:30:37,981
Then I... I suppose you
were at Banff today?
1084
01:30:38,070 --> 01:30:40,906
For Indian Day? No, no.
That's just for tourists.
1085
01:30:40,990 --> 01:30:42,817
I beg your pardon.
1086
01:30:44,745 --> 01:30:46,785
Ship ahoy!
1087
01:30:59,888 --> 01:31:03,174
Well, gentlemen, welcome
to my humble tepee.
1088
01:31:15,948 --> 01:31:18,237
Got two this time, George. I'm improving.
1089
01:31:18,326 --> 01:31:20,699
And tell Bob two more for dinner.
1090
01:31:20,787 --> 01:31:22,745
Well...
1091
01:31:22,831 --> 01:31:25,667
It must be pleasant
roughing it up here in the mountains.
1092
01:31:25,752 --> 01:31:28,290
Yes, I rather like pigging it occasionally.
1093
01:31:28,380 --> 01:31:32,295
I hope you won't mind taking pot luck
with me. Here, have a cigarette.
1094
01:31:33,427 --> 01:31:35,586
I see you're looking at my Picasso.
1095
01:31:36,973 --> 01:31:39,180
It's nice, isn't it? Here.
1096
01:31:40,978 --> 01:31:43,018
How do you feel about Matisse?
1097
01:31:43,106 --> 01:31:46,475
I picked these up a year ago
and I can't bear to be parted from them.
1098
01:31:46,568 --> 01:31:48,193
How do you like it?
1099
01:31:50,030 --> 01:31:52,070
Excellent.
1100
01:31:52,158 --> 01:31:55,741
Yes, I don't think
you two are really interested in pictures.
1101
01:31:55,829 --> 01:31:59,958
Well, my motto is: "Wars may come
and wars may go but art goes on for ever."
1102
01:32:00,042 --> 01:32:02,082
You like reading, don't you?
1103
01:32:03,171 --> 01:32:05,128
Have you seen Hemingway's latest?
1104
01:32:05,215 --> 01:32:07,042
I'm going to show you one of my pets.
1105
01:32:07,134 --> 01:32:09,708
There. Thomas Mann.
1106
01:32:09,804 --> 01:32:12,556
The Magic Mountain. This
is the German edition.
1107
01:32:14,017 --> 01:32:18,347
This is wonderful stuff. "Sein Alter
wäre schwer zu schätzen gewesen..."
1108
01:32:18,439 --> 01:32:21,476
By the way, do you speak German?
Have you read this book?
1109
01:32:21,568 --> 01:32:23,608
Thomas Mann is very good, I believe.
1110
01:32:23,695 --> 01:32:27,776
I'm so sorry. Of course you want a bath
after your long climb.
1111
01:32:27,867 --> 01:32:31,283
I'm afraid I can only offer you a shower.
Come on, I'll show you.
1112
01:32:31,371 --> 01:32:33,494
- Thank you very much, Mr...
- Scott.
1113
01:32:33,582 --> 01:32:36,204
Philip Armstrong Scott. Come on.
1114
01:32:37,962 --> 01:32:40,454
Philip Armstrong Scott!
1115
01:32:41,967 --> 01:32:44,007
Hot water.
1116
01:32:46,389 --> 01:32:48,548
I feel completely confident tonight.
1117
01:32:48,641 --> 01:32:51,311
If we'd twice as far to go,
I wouldn't worry now.
1118
01:32:53,647 --> 01:32:55,973
What could these weaklings ever do to us?
1119
01:32:56,067 --> 01:32:58,440
The man's country's at war,
and look at him!
1120
01:32:58,528 --> 01:33:02,361
I tell you, Lohrmann, they're rotten
to the core. There's no fight in them.
1121
01:33:02,450 --> 01:33:04,822
They're soft and degenerate all through.
1122
01:33:04,911 --> 01:33:07,948
No, I'll have cold.
1123
01:33:13,421 --> 01:33:15,580
George, the fire's smoking!
1124
01:33:20,304 --> 01:33:22,344
South-southeast by south.
1125
01:33:22,432 --> 01:33:24,721
That's the ticket.
1126
01:33:26,728 --> 01:33:30,857
Yes, I've discovered some rather
amusing things during my researches.
1127
01:33:30,942 --> 01:33:33,267
Blackfoot tribal customs, for instance,
1128
01:33:33,361 --> 01:33:36,565
closely resemble those
of a certain modern European tribe.
1129
01:33:36,657 --> 01:33:39,528
I'm going to read you something about that.
1130
01:33:39,619 --> 01:33:41,658
Where are we?
1131
01:33:43,039 --> 01:33:47,085
"From the earliest age, their small
boys were trained in the arts of war,"
1132
01:33:47,169 --> 01:33:49,839
which they considered
the only pursuit worthy of a man.
1133
01:33:49,922 --> 01:33:53,292
But they prefer to attack by night
rather than by day,
1134
01:33:53,385 --> 01:33:56,339
and wherever possible
to shoot the enemy in the back.
1135
01:33:56,430 --> 01:34:00,049
Their smaller neighbours lived
in constant danger from them.
1136
01:34:00,143 --> 01:34:03,347
They also believed
in first terrorising their opponent
1137
01:34:03,438 --> 01:34:07,982
"by covering themselves in war paint
and beating loudly on their tribal drums."
1138
01:34:08,069 --> 01:34:11,023
Well, doesn't that sound familiar to you?
1139
01:34:11,114 --> 01:34:13,154
Familiar?
1140
01:34:14,451 --> 01:34:17,536
- I don't quite understand.
- Well, what price Goebbels?
1141
01:34:17,622 --> 01:34:18,464
Very similar.
1142
01:34:18,476 --> 01:34:21,038
Yeah, you see it, don't you?
And listen to this.
1143
01:34:22,962 --> 01:34:25,204
This is wonderful. Come here, sit down.
1144
01:34:25,298 --> 01:34:27,125
Er...
1145
01:34:27,217 --> 01:34:31,297
Yes. "When a tribal leader really
desired to drive a point home",
1146
01:34:31,388 --> 01:34:36,134
he used that most terrible of all public
speakers' weapons - repetition.
1147
01:34:36,227 --> 01:34:40,142
"Constant and unutterably
wearisome repetition."
1148
01:34:41,442 --> 01:34:43,980
Old man Hitler himself.
1149
01:34:51,162 --> 01:34:53,618
What's wrong?
1150
01:34:53,706 --> 01:34:56,542
I think he found it a little warm in here.
1151
01:34:56,626 --> 01:34:58,666
I'm so sorry.
1152
01:35:00,589 --> 01:35:02,629
Well, rather stuffy in there?
1153
01:35:02,717 --> 01:35:03,725
A little.
1154
01:35:03,737 --> 01:35:06,798
Lovely night, isn't it?
The moon's just out.
1155
01:35:06,889 --> 01:35:09,641
We're not the only ones up, I see.
1156
01:35:09,725 --> 01:35:11,849
- The men?
- When do they go to bed?
1157
01:35:11,936 --> 01:35:13,976
Pretty early, as a rule.
1158
01:35:14,064 --> 01:35:16,104
They please themselves.
1159
01:35:16,191 --> 01:35:18,647
You must be rather tired yourself.
1160
01:35:19,737 --> 01:35:22,822
- How about a nightcap before you turn in?
- Thank you.
1161
01:35:22,908 --> 01:35:25,066
Yes.
1162
01:35:26,912 --> 01:35:28,952
Well... Interested?
1163
01:35:43,223 --> 01:35:45,263
Have a drink?
1164
01:35:51,775 --> 01:35:54,231
Well... happy dreams.
1165
01:36:09,713 --> 01:36:10,713
OK.
1166
01:36:21,435 --> 01:36:25,765
I thought you'd find it a bit chilly.
We're 6,000 feet up here, you know.
1167
01:36:25,857 --> 01:36:28,527
So you think you'll escape
the war, Mr Scott?
1168
01:36:28,610 --> 01:36:31,232
That's not a very
nice way of putting it.
1169
01:36:31,322 --> 01:36:33,860
But you'll do your best to escape it?
1170
01:36:35,160 --> 01:36:37,200
Do you mean I'm...
1171
01:36:37,287 --> 01:36:39,327
I wonder if I am.
1172
01:36:41,209 --> 01:36:43,249
I don't think I'm a coward.
1173
01:36:43,336 --> 01:36:47,121
I've never really been in any great danger.
I don't know how I'd behave.
1174
01:36:47,216 --> 01:36:50,716
- I can imagine how you'd behave.
- I beg your pardon?
1175
01:36:50,803 --> 01:36:53,509
I said I can imagine how you'd behave.
1176
01:36:54,850 --> 01:36:57,768
Well, you are an extraordinary fellow.
1177
01:36:57,853 --> 01:36:59,893
You're certainly frank.
1178
01:36:59,981 --> 01:37:02,307
So you despise my mode of life?
1179
01:37:04,111 --> 01:37:08,359
I'm getting some revelations tonight.
It may do me good. Maybe I'm becoming smug.
1180
01:37:08,449 --> 01:37:11,237
I imagined you'd been thinking...
1181
01:37:11,328 --> 01:37:13,998
"Here's a nice, decent sort of chap."
1182
01:37:14,081 --> 01:37:16,655
He invites me to dinner
when he doesn't even know me.
1183
01:37:16,751 --> 01:37:19,538
"Amiable, full of
interesting conversation."
1184
01:37:21,381 --> 01:37:23,505
And instead of that, you think I'm...
1185
01:37:24,760 --> 01:37:26,919
Well, go on, what do you think I am?
1186
01:37:27,013 --> 01:37:28,294
This will be enlightening.
1187
01:37:28,390 --> 01:37:32,684
If you were a real man, you would have
struck me when I said you were a coward.
1188
01:37:32,770 --> 01:37:34,810
Instead of which, you talk about it.
1189
01:37:38,276 --> 01:37:40,316
Well, why not?
1190
01:37:40,404 --> 01:37:43,156
I write about the customs
of Red Indians 200 years ago,
1191
01:37:43,240 --> 01:37:45,280
but I don't have to behave like one.
1192
01:37:45,368 --> 01:37:48,738
After all, we've been given reasoning
powers and the gift of speech.
1193
01:37:48,830 --> 01:37:50,539
Why don't we use them?
1194
01:37:50,624 --> 01:37:53,246
Come on, have a cigarette.
1195
01:37:57,007 --> 01:37:59,047
I don't think you're even a coward.
1196
01:37:59,134 --> 01:38:01,174
I don't think you're a man at all.
1197
01:38:01,262 --> 01:38:05,095
You must have had too much to drink.
You'd both better get to bed.
1198
01:38:05,183 --> 01:38:07,223
Is this gun loaded?
1199
01:38:09,355 --> 01:38:12,142
- Of course it's loaded.
- Then put your hands up.
1200
01:38:12,233 --> 01:38:15,188
- What do you mean?
- It's quite plain. Put them up!
1201
01:38:17,114 --> 01:38:19,570
Well, well, well, this is a new experience.
1202
01:38:19,659 --> 01:38:22,364
So I've been entertaining gangsters?
1203
01:38:24,665 --> 01:38:26,788
Well, what do you want? Money or what?
1204
01:38:26,876 --> 01:38:29,201
You don't believe he'd shoot you, do you?
1205
01:38:29,295 --> 01:38:32,712
Such a thing couldn't happen
to Mr Philip Armstrong Scott.
1206
01:38:32,799 --> 01:38:36,133
Anything unpleasant must be kept
as far away as possible.
1207
01:38:36,220 --> 01:38:38,260
As far as the war 5,000 miles away.
1208
01:38:39,557 --> 01:38:43,258
Suppose I were to tell you
that the war is right here in this tent?
1209
01:38:44,605 --> 01:38:49,184
I don't suppose you've heard of the U-boat
sunk in Hudson Bay and the escaped Germans?
1210
01:38:50,821 --> 01:38:52,860
So that's who you are.
1211
01:38:52,948 --> 01:38:54,858
Nazis.
1212
01:38:56,619 --> 01:38:58,659
Well, that explains everything.
1213
01:38:58,747 --> 01:39:02,412
Your arrogance, your stupidity,
your bad manners...
1214
01:39:02,501 --> 01:39:04,541
Get over there by your books!
1215
01:39:10,177 --> 01:39:12,217
Dear. Do I have to be tied up?
1216
01:39:12,304 --> 01:39:16,848
Excuse us, Mr Scott. We still employ
savage tribal methods. They get results.
1217
01:39:20,648 --> 01:39:23,104
The best thing to happen
to us is meeting you.
1218
01:39:23,192 --> 01:39:25,102
You've put the heart back into us.
1219
01:39:25,195 --> 01:39:28,149
There's only two of us now.
Two out of six brave men.
1220
01:39:28,240 --> 01:39:30,399
There are millions like us in Germany.
1221
01:39:30,493 --> 01:39:33,909
Any more of your sort here, you don't
stand a chance of winning this war.
1222
01:39:33,997 --> 01:39:35,657
Get the clothes.
1223
01:39:35,749 --> 01:39:37,789
They won't suit you.
1224
01:39:39,462 --> 01:39:41,501
Not much there, I'm afraid.
1225
01:39:42,924 --> 01:39:46,459
- 33 dollars.
- Do I get a receipt?
1226
01:39:46,553 --> 01:39:49,839
There's only one suit here.
You'd better have the overcoat.
1227
01:39:49,932 --> 01:39:51,972
Interesting.
1228
01:39:53,645 --> 01:39:56,315
So far, I don't feel the least afraid.
1229
01:39:57,983 --> 01:40:00,023
No sign of trembling.
1230
01:40:00,111 --> 01:40:02,151
Pulse appears to be quite steady.
1231
01:40:04,074 --> 01:40:06,363
Mouth a bit dry, perhaps.
1232
01:40:06,452 --> 01:40:08,908
Here! Rifles.
1233
01:40:16,213 --> 01:40:18,835
You feel happier now, don't you?
1234
01:40:22,179 --> 01:40:23,590
Look out!
1235
01:40:23,681 --> 01:40:27,465
Wars may come and wars may go,
but art goes on for ever?
1236
01:40:31,106 --> 01:40:33,395
Stop!
1237
01:40:43,245 --> 01:40:45,285
Thomas Mann.
1238
01:40:46,499 --> 01:40:48,539
Yes, I have read this book.
1239
01:40:48,627 --> 01:40:51,165
We kicked this swine
out of the Reich years ago.
1240
01:40:52,256 --> 01:40:53,964
There's something else, too.
1241
01:41:00,558 --> 01:41:02,598
Blackfoot Tribal Customs.
1242
01:41:05,355 --> 01:41:07,893
Think yourself lucky we don't burn you too.
1243
01:41:09,318 --> 01:41:12,097
Well, I never would have
believed that grown-up
1244
01:41:12,109 --> 01:41:14,610
men could behave
like spiteful schoolboys.
1245
01:41:16,285 --> 01:41:18,324
Have I said something to annoy you?
1246
01:41:18,412 --> 01:41:21,082
Then I forget, anything
reasonable annoys you.
1247
01:41:21,165 --> 01:41:24,120
- Open your mouth.
- One question, please.
1248
01:41:24,211 --> 01:41:27,876
When Hitler's making a speech,
just exactly what are your...
1249
01:41:39,062 --> 01:41:41,933
Darn them horses. Stampeded again.
1250
01:41:42,023 --> 01:41:44,266
Maybe they got wind of something.
Maybe a bear.
1251
01:41:44,359 --> 01:41:46,399
There! There they go!
1252
01:42:08,054 --> 01:42:10,094
This way!
1253
01:42:17,482 --> 01:42:19,605
Who's been leaving a saddle out here?
1254
01:42:20,694 --> 01:42:22,734
Confound it! Here's another one.
1255
01:42:22,822 --> 01:42:25,693
The boss must have gone crazy.
1256
01:42:25,784 --> 01:42:28,023
What a mess. You've roused
the whole camp.
1257
01:42:28,035 --> 01:42:29,485
The horses were your idea.
1258
01:42:29,580 --> 01:42:33,080
- You forget yourself, Lohrmann.
- Save your breath, Hirth.
1259
01:42:34,502 --> 01:42:36,828
Hey, Bob! They're gone down by the lake!
1260
01:42:39,133 --> 01:42:42,051
- Hirth! Not that way!
- Who are you talking to?
1261
01:42:42,136 --> 01:42:44,806
- You're not my superior officer now.
- Obey orders.
1262
01:42:44,890 --> 01:42:46,929
Orders be...!
1263
01:42:50,021 --> 01:42:52,061
Right.
1264
01:42:52,148 --> 01:42:54,307
Come on, George! Art!
1265
01:42:54,401 --> 01:42:56,441
Art!
1266
01:42:56,528 --> 01:42:58,402
Where are you?
1267
01:42:58,489 --> 01:43:01,823
Here, Mr Scott. On the trail.
1268
01:43:01,910 --> 01:43:05,279
By a waterfall.
1269
01:43:05,372 --> 01:43:07,412
Hurry.
1270
01:43:07,500 --> 01:43:09,540
OK, boss. Coming.
1271
01:43:09,627 --> 01:43:11,667
Bob!
1272
01:43:11,755 --> 01:43:13,795
- Bob!
- Over here!
1273
01:43:13,882 --> 01:43:15,922
Bob! Bob!
1274
01:43:16,010 --> 01:43:19,593
- Mr Scott wants you.
- OK.
1275
01:43:22,559 --> 01:43:25,644
- What happened, boss?
- A hold-up. Those two fellows.
1276
01:43:25,730 --> 01:43:27,769
- No?
- Yes.
1277
01:43:27,857 --> 01:43:30,230
- There's one of them.
- Good old George!
1278
01:43:30,318 --> 01:43:33,403
- Hello?
- Right here!
1279
01:43:34,490 --> 01:43:36,530
Coming your way.
1280
01:43:36,617 --> 01:43:40,698
- Head him off.
- Yippee! Let 'em all come.
1281
01:43:40,789 --> 01:43:43,031
Where are you?
1282
01:43:46,462 --> 01:43:49,036
- Looks like he's lost it.
- Confound it!
1283
01:43:51,719 --> 01:43:54,044
He's got it, the old bloodhound. Come on.
1284
01:44:01,731 --> 01:44:04,103
Where is he, George? In the cave?
1285
01:44:04,192 --> 01:44:06,862
What are we waiting for? Let's get him.
1286
01:44:06,945 --> 01:44:09,697
- Which one of them is it?
- I don't know. Did you see, George?
1287
01:44:10,700 --> 01:44:12,739
Mr Scott! All right, boss?
1288
01:44:14,704 --> 01:44:16,744
I forgot to tell you, Art.
1289
01:44:16,832 --> 01:44:18,872
He's got my Colt, too.
1290
01:44:20,837 --> 01:44:22,876
See that hole?
1291
01:44:22,964 --> 01:44:26,749
That's going to cost him seven bucks
before I let the Mounties get him.
1292
01:44:26,844 --> 01:44:28,884
That means he's got four shots left.
1293
01:44:28,971 --> 01:44:31,545
All right, Bob, I'll take over now.
1294
01:44:31,641 --> 01:44:34,596
- OK, boss, but I don't think...
- We ought to stay with you.
1295
01:44:34,686 --> 01:44:38,352
- The papers say these men are killers.
- Yes, the Canadian papers.
1296
01:44:38,441 --> 01:44:40,481
The Nazi papers call them heroes.
1297
01:44:40,568 --> 01:44:45,278
Two brave Nazis against 11
million Canadians.
1298
01:44:47,743 --> 01:44:49,783
Say, Mr Scott!
1299
01:44:51,206 --> 01:44:53,246
Mr Scott!
1300
01:44:53,333 --> 01:44:55,373
Stop him!
1301
01:44:55,461 --> 01:44:57,501
One.
1302
01:45:01,969 --> 01:45:04,009
Two.
1303
01:45:10,687 --> 01:45:12,727
Three.
1304
01:45:18,446 --> 01:45:20,486
Four.
1305
01:45:24,245 --> 01:45:26,285
That's the lot.
1306
01:45:42,683 --> 01:45:46,219
It's you. I hoped it
was the other fellow.
1307
01:45:51,527 --> 01:45:53,567
That's for Thomas Mann!
1308
01:45:55,449 --> 01:45:57,489
That's for Matisse!
1309
01:45:58,619 --> 01:46:00,659
That's for Picasso!
1310
01:46:02,874 --> 01:46:04,914
And... that's for me!
1311
01:46:18,726 --> 01:46:20,766
All right, you can fetch him out now.
1312
01:46:27,945 --> 01:46:29,985
Are you all right, boss?
1313
01:46:30,073 --> 01:46:32,262
Well, you can't
expect me to capture
1314
01:46:32,274 --> 01:46:34,950
an armed Nazi without getting
hurt a little.
1315
01:46:35,037 --> 01:46:37,077
Here, let me have a look at that.
1316
01:46:37,165 --> 01:46:39,205
The boss has knocked him cold.
1317
01:46:43,339 --> 01:46:45,379
Well, he had a fair chance.
1318
01:46:46,676 --> 01:46:48,716
One armed superman...
1319
01:46:49,805 --> 01:46:53,008
against one unarmed decadent democrat.
1320
01:46:56,396 --> 01:46:59,101
I wonder how Dr. Goebbels
will explain that.
1321
01:46:59,566 --> 01:47:01,275
Leutnant Hirth,
1322
01:47:01,360 --> 01:47:04,445
wherever you may be
on the North American continent,
1323
01:47:04,530 --> 01:47:07,865
I hail you as the Paladin
of the Third Reich,
1324
01:47:07,951 --> 01:47:11,902
and the upholder of the honour
of the great German people.
1325
01:47:13,249 --> 01:47:15,919
By express order of the Führer himself,
1326
01:47:16,002 --> 01:47:20,749
you have today been invested
with the Iron Cross, First Class.
1327
01:47:20,841 --> 01:47:23,084
Heil Hitler.
1328
01:47:34,232 --> 01:47:36,391
Lethbridge, Alberta.
1329
01:47:36,485 --> 01:47:39,570
Mounted Police pick
up trail of escaping Nazi.
1330
01:47:39,655 --> 01:47:42,491
At Lethbridge Airport, Kenyon Field,
1331
01:47:42,576 --> 01:47:46,704
it's been established that a man resembling
the wanted man, Lieutenant Hirth,
1332
01:47:46,789 --> 01:47:50,075
planed in yesterday on Trip 22
from Edmonton in Calgary.
1333
01:47:50,168 --> 01:47:52,710
The hearts of all sympathisers
for the German
1334
01:47:52,722 --> 01:47:54,498
cause go out to Leutnant Hirth.
1335
01:47:54,590 --> 01:47:56,630
One man against 11 million.
1336
01:47:56,717 --> 01:47:59,588
They know that even now
the odds are not too heavy,
1337
01:47:59,679 --> 01:48:02,883
when the one man represents
the might of the Third Reich,
1338
01:48:02,975 --> 01:48:05,810
and the 11 million a collapsing democracy.
1339
01:48:05,895 --> 01:48:09,430
48 hours have elapsed
and still Lieutenant Ernst Hirth,
1340
01:48:09,524 --> 01:48:13,439
the only surviving Nazi
from the U-37, is at large.
1341
01:48:13,529 --> 01:48:17,029
The whole world's eyes
are on southern Ontario.
1342
01:48:17,116 --> 01:48:19,156
The question of the hour is:
1343
01:48:19,244 --> 01:48:21,284
Where is Hirth?
1344
01:49:01,336 --> 01:49:03,827
You'll be OK here.
1345
01:49:03,922 --> 01:49:07,374
- I'll tell you when we get to the Falls.
- Thanks. What's your name?
1346
01:49:07,468 --> 01:49:08,468
Forget it.
1347
01:49:08,552 --> 01:49:10,925
I haven't seen you and you haven't seen me.
1348
01:49:45,721 --> 01:49:47,549
Hello.
1349
01:49:47,640 --> 01:49:49,717
Are you bumming a ride?
1350
01:49:49,810 --> 01:49:50,756
Yes.
1351
01:49:50,768 --> 01:49:53,642
You needn't be afraid of me.
I won't tell on you.
1352
01:49:53,731 --> 01:49:55,724
I'm not afraid.
1353
01:49:58,779 --> 01:50:03,026
Looks like you've got a nice private car.
Have a cigarette.
1354
01:50:15,840 --> 01:50:17,880
Sit down.
1355
01:50:17,968 --> 01:50:20,091
Thank you.
1356
01:50:20,179 --> 01:50:22,219
Coming from Toronto?
1357
01:50:22,306 --> 01:50:25,557
- Yes.
- Living there maybe?
1358
01:50:25,644 --> 01:50:27,969
- No.
- Quite a place, Toronto.
1359
01:50:28,063 --> 01:50:30,103
I didn't see much of it.
1360
01:50:30,191 --> 01:50:32,813
- Are you from the West?
- I've been there.
1361
01:50:32,902 --> 01:50:33,902
Vancouver?
1362
01:50:33,987 --> 01:50:37,688
- Yes.
- That must be a beautiful city, Vancouver.
1363
01:50:37,783 --> 01:50:39,823
I didn't stay there long either.
1364
01:50:39,911 --> 01:50:43,411
- You don't stay long anywhere, do you?
- I travel about a good deal.
1365
01:50:43,498 --> 01:50:46,168
Travel about. That's a lot of fun.
1366
01:50:46,251 --> 01:50:49,953
When I was a kid, I had the big idea
to see the whole of Canada.
1367
01:50:50,048 --> 01:50:52,504
But things don't work
out the way you think.
1368
01:50:52,592 --> 01:50:54,632
I save a bit of money and what do I do?
1369
01:50:54,720 --> 01:50:58,089
Put it in my pocket and start
off down the road,
1370
01:50:58,182 --> 01:51:01,137
my own boss,
with the whole of Canada in front of me?
1371
01:51:01,228 --> 01:51:03,267
Not on your life.
1372
01:51:03,355 --> 01:51:05,395
I buy a bit of land up Beamsville way.
1373
01:51:05,483 --> 01:51:08,603
That keeps me so busy,
that's about all of Canada I see.
1374
01:51:08,695 --> 01:51:10,735
Have a shot of Ontario wine.
1375
01:51:11,865 --> 01:51:14,321
Catawba.
1376
01:51:14,410 --> 01:51:17,162
I send the grapes to the winery
from my own farm.
1377
01:51:18,456 --> 01:51:20,912
- Sherry type.
- Thank you.
1378
01:51:21,001 --> 01:51:23,160
Got a kick like a mule.
1379
01:51:26,800 --> 01:51:30,252
Where was I? Yeah.
Sometimes I think I'll take a holiday.
1380
01:51:30,345 --> 01:51:33,015
But do I take a holiday? Not a bit of it.
1381
01:51:33,099 --> 01:51:35,139
I take a wife.
1382
01:51:40,399 --> 01:51:43,566
Say, were there any MPs around
while you've been here?
1383
01:51:43,653 --> 01:51:45,693
- MPs?
- Military Police.
1384
01:51:45,780 --> 01:51:48,188
Are you in trouble with the police?
1385
01:51:48,283 --> 01:51:52,234
Not exactly what you'd call trouble.
I just don't want to meet them.
1386
01:51:52,330 --> 01:51:55,497
- Are you a soldier?
- Well, that's a matter of opinion.
1387
01:51:55,584 --> 01:51:57,624
It's what I joined up to be.
1388
01:51:57,711 --> 01:52:01,626
The government said, "We want men
to fight the Nazis. Join today."
1389
01:52:01,716 --> 01:52:03,756
So I joined.
1390
01:52:03,843 --> 01:52:07,889
I figured they were in a hurry.
That was 387 days ago.
1391
01:52:07,973 --> 01:52:11,067
Four divisions and a lot
of drafts have gone
1392
01:52:11,079 --> 01:52:13,977
overseas and what's Number
B987642 doing?
1393
01:52:14,064 --> 01:52:16,686
Guarding the Chippawa Canal.
1394
01:52:16,775 --> 01:52:19,349
Who'd want to steal it anyway?
1395
01:52:21,573 --> 01:52:25,488
Well, I guess I'd better climb back
into my battle-rompers.
1396
01:52:25,577 --> 01:52:28,662
- So the government's treated you badly?
- What do you think?
1397
01:52:28,748 --> 01:52:31,370
I didn't enlist to play nursemaid.
1398
01:52:31,459 --> 01:52:34,129
I enlisted to knock hell out of the Nazis.
1399
01:52:34,213 --> 01:52:37,748
I'm about as close
to getting my hands on a Jerry now
1400
01:52:37,842 --> 01:52:41,342
as I was at the beginning.
We don't eat so good.
1401
01:52:41,430 --> 01:52:44,846
Holy Maganow. Beef three times a day.
1402
01:52:44,934 --> 01:52:48,268
Haven't tasted parsnips
since I joined the army.
1403
01:52:48,354 --> 01:52:52,353
- I'm fond of parsnips, too.
- Why are you afraid of the police?
1404
01:52:52,443 --> 01:52:54,483
Who's afraid of the police?
1405
01:52:54,570 --> 01:52:57,358
I just overstayed my leave eight days.
1406
01:52:57,449 --> 01:52:59,572
That is a serious offence in wartime.
1407
01:52:59,660 --> 01:53:02,827
- It is with my CO.
- You're a deserter.
1408
01:53:02,913 --> 01:53:05,321
Deserter, my Royal Canadian foot!
1409
01:53:05,416 --> 01:53:07,456
I'm just independent.
1410
01:53:07,544 --> 01:53:11,245
You're a deserter because you have
a grievance against your government.
1411
01:53:11,340 --> 01:53:15,385
Say, where did you pick up
those five-gallon words?
1412
01:53:18,682 --> 01:53:21,518
- You have a good suit.
- Sure it's a good suit.
1413
01:53:21,602 --> 01:53:24,557
Paid 25 bucks for it two years ago.
1414
01:53:24,647 --> 01:53:28,017
- And along comes that heel Hitler.
- It's a very good suit.
1415
01:53:28,110 --> 01:53:30,269
It's a dandy suit.
1416
01:53:30,363 --> 01:53:32,521
Just now, most of the boys
are wearing these.
1417
01:53:32,615 --> 01:53:34,655
Yes.
1418
01:54:15,666 --> 01:54:17,706
Well, I'm a son of a...
1419
01:54:17,794 --> 01:54:19,834
Stand up!
1420
01:54:19,921 --> 01:54:21,961
Put your hands up!
1421
01:54:22,049 --> 01:54:24,089
Stand over there.
1422
01:54:32,311 --> 01:54:35,099
Unless you're anxious to be shot,
you won't move.
1423
01:54:39,695 --> 01:54:42,365
I'm perfectly ready to kill
you or anyone else.
1424
01:54:42,448 --> 01:54:44,488
Yeah, I can see you are.
1425
01:54:44,575 --> 01:54:47,494
14 drums of carbide.
1426
01:54:47,579 --> 01:54:50,367
- Don't move.
- Who's moving?
1427
01:54:50,457 --> 01:54:52,497
Nine cans of germicide.
1428
01:54:52,585 --> 01:54:56,002
OK. Everything checks all right.
1429
01:54:56,089 --> 01:54:58,129
OK, seal her up.
1430
01:55:14,444 --> 01:55:17,018
Now look what you've done!
I am a deserter now!
1431
01:55:17,114 --> 01:55:19,819
- What do you mean?
- They're taking us out of the country.
1432
01:55:19,909 --> 01:55:22,864
- We're crossing the border now.
- Into America.
1433
01:55:24,164 --> 01:55:26,287
Heil Hitler.
1434
01:55:26,375 --> 01:55:28,866
You dirty Nazi!
1435
01:55:28,961 --> 01:55:31,797
- Yes, I'm a Nazi. Heil Hitler!
- One of them off the U-boat.
1436
01:55:31,882 --> 01:55:35,417
Quite right, my friend. In two minutes,
I shall be across the border.
1437
01:55:35,511 --> 01:55:37,919
Once, there were six of us.
Now I represent them all.
1438
01:55:38,014 --> 01:55:40,054
Field Marshal Göring has said,
1439
01:55:40,141 --> 01:55:42,221
"It doesn't matter
if we've only one plane
1440
01:55:42,233 --> 01:55:44,471
and one man left so long
as victory is ours."
1441
01:55:44,563 --> 01:55:46,473
Do you hear that?
1442
01:55:57,203 --> 01:56:00,573
We've beaten these dirty democracies,
these weaklings.
1443
01:56:00,666 --> 01:56:04,249
It's something inside us,
beyond the dim, muddied minds of you
1444
01:56:04,337 --> 01:56:07,006
in the democracies.
What do you know
1445
01:56:07,090 --> 01:56:09,769
of the glorious mystical
ties of blood and race
1446
01:56:09,781 --> 01:56:11,967
that unite me
with every German Aryan?
1447
01:56:12,054 --> 01:56:14,296
When I step on American soil,
I won't be alone.
1448
01:56:14,390 --> 01:56:17,890
Adolf Hitler and all the great
German people will be with me.
1449
01:56:19,563 --> 01:56:22,101
It's not the Canadian people we're against.
1450
01:56:22,191 --> 01:56:25,276
It's your filthy government,
the whole democratic system.
1451
01:56:25,362 --> 01:56:27,568
You don't like it any more than I do.
1452
01:56:27,656 --> 01:56:30,610
You don't like the job they gave you.
You don't like the food.
1453
01:56:30,701 --> 01:56:32,908
Why, you spoon-fed louse!
1454
01:56:32,996 --> 01:56:37,991
I can grouse about the food and the CO
and anything I plain please.
1455
01:56:38,085 --> 01:56:40,499
And that's more than you
with your Gestapo
1456
01:56:40,511 --> 01:56:43,163
and your storm troopers
and your Aryan bushwa.
1457
01:56:43,258 --> 01:56:46,877
Nuts! What's the good
of talking to you?
1458
01:56:46,970 --> 01:56:49,925
You can't even begin
to understand democracy.
1459
01:56:50,016 --> 01:56:54,145
We own the right to be fed up
with anything we damn please,
1460
01:56:54,229 --> 01:56:56,685
and say so out loud when we feel like it.
1461
01:56:56,774 --> 01:56:59,645
When things go wrong, we can take it.
1462
01:56:59,736 --> 01:57:02,821
We can dish it out, too.
1463
01:57:18,925 --> 01:57:21,298
Hey, Eddie, wait a minute. Hold the door.
1464
01:57:24,598 --> 01:57:25,598
Thanks.
1465
01:57:30,480 --> 01:57:33,482
Hey, Eddie. You check and I'll mark.
1466
01:57:33,567 --> 01:57:36,141
How about you checking and me marking
for a change?
1467
01:57:36,237 --> 01:57:38,989
Go on, wrestle some boxes.
It'll be good for you.
1468
01:57:39,074 --> 01:57:41,114
Sure, sure.
1469
01:57:41,201 --> 01:57:43,241
Hey!
1470
01:57:47,876 --> 01:57:49,833
Lady Godiva!
1471
01:57:49,920 --> 01:57:51,747
Who are you two?
1472
01:57:51,839 --> 01:57:54,167
Andrew Brock. Canadian
Active Service Force.
1473
01:57:54,179 --> 01:57:54,959
And you?
1474
01:57:55,051 --> 01:57:57,009
- We're on American territory?
- Yes.
1475
01:57:57,095 --> 01:58:00,796
I'm Ernst Hirth, a German citizen.
I demand to be taken to a German consul.
1476
01:58:00,891 --> 01:58:04,593
Don't do it! Send him back.
He's an escaping Nazi. That's my uniform!
1477
01:58:04,688 --> 01:58:06,019
Hey, this gun's loaded.
1478
01:58:06,031 --> 01:58:08,556
By your law, you must
take me to my consul.
1479
01:58:08,651 --> 01:58:10,940
- Is that right?
- I'm afraid it is.
1480
01:58:11,028 --> 01:58:14,196
- He's one of that gang off the submarine.
- He is?
1481
01:58:14,282 --> 01:58:17,533
I am Leutnant Hirth of the German navy
and a German citizen...
1482
01:58:17,620 --> 01:58:19,862
Send him back. He's not just any Nazi.
1483
01:58:19,956 --> 01:58:22,708
The whole of Germany
is waiting to see him escape.
1484
01:58:22,792 --> 01:58:24,832
I know. I read the papers.
1485
01:58:24,920 --> 01:58:27,043
Hey, couldn't we sort of... you know?
1486
01:58:27,131 --> 01:58:29,171
- You mean...
- Yeah.
1487
01:58:29,258 --> 01:58:31,002
No.
1488
01:58:31,094 --> 01:58:33,217
By your law, you must
take me to a consul.
1489
01:58:33,229 --> 01:58:34,510
We've got too many laws.
1490
01:58:34,598 --> 01:58:36,223
Don't let him pull that law stuff!
1491
01:58:36,308 --> 01:58:38,301
You know better than that, soldier.
1492
01:58:38,394 --> 01:58:42,808
I'm a Customs inspector.
This is for the Immigration Department.
1493
01:58:42,899 --> 01:58:45,023
My job is inspecting freights and imports.
1494
01:58:45,110 --> 01:58:49,524
Listen, Captain, what would you do
if he were an illegal shipment of cheese?
1495
01:58:49,616 --> 01:58:52,321
Return him. But he's a human being.
1496
01:58:52,411 --> 01:58:54,949
At least, he's a Nazi.
1497
01:58:55,039 --> 01:58:57,079
- He's not on the manifest, is he?
- What?
1498
01:58:57,166 --> 01:58:58,791
He's not on the manifest!
1499
01:59:01,880 --> 01:59:03,707
- No.
- No.
1500
01:59:03,799 --> 01:59:05,258
No, he's not.
1501
01:59:05,343 --> 01:59:07,502
- The American law...
- Shut up!
1502
01:59:15,897 --> 01:59:19,064
- How do you check?
- Same way. Two unlisted items.
1503
01:59:19,151 --> 01:59:21,928
But your law refers
to freight, not to persons.
1504
01:59:21,940 --> 01:59:24,394
This is a freight car
and you're freight.
1505
01:59:24,490 --> 01:59:27,160
- Tell the engineer to return this car.
- OK.
1506
01:59:27,244 --> 01:59:29,539
Phone those Canucks
and tell 'em it's coming
1507
01:59:29,551 --> 01:59:31,705
with two items missing
from the manifest.
1508
01:59:31,791 --> 01:59:33,782
Tell 'em to either list
'em or take 'em off.
1509
01:59:33,794 --> 01:59:34,461
Check.
1510
01:59:34,544 --> 01:59:36,667
Thanks, Colonel. Thanks a million.
1511
01:59:36,755 --> 01:59:38,878
We've all got to do our duty, soldier.
1512
01:59:42,762 --> 01:59:45,004
I'll send your gun back to the Mounties.
1513
01:59:45,098 --> 01:59:46,842
OK. I don't need it.
1514
01:59:46,934 --> 01:59:49,935
I protest! You cannot do this!
It's illegal!
1515
01:59:51,397 --> 01:59:54,268
Sonny boy, I've done it.
1516
01:59:54,359 --> 01:59:58,607
Hello, Macaulay? It's Eddie speaking.
We're sending back car number 8772.
1517
01:59:58,698 --> 02:00:02,530
Gee, you guys are getting careless.
There's two items not in the manifest.
1518
02:00:02,619 --> 02:00:04,363
List 'em or take 'em off.
1519
02:00:35,157 --> 02:00:37,197
Put 'em up, Nazi.
1520
02:00:38,954 --> 02:00:41,706
No, not that way. This way.
1521
02:00:46,129 --> 02:00:48,288
Cos I'm not asking for those pants.
1522
02:00:50,509 --> 02:00:52,549
I'm just taking 'em.
111884
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.