Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,414 --> 00:00:40,805
2
00:00:49,134 --> 00:00:55,004
Has it been sold yet?
-Probably today.
3
00:00:55,214 --> 00:01:02,404
That Melker is crazy, but I like him.
4
00:01:02,614 --> 00:01:06,243
He has sweet children.
-Yes, he has sweet children.
5
00:01:10,054 --> 00:01:15,811
Why don't you buy the house?
-Where do we get the money?
6
00:01:16,014 --> 00:01:20,053
Yeah, where do they get the money?
7
00:01:20,254 --> 00:01:23,157
Dad can't just cough up 20,000 kroner.
8
00:01:23,157 --> 00:01:27,430
Money. Money. I wish there was no money.
9
00:01:51,534 --> 00:01:57,116
Milker has a bite.
10
00:01:58,134 --> 00:02:05,290
Without money you are powerless. You want to give your children everything.
11
00:02:05,494 --> 00:02:11,121
I only want to give you beautiful, nice, delicious things.
12
00:02:11,464 --> 00:02:13,550
We know that, Dad.
13
00:02:13,850 --> 00:02:17,599
14
00:02:21,374 --> 00:02:26,892
What a failure I am.
-Don't say that, daddy.
15
00:02:27,094 --> 00:02:33,567
Sometimes I think I should have been a bureau chief or something.
16
00:02:33,774 --> 00:02:40,930
17
00:02:41,134 --> 00:02:47,323
We want you the way you are.
-Yes, I understand that.
18
00:02:50,814 --> 00:02:54,409
I wanted to tell you something, Dad.
19
00:02:54,614 --> 00:03:00,007
You've already given us all those things.
20
00:03:00,214 --> 00:03:06,813
You gave us so much beauty, so much joy and so much fun.
21
00:03:07,014 --> 00:03:12,372
Do you mean that?
-Yes, I mean that.
22
00:03:12,574 --> 00:03:18,729
Things that mean something. Things that money can’t buy.
23
00:03:20,204 --> 00:03:23,799
You especially took care of us.
24
00:03:23,799 --> 00:03:28,463
I loved you so much that my heart ached.
25
00:03:30,071 --> 00:03:35,054
26
00:03:35,054 --> 00:03:38,251
Milker...
27
00:03:40,854 --> 00:03:46,565
Can't you hear well, Uncle Melker?
There's a phone call for you.
28
00:03:52,894 --> 00:03:56,933
Quick, Melker!
It must be important.
29
00:04:05,574 --> 00:04:10,284
What is 't?
-'tWhat's urgent.
30
00:04:10,494 --> 00:04:14,203
Hello... Yes, that's you speaking.
31
00:04:16,494 --> 00:04:18,849
How?
32
00:04:21,934 --> 00:04:25,404
And.
33
00:04:25,614 --> 00:04:28,412
And.
34
00:04:28,614 --> 00:04:31,731
No... No!
35
00:04:35,094 --> 00:04:39,246
Say it isn't true.
36
00:04:39,454 --> 00:04:45,848
Yes, but not just like that?
37
00:04:46,054 --> 00:04:51,765
You can't do that to a person, can you?
38
00:04:55,054 --> 00:04:58,330
Hurry up, Pelle!
39
00:04:58,534 --> 00:05:03,608
Niklas, Johan! Teddy and Freddy!
-No...!
40
00:05:03,814 --> 00:05:09,525
Come quickly, something terrible has happened.
41
00:05:09,734 --> 00:05:16,412
No, I really can't believe it.
-Dad, what's wrong? Has there been an accident?
42
00:05:18,814 --> 00:05:24,366
Sorry, I didn't know what to do.
Thanks and see you later.
43
00:05:31,254 --> 00:05:35,566
What's the matter, dear daddy?
44
00:05:35,774 --> 00:05:41,212
I get 25,000 crowns from the Cultural Fund.
-What?
45
00:05:41,414 --> 00:05:44,486
Yeah... Hee-hee...
46
00:05:47,774 --> 00:05:50,846
No, but daddy...
-25,000 crowns!
47
00:05:51,054 --> 00:05:58,130
Congratulations, Melker!
-What lovely people from Cultuurvorm.
48
00:05:58,334 --> 00:06:04,728
Why does he give you so much money?
-Maybe because I write so well.
49
00:06:04,934 --> 00:06:10,964
Does he understand what you write?
-I can almost believe it.
50
00:06:11,174 --> 00:06:15,167
Dad, are we rich now?
51
00:06:15,374 --> 00:06:19,128
And... Yes!
52
00:06:21,854 --> 00:06:29,693
53
00:06:29,894 --> 00:06:35,605
We have to get ahead of Karlberg.
-You can still catch the boat if you run.
54
00:06:35,814 --> 00:06:42,731
Let's do it. - Come on children, we're going to Mattson.
55
00:06:46,894 --> 00:06:50,204
Captain, wait. Stop. I want to come.
56
00:06:50,414 --> 00:06:54,089
Captain, come back. We have to go.
57
00:06:54,294 --> 00:06:57,286
We have to come along.
58
00:07:09,214 --> 00:07:11,523
Awesome.
59
00:07:17,734 --> 00:07:24,492
It should work. If it does, I'll ask the captain to sound the siren.
60
00:07:45,454 --> 00:07:48,924
Hello! Hey, hey!
61
00:08:38,854 --> 00:08:45,612
That went well. We have exactly two hours. Plenty of time.
62
00:09:23,774 --> 00:09:27,164
This must be it.
63
00:09:30,414 --> 00:09:33,929
good day
-Good day.
64
00:09:34,134 --> 00:09:38,889
I wanted to speak to Mr. Mattson.
-That's not possible.
65
00:09:39,094 --> 00:09:44,487
Isn't he there?
-No.
66
00:09:44,694 --> 00:09:48,846
When is he coming back?
67
00:09:49,054 --> 00:09:54,253
When is he coming?
-I don't know.
68
00:09:54,454 --> 00:10:00,802
Where could he be?
-He's gone to the market to buy rhubarb.
69
00:10:01,014 --> 00:10:07,772
70
00:10:13,134 --> 00:10:17,207
The market...where could that be?
71
00:10:27,094 --> 00:10:31,565
Dad, can we have an ice cream?
-No.
72
00:10:31,774 --> 00:10:37,531
Can we have an ice cream?
-Yes, yes. Don't whine, go sit on the bench over there.
73
00:10:37,734 --> 00:10:41,647
Sit still and don't move.
74
00:10:46,814 --> 00:10:50,329
Come back soon.
-Yes, yes.
75
00:11:14,694 --> 00:11:17,083
The ice cream is delicious.
76
00:11:42,934 --> 00:11:47,212
You know what I find stupid about this ice cream?
-Nothing for sure?
77
00:11:47,414 --> 00:11:52,363
That it's gone so quickly.
78
00:12:16,134 --> 00:12:22,323
Are we supposed to sit here until we starve?
-Apparently.
79
00:12:22,534 --> 00:12:27,449
Pelle, do you still have that crown I gave you yesterday? -Yes.
80
00:12:27,654 --> 00:12:33,365
Can we still buy ice cream?
-I'm not crazy.
81
00:12:41,324 --> 00:12:43,819
Have you been to the city before?
82
00:12:43,819 --> 00:12:47,877
83
00:12:48,334 --> 00:12:53,044
84
00:12:53,254 --> 00:12:59,284
Yes, Mattson just makes sure of it.
85
00:12:59,494 --> 00:13:04,887
Mattson takes care of it very stupidly.
-Yes.
86
00:13:23,374 --> 00:13:29,483
87
00:13:29,694 --> 00:13:33,289
I don't really know anymore.
88
00:13:33,494 --> 00:13:40,366
But it was near a candy store and a toy store.
89
00:13:41,854 --> 00:13:46,723
Could you find her house?
-No, I don't really know.
90
00:14:05,494 --> 00:14:08,850
Look, a police officer.
91
00:14:11,254 --> 00:14:16,567
We're looking for a candy store next to a toy store.
92
00:14:16,934 --> 00:14:22,566
Do you want everything at once?
-Absolutely.
93
00:14:22,934 --> 00:14:26,973
Walk all the way down this street and then turn right. That's how you get there. -Thank you.
94
00:14:38,014 --> 00:14:44,044
It was here somewhere.
I want that doll.
95
00:14:44,254 --> 00:14:48,645
96
00:15:02,494 --> 00:15:06,772
She lives in this white house.
97
00:15:28,214 --> 00:15:31,729
She's not there.
98
00:15:33,814 --> 00:15:37,693
Then why is her radio playing?
99
00:15:56,374 --> 00:15:59,969
good day
-No, but...
100
00:16:00,174 --> 00:16:05,407
Don't be afraid. I'm not as dangerous as I look.
101
00:16:05,614 --> 00:16:12,053
102
00:16:12,254 --> 00:16:17,806
103
00:16:18,014 --> 00:16:24,169
I came along. He couldn't do it alone.
104
00:16:24,374 --> 00:16:30,529
I find it difficult to do business with people hanging from balconies.
105
00:16:30,734 --> 00:16:34,613
Come on in.
106
00:16:51,534 --> 00:16:57,973
What are we running? Maybe Mattson is home. Karlberg could burst in at any moment.
107
00:16:58,174 --> 00:17:03,043
Like a huge locomotive.
-Which way should we go?
108
00:17:06,414 --> 00:17:12,364
109
00:17:12,574 --> 00:17:15,850
What you are saying now.
110
00:17:18,214 --> 00:17:22,253
Isn't that stupid?
-Yes, you can say that again.
111
00:17:22,454 --> 00:17:29,007
You would never do that.
-I want Snickargarden the way it is.
112
00:17:29,214 --> 00:17:35,210
Only painting and repairing the roof. That's what daddy's good at. -Yes, Uncle Melker is such a handy guy.
113
00:17:35,414 --> 00:17:42,889
114
00:17:43,094 --> 00:17:50,444
Wait, I'm a candidate too.
-You changed your mind too late.
115
00:17:50,654 --> 00:17:57,287
Too bad. -But, we live there. My children and I love that house.
116
00:17:57,494 --> 00:18:03,126
I can't deal with such sentimental fuss.
117
00:18:09,454 --> 00:18:14,050
118
00:18:14,254 --> 00:18:20,170
And Pelle and Tjorven?
-They can wait a bit.
119
00:18:20,374 --> 00:18:25,607
I already sold the house, I said.
-To whom?
120
00:18:25,814 --> 00:18:31,525
To him. I even got an advance. Look.
121
00:18:37,454 --> 00:18:43,006
122
00:18:43,214 --> 00:18:48,891
You just have to pay the rest.
-Pelle, my little Pelle...
123
00:18:49,094 --> 00:18:52,131
You must pay exactly the same amount.
124
00:18:52,334 --> 00:18:59,410
I had arranged it with Mattson. This is ridiculous. -She is as stubborn as an old goat.
125
00:18:59,614 --> 00:19:05,883
She certainly is. And she can still hear very well.
126
00:19:08,014 --> 00:19:10,892
Come on, Lotta.
127
00:19:15,334 --> 00:19:20,772
Dad, here's the receipt. It's okay.
-Really?
128
00:19:20,974 --> 00:19:28,733
129
00:19:28,934 --> 00:19:32,165
130
00:19:45,854 --> 00:19:51,212
Deathly silence.
-No whistle.
131
00:19:51,414 --> 00:19:55,202
It probably didn't work.
132
00:20:05,134 --> 00:20:08,092
133
00:20:16,894 --> 00:20:21,604
Hooray. That's great.
134
00:20:26,094 --> 00:20:31,612
135
00:20:31,814 --> 00:20:35,090
136
00:20:35,294 --> 00:20:39,526
Grandpa! -Uncle Jansson! The Melkerssons have bought Snickargarden.
137
00:20:39,734 --> 00:20:42,328
Opa.
138
00:20:42,534 --> 00:20:47,324
139
00:20:47,534 --> 00:20:52,085
Jock! Jock!
140
00:20:52,294 --> 00:20:59,848
141
00:21:00,054 --> 00:21:03,967
I am so happy.
142
00:21:19,694 --> 00:21:29,366
It is a dream we must cherish.
143
00:22:01,934 --> 00:22:07,884
My children can keep their summer dream and live their summer life.
144
00:22:11,294 --> 00:22:16,652
Their delicious, secret and good dreams.
145
00:22:16,854 --> 00:22:21,740
Dreams people have when they are children... and later forget
146
00:22:21,740 --> 00:22:26,387
if they no longer have so much right to paradise.
147
00:24:08,454 --> 00:24:12,845
Yes, it's a dream.
148
00:24:16,654 --> 00:24:23,366
You never catch a fish, Uncle Melker.
-No, he doesn't catch any.
149
00:24:23,574 --> 00:24:31,413
I say like Pelle, I don't want fish.
I just want peace and quiet.
150
00:25:34,734 --> 00:25:39,524
Oh!
-Help. I've got a bite.
151
00:25:45,254 --> 00:25:52,604
Malin, a pike. Put the pan on the fire. We're eating pike.
152
00:25:52,814 --> 00:26:00,129
I've already made meatballs.
-Give them to Batsman.
153
00:26:00,334 --> 00:26:03,804
Pak 'm.
154
00:26:04,014 --> 00:26:07,802
With the net. Here he comes.
155
00:26:08,014 --> 00:26:13,134
A beautiful pike.
-On the hook.
156
00:26:13,334 --> 00:26:17,293
It's just guys.
157
00:26:19,254 --> 00:26:25,523
Uncle Melker, why do you always swim with your clothes on?
158
00:26:25,734 --> 00:26:30,649
Because I like it, you know.
159
00:26:43,254 --> 00:26:49,250
How nice. Finally you caught a fish, daddy.
160
00:26:49,454 --> 00:26:53,003
And what a fish!
161
00:26:53,214 --> 00:26:58,049
Grrr, GOOD!
11887
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.