Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,070 --> 00:00:06,980
!يا إلهي
2
00:00:06,980 --> 00:00:09,650
!الانطلاق منتصف الليل لأمر مثير حقًا
3
00:00:09,650 --> 00:00:12,390
صحيح. تأخرتما المرة الماضية
4
00:00:12,390 --> 00:00:14,540
ما الرائع في أن تكون غبيًا
5
00:00:14,540 --> 00:00:15,810
يمكنك النوم في أي مكان
6
00:00:15,810 --> 00:00:16,820
!ماذا قلت؟
7
00:00:17,330 --> 00:00:21,160
بأي حال، نخطط للوصول هناك قرب الفجر مجددًا
8
00:00:21,630 --> 00:00:25,260
سأقود أنا وأوكاي بالتناوب
9
00:00:25,260 --> 00:00:26,620
أعتذر إن نمت مقدمًا
10
00:00:26,620 --> 00:00:27,460
!نعتمد عليكما
11
00:00:27,460 --> 00:00:28,620
!أجل
12
00:00:28,980 --> 00:00:30,910
نحن في منتصف الليل، لا تصرخوا
13
00:00:30,910 --> 00:00:32,880
آسف. إنها العادة
14
00:00:33,270 --> 00:00:35,050
ألديكم كل شيء؟
15
00:00:35,050 --> 00:00:37,560
احرصوا على التفقد مجددًا
16
00:00:35,550 --> 00:00:40,220
هيناتا وكاغياما لم يتحدثا مؤخرًا. أتساءل إن كانا بخير
17
00:00:38,760 --> 00:00:40,220
أتساءل إن كان يمكنني ذلك
18
00:00:40,760 --> 00:00:42,020
!حسنٌ يا ريو
19
00:00:41,760 --> 00:00:44,830
حسنٌ، لننطلق
20
00:00:42,020 --> 00:00:43,790
!لنرهم معدننا
21
00:00:43,790 --> 00:00:45,560
!أجل يا نويا! لنفعل ذلك
22
00:00:44,830 --> 00:00:47,060
اخرسوا واركبوا الحافلة اللعينة
23
00:00:56,040 --> 00:01:01,030
أواصل الركض فاقدًا أنفاسي
24
00:01:01,030 --> 00:01:06,140
بأحلام أفكر بها ولهيب بداخلي
25
00:01:06,140 --> 00:01:10,830
أشعر أنه تُخلي عني في هذا العالم
26
00:01:10,830 --> 00:01:15,560
إن توقفت عن الركض
27
00:01:15,960 --> 00:01:20,740
يسألني الناس ما سر سعادتي في هذا
28
00:01:20,740 --> 00:01:25,240
لكن أنا نفسي لا أعرف
29
00:01:25,720 --> 00:01:30,190
فالركض كل ما يجول في خاطري
30
00:01:30,190 --> 00:01:34,380
حتى إن لم يسر أي شيء في حياتي جيدًا
31
00:01:34,380 --> 00:01:39,950
لن أتوقف عن محاولة البحث عن أفضل حالاتي
32
00:01:39,950 --> 00:01:44,270
حتى لو قيل لي إن هذا أقصى حد لي
33
00:01:44,270 --> 00:01:46,330
ويرسم خطًا للنهاية أمامي
34
00:01:46,330 --> 00:01:50,290
سأقول "لا، شكرًا" وأمضي قدمًا
35
00:01:50,920 --> 00:01:51,790
وإن يكن؟
36
00:01:51,790 --> 00:01:53,380
مهما جاء به المستقبل
37
00:01:53,380 --> 00:01:54,110
وإن يكن؟
38
00:01:54,110 --> 00:01:55,880
مهما تصرف الناس
39
00:01:55,880 --> 00:01:56,760
وإن يكن؟
40
00:01:56,760 --> 00:02:00,430
فالأمر لا يهم حقًا
41
00:02:02,300 --> 00:02:05,350
ولهذا أنا مؤمن
42
00:02:07,220 --> 00:02:13,050
ولهذا أنا مؤمن
43
00:02:17,650 --> 00:02:20,310
إذن، أين شجرة السماء؟
44
00:02:17,980 --> 00:02:21,990
بزوغ القمر
45
00:02:20,310 --> 00:02:21,990
ماذا؟ شجرة السماء؟
46
00:02:21,990 --> 00:02:24,760
!هل ذلك برج طوكيو؟
47
00:02:24,760 --> 00:02:25,660
ماذا؟
48
00:02:25,660 --> 00:02:29,370
إنه برج إرسال عادي
49
00:02:29,370 --> 00:02:32,860
ماذا؟ ألا توجد أبراج إرسال في مياغي؟
50
00:02:32,860 --> 00:02:34,880
أشعر أني رأيت هذا من قبل
51
00:02:34,880 --> 00:02:39,660
!جميع الأبراح الحديدية تشبه برج طوكيو بالنسبة لأهالي الأرياف
52
00:02:39,660 --> 00:02:41,210
هذا مهين نوعًا ما
53
00:02:41,210 --> 00:02:43,520
كما أننا في سايتاما
54
00:02:43,520 --> 00:02:46,430
ذاك ليس برج طوكيو؟
55
00:02:47,090 --> 00:02:49,650
هل سنلعب في مدرسة مختلفة عن المرة السابقة؟
56
00:02:49,650 --> 00:02:52,670
يبدو الأمر كذلك، فجميع المخيمات التدريبية الصيفية تقام في شينزين
57
00:02:52,670 --> 00:02:54,390
المكان لطيف وهادئ هنا
58
00:02:55,620 --> 00:02:57,300
لكن توجد الكثير من الحشرات
59
00:02:57,300 --> 00:02:58,730
!هيناتا
60
00:02:58,730 --> 00:03:00,770
!هل ازداد طولك؟
61
00:03:00,770 --> 00:03:01,940
اخرس يا لييف
62
00:03:01,940 --> 00:03:04,790
أهكذا تحييني؟
63
00:03:04,790 --> 00:03:06,820
!ولا يزداد طول أحد خلال أسبوعين
64
00:03:06,820 --> 00:03:08,780
ازداد طولي مليمترين
65
00:03:11,650 --> 00:03:12,540
حسنٌ
66
00:03:12,540 --> 00:03:15,860
سنبدل بين اللاعبين كثيرًا هذه المرة، لذا استعدوا
67
00:03:15,860 --> 00:03:17,000
!أجل
68
00:03:17,000 --> 00:03:19,210
فوكوروداني كاراسونو
69
00:03:19,490 --> 00:03:21,920
!هدفنا ألا ننفذ أي عقاب
70
00:03:28,430 --> 00:03:29,580
!نويا
71
00:03:29,580 --> 00:03:30,390
!أجل
72
00:03:30,390 --> 00:03:31,700
!استقبال رائع
73
00:03:31,700 --> 00:03:33,060
!فرصة لهجمة سريعة
74
00:03:34,520 --> 00:03:36,600
!الهجوم السريع الغريب قادم
75
00:03:36,600 --> 00:03:38,810
...اتركها هناك، اتركها هناك
76
00:03:39,190 --> 00:03:40,900
!اتركها هناك
77
00:03:46,660 --> 00:03:49,120
!كانت قصيرة
78
00:03:51,370 --> 00:03:54,300
ما الأمر؟ هذا ليس من طبعك يا كاغياما
79
00:03:54,300 --> 00:03:55,440
آسف
80
00:03:56,110 --> 00:03:57,210
تبًا
81
00:03:57,210 --> 00:03:59,130
تبدو مختلفة في مباراة حقيقية
82
00:04:01,090 --> 00:04:03,460
!حسنٌ، إرسالًا رائعًا آخر
83
00:04:01,750 --> 00:04:03,460
هل تفاجأت؟
84
00:04:03,460 --> 00:04:04,970
واثق أنك أدركت الأمر
85
00:04:05,770 --> 00:04:08,710
رفعة كاغياما مختلفة تمامًا الآن
86
00:04:10,500 --> 00:04:11,370
!لي
87
00:04:15,560 --> 00:04:17,100
ذهبت بعيدًا هذه المرة
88
00:04:21,260 --> 00:04:22,240
!بيده اليسرى؟
89
00:04:22,240 --> 00:04:24,150
!حاول استعادة الكرة مباشرة بيده اليسرى
90
00:04:28,110 --> 00:04:29,690
!رائع يا هيناتا
91
00:04:29,690 --> 00:04:33,160
!كان يقلق كثيرًا عندما يخطئ التوقيت
92
00:04:33,160 --> 00:04:34,870
!رائع يا شويو
93
00:04:34,870 --> 00:04:37,620
سقطت الرفعة مجددًا
94
00:04:39,390 --> 00:04:40,580
...إنه
95
00:04:41,050 --> 00:04:42,790
مختلف عن السابق
96
00:04:43,980 --> 00:04:45,120
!انس الأمر
97
00:04:45,120 --> 00:04:46,570
!لم تكن بيدنا حيلة
98
00:04:46,570 --> 00:04:48,310
!سنحقق التالية
99
00:04:50,080 --> 00:04:52,100
...هيناتا وكاغياما
100
00:04:52,100 --> 00:04:55,020
كاراسونو فوكوروداني
101
00:04:52,590 --> 00:04:55,020
لم يتغيرا وحديهما
102
00:05:03,360 --> 00:05:04,920
!للخارج
103
00:05:07,300 --> 00:05:10,690
يبدو آزوماني متوترًا عندما يصدر صوتًا بلسانه هكذا
104
00:05:10,690 --> 00:05:12,530
!لا بأس! تابعوا
105
00:05:18,300 --> 00:05:20,390
!هذا مبهج حقًا
106
00:05:20,390 --> 00:05:22,080
...هذا مبهج للغاية
107
00:05:25,860 --> 00:05:27,870
تناسق معدوم
108
00:05:28,510 --> 00:05:33,470
هل حاول فريق كاراسونو تنفيذ هجوم جماعي؟
109
00:05:28,810 --> 00:05:29,980
!آسف
110
00:05:35,060 --> 00:05:35,870
!آسف، تغطية
111
00:05:35,870 --> 00:05:36,890
!دعها لي
112
00:05:39,090 --> 00:05:41,940
القفز من المنطقة الخلفية؟ هل سينفذ الليبرو إعدادًا قافزًا؟
113
00:05:47,040 --> 00:05:48,360
!قفزت بعيدًا جدًا
114
00:05:48,720 --> 00:05:50,710
ما خطبكم اليوم؟
115
00:05:50,710 --> 00:05:51,700
هل أنتم بخير؟
116
00:05:51,700 --> 00:05:53,370
!تبًا
117
00:05:53,370 --> 00:05:56,080
كاراسونو فوكوروداني
118
00:05:54,050 --> 00:05:56,080
أتساءل ماذا حدث لكاراسونو
119
00:05:56,080 --> 00:05:58,050
ربما هم عالقون
120
00:05:58,930 --> 00:06:01,000
العكس صحيح ربما
121
00:06:01,820 --> 00:06:04,960
يرغبون بالتهام كل شيء لأنهم غربان
122
00:06:05,470 --> 00:06:07,920
...وسواء أكانت في الجبال
123
00:06:07,920 --> 00:06:10,800
...أو في منتصف كابوكيتشو
124
00:06:10,800 --> 00:06:13,800
...فإنها تلتهم كل ما يمكن أكله
125
00:06:13,800 --> 00:06:17,530
وتستغل من هم أقوى منها في النجاة
126
00:06:17,930 --> 00:06:23,520
يبدو أنهم في منتصف عملية تطور سريعة للغاية
127
00:06:18,290 --> 00:06:19,720
!استقبال رائع
128
00:06:19,720 --> 00:06:21,110
!اليسار! اليسار
129
00:06:21,110 --> 00:06:22,110
!بوكتو
130
00:06:26,830 --> 00:06:28,400
!مرحى
131
00:06:29,450 --> 00:06:32,640
لكن يبدو أن هناك استثناءً وحيدًا
132
00:06:34,110 --> 00:06:36,530
كاراسونو فوكوروداني
133
00:06:34,960 --> 00:06:36,530
!شكرًا
134
00:06:39,460 --> 00:06:43,780
يبدو أن العقاب في هذا المخيم شيء لا ترونه إلا في شينزين
135
00:06:43,780 --> 00:06:46,960
!ركض منعش لأعلى تل خلف المدرسة للغابة
136
00:06:48,800 --> 00:06:49,840
حسنٌ
137
00:06:49,840 --> 00:06:50,760
...استعداد
138
00:06:50,760 --> 00:06:51,660
!هيا
139
00:07:03,860 --> 00:07:04,890
تفضل
140
00:07:05,680 --> 00:07:06,820
شكرًا
141
00:07:06,820 --> 00:07:08,140
سوغاوارا، تفضل
142
00:07:08,140 --> 00:07:09,010
!إرسالًا رائعًا
143
00:07:09,650 --> 00:07:12,210
شينزين وأوبوغاوا ما زالا يلعبان شوطهما الأول؟
144
00:07:12,210 --> 00:07:12,650
أجل
145
00:07:15,860 --> 00:07:18,580
!مذهل! إرسال رائع حقًا
146
00:07:19,090 --> 00:07:20,040
!اليسار
147
00:07:22,040 --> 00:07:24,120
!أغلقوا عليه الطريق تمامًا
148
00:07:24,120 --> 00:07:26,120
إرسال وصد
149
00:07:26,120 --> 00:07:31,220
بعثر الخصم بالإرسال واكتشف من أين سيهجمون ثم تصدى لهم
150
00:07:31,220 --> 00:07:34,590
إنها أفضل وسيلة لإحراز النقاط بعد الإرسال المحرز لنقطة
151
00:07:35,760 --> 00:07:37,970
...إرسال وصد
152
00:07:37,970 --> 00:07:39,830
تبًا يا تاراكو
153
00:07:39,830 --> 00:07:41,170
...بروكولي
154
00:07:41,170 --> 00:07:43,690
كفى. أنتما تهينان الطعام
155
00:07:43,690 --> 00:07:45,190
!ماذا؟
156
00:07:48,430 --> 00:07:50,050
تعرضنا لشر هزيمة
157
00:07:50,050 --> 00:07:52,490
هذا منعش نوعًا ما
158
00:07:52,490 --> 00:07:56,910
لم أركض هكذا منذ أن كان المدرب أوكاي موجودًا
159
00:07:58,170 --> 00:08:02,960
لنستعر الجهاز اللوحي للمدرب أوكاي ونراجع مقاطع الهجوم الجماعي
160
00:08:02,960 --> 00:08:03,450
حسنٌ
161
00:08:03,450 --> 00:08:04,230
أجل
162
00:08:04,230 --> 00:08:05,500
سأذهب للتدرب على الإرسال
163
00:08:06,030 --> 00:08:07,070
ما زال أمامي الكثير
164
00:08:07,070 --> 00:08:09,170
الإرسال! سأتدرب أنا أيضًا
165
00:08:10,000 --> 00:08:11,480
!تسوكي
166
00:08:11,480 --> 00:08:13,520
-سأنفذ بعض الإرسالات. أتريد
167
00:08:13,520 --> 00:08:15,410
سأذهب للاستحمام ثم للنوم
168
00:08:15,410 --> 00:08:16,830
فهمت
169
00:08:17,480 --> 00:08:18,560
...عذرًا
170
00:08:18,560 --> 00:08:19,260
ماذا؟
171
00:08:19,880 --> 00:08:23,700
...كنت أتساءل إن كنتَ ستتدرب على شيء ما وحدك
172
00:08:23,700 --> 00:08:26,050
نتدرب بما فيه الكفاية فعلًا
173
00:08:27,730 --> 00:08:30,190
التدرب بأقصى ما لديك ليس بالفكرة الحسنة دائمًا لعلمك
174
00:08:30,810 --> 00:08:32,990
...أجل
175
00:08:34,210 --> 00:08:36,710
...أنت محق، ولكن
176
00:08:42,650 --> 00:08:45,180
!يا فتى كاراسونو! انتظر
177
00:08:45,180 --> 00:08:46,580
!يا صاحب النظارات
178
00:08:47,400 --> 00:08:49,250
هل يمكنك التصدي لبعض الكرات معنا؟
179
00:08:53,710 --> 00:08:55,790
في الواقع، اكتفيت لهذا اليوم
180
00:08:55,790 --> 00:08:57,000
أرجو المعذرة
181
00:08:57,000 --> 00:08:57,670
!ماذا؟
182
00:08:58,100 --> 00:09:01,550
من غير المفيد التدرب على السحق من دون جدار صد
183
00:09:01,550 --> 00:09:03,380
!أرجوك
184
00:09:03,380 --> 00:09:05,290
لماذا أنا؟
185
00:09:05,290 --> 00:09:06,600
لمَ لا يكون أحد لاعبي فوكوروداني؟
186
00:09:06,600 --> 00:09:11,880
لا نهاية لتدريبات بوكتو على السحق، لذا يعجلون بالمغادرة هربًا منها
187
00:09:11,880 --> 00:09:14,990
وأنا مشغول بتدريب ذلك الفتى هناك
188
00:09:15,660 --> 00:09:19,320
!سأتصدى لها! هيا
189
00:09:19,320 --> 00:09:20,240
!اخرس
190
00:09:20,530 --> 00:09:25,010
!إن أردت البقاء في قائمة الأساسيين فعليك أن تتمكن من استقبال الكرة فعليًا
191
00:09:26,720 --> 00:09:28,120
...قد لا يبدو كذلك
192
00:09:28,740 --> 00:09:34,040
لكنه واحد من أفضل خمسة ساحقين في البلاد، لذا أعتقد أن التدريب سيفيدك
193
00:09:35,090 --> 00:09:38,560
لم يصل لقائمة أفضل ثلاثة إذن؟
194
00:09:38,560 --> 00:09:39,320
انس الأمر
195
00:09:39,320 --> 00:09:41,550
!لا تعمرها ثم تخربها
196
00:09:42,050 --> 00:09:48,270
علاوة على ذلك، ألا يجب عليك التدرب على التصدي بما أنك لاعب صد متوسط وما شابه؟
197
00:09:58,030 --> 00:10:00,490
مبنى الألعاب الرياضية الأول
198
00:10:00,780 --> 00:10:03,850
هجماتنا السريعة كانت مبعثرة
199
00:10:03,850 --> 00:10:05,190
علينا التدرب
200
00:10:06,190 --> 00:10:10,290
إن لم ننجح في جعلها مفيدة مع حلول الشهر القادم فسنكون في ورطة
201
00:10:11,670 --> 00:10:13,790
هل تريدان التدرب على الهجمات السريعة؟
202
00:10:14,180 --> 00:10:16,580
كرات؟ أتريدان بعض الكرات؟
203
00:10:16,580 --> 00:10:20,050
لم تجعل الأمر يبدو وكأنها تقدم المشروبات لنا؟
204
00:10:20,490 --> 00:10:22,650
!لو سمحتِ
205
00:10:22,650 --> 00:10:23,720
رجاءً
206
00:10:40,640 --> 00:10:42,150
!مرة أخرى
207
00:10:43,880 --> 00:10:44,860
!مرة أخرى
208
00:10:46,320 --> 00:10:47,610
!مرة أخرى
209
00:10:49,040 --> 00:10:50,300
!مرة أخرى
210
00:10:52,780 --> 00:10:53,620
!سحقة مستقيمة
211
00:10:53,620 --> 00:10:55,830
!إنه ذكي وهادئ
212
00:10:56,180 --> 00:10:57,090
...لكن
213
00:10:58,540 --> 00:10:59,820
!مرحى
214
00:10:59,820 --> 00:11:02,020
تدرك أنك تواجه شخصًا واحدًا في الصد، صحيح؟
215
00:11:02,020 --> 00:11:03,260
!لا تهن كبريائي
216
00:11:04,410 --> 00:11:06,800
ما رأيك باثنين إذن؟
217
00:11:06,800 --> 00:11:08,880
!هيا
218
00:11:08,880 --> 00:11:10,010
هل مات؟
219
00:11:10,010 --> 00:11:11,600
!هيا بنا
220
00:11:13,540 --> 00:11:16,230
!أبو النظارات، راقب السحقة المستقيمة تلك
221
00:11:24,220 --> 00:11:25,110
!مرحى
222
00:11:25,110 --> 00:11:26,820
!تبًا
223
00:11:28,410 --> 00:11:32,790
...أنت بارع في قراءتي يا صاحب النظارات
224
00:11:32,790 --> 00:11:35,580
لكن تصديك ضعيف جدًا
225
00:11:35,580 --> 00:11:38,440
لم أرد أن أقسم ذراعك لنصفين أو ما شابه
226
00:11:38,440 --> 00:11:40,340
!عليك الاندفاع وإيقاف الكرة. الاندفاع
227
00:11:40,680 --> 00:11:43,800
!ما زلت في طور النضوج
228
00:11:43,800 --> 00:11:47,030
ما زال لدي الكثير لأطوره من حيث القوة والطول
229
00:11:47,930 --> 00:11:53,550
سيسرق القصير الأضواء إن تراخيت
230
00:11:53,550 --> 00:11:55,020
تلعبان في المركز نفسه، صحيح؟
231
00:11:56,800 --> 00:11:57,730
ماذا؟
232
00:11:58,010 --> 00:12:00,930
ما بيدي حيلة تجاه الأمر
233
00:12:00,930 --> 00:12:04,940
من الواضح أنه يملك موهبة أكبر مني
234
00:12:07,830 --> 00:12:09,480
!هل تتدربون على السحق مجددًا؟
235
00:12:09,480 --> 00:12:11,590
هل أصد كراتكم؟ هل أفعل؟
236
00:12:11,590 --> 00:12:14,630
!لييف! كف عن الاستلقاء على الأرض وتدرب على الاستقبال
237
00:12:14,630 --> 00:12:15,610
!ياكو
238
00:12:15,610 --> 00:12:16,500
!لا تقل هذا
239
00:12:16,500 --> 00:12:19,140
انهض. استرحت يومًا كاملًا
240
00:12:16,900 --> 00:12:19,610
يبدو أنني سأعترض طريقكم. أرجو المعذرة
241
00:12:19,140 --> 00:12:22,800
!أنا مستعد لبعض تدريبات التصدي
242
00:12:19,610 --> 00:12:20,800
!أنت
243
00:12:21,430 --> 00:12:24,860
يبدو أنك أصبتَ وترًا حساسًا يا كورو
244
00:12:24,860 --> 00:12:26,470
أغضبته
245
00:12:26,780 --> 00:12:30,280
لا تؤدي جيدًا بالنسبة لكونك سيدًا في الألاعيب يا كورو
246
00:12:30,280 --> 00:12:33,080
لكن من كان يتصور ذلك؟
247
00:12:33,080 --> 00:12:33,810
يتصور ماذا؟
248
00:12:33,850 --> 00:12:42,650
مجهول
249
00:12:34,220 --> 00:12:38,650
...قزم كاراسونو غريب حقًا ويشكل تهديدًا
250
00:12:38,650 --> 00:12:40,940
ولكن من حيث التقنيات والخبرة، فهو أشبه بصغير طائر
251
00:12:40,940 --> 00:12:42,650
كما أنه قصير جدًا
252
00:12:43,090 --> 00:12:47,360
...صاحب النظارات طويل وذكي، ومع ذلك
253
00:12:47,360 --> 00:12:52,340
لا يعتبر القزم مكافئًا له وإنما لاعبًا يتفوق عليه
254
00:12:54,040 --> 00:12:56,630
تبًا، نسيت الدعامات
255
00:12:57,500 --> 00:12:59,460
مبنى الألعاب الرياضية الأول
256
00:13:00,560 --> 00:13:01,940
!مرة أخرى
257
00:13:01,940 --> 00:13:04,630
ألم يكن التوقيت مبكرًا قبل قليل؟
258
00:13:04,630 --> 00:13:05,380
أتعتقد ذلك؟
259
00:13:06,040 --> 00:13:08,190
سأؤخر الإيقاع درجة المرة التالية
260
00:13:09,550 --> 00:13:10,630
!هيا بنا
261
00:13:13,680 --> 00:13:15,430
آسف، مرة أخرى
262
00:13:14,880 --> 00:13:16,810
إنه مجرد نادٍ في المرحلة الثانوية
263
00:13:15,430 --> 00:13:16,120
أجل
264
00:13:16,120 --> 00:13:16,810
!هيا بنا
265
00:13:17,930 --> 00:13:19,980
لمَ تبذلون كل هذا الجهد؟
266
00:13:19,980 --> 00:13:21,350
...بذل الجهد
267
00:13:25,470 --> 00:13:27,430
يجعل الألم أكبر
268
00:13:36,200 --> 00:13:37,910
المقصف
269
00:13:36,880 --> 00:13:37,910
تسوكيشيما
270
00:13:38,610 --> 00:13:40,370
!كل، وإلا لن تصمد
271
00:13:40,370 --> 00:13:43,400
معدتك كبيرة على الأقل يا نيشينويا
272
00:13:43,400 --> 00:13:44,340
!ماذا؟
273
00:13:44,680 --> 00:13:47,550
!أيها الحذق! ستدفع الثمن
274
00:13:44,680 --> 00:13:45,390
تفضل
275
00:13:45,390 --> 00:13:47,550
!شكرًا
276
00:13:47,550 --> 00:13:50,500
!توقف
277
00:13:49,760 --> 00:13:52,890
!سيغضب دايتشي
278
00:13:50,500 --> 00:13:51,870
!ستحطمها
279
00:13:59,310 --> 00:14:00,730
نيكوما كاراسونو
280
00:14:01,120 --> 00:14:01,560
!هيا
281
00:14:05,610 --> 00:14:06,440
!هيا
282
00:14:11,380 --> 00:14:11,900
!هيا
283
00:14:19,120 --> 00:14:20,320
تفضل يا هيناتا
284
00:14:20,320 --> 00:14:21,280
!شكرًا
285
00:14:21,280 --> 00:14:22,710
!يا رفاق
286
00:14:23,120 --> 00:14:27,040
!قدم أولياء الأمور بشينزين بعضًا من البطيخ
287
00:14:31,230 --> 00:14:33,550
!هذا مذهل يا لييف
288
00:14:37,430 --> 00:14:38,660
هل لي بواحدة أخرى؟
289
00:14:38,660 --> 00:14:39,360
أجل
290
00:14:39,360 --> 00:14:40,100
شكرًا
291
00:14:40,100 --> 00:14:43,420
ماذا؟ أتكفيك قطعة واحدة فقط يا تسوكيشيما؟
292
00:14:43,420 --> 00:14:45,310
أجل، شكرًا على الطعام
293
00:14:45,310 --> 00:14:48,480
أكلت الكثير إحدى المرات وأصبت بألم في معدتي
294
00:14:48,480 --> 00:14:49,940
المعذرة
295
00:14:50,890 --> 00:14:51,760
لماذا؟
296
00:14:51,760 --> 00:14:56,000
أظنني أغضبت أبو النظارات قليلًا البارحة
297
00:14:56,000 --> 00:14:56,740
ماذا؟
298
00:14:58,300 --> 00:15:02,710
أنا متفاجئ من مساعدة تسوكيشيما لكم في التدريب بغض النظر عن السبب
299
00:14:59,350 --> 00:15:01,160
أنت سيئ يا هيناتا
300
00:15:02,710 --> 00:15:04,720
ماذا قلت له إذن؟
301
00:15:04,720 --> 00:15:08,420
استفززته قائلًا إنه سيخسر أمام القزم
302
00:15:08,780 --> 00:15:13,150
...أجل، لديه عقدة نقص حين يتعلق الأمر بهيناتا
303
00:15:13,150 --> 00:15:15,650
مهمة هيناتا الحصول على تشجيع الجماهير
304
00:15:16,290 --> 00:15:21,960
مهمتي هي حماية الدفاع قدر المستطاع عندما يكون في الصف الخلفي
305
00:15:22,810 --> 00:15:24,500
لا يختلف هذا عن العادة
306
00:15:25,870 --> 00:15:29,230
لا أعلم إن كان هذا مرتبطًا، ولكن قالت أختي شيئًا
307
00:15:29,740 --> 00:15:30,970
...بالمناسبة
308
00:15:30,970 --> 00:15:31,950
ماذا؟
309
00:15:31,950 --> 00:15:34,940
لفت اسم سمعته في المخيم التدريبي انتباهي
310
00:15:35,720 --> 00:15:38,500
أهناك من يدعى تسوكيشيما في فريقكم؟
311
00:15:40,670 --> 00:15:42,470
أجل
312
00:15:42,470 --> 00:15:46,050
يرتدي نظارات ومغرور للغاية
313
00:15:46,050 --> 00:15:49,570
هل تعلم إن كان لديه أخ أكبر؟
314
00:15:49,570 --> 00:15:50,330
ماذا؟
315
00:15:50,330 --> 00:15:51,690
لا أعلم
316
00:15:51,690 --> 00:15:53,760
لا يتحدث عن نفسه أبدًا
317
00:15:53,760 --> 00:15:56,410
...عندما التحقت بكاراسونو
318
00:15:56,410 --> 00:15:59,340
أتعلم؟ عندما كان فريق كرة الطائرة في عز أمجاده
319
00:15:59,340 --> 00:16:01,620
أتعنين عندما كان العملاق الصغير معهم؟
320
00:16:01,620 --> 00:16:07,690
أجل. أعتقد أنه كان هناك فتى اسمه تسوكيشيما ضمن فريق كرة الطائرة
321
00:16:07,690 --> 00:16:08,660
ماذا؟
322
00:16:08,660 --> 00:16:10,250
لتسوكيشيما أخ أكبر؟
323
00:16:10,250 --> 00:16:12,230
لكنني لستُ واثقًا من هذا
324
00:16:12,620 --> 00:16:16,060
ربما كان شخصًا يحمل اسم العائلة نفسه فحسب
325
00:16:16,060 --> 00:16:18,530
!أنتم، سنبدأ
326
00:16:18,530 --> 00:16:19,750
حسنٌ، هيا بنا
327
00:16:19,750 --> 00:16:20,300
أجل
328
00:16:20,300 --> 00:16:21,650
آسف
329
00:16:26,660 --> 00:16:28,210
نيكوما كاراسونو
330
00:16:28,210 --> 00:16:29,170
!هيا
331
00:16:33,800 --> 00:16:35,140
...هذا صعب
332
00:16:35,140 --> 00:16:38,110
!ما زال بإمكاني الركض عشر مرات على الأقل
333
00:16:38,110 --> 00:16:39,590
!ما رأيك أن نفوز عوضًا عن ذلك؟
334
00:16:46,480 --> 00:16:50,540
ياماغوتشي، تبدو إرسالاتك أفضل من السابق
335
00:16:50,540 --> 00:16:52,190
شكرًا لك
336
00:16:52,750 --> 00:16:55,610
علي تحسين معدل نجاحي
337
00:16:55,930 --> 00:16:58,550
ألا يزعجك الأمر يا آزوماني؟
338
00:16:58,550 --> 00:16:59,360
ماذا؟
339
00:17:00,220 --> 00:17:03,580
الشعور بوجود شخص يمتلك موهبة كبيرة يتسلل من خلفك
340
00:17:04,670 --> 00:17:07,910
حسنٌ، لا يمكنني الاسترخاء تمامًا
341
00:17:07,910 --> 00:17:12,470
واثق أن هيناتا ما زال يركز على أن يصبح نجمًا
342
00:17:12,470 --> 00:17:13,840
على الأرجح
343
00:17:14,620 --> 00:17:18,260
ربما لذلك السبب قال إن ما نفعله غير مجدٍ
344
00:17:18,260 --> 00:17:21,550
لكن يبدو أن كلامه جعل الحماسة تدب فينا كلنا
345
00:17:21,550 --> 00:17:26,430
قد يتحمس مجددًا ويعضك إن لم تكن حذرًا
346
00:17:28,480 --> 00:17:32,520
أنت تعني عندما اصطدمنا ببعض أثناء السحقة
347
00:17:33,490 --> 00:17:35,050
نحن في الهوا سوا
348
00:17:35,050 --> 00:17:38,980
...مراكزنا تجعل من هيناتا منافسًا لنا نوعًا ما
349
00:17:38,980 --> 00:17:44,210
وربما لذلك السبب نلاحظ أكثر من غيرنا مدى تطوره من صغير الطائر السابق
350
00:17:45,610 --> 00:17:48,590
لكنني لا أخطط للخسارة أمامه
351
00:17:52,350 --> 00:17:53,290
!اليسار! اليسار
352
00:17:55,710 --> 00:17:57,090
!مرحى
353
00:17:55,710 --> 00:17:57,760
أوبوغاوا كاراسونو
354
00:17:57,760 --> 00:18:01,010
!أنت، لا تتسكع! عليك القفز حتى لو كنتَ طعمًا
355
00:18:01,010 --> 00:18:02,570
أنت شديد الملاحظة، صحيح؟
356
00:18:02,570 --> 00:18:03,720
آسف
357
00:18:04,070 --> 00:18:05,550
تسوكيشيما، دورك في الإرسال
358
00:18:04,910 --> 00:18:07,290
ما رأيك بتسوكيشيما؟
359
00:18:05,550 --> 00:18:06,540
أجل
360
00:18:08,290 --> 00:18:10,430
أظنه يأخذ الأمر بجدية. لماذا تسأل؟
361
00:18:10,430 --> 00:18:11,280
!إرسالًا رائعًا
362
00:18:11,280 --> 00:18:14,560
أشعر أن لا بأس بتسوكيشيما بحصوله على علامات نجاح
363
00:18:14,560 --> 00:18:16,940
لكنه لا يحاول أبدًا الحصول على علامة كاملة
364
00:18:17,260 --> 00:18:18,740
!من اليسار! اليسار
365
00:18:17,750 --> 00:18:20,540
...لا أطلب منه أن يكون شغوفًا أكثر
366
00:18:18,740 --> 00:18:19,560
!تغطية
367
00:18:19,560 --> 00:18:20,540
!رقم 4
368
00:18:20,540 --> 00:18:24,370
لكن إن لم يقدم كل ما لديه، فسيكون علي تغيير التشكيلة الرئيسة
369
00:18:22,980 --> 00:18:24,370
!استقبال رائع
370
00:18:24,670 --> 00:18:25,500
!الوسط
371
00:18:24,670 --> 00:18:25,500
!اليسار
372
00:18:25,500 --> 00:18:28,120
أحتاج للاعبين يمكنهم الفوز
373
00:18:28,530 --> 00:18:31,060
إنه مهم كأطول لاعب في الفريق
374
00:18:30,000 --> 00:18:31,060
!مرحى
375
00:18:31,060 --> 00:18:36,730
لو أصبح الركن الأساسي في جدار صدنا، فسيتحسن مستوانا الدفاعي كثيرًا
376
00:18:36,730 --> 00:18:38,090
فهمت
377
00:18:38,090 --> 00:18:39,710
!تغطية
378
00:18:38,090 --> 00:18:40,300
أوبوغاوا كاراسونو
379
00:18:40,300 --> 00:18:41,260
!دعوها لي
380
00:18:40,300 --> 00:18:41,260
!لي
381
00:18:43,420 --> 00:18:44,010
!آسف
382
00:18:44,010 --> 00:18:44,700
!المعذرة
383
00:18:45,430 --> 00:18:47,910
يقدم الجميع كل ما لديهم
384
00:18:47,910 --> 00:18:51,700
...إنهم متحفزون أكثر من أي وقت مضى
385
00:18:51,700 --> 00:18:53,860
لكن قد يصبح الوضع مخيفًا بعض الأحيان
386
00:18:54,750 --> 00:18:58,980
الاصطدامات مثل السابق قد تسبب الإصابات
387
00:18:58,980 --> 00:19:00,570
!من اليسار! الرقم 1
388
00:19:03,140 --> 00:19:05,570
!أعتمد عليك يا آساهي
389
00:19:06,010 --> 00:19:07,320
إنها قصيرة بعض الشيء
390
00:19:12,690 --> 00:19:14,210
!تلك كرتي
391
00:19:27,130 --> 00:19:28,260
أفضل من المتوقع
392
00:19:29,220 --> 00:19:35,630
سواء أكنت في الفريق نفسه أو لا، التوتر الذي تشعرون به كمنافسين مهم للتطور
393
00:19:31,350 --> 00:19:33,260
!سحقة رائعة يا آساهي
394
00:19:33,260 --> 00:19:34,850
!كان ذلك مذهلًا
395
00:19:34,850 --> 00:19:35,630
شكرًا
396
00:19:35,630 --> 00:19:39,730
لكن، إن كان الفريق بلا قوانين فسيضيع كل شيء هدرًا
397
00:19:40,480 --> 00:19:44,740
استطاع نجم كاراسونو أن يبقيهم متماسكين
398
00:19:45,930 --> 00:19:47,910
يبدو أنه لم يكن هناك داع للقلق
399
00:19:58,940 --> 00:20:00,130
هل أنت بخير يا تسوكي؟
400
00:20:02,180 --> 00:20:03,350
يمكنك الذهاب قبلي
401
00:20:04,010 --> 00:20:05,340
أنا بخير
402
00:20:07,270 --> 00:20:08,670
حسنٌ
403
00:20:08,670 --> 00:20:10,590
سأذهب إذن
404
00:20:18,650 --> 00:20:20,870
!حان وقت التدريب الشخصي
405
00:20:22,220 --> 00:20:23,900
يوم آخر من الهزائم القاسية
406
00:20:27,740 --> 00:20:30,380
متحفظ كعادته
407
00:20:30,380 --> 00:20:31,700
تسوكيشيما؟
408
00:20:31,700 --> 00:20:32,600
أجل
409
00:20:32,600 --> 00:20:39,250
أشعر أن بإمكانه.. كما تعلم.. فعل أشياء عديدة إن حاول فعلًا
410
00:20:39,250 --> 00:20:40,730
أشياء عديدة؟
411
00:20:40,730 --> 00:20:43,470
مثل.. كل شيء
412
00:20:43,470 --> 00:20:46,130
!لا يستفيد من مؤهلات طوله البالغ 188 سم
413
00:20:46,130 --> 00:20:47,740
أبو النظارات
414
00:20:48,610 --> 00:20:51,110
هل تريد مساعدتنا في تدريبات السحق مجددًا؟
415
00:20:51,110 --> 00:20:53,710
آسف، لا أريد
416
00:20:53,710 --> 00:20:54,980
حقًا؟
417
00:20:54,980 --> 00:20:55,860
كورو
418
00:20:55,860 --> 00:20:56,780
...تبًا
419
00:20:56,780 --> 00:20:58,480
!لم أقل شيئًا بعد
420
00:20:59,660 --> 00:21:03,440
لماذا؟ وهل تعرف نجم فوكوروداني؟
421
00:21:03,440 --> 00:21:04,500
كلا
422
00:21:04,500 --> 00:21:06,760
!لماذا رفضت؟ هذا رفس للنعمة
423
00:21:06,760 --> 00:21:08,180
أنت مزعج
424
00:21:08,180 --> 00:21:11,190
لا أملك طاقة لا تنتهي على عكسك
425
00:21:11,190 --> 00:21:12,320
!ماذا؟
426
00:21:12,740 --> 00:21:15,330
ما خطبه؟
427
00:21:15,330 --> 00:21:19,660
!جاء نجم فوكوروداني لدعوته إلى التدريب معهم ولكنه رفض
428
00:21:19,660 --> 00:21:21,420
!أمر لا يُصدق
429
00:21:21,420 --> 00:21:23,550
...أتعلم يا هيناتا
430
00:21:24,210 --> 00:21:27,130
ما الذي يمكنك قوله له الآن؟
431
00:21:27,130 --> 00:21:27,970
ماذا؟
432
00:21:27,970 --> 00:21:33,100
مثل ما قلتَه لكاغياما وياتشي
433
00:21:35,380 --> 00:21:36,950
ما كنت لأقول شيئًا
434
00:21:38,270 --> 00:21:41,720
لأنني لا أعلم إن كان تسوكيشيما يريد لعب كرة الطائرة أم لا
435
00:21:41,720 --> 00:21:45,250
لن تفيد محاولة تحفيز شخص لا يهتم
436
00:21:46,230 --> 00:21:49,760
!تبًا! وهو طويل أيضًا
437
00:21:49,760 --> 00:21:53,550
!لو كنتُ بطوله لفعلت أشياء عديدة
438
00:21:53,550 --> 00:21:54,420
...لا أظن
439
00:21:56,920 --> 00:21:59,630
لا أظن أنه يكره كرة الطائرة
440
00:22:00,490 --> 00:22:02,770
ما كان ليأتي لكاراسونو لو كان يكرهها
441
00:22:03,710 --> 00:22:04,750
ماذا عنك يا ياماغوتشي؟
442
00:22:05,970 --> 00:22:09,120
ماذا ستقول لتسوكيشيما؟
443
00:22:28,940 --> 00:22:34,510
نتسلق الجبل على طريقنا
444
00:22:35,030 --> 00:22:41,080
فاقدين أكثر من الوقت وحده أثناء ذلك
445
00:22:41,080 --> 00:22:47,090
الجرية تجعلنا راغبين في التحليق
446
00:22:47,210 --> 00:22:53,150
وملاحظين للمشاعر المستعرة بداخلنا
447
00:22:53,430 --> 00:22:56,560
إنها قريبة منا
448
00:22:56,560 --> 00:22:59,640
كلما اقتربنا، زادت بريقًا
449
00:22:59,640 --> 00:23:02,500
وتمتد أمام أعيننا
450
00:23:02,500 --> 00:23:05,910
المناظر الموجودة من أجلنا فقط
451
00:23:05,910 --> 00:23:12,070
سأواصل التنفس حتى أصل للقمة وأعود
452
00:23:12,070 --> 00:23:18,320
لكنني مهووس برغبة التسلق لتلك القمة مجددًا
453
00:23:18,320 --> 00:23:24,260
يمكننا دحر شكوكنا كلها والتحليق نحو السماء
454
00:23:24,260 --> 00:23:31,340
أيادينا القوية تمتد وتمسك بتلك اللحظة
455
00:23:32,700 --> 00:23:34,340
اللحظة المميزة
456
00:23:35,890 --> 00:23:40,320
تعالي إلينا نحن المتسلقين
457
00:23:40,910 --> 00:23:43,060
تعالي إلينا الآن
458
00:23:46,520 --> 00:23:49,460
!لييف، علمني كيف تبصق بذور البطيخ بعيدًا
459
00:23:49,460 --> 00:23:51,230
أولًا، إلو فمك كمدفع هوائي
460
00:23:51,650 --> 00:23:53,420
وزاوية البصق هي 45 درجة
461
00:23:53,420 --> 00:23:53,880
!فهمت
462
00:23:53,880 --> 00:23:56,360
...ثم احنِ جسدك مثل السوط
463
00:23:57,070 --> 00:23:58,240
!ابتلعتها بالخطأ
464
00:23:57,360 --> 00:24:00,990
بطل وهمي
465
00:23:58,240 --> 00:23:59,260
...في الحلقة القادمة
466
00:23:59,260 --> 00:24:00,510
بطل وهمي
37555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.