Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,741 --> 00:00:30,601
The radiance from the window pierces through the night
2
00:00:30,601 --> 00:00:34,521
The journey down the immortal path is long
3
00:00:35,001 --> 00:00:39,281
The eight bends and nine turns of the mountain are already desolate
4
00:00:39,281 --> 00:00:44,441
Living beings question the miseries of the secular world over a pot of wine
5
00:00:45,681 --> 00:00:48,401
Write about Nirvana and rebirth
6
00:00:48,801 --> 00:00:51,681
I will break through the azure waves with my flesh
7
00:00:51,681 --> 00:00:56,921
Heaven is vast and mighty, so what if I was born ordinary?
8
00:00:58,121 --> 00:01:00,881
When will the principles of indifference turn violent?
9
00:01:01,241 --> 00:01:03,881
A storm rages at the depths of the precipice
10
00:01:04,281 --> 00:01:08,281
Spend your thoughts on life and death in your dreams
11
00:01:08,281 --> 00:01:11,241
Unsheathe the sword, question the immortal stars
12
00:01:11,401 --> 00:01:14,121
The secular world undergoes many changes
13
00:01:14,481 --> 00:01:17,441
Nature and the universe will bestow us with poignant truths
14
00:01:17,681 --> 00:01:20,641
Seize the world, swallow everything under the sky
15
00:01:20,641 --> 00:01:23,721
Experience all the vicissitudes of life in an instant
16
00:01:23,881 --> 00:01:26,601
I defy the light, soaring into the sky
17
00:01:26,601 --> 00:01:30,041
Continue to write new chapters for all beings of the three worlds
18
00:01:39,121 --> 00:01:42,481
Mortality and immortal cultivation are only separated by a will
19
00:01:42,641 --> 00:01:45,561
Shed this insignificant body to become radiant
20
00:01:45,721 --> 00:01:48,681
The sands from the sea transcend the furthest reaches
21
00:01:48,801 --> 00:01:51,641
The young heart is tempered by trials and hardships
22
00:01:51,641 --> 00:01:56,281
I defiantly became an immortal, why would I hesitate to fight Heaven?
23
00:02:02,481 --> 00:02:06,861
Renegade Immortal
24
00:02:07,221 --> 00:02:10,981
Adapted from the novel Xian Ni (Renegade Immortal) by Er Gen
25
00:02:11,221 --> 00:02:13,241
Recap of previous episode
26
00:02:13,241 --> 00:02:15,401
Recap of previous episode
You're looking for your friend, right?
27
00:02:15,401 --> 00:02:16,121
Recap of previous episode
Zhang Hu
28
00:02:16,121 --> 00:02:18,721
Recap of previous episode
29
00:02:18,721 --> 00:02:20,561
Recap of previous episode
Someone just entrusted me with a task
30
00:02:20,721 --> 00:02:21,961
Recap of previous episode
to finish him off
31
00:02:21,961 --> 00:02:22,561
Recap of previous episode
32
00:02:22,561 --> 00:02:24,081
Recap of previous episode
It was Old Man Jimo, right?
33
00:02:24,081 --> 00:02:27,121
Recap of previous episode
34
00:02:27,121 --> 00:02:29,761
Recap of previous episode
Surprisingly, he also has a treasure that can teleport him
35
00:02:29,761 --> 00:02:32,441
Recap of previous episode
This treasure will also be mine!
36
00:02:32,441 --> 00:02:34,001
Recap of previous episode
37
00:02:34,001 --> 00:02:35,321
Recap of previous episode
If someone attacks me
38
00:02:35,801 --> 00:02:36,961
Recap of previous episode
I'll back down to some degree
39
00:02:37,321 --> 00:02:38,721
Recap of previous episode
If someone attacks me again
40
00:02:38,721 --> 00:02:39,321
Recap of previous episode
41
00:02:39,321 --> 00:02:40,841
Recap of previous episode
I'll completely eliminate that person!
42
00:02:40,841 --> 00:02:42,541
Recap of previous episode
43
00:02:42,821 --> 00:02:45,781
Episode 7
Seizing Foundation
44
00:02:46,301 --> 00:02:49,101
Ten years ago
45
00:02:49,741 --> 00:02:50,481
Don't run away!
46
00:02:51,041 --> 00:02:51,641
Stop him!
47
00:02:51,641 --> 00:02:52,201
Stop!
48
00:02:52,481 --> 00:02:54,281
Hand over the bell and we'll spare your life
49
00:02:54,601 --> 00:02:55,161
Stop!
50
00:03:01,721 --> 00:03:02,521
Let me do this
51
00:03:07,621 --> 00:03:07,621
{=0}Rogue
Cultivator
52
00:03:07,661 --> 00:03:07,661
{=0}Rogue
Cultivator
53
00:03:07,661 --> 00:03:07,701
{=0}10th Level of
Qi Condensation
{=0}Zhao
Country
54
00:03:07,741 --> 00:03:07,741
{=0}Rogue
Cultivator
{=0}10th Level of
Qi Condensation
{=0}Rogue
Cultivator
55
00:03:07,741 --> 00:03:07,781
{=0}10th Level of
Qi Condensation
{=0}Zhao
Country
56
00:03:07,821 --> 00:03:07,821
{=0}Rogue
Cultivator
{=0}10th Level of
Qi Condensation
{=0}Rogue
Cultivator
57
00:03:07,821 --> 00:03:07,861
{=0}10th Level of
Qi Condensation
Zhao
Country
58
00:03:07,901 --> 00:03:09,181
Zhao
Country
59
00:03:09,181 --> 00:03:07,901
{=0}Rogue
Cultivator
60
00:03:07,941 --> 00:03:07,941
{=0}Rogue
Cultivator
61
00:03:07,941 --> 00:03:09,181
Rogue
Cultivator
10th Level of
Qi Condensation
Young Lord Teng, this is a keepsake passed down from my ancestors
62
00:03:09,681 --> 00:03:09,681
Young Lord Teng, this is a keepsake passed down from my ancestors
Rogue
Cultivator
10th Level of
Qi Condensation
Young Lord Teng, this is a keepsake passed down from my ancestors
63
00:03:10,161 --> 00:03:11,201
It is useless to you
64
00:03:11,561 --> 00:03:12,061
Young
Teng Li
{=3}14th Level of
Qi Condensation
65
00:03:12,101 --> 00:03:13,421
Young
Teng Li
66
00:03:13,421 --> 00:03:12,141
{=3}14th Level of
Qi Condensation
67
00:03:12,221 --> 00:03:12,221
{=3}14th Level of
Qi Condensation
68
00:03:12,301 --> 00:03:12,301
{=3}14th Level of
Qi Condensation
69
00:03:12,381 --> 00:03:12,381
{=3}14th Level of
Qi Condensation
70
00:03:12,381 --> 00:03:12,801
14th Level of
Qi Condensation
71
00:03:12,801 --> 00:03:13,421
14th Level of
Qi Condensation
It's indeed useless
72
00:03:13,921 --> 00:03:13,921
14th Level of
Qi Condensation
73
00:03:14,441 --> 00:03:16,841
But so what? I still want it
74
00:03:17,721 --> 00:03:19,161
Hand it over! Hand it over now!
75
00:03:19,161 --> 00:03:19,961
Hurry
76
00:03:20,481 --> 00:03:21,881
Is the life of a low-level cultivator
77
00:03:22,521 --> 00:03:24,561
worthless like dirt to you people?
78
00:03:25,081 --> 00:03:25,881
Give it to me!
79
00:03:56,081 --> 00:03:57,641
I pay my respects to you, Grandfather
80
00:04:01,321 --> 00:04:02,721
My clever grandson
81
00:04:03,001 --> 00:04:05,201
You are the Young Lord of the Teng Family City
82
00:04:06,081 --> 00:04:08,241
You can take whatever you want
83
00:04:08,721 --> 00:04:12,841
All the treasures in this world are yours
84
00:04:25,161 --> 00:04:26,281
What the hell is this place?
85
00:04:27,361 --> 00:04:29,281
Translator's Note: one zhang is about 3.2 meters / 3.5 yards
My divine senses can't extend beyond 100 zhang
86
00:04:41,801 --> 00:04:43,361
Once I level this place
87
00:04:43,841 --> 00:04:45,641
we'll see where else you can hide
88
00:05:00,201 --> 00:05:01,201
What the hell is this thing?
89
00:05:04,321 --> 00:05:05,841
Don't even think of trapping me here!
90
00:05:21,961 --> 00:05:22,881
Get away!
91
00:05:25,761 --> 00:05:26,641
Now's the time
92
00:05:49,321 --> 00:05:50,841
How dare you plot against me!
93
00:05:54,321 --> 00:05:55,601
Damn it
94
00:05:55,601 --> 00:05:57,241
When I capture you
95
00:05:57,681 --> 00:05:59,841
I'll put you through all the tortures of the world
96
00:06:00,161 --> 00:06:01,761
Then draw out your soul
97
00:06:02,241 --> 00:06:04,241
and refine it until you die!
98
00:06:04,641 --> 00:06:05,401
Senior
99
00:06:06,241 --> 00:06:08,521
Don't worry, I won't die just yet
100
00:06:09,001 --> 00:06:10,661
This kid has a hundred, a thousand times more
101
00:06:10,661 --> 00:06:11,961
innate talent and training than you
102
00:06:12,201 --> 00:06:14,041
He has never experienced any hardships since young
103
00:06:14,201 --> 00:06:15,361
He's given whatever he wants
104
00:06:15,881 --> 00:06:17,561
If he did not have that artifact
105
00:06:17,761 --> 00:06:19,321
that kid would've died for sure just now
106
00:06:20,781 --> 00:06:22,041
I can only take his life by destroying the
107
00:06:22,041 --> 00:06:23,121
Profound Gold Heart Shielding Mirror
108
00:06:23,121 --> 00:06:23,821
There's no hurry
109
00:06:23,961 --> 00:06:25,401
We are just getting started
110
00:06:46,721 --> 00:06:49,121
Xiao Lin Zi, what are you looking for?
111
00:06:51,961 --> 00:06:52,641
I've reached it
112
00:06:55,361 --> 00:06:56,641
I've found you
113
00:07:00,761 --> 00:07:02,201
Why aren't you running away anymore?
114
00:07:29,041 --> 00:07:30,921
We'll see where else you can escape to
115
00:07:42,081 --> 00:07:42,881
Senior, help me
116
00:08:10,681 --> 00:08:11,801
Where's this stench coming from?
117
00:08:15,121 --> 00:08:16,751
Is this another one of the boy's evil schemes?
118
00:08:19,361 --> 00:08:21,161
Zombie
Wu Yu
119
00:08:22,121 --> 00:08:22,841
A green core?
120
00:08:23,401 --> 00:08:25,091
I didn't expect someone to actually cultivate
121
00:08:25,091 --> 00:08:26,421
the demonic Green Core Great Method
122
00:08:27,961 --> 00:08:29,801
A green core is different from the conventional golden core
123
00:08:29,801 --> 00:08:30,761
It can explode and
124
00:08:30,841 --> 00:08:32,041
has extremely formidable power
125
00:08:32,321 --> 00:08:33,721
Luckily, we are relatively far away
126
00:09:01,041 --> 00:09:03,201
That must be a zombie with some basic intelligence
127
00:09:03,601 --> 00:09:06,161
But how did you know there was a zombie here?
128
00:09:09,281 --> 00:09:11,231
I sensed that the spiritual energy in this forest
129
00:09:11,321 --> 00:09:12,681
was clearly gathering in this spot
130
00:09:13,481 --> 00:09:14,641
But what was strange was
131
00:09:15,201 --> 00:09:16,401
as we were searching
132
00:09:16,401 --> 00:09:18,441
the spread of the Blue Thread Vine grew more sparse
133
00:09:19,441 --> 00:09:20,241
So I was betting that
134
00:09:21,001 --> 00:09:22,521
an existence which can even strike fear
135
00:09:22,521 --> 00:09:24,401
in the Blue Thread Vine must be hiding in this place
136
00:09:26,521 --> 00:09:29,441
At this moment, that kid probably only wants to escape to survive
137
00:09:29,441 --> 00:09:30,681
and has given up on chasing you
138
00:09:30,681 --> 00:09:32,681
This is an excellent chance to strike back
139
00:09:46,561 --> 00:09:47,361
Trying to escape?
140
00:09:47,721 --> 00:09:48,761
I won't allow that
141
00:09:57,401 --> 00:09:58,561
Your lowly life
142
00:09:58,921 --> 00:10:01,041
isn't worthy enough for me to die together with you!
143
00:10:03,921 --> 00:10:04,761
He's taking a gamble
144
00:10:04,761 --> 00:10:06,161
Gambling on whose sword will be faster
145
00:10:07,001 --> 00:10:07,921
I can still teleport
146
00:10:07,921 --> 00:10:08,801
You don't need to...
147
00:10:12,001 --> 00:10:13,521
Teng Li must die today!
148
00:10:24,481 --> 00:10:25,041
You're crazy
149
00:10:25,041 --> 00:10:26,481
You've really gone crazy
150
00:10:26,481 --> 00:10:27,201
Die
151
00:10:32,281 --> 00:10:33,081
Senior
152
00:11:33,321 --> 00:11:35,441
Kid, you went crazy just now
153
00:11:35,921 --> 00:11:37,041
If I had been a step too slow
154
00:11:37,081 --> 00:11:38,481
your life would have ended
155
00:11:41,401 --> 00:11:43,001
There was only one chance to kill Teng Li
156
00:11:43,961 --> 00:11:45,421
If I had missed out on that opportunity
157
00:11:45,521 --> 00:11:46,761
I wouldn't have stood a chance
158
00:11:46,761 --> 00:11:48,441
once he recovered his spiritual power
159
00:11:49,001 --> 00:11:50,601
This gamble was too risky
160
00:11:51,001 --> 00:11:52,041
It wasn't completely a gamble
161
00:11:52,841 --> 00:11:54,241
At that time, he had exhausted himself so
162
00:11:54,801 --> 00:11:56,831
his speed would definitely be slower than my flying sword
163
00:11:58,801 --> 00:12:00,001
Wang Lin
164
00:12:00,001 --> 00:12:01,961
It's as if I just got to know you today
165
00:12:02,761 --> 00:12:04,561
If I had been in that situation
166
00:12:04,961 --> 00:12:06,401
I might not have dared to take this gamble
167
00:12:09,761 --> 00:12:11,681
I should be able to use the Foundation Seizing
168
00:12:11,681 --> 00:12:12,681
Great Method on him, right?
169
00:12:13,081 --> 00:12:14,001
Absolutely
170
00:12:15,041 --> 00:12:16,561
This kid's cultivation was at late-stage
171
00:12:16,561 --> 00:12:18,321
Foundation Establishment despite his young age
172
00:12:18,321 --> 00:12:19,921
His innate talent is certainly astonishing
173
00:12:20,161 --> 00:12:21,481
Please teach me the great method
174
00:12:21,641 --> 00:12:22,521
and stand guard for me
175
00:13:09,761 --> 00:13:11,001
If you kill me
176
00:13:11,161 --> 00:13:13,441
my great grandfather will not spare you!
177
00:13:19,441 --> 00:13:21,041
Great Grandfather, save me!
178
00:13:23,561 --> 00:13:24,061
{=6}May you live
{=5}a long life
179
00:13:24,061 --> 00:13:24,101
{=6}May you live
{=5}a long life
180
00:13:24,101 --> 00:13:24,141
{=6}May you live
{=5}a long life
181
00:13:24,181 --> 00:13:24,181
{=6}May you live
182
00:13:24,221 --> 00:13:24,221
{=6}May you live
183
00:13:24,261 --> 00:13:24,261
{=6}May you live
184
00:13:24,301 --> 00:13:24,301
{=6}May you live
185
00:13:24,341 --> 00:13:24,341
{=6}May you live
186
00:13:24,381 --> 00:13:24,381
{=6}May you live
187
00:13:24,421 --> 00:13:24,421
{=6}May you live
188
00:13:24,461 --> 00:13:24,461
{=6}May you live
189
00:13:24,501 --> 00:13:24,501
{=6}May you live
190
00:13:24,541 --> 00:13:24,541
{=6}May you live
191
00:13:24,581 --> 00:13:24,581
{=6}May you live
192
00:13:24,621 --> 00:13:24,621
{=6}May you live
193
00:13:24,661 --> 00:13:24,661
{=6}May you live
194
00:13:24,701 --> 00:13:24,701
{=6}May you live
195
00:13:24,741 --> 00:13:24,741
{=6}May you live
196
00:13:24,781 --> 00:13:24,781
{=6}May you live
197
00:13:24,821 --> 00:13:24,821
{=6}May you live
198
00:13:24,861 --> 00:13:24,861
{=6}May you live
199
00:13:24,901 --> 00:13:24,901
{=6}May you live
200
00:13:24,941 --> 00:13:24,941
{=6}May you live
201
00:13:24,981 --> 00:13:24,981
{=6}May you live
202
00:13:25,021 --> 00:13:25,021
{=6}May you live
203
00:13:25,061 --> 00:13:25,061
{=6}May you live
204
00:13:25,101 --> 00:13:25,101
{=6}May you live
205
00:13:25,141 --> 00:13:25,141
{=6}May you live
206
00:13:25,181 --> 00:13:25,181
{=6}May you live
207
00:13:25,221 --> 00:13:25,221
{=6}May you live
208
00:13:25,261 --> 00:13:25,261
{=6}May you live
209
00:13:25,301 --> 00:13:25,301
{=6}May you live
210
00:13:25,341 --> 00:13:25,341
{=6}May you live
211
00:13:25,381 --> 00:13:25,381
{=6}May you live
212
00:13:25,421 --> 00:13:25,421
{=6}May you live
213
00:13:25,461 --> 00:13:25,461
{=6}May you live
214
00:13:25,501 --> 00:13:25,501
{=6}May you live
215
00:13:25,541 --> 00:13:25,541
{=6}May you live
216
00:13:25,581 --> 00:13:25,581
{=6}May you live
217
00:13:25,621 --> 00:13:25,621
{=6}May you live
218
00:13:25,661 --> 00:13:25,661
{=6}May you live
219
00:13:25,701 --> 00:13:25,701
{=6}May you live
220
00:13:25,741 --> 00:13:25,741
{=6}May you live
221
00:13:25,781 --> 00:13:25,781
{=6}May you live
222
00:13:25,821 --> 00:13:25,821
{=6}May you live
223
00:13:25,861 --> 00:13:25,861
{=6}May you live
224
00:13:25,901 --> 00:13:25,901
{=6}May you live
225
00:13:25,941 --> 00:13:25,941
{=6}May you live
226
00:13:25,981 --> 00:13:25,981
{=6}May you live
227
00:13:26,021 --> 00:13:26,021
{=6}May you live
228
00:13:26,061 --> 00:13:26,061
{=6}May you live
229
00:13:26,101 --> 00:13:26,101
{=6}May you live
230
00:13:26,141 --> 00:13:26,141
{=6}May you live
231
00:13:26,181 --> 00:13:26,181
{=6}May you live
232
00:13:26,221 --> 00:13:26,221
{=6}May you live
233
00:13:26,261 --> 00:13:26,261
{=6}May you live
234
00:13:26,301 --> 00:13:26,301
{=6}May you live
235
00:13:26,341 --> 00:13:26,341
{=6}May you live
236
00:13:26,381 --> 00:13:26,381
{=6}May you live
237
00:13:26,421 --> 00:13:26,421
{=6}May you live
238
00:13:26,461 --> 00:13:26,461
{=6}May you live
239
00:13:26,501 --> 00:13:26,501
{=6}May you live
240
00:13:26,541 --> 00:13:26,541
{=6}May you live
241
00:13:26,541 --> 00:13:26,581
{=5}a long life
242
00:13:30,081 --> 00:13:31,121
Li'er!
243
00:13:50,801 --> 00:13:52,241
Who is it?!
244
00:13:53,161 --> 00:13:53,961
Stop!
245
00:13:55,801 --> 00:13:57,601
Leave behind a remnant of my grandson's soul
246
00:13:58,321 --> 00:13:59,961
and I will spare your life!
247
00:14:00,881 --> 00:14:02,041
This person killed my good friend
248
00:14:02,521 --> 00:14:03,561
and wanted to take my life
249
00:14:04,161 --> 00:14:05,201
If such an evil person
250
00:14:05,681 --> 00:14:06,761
can help in my cultivation
251
00:14:07,001 --> 00:14:08,401
he will have a worthy death
252
00:14:15,321 --> 00:14:17,321
You dare to take my grandson's life
253
00:14:17,681 --> 00:14:19,281
and obliterate my grandson's soul
254
00:14:19,881 --> 00:14:21,721
Even if I have to chase you to the ends of the world
255
00:14:22,321 --> 00:14:25,401
I, Teng Hua Yuan, will take your life!
256
00:14:40,161 --> 00:14:42,841
Li'er!
257
00:14:55,961 --> 00:14:56,721
Patriarch
258
00:14:56,721 --> 00:14:59,121
Please use your Nascent Soul power with caution
259
00:14:59,601 --> 00:15:01,361
I swear that
260
00:15:01,561 --> 00:15:03,721
even if I have to search high and low
261
00:15:04,201 --> 00:15:07,041
I will definitely avenge you!
262
00:15:11,761 --> 00:15:12,441
Curse
263
00:15:12,441 --> 00:15:14,001
Activated
264
00:15:18,161 --> 00:15:19,481
Curse
265
00:15:19,481 --> 00:15:20,801
Completed
266
00:15:27,121 --> 00:15:29,241
You killed a Teng Family member
267
00:15:29,841 --> 00:15:33,721
so you will suffer this curse of mine!
268
00:16:00,121 --> 00:16:01,701
A Nascent Soul stage expert didn't hesitate
269
00:16:01,701 --> 00:16:03,041
to consume his lifespan to curse you
270
00:16:03,601 --> 00:16:05,801
As long as you come within a specific range from his location
271
00:16:05,801 --> 00:16:07,521
he can teleport directly to you
272
00:16:07,921 --> 00:16:08,721
Senior
273
00:16:09,241 --> 00:16:10,601
Is there any way to break this?
274
00:16:10,601 --> 00:16:12,001
You don't have to worry too much
275
00:16:12,681 --> 00:16:14,001
As long as you don't get too near to him
276
00:16:14,521 --> 00:16:15,601
with me around
277
00:16:15,601 --> 00:16:17,841
he won't be able to find you no matter what
278
00:17:16,961 --> 00:17:17,961
You have now
279
00:17:18,601 --> 00:17:20,141
made great progress in your cultivation
280
00:17:20,361 --> 00:17:23,041
You must quickly look for an extreme Yin site
281
00:17:23,681 --> 00:17:25,241
Use the skill I taught you previously
282
00:17:25,241 --> 00:17:27,401
to cultivate the Underworld Ascending Aperture Arts
283
00:17:28,201 --> 00:17:29,001
Your...
284
00:17:30,001 --> 00:17:30,801
Senior
285
00:17:44,021 --> 00:17:49,541
I've resigned myself to the endless years along the way
just to see your silhouette
286
00:17:50,261 --> 00:17:55,141
Who came to this conclusion
from reversing the compass?
287
00:17:55,381 --> 00:18:01,061
The Heavens have erased your thread of thoughts
288
00:18:01,181 --> 00:18:06,781
It was obsession that guided me
289
00:18:07,261 --> 00:18:12,381
I've seen through the insubstantial fantasies along the way
past the confusion over what's real or fake
290
00:18:12,821 --> 00:18:18,021
If you are in murkiness with no aspirations
how can you differentiate right from wrong?
291
00:18:18,061 --> 00:18:23,661
Watch all beings go with the flow
292
00:18:24,181 --> 00:18:28,341
Watch all beings drown
293
00:18:28,501 --> 00:18:31,701
I refuse to believe that fate is determined by someone
294
00:18:31,741 --> 00:18:34,901
Let the world temper my soul
295
00:18:35,341 --> 00:18:40,421
So what if I want to become an immortal and defy Heaven?
Go fight
296
00:18:40,421 --> 00:18:43,501
Comprehend the highest realm during desperate circumstances
297
00:18:43,621 --> 00:18:46,541
Only today do I realize that I am who I am
298
00:18:46,541 --> 00:18:51,861
My entire body is covered with blood from the slaughter
Carrying a lifetime's worth of obsessions
299
00:18:51,861 --> 00:18:54,901
I don't look back at how bleak my surroundings are
300
00:18:54,901 --> 00:18:57,621
Even if suffering smashes my soul
301
00:18:57,621 --> 00:19:03,061
Even if I'm reborn several times in hell
I'll continue to fight
302
00:19:03,301 --> 00:19:06,421
When standing at an elevated position
303
00:19:06,421 --> 00:19:09,501
it is difficult to escape loneliness
304
00:19:09,501 --> 00:19:15,221
Why would a moth that has seen the Vermilion Bird
be afraid of the light of a firefly?
21889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.