Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,920 --> 00:00:38,319
Catch it, Bima.
2
00:00:50,279 --> 00:00:51,680
Catch it, Ayu.
3
00:01:18,000 --> 00:01:20,879
Honey.
Come back home, honey.
4
00:01:21,359 --> 00:01:24,200
It's getting dark.
-Yes, mom.
5
00:01:24,360 --> 00:01:25,760
Wait a moment.
6
00:01:36,200 --> 00:01:37,639
Catch it, Ayu.
7
00:01:47,679 --> 00:01:49,120
Catch it, Ayu.
8
00:02:02,799 --> 00:02:04,719
Ayu, please take the ball.
9
00:02:05,960 --> 00:02:07,399
Okay.
10
00:02:29,559 --> 00:02:33,359
Come on Ayu, hurry up.
It's getting dark.
11
00:02:34,120 --> 00:02:38,680
Yes, hold on.
I'm getting the ball first.
12
00:02:39,080 --> 00:02:43,480
Please take the pole for me.
My hand can't reach the ball.
13
00:02:46,480 --> 00:02:48,840
All right, you wait there.
14
00:02:48,960 --> 00:02:50,560
I'll take the pole first.
15
00:03:20,839 --> 00:03:22,839
Ayu, here's the pole.
16
00:05:07,320 --> 00:05:08,720
Hello, Van.
17
00:05:09,319 --> 00:05:11,440
I can't join today's meeting.
18
00:05:13,800 --> 00:05:15,240
You take care of the office.
19
00:05:15,919 --> 00:05:17,400
Client?
20
00:05:17,519 --> 00:05:19,360
If it's the client,
let him handle it.
21
00:05:19,800 --> 00:05:22,200
Yes, wait. Yes, yes.
22
00:05:22,519 --> 00:05:24,760
I'll send the file later, okay?
23
00:05:24,880 --> 00:05:26,359
Alright.
24
00:05:37,439 --> 00:05:38,879
Nay.
25
00:05:39,000 --> 00:05:41,639
The house I bought
from the auction the other day...
26
00:05:41,759 --> 00:05:43,480
...can now be occupied.
27
00:05:44,040 --> 00:05:46,400
So the plan today
is to go over there.
28
00:05:47,320 --> 00:05:50,120
Well, hopefully
the house is to your liking.
29
00:05:51,000 --> 00:05:53,960
Are you serious?
-Yes, I am.
30
00:05:55,000 --> 00:05:58,120
If possible, I want to start
sewing at home again.
31
00:05:59,440 --> 00:06:02,080
You don't let me work
in the office anymore.
32
00:06:02,919 --> 00:06:05,360
Yes, of course you can.
Just relax.
33
00:06:05,960 --> 00:06:10,240
I've told Mr. Jaja to move
our old things to the new house.
34
00:06:12,840 --> 00:06:14,319
Thank you, Bim.
35
00:06:14,879 --> 00:06:17,599
I'm sorry for
ignoring you a lot lately.
36
00:06:19,199 --> 00:06:20,640
Yes, it's okay.
37
00:06:23,040 --> 00:06:24,640
I still need time, Bim.
38
00:06:25,480 --> 00:06:28,280
It's not that easy
to marry your own friend.
39
00:06:30,200 --> 00:06:31,879
Everything needs to be processed.
40
00:06:36,920 --> 00:06:38,319
Okay.
41
00:06:39,200 --> 00:06:40,599
Let's go.
42
00:07:26,720 --> 00:07:28,759
Wow, Mr. Jaja has arrived first.
43
00:07:28,879 --> 00:07:33,080
Yes sir, I happen to know
this area, so took a shortcut.
44
00:07:33,960 --> 00:07:35,960
Thank you, Mr. Jaja.
-No worries, ma'am.
45
00:07:36,080 --> 00:07:37,800
Come on sir, madam, please.
46
00:07:49,600 --> 00:07:51,120
Oh, by the way,
there's a swimming pool...
47
00:07:51,240 --> 00:07:53,360
...in this house, right?
-Yes, sir.
48
00:07:53,480 --> 00:07:55,320
But it's not too big, sir.
49
00:07:55,480 --> 00:07:58,519
If you want to see it,
I will take you there.
50
00:07:58,639 --> 00:08:01,800
Oh, it's okay, sir.
We'll go by ourselves.
51
00:08:01,919 --> 00:08:04,200
You can continue
with your work. Thank you.
52
00:08:04,320 --> 00:08:06,480
Yes, you're welcome, madam.
Please let me know...
53
00:08:06,600 --> 00:08:08,319
...if you need anything.
54
00:08:08,680 --> 00:08:10,519
Yes, alright.
Thank you, Mr. Jaja.
55
00:08:55,080 --> 00:08:56,960
What's wrong, Nay?
56
00:08:57,799 --> 00:08:59,360
Are you okay?
57
00:08:59,679 --> 00:09:01,159
I am good, Bim.
58
00:09:01,879 --> 00:09:03,640
Whose child is that, Bim?
59
00:09:11,519 --> 00:09:12,920
Oh my goodness.
60
00:09:14,040 --> 00:09:15,480
Mayang?
61
00:09:19,720 --> 00:09:21,359
You are big now.
62
00:09:22,719 --> 00:09:24,280
Where is your mother?
63
00:09:28,799 --> 00:09:32,000
Nay, this is Mayang,
Mr. Jaja's daughter.
64
00:09:33,120 --> 00:09:34,799
She can't speak yet.
65
00:09:35,400 --> 00:09:37,360
Maybe she's here with Mr. Jaja.
66
00:09:37,840 --> 00:09:41,599
Mayang, next time
don't suddenly appear like that.
67
00:09:41,719 --> 00:09:43,240
Okay?
68
00:09:44,439 --> 00:09:46,559
Alright, Mayang,
go play over there, okay?
69
00:09:47,280 --> 00:09:49,960
I want to take Nay
to see the back pool.
70
00:09:50,080 --> 00:09:51,600
Okay?
71
00:09:53,040 --> 00:09:54,640
Come on.
72
00:10:01,240 --> 00:10:02,759
Wow.
73
00:10:05,360 --> 00:10:07,520
The swimming pool
is quite spacious, Bim.
74
00:10:09,960 --> 00:10:12,480
Thank you.
-You're welcome.
75
00:10:13,280 --> 00:10:16,080
So, do you like it?
-I like it a lot.
76
00:10:45,160 --> 00:10:47,679
Why were you interested
to buy this house?
77
00:10:52,919 --> 00:10:54,840
Because this house...
78
00:10:55,679 --> 00:10:57,600
...has its own values for me.
79
00:11:01,840 --> 00:11:04,320
Plus, you like swimming.
80
00:11:04,440 --> 00:11:06,320
That's why I chose
the one with the swimming pool.
81
00:11:09,560 --> 00:11:13,360
Yes, I used to like swimming.
82
00:11:15,200 --> 00:11:18,800
I don't know why,
but now it feels different.
83
00:12:27,879 --> 00:12:29,320
Bim.
84
00:12:29,799 --> 00:12:31,240
Help!
85
00:12:32,319 --> 00:12:34,040
My leg is cramped! Bim!
86
00:12:35,360 --> 00:12:36,880
I know you're joking.
87
00:12:37,960 --> 00:12:39,439
Just swim.
88
00:12:43,080 --> 00:12:45,080
Nay?
89
00:12:45,279 --> 00:12:46,799
Are you serious, Nay?
90
00:12:47,120 --> 00:12:49,120
Nay?
91
00:13:06,160 --> 00:13:07,600
Are you okay?
92
00:13:09,480 --> 00:13:12,040
Why did you push me anyway?
-Who pushed you?
93
00:13:22,839 --> 00:13:24,400
Nay?
94
00:13:42,440 --> 00:13:43,840
Nay?
95
00:13:44,439 --> 00:13:46,559
Nay, please forgive me.
96
00:13:47,839 --> 00:13:49,919
I really don't know who pushed you.
97
00:13:53,400 --> 00:13:56,640
So who pushed me then?
Was it a ghost?
98
00:14:05,480 --> 00:14:06,920
By the way, Nay,...
99
00:14:07,760 --> 00:14:09,560
...it looks like I will
be working overtime tomorrow.
100
00:14:11,599 --> 00:14:13,199
I'll come home at night.
101
00:14:14,560 --> 00:14:16,639
Will you be okay at home alone?
102
00:14:19,159 --> 00:14:20,759
Yes, I will be fine.
103
00:14:20,879 --> 00:14:22,759
Okay, now I want to rest.
104
00:15:10,120 --> 00:15:12,240
Darling, I'm going
to the office first.
105
00:15:12,360 --> 00:15:14,040
Breakfast is already
prepared on the table.
106
00:17:05,759 --> 00:17:07,159
Mayang?
107
00:17:53,000 --> 00:17:54,520
Thank you, Mayang.
108
00:17:58,919 --> 00:18:01,800
If there is food on the table,...
109
00:18:02,080 --> 00:18:04,719
...you will eat the table.
110
00:18:07,639 --> 00:18:09,120
If there is.....
111
00:18:17,839 --> 00:18:19,240
Mr. Jaja?
112
00:18:20,160 --> 00:18:21,560
Mr. Jaja?
113
00:18:23,240 --> 00:18:24,640
Yes, ma'am.
114
00:18:25,399 --> 00:18:27,040
Can you come here
for a second please?
115
00:18:32,879 --> 00:18:36,480
Yes, ma'am?
What's wrong, ma'am?
116
00:18:37,040 --> 00:18:39,799
Sir, if I may ask,...
117
00:18:39,919 --> 00:18:41,639
...who was the owner of this house?
118
00:18:44,080 --> 00:18:45,680
I don't know either, ma'am.
119
00:18:46,360 --> 00:18:50,359
Mr. Bima only said that
the owner of this house had died.
120
00:18:54,000 --> 00:18:55,399
Sir?
121
00:18:55,520 --> 00:18:57,040
Mr. Jaja?
122
00:18:57,279 --> 00:19:00,920
Yes, ma'am, sorry.
That's all I know, ma'am.
123
00:19:03,919 --> 00:19:07,480
Yes, okay.
Please bring my husband's suitcase.
124
00:19:07,600 --> 00:19:09,759
Yes, ma'am.
-I want to keep his clothes.
125
00:19:09,879 --> 00:19:11,280
Yes, ma'am.
126
00:19:18,640 --> 00:19:20,960
Ma'am?
Here's the suitcase, ma'am.
127
00:19:22,679 --> 00:19:24,680
Thank you, sir.
-Yes, ma'am.
128
00:20:15,200 --> 00:20:16,879
Ma'am?
What's wrong, ma'am?
129
00:20:22,679 --> 00:20:24,120
I am okay, sir.
130
00:20:24,240 --> 00:20:26,399
Maybe I just didn't get...
131
00:20:26,520 --> 00:20:28,080
...enough rest.
132
00:20:32,319 --> 00:20:33,720
Oh, by the way,...
133
00:20:33,839 --> 00:20:36,720
...I need you to take
my suitcase to the room please.
134
00:20:37,399 --> 00:20:38,799
Yes, ma'am.
135
00:21:13,320 --> 00:21:16,200
Mayang, you have not slept yet?
136
00:21:18,960 --> 00:21:20,399
Alright then.
137
00:21:21,279 --> 00:21:22,960
I want to swim first.
138
00:21:23,320 --> 00:21:25,560
If you're done playing,...
139
00:21:25,679 --> 00:21:27,439
...you go and rest, okay?
140
00:23:53,960 --> 00:23:55,360
Naya?
141
00:23:56,319 --> 00:23:57,839
Nay?
142
00:24:00,880 --> 00:24:02,560
Nay?
143
00:24:11,839 --> 00:24:13,320
Naya!
144
00:24:14,319 --> 00:24:16,080
Naya!
145
00:24:16,400 --> 00:24:17,799
Nay!
146
00:24:28,960 --> 00:24:30,400
Mr. Jaja!
147
00:24:30,520 --> 00:24:32,040
Mr. Jaja!
148
00:24:32,160 --> 00:24:33,640
Mr. Jaja, help!
149
00:24:39,759 --> 00:24:42,080
Nay?
150
00:24:42,200 --> 00:24:44,520
Nay, wake up. Nay!
151
00:24:47,480 --> 00:24:49,639
Mr. Jaja, please get me a towel.
152
00:24:49,760 --> 00:24:51,480
Okay.
-Sir! Where are you going?
153
00:24:51,600 --> 00:24:53,000
The towel is over there.
154
00:24:55,280 --> 00:24:56,759
Nay, wake up.
155
00:24:56,879 --> 00:24:58,400
Nay!
156
00:24:59,599 --> 00:25:01,080
Nay!
157
00:25:06,720 --> 00:25:08,720
Mr. Jaja, please get some water.
-Okay.
158
00:25:19,919 --> 00:25:21,439
Nay?
159
00:25:22,480 --> 00:25:24,080
What's wrong with you?
160
00:25:30,560 --> 00:25:32,000
Nay?
161
00:25:35,160 --> 00:25:36,760
Nay.
162
00:25:36,880 --> 00:25:38,439
Nay.
163
00:25:45,720 --> 00:25:47,120
Nay.
164
00:25:48,040 --> 00:25:49,960
Nay, what's wrong with you?
165
00:25:55,159 --> 00:25:56,640
Nay?
166
00:26:01,120 --> 00:26:02,600
Nay.
167
00:26:02,879 --> 00:26:04,320
Nay.
168
00:26:04,919 --> 00:26:07,080
Nay.
169
00:26:07,800 --> 00:26:09,640
What's wrong with you, Nay?
170
00:26:10,599 --> 00:26:12,000
Nay?
171
00:26:13,040 --> 00:26:14,680
Nay?
172
00:26:15,040 --> 00:26:16,440
Nay.
173
00:26:18,560 --> 00:26:20,520
Nay.
174
00:26:21,439 --> 00:26:22,960
What's wrong with you?
175
00:26:23,080 --> 00:26:24,480
Where's the hair?
176
00:26:24,600 --> 00:26:26,720
Where did you hide the hair?
177
00:26:27,200 --> 00:26:29,480
Hair?
-Now you answer me honestly.
178
00:26:30,080 --> 00:26:31,879
Whose house is this really?
179
00:26:32,279 --> 00:26:33,759
Or maybe,...
180
00:26:33,879 --> 00:26:35,400
...this is your house
with your mistress.
181
00:26:35,519 --> 00:26:37,199
What are you talking about?
182
00:26:37,439 --> 00:26:39,399
I really don't understand
what you're saying.
183
00:26:40,320 --> 00:26:43,120
Alright, I'll be honest.
This is my family's house.
184
00:26:43,240 --> 00:26:45,000
My father's house.
185
00:26:45,640 --> 00:26:47,919
But when it comes to hair,
then I don't know.
186
00:26:48,240 --> 00:26:49,800
Why didn't you tell me...
187
00:26:49,919 --> 00:26:52,080
...that this is
your parents house, Bim.
188
00:26:52,879 --> 00:26:55,720
I wouldn't be like this
if you told me.
189
00:26:55,840 --> 00:27:00,200
I didn't want you to refuse to live
in my family's inheritance house.
190
00:27:04,759 --> 00:27:06,160
I am sorry, Bim.
191
00:27:07,000 --> 00:27:08,799
Thank you for
helping me last night.
192
00:27:10,599 --> 00:27:12,040
Okay.
193
00:27:12,160 --> 00:27:13,800
Never mind, it's okay.
194
00:27:14,319 --> 00:27:16,400
Now you calm yourself, okay.
195
00:27:16,839 --> 00:27:18,280
Okay, Bim.
196
00:27:21,680 --> 00:27:23,200
Come on.
197
00:27:23,879 --> 00:27:26,240
Actually, I had a surprise
for you earlier.
198
00:27:27,640 --> 00:27:29,400
But you were angry.
199
00:27:31,919 --> 00:27:33,720
I want to take you...
200
00:27:33,839 --> 00:27:35,519
...to Banyu Bening Village.
201
00:27:36,680 --> 00:27:38,600
Because I have an assignment there.
202
00:27:39,960 --> 00:27:42,800
Maybe we'll stay there
for five days.
203
00:27:44,600 --> 00:27:46,400
I want you to go.
204
00:27:46,599 --> 00:27:48,080
Okay?
205
00:27:48,200 --> 00:27:50,080
I don't want anything
to happen to you again.
206
00:27:51,560 --> 00:27:53,040
Yes, Bim.
207
00:28:07,159 --> 00:28:10,080
Afternoon, sir and madam.
I have prepared the car,...
208
00:28:10,200 --> 00:28:12,840
...and I have put
all the luggage in the trunk.
209
00:28:12,960 --> 00:28:15,120
Thank you, sir.
-With pleasure, madam.
210
00:28:15,960 --> 00:28:18,960
By the way, sir,
if something happens, just call.
211
00:28:19,120 --> 00:28:20,720
We're only gone for five days.
212
00:28:21,040 --> 00:28:22,960
Don't forget to lock the doors.
213
00:28:23,799 --> 00:28:25,320
Yes, Mr. Boss.
214
00:28:25,960 --> 00:28:27,480
Come on.
215
00:29:46,320 --> 00:29:48,640
Excuse me, sir.
May I help carry your things?
216
00:29:48,760 --> 00:29:50,439
Oh yes, please.
217
00:29:54,760 --> 00:29:58,799
Mr. Bima.
218
00:30:55,639 --> 00:30:57,759
Welcome to Banyu Bening Village.
219
00:30:58,400 --> 00:31:01,560
This village is a village
with a thousand traditions.
220
00:31:02,000 --> 00:31:04,639
My name is Mr. Enggar Waluyo.
221
00:31:05,360 --> 00:31:07,120
I am the Village Chief here.
222
00:31:07,600 --> 00:31:09,680
You can call me Mr. Enggar.
223
00:31:10,400 --> 00:31:13,399
If you guys have anything to ask,
feel free to ask me.
224
00:31:14,839 --> 00:31:18,920
Thank you, Mr. Enggar.
That was a very lively welcome.
225
00:31:20,279 --> 00:31:22,400
This my wife, Kanaya.
226
00:31:22,679 --> 00:31:24,200
Kanaya.
227
00:31:26,839 --> 00:31:28,519
Welcome to our village.
228
00:31:29,320 --> 00:31:30,840
I am Lana, madam.
229
00:31:31,480 --> 00:31:33,399
Don't forget to stop by my house.
230
00:31:33,520 --> 00:31:36,400
I'm very happy that a female friend
has come to this village.
231
00:31:36,760 --> 00:31:39,560
Thank you, Lana.
My name is Kanaya.
232
00:31:39,839 --> 00:31:42,280
Let's go to my house.
233
00:31:42,400 --> 00:31:44,000
Okay, let's go.
-Yes, please.
234
00:31:48,040 --> 00:31:49,960
Please sit down, Mr. Bima.
235
00:31:56,520 --> 00:31:58,480
So how about it, Mr. Bima?
236
00:31:59,400 --> 00:32:01,639
How long will you stay
in this village?
237
00:32:02,560 --> 00:32:04,400
About four to five days sir.
238
00:32:05,320 --> 00:32:09,359
My office job requires me to record
the number of residents here.
239
00:32:11,440 --> 00:32:15,160
By the way, may I know,
how many people are here?
240
00:32:16,440 --> 00:32:20,399
The total family heads here
are around sixty five.
241
00:32:20,720 --> 00:32:24,240
Consisting of
two hundred and nineteen men,...
242
00:32:24,360 --> 00:32:27,359
...and about sixty six women
243
00:32:28,960 --> 00:32:30,560
Sixty six?
244
00:32:30,680 --> 00:32:32,319
There are very few women here, sir.
245
00:32:32,960 --> 00:32:36,440
No wonder I saw that
most of them were old women...
246
00:32:36,560 --> 00:32:38,160
...and children right, sir?
247
00:32:38,319 --> 00:32:41,400
Most women
who live in this village...
248
00:32:41,519 --> 00:32:44,040
...prefer to go
out of town for school.
249
00:32:46,960 --> 00:32:50,359
Please enjoy the food and drinks.
-Yes, sir.
250
00:32:52,679 --> 00:32:54,960
Andes?
251
00:32:56,200 --> 00:32:57,919
Come here, son.
-Yes, dad?
252
00:32:58,480 --> 00:33:00,400
Let me introduce you,...
253
00:33:00,520 --> 00:33:02,200
...this is Andes, my son.
254
00:33:03,399 --> 00:33:07,120
Andes, can you take them
to the room please?
255
00:33:07,679 --> 00:33:10,400
Later in the afternoon,
you go and take them...
256
00:33:10,519 --> 00:33:12,920
...around the village.
-Alright, dad.
257
00:33:13,800 --> 00:33:15,279
After you.
-Yes, please.
258
00:33:15,399 --> 00:33:17,440
Please excuse me.
-Yes.
259
00:33:23,639 --> 00:33:26,120
This village is
protected by the government.
260
00:33:27,399 --> 00:33:30,120
You will find
many unique traditions...
261
00:33:30,240 --> 00:33:32,080
...that you have not seen before.
262
00:33:33,120 --> 00:33:37,040
That is why this village
is very culturally guarded.
263
00:33:38,720 --> 00:33:40,679
That means I didn't
choose the wrong place.
264
00:33:41,320 --> 00:33:43,399
This village
is indeed very suitable...
265
00:33:43,520 --> 00:33:45,640
...to be used
as an agro-tourism place.
266
00:33:45,759 --> 00:33:47,160
Don't misjudge.
267
00:33:49,840 --> 00:33:53,280
Even though this village is famous
as one with a thousand traditions.
268
00:33:54,560 --> 00:33:56,120
However,...
269
00:33:56,600 --> 00:33:59,320
...most people are reluctant
to come to this village.
270
00:34:00,400 --> 00:34:02,960
They think of it
as a cursed village.
271
00:34:04,080 --> 00:34:05,519
What does that mean?
272
00:34:05,719 --> 00:34:09,600
Does it have anything to do
with the female population here?
273
00:34:15,120 --> 00:34:16,839
Later you will see for yourself.
274
00:34:19,720 --> 00:34:21,520
Let's go over there.
275
00:34:36,520 --> 00:34:37,960
Bim.
276
00:34:38,080 --> 00:34:41,400
Why are all the people here
ringing the gong?
277
00:34:41,839 --> 00:34:43,360
I'm not sure myself,...
278
00:34:44,000 --> 00:34:46,240
...but it seems that
it has become a tradition here.
279
00:34:51,480 --> 00:34:53,200
Every day at six o'clock.
280
00:34:55,760 --> 00:34:57,399
Residents must ring the gong.
281
00:34:58,960 --> 00:35:00,800
To indicate
that it is getting dark.
282
00:35:02,640 --> 00:35:04,679
For girls who
have reached puberty...
283
00:35:04,799 --> 00:35:06,960
...and young mothers
who have not had children.
284
00:35:07,199 --> 00:35:10,240
They're not allowed
to leave the house at night.
285
00:35:13,080 --> 00:35:14,799
If it's violated,...
286
00:35:15,759 --> 00:35:19,280
...that means they are ready
to give themselves up...
287
00:35:19,399 --> 00:35:21,200
...to Buyut.
288
00:35:22,919 --> 00:35:24,400
Buyut?
289
00:35:24,760 --> 00:35:27,040
What's that?
-Enough of that, Andes.
290
00:35:27,160 --> 00:35:30,080
Enough, okay?
My wife here scares easily.
291
00:35:30,880 --> 00:35:32,399
Okay, sorry.
292
00:35:32,520 --> 00:35:33,960
I am just kidding.
293
00:35:35,360 --> 00:35:37,199
It's a tradition in our village.
294
00:35:38,000 --> 00:35:40,559
And it signifies that
the sun has started to set.
295
00:35:44,240 --> 00:35:45,879
Please.
296
00:36:00,880 --> 00:36:02,680
I've prepared everything.
297
00:36:03,120 --> 00:36:05,240
If you need anything,
please look for me.
298
00:36:05,639 --> 00:36:07,679
I will be at the mosque
with my father.
299
00:36:07,960 --> 00:36:09,359
Thank you, Andes.
300
00:36:09,480 --> 00:36:11,400
Give our regards
to the village head, okay?
301
00:36:13,439 --> 00:36:15,240
Please excuse me.
302
00:36:23,480 --> 00:36:24,960
Let's go in.
303
00:37:09,640 --> 00:37:11,120
What's wrong, Nay?
304
00:37:11,240 --> 00:37:12,800
Are you alright?
305
00:37:20,000 --> 00:37:21,399
Have a drink.
306
00:37:28,360 --> 00:37:30,280
What's wrong with you?
-Bim.
307
00:37:30,960 --> 00:37:32,720
I just had a dream.
308
00:37:35,000 --> 00:37:36,680
There was a woman...
309
00:37:37,080 --> 00:37:38,879
...in the river
of this village, Bim.
310
00:37:40,919 --> 00:37:43,720
It looks like she's been waiting
for me for a long time.
311
00:37:45,680 --> 00:37:47,679
I don't understand
the meaning of it, Bim.
312
00:37:49,960 --> 00:37:52,160
You're just tired.
313
00:37:53,759 --> 00:37:55,280
We were on the road for too long.
314
00:37:56,879 --> 00:37:59,080
Now let's sleep again, okay?
315
00:38:08,480 --> 00:38:10,719
Peace be upon you.
-Peace be upon you too.
316
00:38:10,839 --> 00:38:13,280
Lana? Why are you here at night?
317
00:38:13,399 --> 00:38:16,000
Honey, I made you dinner.
318
00:38:22,960 --> 00:38:24,840
I can't stay outside for long.
319
00:38:26,000 --> 00:38:27,839
I don't want people to find out.
320
00:38:29,240 --> 00:38:30,800
You know, right?
321
00:38:31,800 --> 00:38:33,919
The village head
have many accomplices.
322
00:38:35,160 --> 00:38:37,560
Lana, why are you
putting yourself in danger...
323
00:38:37,679 --> 00:38:39,600
...just to deliver this food?
324
00:38:41,040 --> 00:38:42,680
Honey.
325
00:38:43,120 --> 00:38:44,759
I am your future wife.
326
00:38:45,839 --> 00:38:47,919
You have to taste my cooking first.
327
00:38:49,199 --> 00:38:51,240
If you don't like it,...
328
00:38:51,359 --> 00:38:53,599
...I'm afraid you'll leave me.
329
00:38:55,520 --> 00:38:57,240
You're really something.
330
00:38:57,640 --> 00:38:59,120
Alright.
331
00:38:59,240 --> 00:39:00,760
You should go home now.
332
00:39:01,080 --> 00:39:03,480
I don't want you to get caught
if you go out night.
333
00:39:03,919 --> 00:39:05,320
Thank you for the food.
334
00:39:05,440 --> 00:39:06,960
You're welcome.
335
00:39:09,960 --> 00:39:11,639
I'm going home.
336
00:39:12,720 --> 00:39:14,480
Peace be upon you.
-Peace be upon you too.
337
00:39:14,600 --> 00:39:16,480
Take care, Lana.
-Okay, honey.
338
00:39:27,359 --> 00:39:28,839
Turns out you're here, Lana.
339
00:39:30,040 --> 00:39:31,960
I've been looking
for you everywhere.
340
00:39:35,519 --> 00:39:37,040
Lana?
341
00:39:38,000 --> 00:39:40,480
You have violated the rules
of this village.
342
00:39:41,120 --> 00:39:42,880
For the sake of meeting Huda.
343
00:39:43,800 --> 00:39:46,960
Huda is nobody to you.
344
00:39:51,720 --> 00:39:54,680
It's better
if you just marry me...
345
00:39:54,800 --> 00:39:56,480
...and leave him.
346
00:39:56,799 --> 00:39:58,759
I will keep all your secrets.
347
00:39:59,200 --> 00:40:00,680
No, Andes!
348
00:40:00,960 --> 00:40:03,279
I will not leave Huda...
349
00:40:03,399 --> 00:40:05,120
...for someone like you.
350
00:40:08,319 --> 00:40:10,320
No, Andes! Andes!
351
00:40:12,800 --> 00:40:14,399
You don't mess with me, Andes!
352
00:40:14,799 --> 00:40:17,040
Don't think I'm afraid of you!
353
00:40:19,520 --> 00:40:21,160
Lana.
354
00:40:22,799 --> 00:40:24,200
Lana.
355
00:40:24,720 --> 00:40:26,120
Lana!
356
00:41:56,640 --> 00:41:58,320
Take this towel.
357
00:41:58,679 --> 00:42:00,200
Mrs. Kanaya?
358
00:42:00,320 --> 00:42:01,879
We meet again.
359
00:42:02,640 --> 00:42:04,160
Thank you.
360
00:42:06,520 --> 00:42:09,759
I came here
just to take a short walk...
361
00:42:09,879 --> 00:42:11,480
...and I stopped by this river.
362
00:42:14,399 --> 00:42:16,360
Are you going
to bathe in this river?
363
00:42:16,759 --> 00:42:18,240
Yes, ma'am.
364
00:42:18,560 --> 00:42:20,120
This river...
365
00:42:20,240 --> 00:42:22,360
...is indeed a bathing place
for the villagers.
366
00:42:25,600 --> 00:42:27,680
All the villagers activities...
367
00:42:27,799 --> 00:42:30,440
...are mostly in this river.
368
00:42:30,840 --> 00:42:33,000
Starting from showering,...
369
00:42:33,120 --> 00:42:35,240
...watering the fields,...
370
00:42:35,360 --> 00:42:37,240
...taking drinking water...
371
00:42:37,360 --> 00:42:38,879
...and fishing.
372
00:42:43,240 --> 00:42:44,799
By the way, Lana,...
373
00:42:44,919 --> 00:42:46,559
...I'm still curious.
374
00:42:48,240 --> 00:42:52,200
Why are there so few women
in this village?
375
00:42:53,519 --> 00:42:56,720
I only saw a few mothers...
376
00:42:56,839 --> 00:42:59,200
...and a few little girls here.
377
00:43:00,440 --> 00:43:02,000
Mrs. Kanaya?
378
00:43:03,399 --> 00:43:05,040
You should know that...
379
00:43:06,480 --> 00:43:08,279
...this village...
380
00:43:09,120 --> 00:43:10,639
...is a cursed village.
381
00:43:12,200 --> 00:43:15,200
All the women in this village...
382
00:43:15,319 --> 00:43:17,320
...are always in fear...
383
00:43:17,440 --> 00:43:18,960
...of Buyut's existence.
384
00:43:21,160 --> 00:43:22,759
Did you know that...
385
00:43:23,639 --> 00:43:28,400
...there are rules
made by the village head.
386
00:43:29,360 --> 00:43:31,000
The rule prohibits...
387
00:43:31,120 --> 00:43:34,960
...every young women and...
388
00:43:35,080 --> 00:43:37,280
...women who
has not had children...
389
00:43:37,399 --> 00:43:42,120
...from leaving
the house at sunset.
390
00:43:43,159 --> 00:43:46,559
And if this is violated,...
391
00:43:47,080 --> 00:43:48,880
...something will occur.
392
00:43:49,120 --> 00:43:50,839
It's the village head, ma'am.
393
00:43:51,680 --> 00:43:54,160
The village head
will kill that woman...
394
00:43:55,320 --> 00:43:57,200
...and throw her into this river.
395
00:43:58,960 --> 00:44:02,439
What does Buyut look like?
396
00:44:02,919 --> 00:44:04,799
Until now,...
397
00:44:05,040 --> 00:44:07,720
...no one really knows
what it looks like.
398
00:44:08,799 --> 00:44:10,519
My mother used to tell me.
399
00:44:10,799 --> 00:44:14,480
She said that it is a woman...
400
00:44:14,600 --> 00:44:16,320
...with a scary face.
401
00:44:17,639 --> 00:44:19,760
Almost every month,...
402
00:44:19,879 --> 00:44:22,000
...there will be a woman who dies.
403
00:44:22,280 --> 00:44:23,679
I don't know.
404
00:44:23,919 --> 00:44:25,879
Why does it have to be women
who are sacrificed?
405
00:44:26,759 --> 00:44:29,160
All my friends are gone.
406
00:44:30,440 --> 00:44:34,000
Some of them
have been sacrificed...
407
00:44:35,040 --> 00:44:38,120
...and some of them
fled to another village.
408
00:44:43,879 --> 00:44:45,279
By the way, Nay,...
409
00:44:45,879 --> 00:44:50,439
...when I was in the village hall,
I met up with Andes.
410
00:44:52,000 --> 00:44:53,919
He said that...
411
00:44:54,040 --> 00:44:57,040
...there will be one citizen
who will be sacrificed tonight.
412
00:45:01,879 --> 00:45:04,040
I don't know what's really
going on in this village.
413
00:45:06,960 --> 00:45:08,480
I feel sorry...
414
00:45:08,879 --> 00:45:11,240
...for the women in this village.
415
00:45:12,760 --> 00:45:16,400
They must be
very depressed and scared.
416
00:45:20,480 --> 00:45:21,919
Enough.
417
00:45:22,839 --> 00:45:25,520
Let's just sleep, okay?
418
00:45:26,520 --> 00:45:27,960
Mrs. Darsih!
419
00:45:28,679 --> 00:45:30,880
Mrs. Darsih!
-Mrs. Darsih, get out!
420
00:45:31,000 --> 00:45:32,759
Mrs. Darsih!
421
00:45:32,879 --> 00:45:34,519
Mrs. Darsih!
422
00:45:36,680 --> 00:45:38,160
What's wrong?
423
00:45:39,279 --> 00:45:41,080
I know Lana is inside.
424
00:45:42,040 --> 00:45:44,160
Don't you try to hide her.
425
00:45:44,839 --> 00:45:47,679
No. Don't.
426
00:45:48,360 --> 00:45:50,399
Don't take my daughter, sir.
427
00:45:51,319 --> 00:45:53,080
I beg.
428
00:45:54,800 --> 00:45:57,319
My daughter is innocent, sir.
-Shut up, Mrs. Darsih!
429
00:45:58,360 --> 00:46:00,080
Try looking for Lana.
-Yes, sir!
430
00:46:00,320 --> 00:46:01,800
No.
431
00:46:01,919 --> 00:46:03,600
Don't, sir.
432
00:46:19,840 --> 00:46:21,640
We didn't find her, skipper.
433
00:46:22,400 --> 00:46:24,400
She's not here,
we've looked everywhere.
434
00:47:20,040 --> 00:47:22,200
Come on!
-Let me go, Andes!
435
00:47:22,440 --> 00:47:23,879
Andes, let go!
436
00:47:24,360 --> 00:47:26,720
Let me go, Andes!
Let me go!
437
00:47:28,320 --> 00:47:30,280
Let me go, Andes!
Let me go!
438
00:47:30,480 --> 00:47:32,160
Let me go, Andes!
439
00:47:33,080 --> 00:47:35,040
Take her!
-No.
440
00:47:38,480 --> 00:47:39,879
Lana.
-Help me, mom!
441
00:47:40,000 --> 00:47:41,919
Don't take my child.
-Let me go!
442
00:47:42,040 --> 00:47:44,919
My daughter is innocent.
-I will be sacrificed, mom!
443
00:47:45,040 --> 00:47:47,879
Just take me, sir.
444
00:47:48,360 --> 00:47:49,800
Mother.
445
00:47:51,000 --> 00:47:52,559
Mother.
446
00:47:53,240 --> 00:47:56,040
Take her!
-Let go of my daughter!
447
00:47:56,160 --> 00:47:57,960
Mother!
-Lana!
448
00:47:58,080 --> 00:47:59,759
Lana.
449
00:48:00,560 --> 00:48:02,359
Mom.
-Stop it, Andes!
450
00:48:02,480 --> 00:48:05,160
What's going on here?
How dare you take Lana.
451
00:48:05,280 --> 00:48:06,680
Let me go!
452
00:48:06,800 --> 00:48:08,799
Huda.
-Let me go!
453
00:48:08,919 --> 00:48:11,240
Lana has broken
the rules of this village.
454
00:48:12,240 --> 00:48:14,720
You should know
this village's rules.
455
00:48:16,799 --> 00:48:18,200
Andes.
456
00:48:18,880 --> 00:48:20,680
Don't you dare
try to take her away from me.
457
00:48:21,560 --> 00:48:26,160
If you have a problem with me,
don't make Lana the victim.
458
00:48:26,399 --> 00:48:27,960
Huda.
459
00:48:28,080 --> 00:48:30,440
Lana already
gave me enough answers.
460
00:48:31,159 --> 00:48:33,640
So.....
-Let me go!
461
00:48:33,759 --> 00:48:36,000
I have made my decision...
462
00:48:36,960 --> 00:48:38,640
...to sacrifice her to Buyut!
463
00:48:38,759 --> 00:48:40,519
You're the devil, Andes!!
464
00:48:40,879 --> 00:48:42,360
Huda!
465
00:48:48,720 --> 00:48:50,560
You're outrageous, Andes!
466
00:48:52,480 --> 00:48:54,040
Huda.
467
00:48:57,640 --> 00:49:00,200
Let me go! Huda!
468
00:49:00,920 --> 00:49:03,040
Huda.
469
00:49:03,680 --> 00:49:05,960
My child.
470
00:49:06,880 --> 00:49:08,960
My child, Lana.
471
00:49:16,719 --> 00:49:18,320
This is it, Lana.
472
00:49:21,640 --> 00:49:24,000
Poor Lana.
473
00:49:25,720 --> 00:49:27,720
Let me go!
474
00:49:28,719 --> 00:49:30,320
Sorry, Mr. Village Chief.
475
00:49:31,040 --> 00:49:33,759
I don't want
to be sacrificed, sir.
476
00:49:35,919 --> 00:49:38,480
You've broken
the rules of this village.
477
00:49:42,600 --> 00:49:44,080
Tie her up,...
478
00:49:44,399 --> 00:49:46,160
...and take her to the dock.
479
00:49:51,279 --> 00:49:52,719
Let me go!
480
00:49:53,799 --> 00:49:55,360
Let me go!
481
00:49:55,639 --> 00:49:57,160
Help!
482
00:49:58,360 --> 00:49:59,879
Help!
483
00:50:02,680 --> 00:50:04,839
You really want to die, Lana.
484
00:50:07,199 --> 00:50:08,759
Help!
485
00:50:14,640 --> 00:50:16,639
Follow me.
-Stand up!
486
00:50:17,120 --> 00:50:18,680
Help!
487
00:50:24,840 --> 00:50:28,160
Bim, the village is very quiet.
488
00:50:28,679 --> 00:50:30,600
Where are the residents?
489
00:50:31,240 --> 00:50:32,759
I don't know either.
490
00:50:33,960 --> 00:50:36,160
But I'll try
to ask that madam over there.
491
00:50:41,839 --> 00:50:43,720
Excuse me, ma'am?
-Yes, sir?
492
00:50:43,840 --> 00:50:45,480
I want to ask, ma'am.
493
00:50:45,600 --> 00:50:47,759
Why is this village so quiet?
494
00:50:47,879 --> 00:50:49,520
Where are the citizens?
495
00:50:49,720 --> 00:50:51,640
Last night someone died, sir.
496
00:50:53,759 --> 00:50:56,839
That's why all the villagers
went to the river...
497
00:50:56,960 --> 00:50:58,599
...for the offering ritual.
498
00:50:59,000 --> 00:51:01,760
If you want to go there,
go through that road.
499
00:51:03,080 --> 00:51:05,080
The village headman is also there.
500
00:51:06,200 --> 00:51:08,640
But you don't go
to the river too often.
501
00:51:10,000 --> 00:51:12,560
In that river there is
a Demon who lives in it.
502
00:51:13,639 --> 00:51:15,520
Residents here call it Buyut.
503
00:51:18,640 --> 00:51:21,439
Sorry, ma'am, but who died?
504
00:51:21,560 --> 00:51:23,839
It's Lana, ma'am.
Mrs. Darsih's daughter.
505
00:51:24,800 --> 00:51:26,399
Lana?
506
00:51:26,520 --> 00:51:28,400
Alright.
Thank you, madam.
507
00:51:30,000 --> 00:51:31,679
Bim.
-What's wrong, Nay?
508
00:51:32,520 --> 00:51:35,320
I just met Lana
at the river yesterday...
509
00:51:35,960 --> 00:51:37,800
...and we talked
to each other there.
510
00:51:38,759 --> 00:51:40,240
But, today.....
511
00:51:40,719 --> 00:51:43,159
Today she caught up
with her friends, Bim.
512
00:51:44,240 --> 00:51:45,640
I didn't expect this.
513
00:51:46,000 --> 00:51:47,679
It turns out...
514
00:51:47,799 --> 00:51:50,240
...that the rules in this village
are very cruel, Bim.
515
00:52:40,919 --> 00:52:42,400
Bim.
516
00:52:43,000 --> 00:52:45,279
Why is everyone
looking at me like that?
517
00:52:47,200 --> 00:52:48,640
It's nothing.
518
00:52:48,760 --> 00:52:50,879
Maybe it's just odd
for them to see a stranger.
519
00:52:56,799 --> 00:52:58,280
How about it, Mr. Bima?
520
00:52:59,080 --> 00:53:02,160
We hope you feel comfortable
living in this village, sir.
521
00:53:03,000 --> 00:53:07,760
We are very comfortable here.
The people are very friendly.
522
00:53:09,480 --> 00:53:11,280
Sorry, sir.
523
00:53:11,879 --> 00:53:15,879
If I may know,
what rituals are the people...
524
00:53:16,000 --> 00:53:17,639
...doing here, Mr. Enggar?
525
00:53:21,439 --> 00:53:25,320
This is one of the traditions
in this village.
526
00:53:26,680 --> 00:53:31,280
All citizens must follow
the rules of this village.
527
00:53:32,480 --> 00:53:36,280
If you don't want any family
members to die because of Buyut.
528
00:53:38,960 --> 00:53:40,639
This river is...
529
00:53:40,759 --> 00:53:42,680
...the source of life.
530
00:53:43,639 --> 00:53:46,120
So in return...
531
00:53:47,040 --> 00:53:49,040
...we should be able
to return the favour back...
532
00:53:49,159 --> 00:53:51,160
...for the good of this river.
533
00:53:53,919 --> 00:53:55,520
This ritual...
534
00:53:55,760 --> 00:53:57,680
...is something
we dedicate to Buyut.
535
00:53:58,799 --> 00:54:01,960
Buyut is the guardian
of this river.
536
00:54:02,879 --> 00:54:05,679
No one can see it.
537
00:54:07,760 --> 00:54:10,440
If the corpses of citizens
drown in this river...
538
00:54:10,559 --> 00:54:12,480
...and come to the surface,...
539
00:54:12,600 --> 00:54:16,200
...then that means
it was not accepted and...
540
00:54:16,320 --> 00:54:17,799
...it had the opposite effect.
541
00:54:17,919 --> 00:54:20,040
If the corpse sinks,...
542
00:54:20,160 --> 00:54:22,240
...and does not
come to the surface,...
543
00:54:22,360 --> 00:54:24,920
...it means that it is accepted.
544
00:54:27,319 --> 00:54:28,799
Returning the favour?
545
00:54:29,879 --> 00:54:31,320
Returning the favour?
546
00:54:31,439 --> 00:54:36,280
This does not mean the villagers
should be sacrificed to Buyut.
547
00:54:39,120 --> 00:54:40,759
You are new here!
548
00:54:41,480 --> 00:54:43,240
Don't talk carelessly!
549
00:54:43,720 --> 00:54:45,279
Lana.
550
00:54:45,399 --> 00:54:47,519
Lana has broken the rules!
551
00:54:48,440 --> 00:54:50,720
So she had to
give herself up for Buyut!
552
00:54:50,839 --> 00:54:52,960
Sorry sir, if my wife
is presumptuous.
553
00:54:53,080 --> 00:54:55,080
We'll just excuse ourselves.
554
00:54:56,439 --> 00:54:58,000
So rude.
555
00:54:59,120 --> 00:55:01,080
Nay? What's wrong with you?
556
00:55:01,199 --> 00:55:02,759
What are you doing, Bim?
557
00:55:02,879 --> 00:55:05,200
Why do you talk like that
in front of the village head?
558
00:55:06,160 --> 00:55:08,520
I know.
Something is not right...
559
00:55:08,640 --> 00:55:10,160
...in this village.
560
00:55:10,440 --> 00:55:12,480
Nay, this is their village.
561
00:55:12,600 --> 00:55:15,480
You don't talk carelessly.
-That's not what I'm doing.
562
00:55:16,360 --> 00:55:18,800
The things that I'm seeing...
563
00:55:18,920 --> 00:55:21,399
...are things
that shouldn't have happened.
564
00:55:22,440 --> 00:55:26,080
All the deaths
that were in the river,...
565
00:55:26,200 --> 00:55:28,000
...it was all God's will.
566
00:55:29,440 --> 00:55:33,680
Now I understand
why all the girls here disappear.
567
00:55:33,799 --> 00:55:37,000
That's enough, Nay!
This is none of our business.
568
00:55:37,120 --> 00:55:39,000
Okay?
-Bim.
569
00:55:39,120 --> 00:55:41,120
You have to believe me, Bim.
570
00:55:41,240 --> 00:55:42,920
I'm your wife.
571
00:55:44,520 --> 00:55:46,960
I am a human with a conscience.
572
00:55:49,040 --> 00:55:52,919
If you don't believe me,
then I will find out the truth...
573
00:55:53,040 --> 00:55:54,520
...for myself.
-Alright.
574
00:55:54,640 --> 00:55:57,160
We'll go home tomorrow.
I don't want you to get involved...
575
00:55:57,279 --> 00:55:59,559
...in this village matter.
Come on, let's go.
576
00:56:03,319 --> 00:56:04,879
Ratno?
577
00:56:05,000 --> 00:56:06,720
I've been fishing for two hours.
578
00:56:07,679 --> 00:56:09,560
Why didn't we get any fish yet?
579
00:56:09,680 --> 00:56:11,160
I'm confused.
580
00:56:12,520 --> 00:56:14,960
Be patient.
It's called fishing.
581
00:56:15,439 --> 00:56:16,960
If you want to get it fast,...
582
00:56:17,080 --> 00:56:19,760
...fish in the market
and use money as bait.
583
00:56:22,240 --> 00:56:24,400
You are better.
584
00:56:25,040 --> 00:56:26,879
You don't complain
if there's nothing.
585
00:56:27,399 --> 00:56:29,879
As for me?
Never mind the fish,...
586
00:56:30,000 --> 00:56:32,560
...if the night
ration is not enough,...
587
00:56:32,680 --> 00:56:35,120
...I will grumble till the morning.
and get all dizzy.
588
00:56:35,400 --> 00:56:36,840
Oh my goodness, Mon.
589
00:56:36,960 --> 00:56:38,520
Don't be a burden.
590
00:56:38,640 --> 00:56:41,960
The Buyut down there
is laughing at you.
591
00:56:44,600 --> 00:56:47,759
Watch your mouth.
Take it easy.
592
00:56:48,480 --> 00:56:51,319
The Buyut will not appear again.
Head of Village said so.
593
00:56:52,040 --> 00:56:55,560
Lana's body was not found.
That means that her body...
594
00:56:55,679 --> 00:56:57,279
...has been received by Buyut.
595
00:57:01,000 --> 00:57:03,600
That looks like a big fish, No.
596
00:57:04,879 --> 00:57:06,800
Okay Mon, let's pull!
597
00:57:07,439 --> 00:57:09,480
If we get it,
we'll split it in half.
598
00:57:19,800 --> 00:57:21,399
Mon.
599
00:57:21,560 --> 00:57:22,960
Mon.
600
00:57:23,559 --> 00:57:25,040
Mon.
601
00:57:25,159 --> 00:57:26,640
Mon.
602
00:58:16,240 --> 00:58:17,879
Dad! Dad!
603
00:58:18,000 --> 00:58:20,120
Dad!
-Yes.
604
00:58:20,240 --> 00:58:22,080
We lost our people again, dad.
605
00:58:22,879 --> 00:58:25,399
Ratno and Momon.
Last night, they were...
606
00:58:25,520 --> 00:58:27,359
...fishing in the river.
607
00:58:27,480 --> 00:58:30,240
We have to do something.
Don't let our people die...
608
00:58:30,920 --> 00:58:32,480
...to that river.
609
00:58:40,480 --> 00:58:42,160
Take it easy, Andes.
610
00:58:43,560 --> 00:58:45,879
We have to force
Mr. Trisno to talk to us...
611
00:58:47,480 --> 00:58:50,319
...because he
was the one who knew...
612
00:58:50,439 --> 00:58:52,280
...how to stop Buyut.
613
00:58:55,360 --> 00:58:56,960
Come one.
614
00:59:07,199 --> 00:59:09,919
Excuse me, ma'am.
Here's your breakfast.
615
00:59:10,480 --> 00:59:12,080
Thank you.
-You're welcome.
616
00:59:12,360 --> 00:59:14,040
Sorry, ma'am.
I took too long earlier.
617
00:59:14,160 --> 00:59:18,360
I stopped by for a while
when I saw a lot of people...
618
00:59:18,480 --> 00:59:21,640
...in front of the mosque.
Turns out, someone...
619
00:59:21,759 --> 00:59:25,480
...died last night.
It's someone from this village.
620
00:59:25,600 --> 00:59:28,639
People were saying
they were pulled by Buyut...
621
00:59:28,759 --> 00:59:35,160
...when they were fishing.
-Can I go over there?
622
00:59:36,440 --> 00:59:39,560
Yes, but it's better
if you don't go there...
623
00:59:39,680 --> 00:59:41,839
...because the bodies
are already rotting.
624
00:59:44,600 --> 00:59:49,720
Alright then.
By the way, do you know where...
625
00:59:49,840 --> 00:59:53,759
...Lana's house is?
-Sorry, ma'am.
626
00:59:53,879 --> 00:59:56,520
I don't know.
I'll excuse myself first.
627
01:02:07,840 --> 01:02:10,080
I know the way
to Mrs. Darsih's place.
628
01:02:10,639 --> 01:02:12,160
Come and follow me.
629
01:02:16,679 --> 01:02:19,560
Why do you want
to take me there?
630
01:02:20,960 --> 01:02:24,440
You don't need to know.
I just want to help you.
631
01:02:25,280 --> 01:02:28,559
Don't trust everyone
in this village.
632
01:02:30,160 --> 01:02:32,160
What is actually going on
in this village?
633
01:02:36,720 --> 01:02:38,879
This village is not
a good place for someone...
634
01:02:39,000 --> 01:02:41,120
...like you.
It's enough that I had...
635
01:02:41,240 --> 01:02:45,279
...to experience it.
All the bitterness, lust,...
636
01:02:45,399 --> 01:02:48,400
...envy, revenge
and polytheism became...
637
01:02:48,520 --> 01:02:51,879
...one emotion that
made this village be cursed...
638
01:02:52,000 --> 01:02:53,799
...forever.
639
01:03:00,720 --> 01:03:03,200
We're here.
There's the house.
640
01:03:13,720 --> 01:03:16,440
Hello! Hello!
641
01:03:47,080 --> 01:03:50,200
Have you seen my wife?
642
01:03:50,319 --> 01:03:53,120
She's not too tall,
and she has long hair.
643
01:03:54,080 --> 01:03:57,359
She is quite chubby.
-Maybe she went that way.
644
01:03:57,680 --> 01:03:59,160
Oh, alright.
Thank you, sir.
645
01:03:59,280 --> 01:04:00,760
You're welcome.
646
01:04:06,160 --> 01:04:08,000
Thank you.
-Yes.
647
01:04:37,439 --> 01:04:39,680
Trisno! Trisno!
648
01:05:01,560 --> 01:05:05,519
Trisno.
How are you doing?
649
01:05:08,200 --> 01:05:13,840
I didn't think
you'd still be alive, Trisno.
650
01:05:15,799 --> 01:05:17,839
Why are you here, Enggar?
651
01:05:20,480 --> 01:05:24,760
I regret following your orders.
652
01:05:28,080 --> 01:05:31,480
What more do you want from me?
653
01:05:33,680 --> 01:05:35,639
Don't be like that, Mr. Trisno.
654
01:05:40,519 --> 01:05:44,120
You have to help me
and the people...
655
01:05:44,240 --> 01:05:49,919
...of this village.
Of course, I would be very...
656
01:05:50,040 --> 01:05:55,480
...grateful to you
for making the people believe.
657
01:06:03,279 --> 01:06:07,960
Don't think that
you can get more from me, Enggar.
658
01:06:09,600 --> 01:06:12,080
I don't have much time left,...
659
01:06:15,480 --> 01:06:18,880
...but I will never...
660
01:06:20,000 --> 01:06:23,519
...follow you again.
661
01:06:25,040 --> 01:06:26,759
Mr. Trisno, Mr. Trisno.
662
01:06:28,919 --> 01:06:33,200
You should have prayed
for your recovery.
663
01:06:38,520 --> 01:06:42,920
Don't you want to see
your daughter Kanaya, again?
664
01:06:45,480 --> 01:06:47,040
Enggar.
665
01:06:48,320 --> 01:06:50,439
What are you saying, Enggar?
666
01:06:52,559 --> 01:06:54,560
My son is here with his wife.
667
01:06:56,399 --> 01:06:58,160
His wife is
your daughter, Kanaya.
668
01:07:01,120 --> 01:07:04,440
Don't you want Kanaya
to get the same...
669
01:07:04,559 --> 01:07:06,200
...fate as Ratih?
670
01:07:10,160 --> 01:07:14,040
Now you answer me.
671
01:07:18,240 --> 01:07:20,720
How do we remove the curse?
672
01:07:22,440 --> 01:07:27,000
You are a scum, Enggar.
673
01:07:30,440 --> 01:07:33,160
The curse will never go away.
674
01:07:35,799 --> 01:07:40,639
Only Kanaya
can remove the curse.
675
01:07:45,720 --> 01:07:47,480
Screw you, Trisno.
676
01:07:49,720 --> 01:07:54,440
Screw you, Trisno!
You really want to die, Trisno.
677
01:08:16,599 --> 01:08:20,000
Keep going, ma'am. Keep going.
Breathe. Breathe.
678
01:08:21,040 --> 01:08:22,719
A little bit more.
679
01:08:26,120 --> 01:08:29,679
Breathe, breathe.
Keep going, ma'am.
680
01:08:31,320 --> 01:08:33,600
Yes, again.
A little bit more.
681
01:08:37,240 --> 01:08:38,720
Congratulations, ma'am.
682
01:08:47,559 --> 01:08:49,240
Congratulations, Mr. Trisno.
683
01:08:50,600 --> 01:08:54,240
You got twins
and both are girls,...
684
01:08:59,599 --> 01:09:01,360
...but.....
685
01:09:03,120 --> 01:09:06,200
But what, Darsih?
-But one of the twins...
686
01:09:06,320 --> 01:09:08,480
...is deformed, sir.
687
01:09:19,320 --> 01:09:21,200
How could this be?
688
01:09:22,759 --> 01:09:24,560
Oh my God.
689
01:09:26,000 --> 01:09:27,640
Don't let the people know.
690
01:09:28,320 --> 01:09:29,839
This will be very bad news.
691
01:09:30,840 --> 01:09:32,640
I don't want my child
to be insulted by others, Darsih.
692
01:09:33,960 --> 01:09:36,720
I don't want her to be
considered a devil's child.
693
01:09:50,160 --> 01:09:53,280
Siwi. Siwi.
694
01:09:54,400 --> 01:09:56,240
Siwi!
695
01:09:56,799 --> 01:10:01,040
Mr. Trisno!
Mrs. Siwi is dead, sir.
696
01:10:01,919 --> 01:10:03,399
Siwi.
697
01:10:06,720 --> 01:10:08,200
Siwi.
698
01:10:09,279 --> 01:10:12,440
Siwi, wake up, Siwi. Siwi.
699
01:10:14,520 --> 01:10:17,599
Siwi, wake up, Siwi.
Our babies are here, Siwi.
700
01:10:18,440 --> 01:10:20,680
Siwi, wake up. Siwi.
701
01:10:23,839 --> 01:10:26,480
Hang in there, sir.
702
01:10:27,799 --> 01:10:29,839
I will help you
take care of your children.
703
01:10:37,280 --> 01:10:41,080
I will name them Kanaya and Ratih.
704
01:10:44,000 --> 01:10:47,759
Darsih, take Kanaya
back to your house and...
705
01:10:47,879 --> 01:10:51,080
...I will take care of Ratih.
I don't want you to be insulted...
706
01:10:51,200 --> 01:10:53,040
...because of this child, Darsih.
707
01:10:54,280 --> 01:10:57,640
But this is your
daughter with Mrs. Siwi.
708
01:10:58,519 --> 01:11:01,840
I can't take here.
-It's okay, Darsih.
709
01:11:03,279 --> 01:11:06,480
I want Kanaya to live happily
and have a mother figure.
710
01:11:08,359 --> 01:11:10,240
Siwi would have agreed
with my decision.
711
01:11:10,839 --> 01:11:12,920
Alright, if that's what you want.
712
01:11:13,560 --> 01:11:16,599
I will take Kanaya.
I will care for her like...
713
01:11:16,719 --> 01:11:20,040
...she is my own daughter.
Hang in there, Mr. Trisno.
714
01:11:22,000 --> 01:11:24,240
I'll go first then.
715
01:11:43,720 --> 01:11:47,000
Trisno.
So this is where you are.
716
01:11:48,720 --> 01:11:55,280
I heard from Andes
about the birth of your child.
717
01:12:01,679 --> 01:12:03,439
How did this happen?
718
01:12:08,680 --> 01:12:11,480
I think you know, right?
719
01:12:13,600 --> 01:12:18,200
This village is sacred.
How dare your wife...
720
01:12:18,320 --> 01:12:20,919
...give birth to
such an imperfect child.
721
01:12:21,799 --> 01:12:23,440
Watch your mouth, Enggar.
722
01:12:24,400 --> 01:12:26,120
We shouldn't talk like this.
723
01:12:27,279 --> 01:12:29,480
Both my daughters
are a gift from God.
724
01:12:34,120 --> 01:12:36,560
Don't bring God
into this, Trisno.
725
01:12:39,399 --> 01:12:43,280
There. Your deformed child...
726
01:12:44,399 --> 01:12:47,879
...is clear evidence that...
727
01:12:48,000 --> 01:12:51,200
...God hates you.
-How dare you, Enggar?
728
01:12:55,159 --> 01:12:56,640
Trisno.
729
01:12:57,240 --> 01:12:59,040
Andes.
730
01:13:00,400 --> 01:13:03,919
Tell the villagers about this.
731
01:13:05,360 --> 01:13:07,919
The villagers should know...
732
01:13:09,960 --> 01:13:13,879
...that Trisno
has a deformed child.
733
01:13:16,200 --> 01:13:18,160
He brought a curse
upon this village.
734
01:13:24,840 --> 01:13:26,520
Trisno! Come out!
735
01:13:27,640 --> 01:13:31,000
Trisno! Come out!
-Come out, Trisno!
736
01:13:31,240 --> 01:13:34,160
Trisno! Come out!
You brought a curse.
737
01:13:39,480 --> 01:13:41,160
Get rid of that baby.
738
01:13:43,439 --> 01:13:45,839
This village cannot
have a deformed child.
739
01:13:46,519 --> 01:13:48,360
Get rid of it!
740
01:13:51,640 --> 01:13:55,280
Is this what you want?
You want this deformed baby?
741
01:13:57,120 --> 01:14:00,280
This baby is cursed.
We have to get rid of her...
742
01:14:00,400 --> 01:14:02,000
...immediately.
743
01:14:47,679 --> 01:14:51,879
That's what you get
for stealing Siwi away...
744
01:14:52,000 --> 01:14:53,519
...from me.
745
01:14:54,320 --> 01:14:57,839
Don't try to be
the leader of this village.
746
01:15:06,360 --> 01:15:09,080
Mr. Trisno
drowned his baby in front...
747
01:15:09,200 --> 01:15:14,759
...of all the villagers.
I don't know what made him...
748
01:15:14,879 --> 01:15:17,360
...do that
to his own daughter.
749
01:15:18,560 --> 01:15:23,160
With feelings of dilemma, anger,
disappointment and sadness,...
750
01:15:24,160 --> 01:15:27,319
...Mr. Trisno felt that
he has failed as a father.
751
01:15:28,599 --> 01:15:32,000
Ratih! Ratih!
752
01:15:32,640 --> 01:15:37,919
He cried profusely,
refused to eat and it led him...
753
01:15:39,720 --> 01:15:41,639
...to being sick.
754
01:15:43,199 --> 01:15:45,720
When he started being sick,
I brought Kanaya...
755
01:15:45,839 --> 01:15:50,080
...to him, but he
didn't want to see her...
756
01:15:51,520 --> 01:15:55,000
...because he was afraid
Kanaya would suffer the same...
757
01:15:55,120 --> 01:15:57,040
...fate as Ratih.
758
01:15:57,520 --> 01:16:01,280
When Kanaya was seven,
I took the initiative myself...
759
01:16:01,399 --> 01:16:03,839
...to bring her to town...
760
01:16:04,759 --> 01:16:06,960
...and drop her off
at an orphanage there.
761
01:16:07,800 --> 01:16:10,519
Mom, don't leave me.
762
01:16:10,639 --> 01:16:14,560
With hopes that she would
survive the Village Head.
763
01:16:15,160 --> 01:16:18,480
Everything I did
was with Mr. Trisno's...
764
01:16:18,600 --> 01:16:21,000
...approval.
-Let's play over there.
765
01:16:21,279 --> 01:16:25,040
I didn't want
to think of Kanaya anymore.
766
01:16:28,040 --> 01:16:31,000
Hi, my name is Puteri.
What is your name?
767
01:16:31,120 --> 01:16:35,559
I'm Kanaya.
-Since that moment, the curse...
768
01:16:35,679 --> 01:16:37,720
...on this village became true.
769
01:16:39,040 --> 01:16:42,200
Many victims drowned
in that river.
770
01:16:44,759 --> 01:16:48,280
The Village Head
has two children named...
771
01:16:48,400 --> 01:16:53,160
...Bima and Ayu.
Ayu drowned in the river...
772
01:16:53,280 --> 01:16:55,679
...while playing
with her brother, Bima.
773
01:17:00,320 --> 01:17:02,279
Ayu, here's the pole.
774
01:17:08,160 --> 01:17:09,839
Bima?
775
01:17:18,240 --> 01:17:19,919
Ma'am.
776
01:17:20,680 --> 01:17:25,720
Is it true that the name
of this kid in the picture...
777
01:17:25,840 --> 01:17:29,559
...is Kanaya?
778
01:17:30,240 --> 01:17:34,000
Yes. This is Kanaya when...
779
01:17:34,120 --> 01:17:39,720
...she was seven.
-So you were the one who...
780
01:17:39,839 --> 01:17:41,639
...took care of Kanaya?
781
01:17:42,960 --> 01:17:45,080
I'm Kanaya.
782
01:17:45,960 --> 01:17:48,600
Kanaya.
-I got married...
783
01:17:48,720 --> 01:17:52,599
...to Bima.
I'm Bima's wife.
784
01:17:54,720 --> 01:17:56,600
What?
785
01:17:57,720 --> 01:18:02,879
Kanaya, Bima is
Mr. Enggar's eldest child.
786
01:18:04,160 --> 01:18:05,960
You should be careful.
787
01:18:07,399 --> 01:18:11,559
Why did Bima
follow you to the city and...
788
01:18:11,679 --> 01:18:13,679
...why did he marry you?
789
01:18:15,480 --> 01:18:17,919
You have to go
see your dad now.
790
01:18:19,560 --> 01:18:21,439
Mr. Trisno is still alive.
791
01:18:23,200 --> 01:18:25,679
He will be happy to see you.
792
01:18:27,759 --> 01:18:30,280
He lives in the jungle,
in a house behind...
793
01:18:30,400 --> 01:18:33,759
...the Village Head's house.
-Alright.
794
01:18:34,599 --> 01:18:37,240
Thank you.
I'll go first.
795
01:18:37,360 --> 01:18:39,279
Be careful.
796
01:18:49,000 --> 01:18:51,200
What did you do?
That's enough, dad!
797
01:18:55,600 --> 01:18:57,240
How dare you, Bima?
798
01:19:00,640 --> 01:19:02,480
Where is your wife?
799
01:19:03,040 --> 01:19:06,120
Dad. I did everything
you asked me to.
800
01:19:08,240 --> 01:19:10,240
I married Kanaya
and I brought her back...
801
01:19:10,360 --> 01:19:13,120
...here, dad.
What are you trying to do?
802
01:19:15,200 --> 01:19:16,960
If you're going to hurt Kanaya,...
803
01:19:19,080 --> 01:19:20,759
...I won't let you.
804
01:19:21,200 --> 01:19:26,720
Bima, this is all because of her.
Kanaya is the reason that...
805
01:19:27,439 --> 01:19:29,040
...Buyut is in this village.
806
01:19:31,120 --> 01:19:35,000
So she has to be
responsible for Buyut.
807
01:19:39,439 --> 01:19:42,640
Andes, let's look for Kanaya.
808
01:19:44,399 --> 01:19:47,639
Dad, don't. Dad!
809
01:20:01,280 --> 01:20:03,160
Don't get involved in this.
810
01:20:03,960 --> 01:20:08,439
Just do nothing.
Listen to dad.
811
01:20:14,839 --> 01:20:16,960
Bima, my son.
812
01:20:17,719 --> 01:20:21,359
Find Kanaya before nightfall.
813
01:20:23,799 --> 01:20:28,200
Enggar is a lecherous
and cunning person.
814
01:20:31,399 --> 01:20:38,080
He used Buyut's story
to make those girls...
815
01:20:38,200 --> 01:20:41,280
...turn into his victims.
816
01:20:50,120 --> 01:20:56,480
You should know, son.
Andes has a mom and her name...
817
01:20:56,600 --> 01:20:58,360
...is Marlina.
818
01:21:03,919 --> 01:21:06,560
Andes doesn't know that...
819
01:21:08,120 --> 01:21:12,800
...his mother
was killed by his own...
820
01:21:12,920 --> 01:21:14,600
...adoptive father.
821
01:21:19,439 --> 01:21:23,040
Mom, mom.
822
01:21:24,040 --> 01:21:29,400
Enggar raised Andes
after killing his mother.
823
01:21:36,160 --> 01:21:39,000
Go on, son.
Go find Kanaya.
824
01:22:09,319 --> 01:22:11,080
Hey! Wait!
825
01:22:13,040 --> 01:22:15,120
What are you doing here?
826
01:22:16,320 --> 01:22:20,319
What are you looking for, Kanaya?
I have waited long for you.
827
01:22:21,000 --> 01:22:24,560
Now you will know the answer.
828
01:22:37,760 --> 01:22:39,640
Don't!
829
01:23:21,279 --> 01:23:26,399
You have to choose, Trisno.
Do you want Kanaya...
830
01:23:26,520 --> 01:23:31,800
...to be killed?
Do you want that? The villagers...
831
01:23:31,919 --> 01:23:35,879
...will come here soon.
You have to decide...
832
01:23:36,000 --> 01:23:38,200
...on your answer now, Trisno.
833
01:23:44,240 --> 01:23:47,519
Enggar! Enggar!
834
01:24:04,000 --> 01:24:05,599
Can you be quiet?
835
01:24:16,200 --> 01:24:17,759
Kanaya, Kanaya.
836
01:24:19,560 --> 01:24:21,359
How are you, Kanaya?
837
01:24:23,519 --> 01:24:26,040
I have been
waiting for you, Kanaya.
838
01:24:29,559 --> 01:24:34,759
I purposely sent Bima
to the orphanage,...
839
01:24:35,879 --> 01:24:40,280
...so that he can follow you
wherever you go.
840
01:24:44,000 --> 01:24:45,839
This woman broke
the law's of this village...
841
01:24:48,040 --> 01:24:53,639
...and she is childless.
So she deserves to be...
842
01:24:53,759 --> 01:24:55,439
...sacrificed.
843
01:24:57,160 --> 01:24:58,799
What are you all saying?
844
01:24:59,839 --> 01:25:02,879
You have been deceived
by the Village Head.
845
01:25:05,200 --> 01:25:07,120
How dare you?
846
01:25:09,600 --> 01:25:13,399
Kanaya, you have broken
the rules of this village.
847
01:25:15,040 --> 01:25:16,679
You have to suffer
the consequences.
848
01:25:18,800 --> 01:25:22,360
I'm pregnant with Bima's child.
849
01:25:24,640 --> 01:25:28,120
I will have a baby soon
and I will no longer...
850
01:25:29,839 --> 01:25:31,879
...be breaking the rule.
851
01:25:42,280 --> 01:25:45,640
Throw her into the river.
Make sure she drowns.
852
01:25:48,600 --> 01:25:51,600
Hey, Kanaya! Kanaya!
853
01:26:03,399 --> 01:26:05,719
Kanaya! Kanaya!
854
01:26:07,280 --> 01:26:09,040
Kanaya! Kanaya!
855
01:26:10,879 --> 01:26:12,320
Kanaya!
856
01:26:15,960 --> 01:26:18,200
What did you do
to my wife, Enggar?
857
01:26:21,160 --> 01:26:24,560
You're the true devil!
You're not human.
858
01:26:26,680 --> 01:26:30,040
You should know that I am Bima.
859
01:26:31,919 --> 01:26:34,200
Mr. Enggar Waluyo's real son,...
860
01:26:36,560 --> 01:26:39,480
...but he is no longer my father.
861
01:26:41,280 --> 01:26:44,600
He's a disease to this village
and you have all...
862
01:26:44,720 --> 01:26:47,919
...been lied to.
Your wife and children have been...
863
01:26:48,040 --> 01:26:49,840
...sacrificed.
864
01:26:52,879 --> 01:26:55,600
And you Andes,
do you remember Marlina?
865
01:26:57,919 --> 01:27:00,920
Your mom was a victim
of his lust too.
866
01:27:10,599 --> 01:27:12,960
Find the Village Head.
867
01:27:14,040 --> 01:27:15,640
Capture him.
868
01:29:09,799 --> 01:29:12,480
Enggar.
Where are you going?
869
01:29:15,319 --> 01:29:18,120
I thought you wanted me, Enggar?
870
01:29:19,679 --> 01:29:22,080
Come here.
-Kanaya?
871
01:30:39,240 --> 01:30:42,400
Ratih, Ratih.
Forgive me, Ratih.
872
01:30:43,560 --> 01:30:45,720
You're the true devil.
873
01:30:47,919 --> 01:30:50,160
You should not be forgiven.
-Ratih.
874
01:30:51,799 --> 01:30:53,480
Hell is waiting for you.
875
01:30:54,720 --> 01:30:56,799
Sorry! Sorry, Ratih.
876
01:31:00,480 --> 01:31:05,160
Sorry, Ratih. Sorry!
Sorry, Ratih. Don't.
877
01:31:06,440 --> 01:31:08,240
Help!
878
01:31:11,240 --> 01:31:12,840
No.
879
01:31:41,799 --> 01:31:44,359
We couldn't
find the Village head.
880
01:31:44,480 --> 01:31:47,839
You should help Bima
find his wife then,...
881
01:31:47,960 --> 01:31:50,720
...before it's too late.
-Okay, sir.
882
01:31:57,720 --> 01:31:59,280
Bima.
883
01:32:00,960 --> 01:32:02,640
I'm sorry.
884
01:32:04,639 --> 01:32:06,840
I was blinded
by dad's evil deeds,...
885
01:32:11,240 --> 01:32:14,439
...and I regret
everything bad that I did...
886
01:32:14,560 --> 01:32:18,760
...to this village.
I don't deserve to be forgiven.
887
01:32:26,200 --> 01:32:29,719
That's enough, Andes.
There's no use being sorry...
888
01:32:31,399 --> 01:32:33,399
...for what has happened.
889
01:32:36,600 --> 01:32:40,799
It's better for us
to fix everything that...
890
01:32:40,919 --> 01:32:43,120
...we lost and destroyed.
891
01:32:56,680 --> 01:33:00,120
Bima! Bima!
We found Kanaya!
892
01:33:01,520 --> 01:33:03,839
Bima! We found Kanaya!
893
01:33:04,280 --> 01:33:05,960
Kanaya.
894
01:33:21,839 --> 01:33:25,439
Kanaya. Kanaya.
Kanaya, wake up, Kanaya.
895
01:33:26,520 --> 01:33:28,400
Nay, wake up. Nay.
896
01:33:29,559 --> 01:33:32,480
Kanaya, wake up.
Forgive me, Kanaya.
897
01:33:33,600 --> 01:33:37,639
Kanaya, wake up, Kanaya.
This is Ratih.
898
01:33:39,680 --> 01:33:41,480
Bima is waiting for you.
899
01:33:53,120 --> 01:33:54,920
Are you awake?
900
01:33:59,080 --> 01:34:01,520
Bim.
-Praise to God.
901
01:34:23,120 --> 01:34:25,919
Dad! Dad.
902
01:34:27,080 --> 01:34:31,080
I'm here, dad.
You have to hang in there.
903
01:34:34,280 --> 01:34:36,240
Dad.
904
01:34:38,839 --> 01:34:40,639
Kanaya, my daughter.
905
01:34:42,720 --> 01:34:44,720
I'm proud of you.
906
01:34:48,000 --> 01:34:51,359
I'm sorry for not
being with you.
907
01:34:55,040 --> 01:34:58,799
Dad.
-Forgive me, dear.
908
01:35:03,120 --> 01:35:06,000
Dad. Dad!
909
01:35:06,680 --> 01:35:08,839
Dad!
-Dad!
910
01:35:11,400 --> 01:35:13,439
Dad!
911
01:35:18,160 --> 01:35:21,160
Everything that dad
has done towards me and...
912
01:35:21,279 --> 01:35:23,879
...Ratih, was not by choice.
913
01:35:25,320 --> 01:35:28,839
Sacrificing
one child for another...
914
01:35:29,799 --> 01:35:33,000
...after losing his beloved wife...
915
01:35:33,120 --> 01:35:37,320
...was not easy.
I learned the meaning of...
916
01:35:38,279 --> 01:35:42,040
...sacrifice from him.
Also, patience and sincerity.
917
01:35:43,679 --> 01:35:46,759
Buyut is not evil
like what they say.
918
01:35:48,160 --> 01:35:51,279
The human
with a rotten heart and...
919
01:35:51,399 --> 01:35:54,640
...humans who let
lust take over their minds,...
920
01:35:54,760 --> 01:35:56,799
...that's the real devil.
921
01:35:58,320 --> 01:36:03,160
Now I realized that
everything that has happened...
922
01:36:03,279 --> 01:36:06,400
...is not because
of the devil, jinn or demons,...
923
01:36:08,399 --> 01:36:11,679
...but it's because
of the things humans do.
924
01:36:23,599 --> 01:36:25,120
Mr. Jaja.
925
01:36:29,040 --> 01:36:30,760
Sir, ma'am.
926
01:36:32,359 --> 01:36:35,519
Thank goodness
you made it back safely.
927
01:36:36,800 --> 01:36:40,120
Where is Mayang, sir?
-Mayang?
928
01:36:43,280 --> 01:36:45,839
Mayang died three years ago, ma'am.
929
01:36:47,440 --> 01:36:50,439
Mayang drowned
in the pool at the back.
59837
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.