All language subtitles for [EN]Buyut.2022.ASTRO.WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,920 --> 00:00:38,319 Catch it, Bima. 2 00:00:50,279 --> 00:00:51,680 Catch it, Ayu. 3 00:01:18,000 --> 00:01:20,879 Honey. Come back home, honey. 4 00:01:21,359 --> 00:01:24,200 It's getting dark. -Yes, mom. 5 00:01:24,360 --> 00:01:25,760 Wait a moment. 6 00:01:36,200 --> 00:01:37,639 Catch it, Ayu. 7 00:01:47,679 --> 00:01:49,120 Catch it, Ayu. 8 00:02:02,799 --> 00:02:04,719 Ayu, please take the ball. 9 00:02:05,960 --> 00:02:07,399 Okay. 10 00:02:29,559 --> 00:02:33,359 Come on Ayu, hurry up. It's getting dark. 11 00:02:34,120 --> 00:02:38,680 Yes, hold on. I'm getting the ball first. 12 00:02:39,080 --> 00:02:43,480 Please take the pole for me. My hand can't reach the ball. 13 00:02:46,480 --> 00:02:48,840 All right, you wait there. 14 00:02:48,960 --> 00:02:50,560 I'll take the pole first. 15 00:03:20,839 --> 00:03:22,839 Ayu, here's the pole. 16 00:05:07,320 --> 00:05:08,720 Hello, Van. 17 00:05:09,319 --> 00:05:11,440 I can't join today's meeting. 18 00:05:13,800 --> 00:05:15,240 You take care of the office. 19 00:05:15,919 --> 00:05:17,400 Client? 20 00:05:17,519 --> 00:05:19,360 If it's the client, let him handle it. 21 00:05:19,800 --> 00:05:22,200 Yes, wait. Yes, yes. 22 00:05:22,519 --> 00:05:24,760 I'll send the file later, okay? 23 00:05:24,880 --> 00:05:26,359 Alright. 24 00:05:37,439 --> 00:05:38,879 Nay. 25 00:05:39,000 --> 00:05:41,639 The house I bought from the auction the other day... 26 00:05:41,759 --> 00:05:43,480 ...can now be occupied. 27 00:05:44,040 --> 00:05:46,400 So the plan today is to go over there. 28 00:05:47,320 --> 00:05:50,120 Well, hopefully the house is to your liking. 29 00:05:51,000 --> 00:05:53,960 Are you serious? -Yes, I am. 30 00:05:55,000 --> 00:05:58,120 If possible, I want to start sewing at home again. 31 00:05:59,440 --> 00:06:02,080 You don't let me work in the office anymore. 32 00:06:02,919 --> 00:06:05,360 Yes, of course you can. Just relax. 33 00:06:05,960 --> 00:06:10,240 I've told Mr. Jaja to move our old things to the new house. 34 00:06:12,840 --> 00:06:14,319 Thank you, Bim. 35 00:06:14,879 --> 00:06:17,599 I'm sorry for ignoring you a lot lately. 36 00:06:19,199 --> 00:06:20,640 Yes, it's okay. 37 00:06:23,040 --> 00:06:24,640 I still need time, Bim. 38 00:06:25,480 --> 00:06:28,280 It's not that easy to marry your own friend. 39 00:06:30,200 --> 00:06:31,879 Everything needs to be processed. 40 00:06:36,920 --> 00:06:38,319 Okay. 41 00:06:39,200 --> 00:06:40,599 Let's go. 42 00:07:26,720 --> 00:07:28,759 Wow, Mr. Jaja has arrived first. 43 00:07:28,879 --> 00:07:33,080 Yes sir, I happen to know this area, so took a shortcut. 44 00:07:33,960 --> 00:07:35,960 Thank you, Mr. Jaja. -No worries, ma'am. 45 00:07:36,080 --> 00:07:37,800 Come on sir, madam, please. 46 00:07:49,600 --> 00:07:51,120 Oh, by the way, there's a swimming pool... 47 00:07:51,240 --> 00:07:53,360 ...in this house, right? -Yes, sir. 48 00:07:53,480 --> 00:07:55,320 But it's not too big, sir. 49 00:07:55,480 --> 00:07:58,519 If you want to see it, I will take you there. 50 00:07:58,639 --> 00:08:01,800 Oh, it's okay, sir. We'll go by ourselves. 51 00:08:01,919 --> 00:08:04,200 You can continue with your work. Thank you. 52 00:08:04,320 --> 00:08:06,480 Yes, you're welcome, madam. Please let me know... 53 00:08:06,600 --> 00:08:08,319 ...if you need anything. 54 00:08:08,680 --> 00:08:10,519 Yes, alright. Thank you, Mr. Jaja. 55 00:08:55,080 --> 00:08:56,960 What's wrong, Nay? 56 00:08:57,799 --> 00:08:59,360 Are you okay? 57 00:08:59,679 --> 00:09:01,159 I am good, Bim. 58 00:09:01,879 --> 00:09:03,640 Whose child is that, Bim? 59 00:09:11,519 --> 00:09:12,920 Oh my goodness. 60 00:09:14,040 --> 00:09:15,480 Mayang? 61 00:09:19,720 --> 00:09:21,359 You are big now. 62 00:09:22,719 --> 00:09:24,280 Where is your mother? 63 00:09:28,799 --> 00:09:32,000 Nay, this is Mayang, Mr. Jaja's daughter. 64 00:09:33,120 --> 00:09:34,799 She can't speak yet. 65 00:09:35,400 --> 00:09:37,360 Maybe she's here with Mr. Jaja. 66 00:09:37,840 --> 00:09:41,599 Mayang, next time don't suddenly appear like that. 67 00:09:41,719 --> 00:09:43,240 Okay? 68 00:09:44,439 --> 00:09:46,559 Alright, Mayang, go play over there, okay? 69 00:09:47,280 --> 00:09:49,960 I want to take Nay to see the back pool. 70 00:09:50,080 --> 00:09:51,600 Okay? 71 00:09:53,040 --> 00:09:54,640 Come on. 72 00:10:01,240 --> 00:10:02,759 Wow. 73 00:10:05,360 --> 00:10:07,520 The swimming pool is quite spacious, Bim. 74 00:10:09,960 --> 00:10:12,480 Thank you. -You're welcome. 75 00:10:13,280 --> 00:10:16,080 So, do you like it? -I like it a lot. 76 00:10:45,160 --> 00:10:47,679 Why were you interested to buy this house? 77 00:10:52,919 --> 00:10:54,840 Because this house... 78 00:10:55,679 --> 00:10:57,600 ...has its own values for me. 79 00:11:01,840 --> 00:11:04,320 Plus, you like swimming. 80 00:11:04,440 --> 00:11:06,320 That's why I chose the one with the swimming pool. 81 00:11:09,560 --> 00:11:13,360 Yes, I used to like swimming. 82 00:11:15,200 --> 00:11:18,800 I don't know why, but now it feels different. 83 00:12:27,879 --> 00:12:29,320 Bim. 84 00:12:29,799 --> 00:12:31,240 Help! 85 00:12:32,319 --> 00:12:34,040 My leg is cramped! Bim! 86 00:12:35,360 --> 00:12:36,880 I know you're joking. 87 00:12:37,960 --> 00:12:39,439 Just swim. 88 00:12:43,080 --> 00:12:45,080 Nay? 89 00:12:45,279 --> 00:12:46,799 Are you serious, Nay? 90 00:12:47,120 --> 00:12:49,120 Nay? 91 00:13:06,160 --> 00:13:07,600 Are you okay? 92 00:13:09,480 --> 00:13:12,040 Why did you push me anyway? -Who pushed you? 93 00:13:22,839 --> 00:13:24,400 Nay? 94 00:13:42,440 --> 00:13:43,840 Nay? 95 00:13:44,439 --> 00:13:46,559 Nay, please forgive me. 96 00:13:47,839 --> 00:13:49,919 I really don't know who pushed you. 97 00:13:53,400 --> 00:13:56,640 So who pushed me then? Was it a ghost? 98 00:14:05,480 --> 00:14:06,920 By the way, Nay,... 99 00:14:07,760 --> 00:14:09,560 ...it looks like I will be working overtime tomorrow. 100 00:14:11,599 --> 00:14:13,199 I'll come home at night. 101 00:14:14,560 --> 00:14:16,639 Will you be okay at home alone? 102 00:14:19,159 --> 00:14:20,759 Yes, I will be fine. 103 00:14:20,879 --> 00:14:22,759 Okay, now I want to rest. 104 00:15:10,120 --> 00:15:12,240 Darling, I'm going to the office first. 105 00:15:12,360 --> 00:15:14,040 Breakfast is already prepared on the table. 106 00:17:05,759 --> 00:17:07,159 Mayang? 107 00:17:53,000 --> 00:17:54,520 Thank you, Mayang. 108 00:17:58,919 --> 00:18:01,800 If there is food on the table,... 109 00:18:02,080 --> 00:18:04,719 ...you will eat the table. 110 00:18:07,639 --> 00:18:09,120 If there is..... 111 00:18:17,839 --> 00:18:19,240 Mr. Jaja? 112 00:18:20,160 --> 00:18:21,560 Mr. Jaja? 113 00:18:23,240 --> 00:18:24,640 Yes, ma'am. 114 00:18:25,399 --> 00:18:27,040 Can you come here for a second please? 115 00:18:32,879 --> 00:18:36,480 Yes, ma'am? What's wrong, ma'am? 116 00:18:37,040 --> 00:18:39,799 Sir, if I may ask,... 117 00:18:39,919 --> 00:18:41,639 ...who was the owner of this house? 118 00:18:44,080 --> 00:18:45,680 I don't know either, ma'am. 119 00:18:46,360 --> 00:18:50,359 Mr. Bima only said that the owner of this house had died. 120 00:18:54,000 --> 00:18:55,399 Sir? 121 00:18:55,520 --> 00:18:57,040 Mr. Jaja? 122 00:18:57,279 --> 00:19:00,920 Yes, ma'am, sorry. That's all I know, ma'am. 123 00:19:03,919 --> 00:19:07,480 Yes, okay. Please bring my husband's suitcase. 124 00:19:07,600 --> 00:19:09,759 Yes, ma'am. -I want to keep his clothes. 125 00:19:09,879 --> 00:19:11,280 Yes, ma'am. 126 00:19:18,640 --> 00:19:20,960 Ma'am? Here's the suitcase, ma'am. 127 00:19:22,679 --> 00:19:24,680 Thank you, sir. -Yes, ma'am. 128 00:20:15,200 --> 00:20:16,879 Ma'am? What's wrong, ma'am? 129 00:20:22,679 --> 00:20:24,120 I am okay, sir. 130 00:20:24,240 --> 00:20:26,399 Maybe I just didn't get... 131 00:20:26,520 --> 00:20:28,080 ...enough rest. 132 00:20:32,319 --> 00:20:33,720 Oh, by the way,... 133 00:20:33,839 --> 00:20:36,720 ...I need you to take my suitcase to the room please. 134 00:20:37,399 --> 00:20:38,799 Yes, ma'am. 135 00:21:13,320 --> 00:21:16,200 Mayang, you have not slept yet? 136 00:21:18,960 --> 00:21:20,399 Alright then. 137 00:21:21,279 --> 00:21:22,960 I want to swim first. 138 00:21:23,320 --> 00:21:25,560 If you're done playing,... 139 00:21:25,679 --> 00:21:27,439 ...you go and rest, okay? 140 00:23:53,960 --> 00:23:55,360 Naya? 141 00:23:56,319 --> 00:23:57,839 Nay? 142 00:24:00,880 --> 00:24:02,560 Nay? 143 00:24:11,839 --> 00:24:13,320 Naya! 144 00:24:14,319 --> 00:24:16,080 Naya! 145 00:24:16,400 --> 00:24:17,799 Nay! 146 00:24:28,960 --> 00:24:30,400 Mr. Jaja! 147 00:24:30,520 --> 00:24:32,040 Mr. Jaja! 148 00:24:32,160 --> 00:24:33,640 Mr. Jaja, help! 149 00:24:39,759 --> 00:24:42,080 Nay? 150 00:24:42,200 --> 00:24:44,520 Nay, wake up. Nay! 151 00:24:47,480 --> 00:24:49,639 Mr. Jaja, please get me a towel. 152 00:24:49,760 --> 00:24:51,480 Okay. -Sir! Where are you going? 153 00:24:51,600 --> 00:24:53,000 The towel is over there. 154 00:24:55,280 --> 00:24:56,759 Nay, wake up. 155 00:24:56,879 --> 00:24:58,400 Nay! 156 00:24:59,599 --> 00:25:01,080 Nay! 157 00:25:06,720 --> 00:25:08,720 Mr. Jaja, please get some water. -Okay. 158 00:25:19,919 --> 00:25:21,439 Nay? 159 00:25:22,480 --> 00:25:24,080 What's wrong with you? 160 00:25:30,560 --> 00:25:32,000 Nay? 161 00:25:35,160 --> 00:25:36,760 Nay. 162 00:25:36,880 --> 00:25:38,439 Nay. 163 00:25:45,720 --> 00:25:47,120 Nay. 164 00:25:48,040 --> 00:25:49,960 Nay, what's wrong with you? 165 00:25:55,159 --> 00:25:56,640 Nay? 166 00:26:01,120 --> 00:26:02,600 Nay. 167 00:26:02,879 --> 00:26:04,320 Nay. 168 00:26:04,919 --> 00:26:07,080 Nay. 169 00:26:07,800 --> 00:26:09,640 What's wrong with you, Nay? 170 00:26:10,599 --> 00:26:12,000 Nay? 171 00:26:13,040 --> 00:26:14,680 Nay? 172 00:26:15,040 --> 00:26:16,440 Nay. 173 00:26:18,560 --> 00:26:20,520 Nay. 174 00:26:21,439 --> 00:26:22,960 What's wrong with you? 175 00:26:23,080 --> 00:26:24,480 Where's the hair? 176 00:26:24,600 --> 00:26:26,720 Where did you hide the hair? 177 00:26:27,200 --> 00:26:29,480 Hair? -Now you answer me honestly. 178 00:26:30,080 --> 00:26:31,879 Whose house is this really? 179 00:26:32,279 --> 00:26:33,759 Or maybe,... 180 00:26:33,879 --> 00:26:35,400 ...this is your house with your mistress. 181 00:26:35,519 --> 00:26:37,199 What are you talking about? 182 00:26:37,439 --> 00:26:39,399 I really don't understand what you're saying. 183 00:26:40,320 --> 00:26:43,120 Alright, I'll be honest. This is my family's house. 184 00:26:43,240 --> 00:26:45,000 My father's house. 185 00:26:45,640 --> 00:26:47,919 But when it comes to hair, then I don't know. 186 00:26:48,240 --> 00:26:49,800 Why didn't you tell me... 187 00:26:49,919 --> 00:26:52,080 ...that this is your parents house, Bim. 188 00:26:52,879 --> 00:26:55,720 I wouldn't be like this if you told me. 189 00:26:55,840 --> 00:27:00,200 I didn't want you to refuse to live in my family's inheritance house. 190 00:27:04,759 --> 00:27:06,160 I am sorry, Bim. 191 00:27:07,000 --> 00:27:08,799 Thank you for helping me last night. 192 00:27:10,599 --> 00:27:12,040 Okay. 193 00:27:12,160 --> 00:27:13,800 Never mind, it's okay. 194 00:27:14,319 --> 00:27:16,400 Now you calm yourself, okay. 195 00:27:16,839 --> 00:27:18,280 Okay, Bim. 196 00:27:21,680 --> 00:27:23,200 Come on. 197 00:27:23,879 --> 00:27:26,240 Actually, I had a surprise for you earlier. 198 00:27:27,640 --> 00:27:29,400 But you were angry. 199 00:27:31,919 --> 00:27:33,720 I want to take you... 200 00:27:33,839 --> 00:27:35,519 ...to Banyu Bening Village. 201 00:27:36,680 --> 00:27:38,600 Because I have an assignment there. 202 00:27:39,960 --> 00:27:42,800 Maybe we'll stay there for five days. 203 00:27:44,600 --> 00:27:46,400 I want you to go. 204 00:27:46,599 --> 00:27:48,080 Okay? 205 00:27:48,200 --> 00:27:50,080 I don't want anything to happen to you again. 206 00:27:51,560 --> 00:27:53,040 Yes, Bim. 207 00:28:07,159 --> 00:28:10,080 Afternoon, sir and madam. I have prepared the car,... 208 00:28:10,200 --> 00:28:12,840 ...and I have put all the luggage in the trunk. 209 00:28:12,960 --> 00:28:15,120 Thank you, sir. -With pleasure, madam. 210 00:28:15,960 --> 00:28:18,960 By the way, sir, if something happens, just call. 211 00:28:19,120 --> 00:28:20,720 We're only gone for five days. 212 00:28:21,040 --> 00:28:22,960 Don't forget to lock the doors. 213 00:28:23,799 --> 00:28:25,320 Yes, Mr. Boss. 214 00:28:25,960 --> 00:28:27,480 Come on. 215 00:29:46,320 --> 00:29:48,640 Excuse me, sir. May I help carry your things? 216 00:29:48,760 --> 00:29:50,439 Oh yes, please. 217 00:29:54,760 --> 00:29:58,799 Mr. Bima. 218 00:30:55,639 --> 00:30:57,759 Welcome to Banyu Bening Village. 219 00:30:58,400 --> 00:31:01,560 This village is a village with a thousand traditions. 220 00:31:02,000 --> 00:31:04,639 My name is Mr. Enggar Waluyo. 221 00:31:05,360 --> 00:31:07,120 I am the Village Chief here. 222 00:31:07,600 --> 00:31:09,680 You can call me Mr. Enggar. 223 00:31:10,400 --> 00:31:13,399 If you guys have anything to ask, feel free to ask me. 224 00:31:14,839 --> 00:31:18,920 Thank you, Mr. Enggar. That was a very lively welcome. 225 00:31:20,279 --> 00:31:22,400 This my wife, Kanaya. 226 00:31:22,679 --> 00:31:24,200 Kanaya. 227 00:31:26,839 --> 00:31:28,519 Welcome to our village. 228 00:31:29,320 --> 00:31:30,840 I am Lana, madam. 229 00:31:31,480 --> 00:31:33,399 Don't forget to stop by my house. 230 00:31:33,520 --> 00:31:36,400 I'm very happy that a female friend has come to this village. 231 00:31:36,760 --> 00:31:39,560 Thank you, Lana. My name is Kanaya. 232 00:31:39,839 --> 00:31:42,280 Let's go to my house. 233 00:31:42,400 --> 00:31:44,000 Okay, let's go. -Yes, please. 234 00:31:48,040 --> 00:31:49,960 Please sit down, Mr. Bima. 235 00:31:56,520 --> 00:31:58,480 So how about it, Mr. Bima? 236 00:31:59,400 --> 00:32:01,639 How long will you stay in this village? 237 00:32:02,560 --> 00:32:04,400 About four to five days sir. 238 00:32:05,320 --> 00:32:09,359 My office job requires me to record the number of residents here. 239 00:32:11,440 --> 00:32:15,160 By the way, may I know, how many people are here? 240 00:32:16,440 --> 00:32:20,399 The total family heads here are around sixty five. 241 00:32:20,720 --> 00:32:24,240 Consisting of two hundred and nineteen men,... 242 00:32:24,360 --> 00:32:27,359 ...and about sixty six women 243 00:32:28,960 --> 00:32:30,560 Sixty six? 244 00:32:30,680 --> 00:32:32,319 There are very few women here, sir. 245 00:32:32,960 --> 00:32:36,440 No wonder I saw that most of them were old women... 246 00:32:36,560 --> 00:32:38,160 ...and children right, sir? 247 00:32:38,319 --> 00:32:41,400 Most women who live in this village... 248 00:32:41,519 --> 00:32:44,040 ...prefer to go out of town for school. 249 00:32:46,960 --> 00:32:50,359 Please enjoy the food and drinks. -Yes, sir. 250 00:32:52,679 --> 00:32:54,960 Andes? 251 00:32:56,200 --> 00:32:57,919 Come here, son. -Yes, dad? 252 00:32:58,480 --> 00:33:00,400 Let me introduce you,... 253 00:33:00,520 --> 00:33:02,200 ...this is Andes, my son. 254 00:33:03,399 --> 00:33:07,120 Andes, can you take them to the room please? 255 00:33:07,679 --> 00:33:10,400 Later in the afternoon, you go and take them... 256 00:33:10,519 --> 00:33:12,920 ...around the village. -Alright, dad. 257 00:33:13,800 --> 00:33:15,279 After you. -Yes, please. 258 00:33:15,399 --> 00:33:17,440 Please excuse me. -Yes. 259 00:33:23,639 --> 00:33:26,120 This village is protected by the government. 260 00:33:27,399 --> 00:33:30,120 You will find many unique traditions... 261 00:33:30,240 --> 00:33:32,080 ...that you have not seen before. 262 00:33:33,120 --> 00:33:37,040 That is why this village is very culturally guarded. 263 00:33:38,720 --> 00:33:40,679 That means I didn't choose the wrong place. 264 00:33:41,320 --> 00:33:43,399 This village is indeed very suitable... 265 00:33:43,520 --> 00:33:45,640 ...to be used as an agro-tourism place. 266 00:33:45,759 --> 00:33:47,160 Don't misjudge. 267 00:33:49,840 --> 00:33:53,280 Even though this village is famous as one with a thousand traditions. 268 00:33:54,560 --> 00:33:56,120 However,... 269 00:33:56,600 --> 00:33:59,320 ...most people are reluctant to come to this village. 270 00:34:00,400 --> 00:34:02,960 They think of it as a cursed village. 271 00:34:04,080 --> 00:34:05,519 What does that mean? 272 00:34:05,719 --> 00:34:09,600 Does it have anything to do with the female population here? 273 00:34:15,120 --> 00:34:16,839 Later you will see for yourself. 274 00:34:19,720 --> 00:34:21,520 Let's go over there. 275 00:34:36,520 --> 00:34:37,960 Bim. 276 00:34:38,080 --> 00:34:41,400 Why are all the people here ringing the gong? 277 00:34:41,839 --> 00:34:43,360 I'm not sure myself,... 278 00:34:44,000 --> 00:34:46,240 ...but it seems that it has become a tradition here. 279 00:34:51,480 --> 00:34:53,200 Every day at six o'clock. 280 00:34:55,760 --> 00:34:57,399 Residents must ring the gong. 281 00:34:58,960 --> 00:35:00,800 To indicate that it is getting dark. 282 00:35:02,640 --> 00:35:04,679 For girls who have reached puberty... 283 00:35:04,799 --> 00:35:06,960 ...and young mothers who have not had children. 284 00:35:07,199 --> 00:35:10,240 They're not allowed to leave the house at night. 285 00:35:13,080 --> 00:35:14,799 If it's violated,... 286 00:35:15,759 --> 00:35:19,280 ...that means they are ready to give themselves up... 287 00:35:19,399 --> 00:35:21,200 ...to Buyut. 288 00:35:22,919 --> 00:35:24,400 Buyut? 289 00:35:24,760 --> 00:35:27,040 What's that? -Enough of that, Andes. 290 00:35:27,160 --> 00:35:30,080 Enough, okay? My wife here scares easily. 291 00:35:30,880 --> 00:35:32,399 Okay, sorry. 292 00:35:32,520 --> 00:35:33,960 I am just kidding. 293 00:35:35,360 --> 00:35:37,199 It's a tradition in our village. 294 00:35:38,000 --> 00:35:40,559 And it signifies that the sun has started to set. 295 00:35:44,240 --> 00:35:45,879 Please. 296 00:36:00,880 --> 00:36:02,680 I've prepared everything. 297 00:36:03,120 --> 00:36:05,240 If you need anything, please look for me. 298 00:36:05,639 --> 00:36:07,679 I will be at the mosque with my father. 299 00:36:07,960 --> 00:36:09,359 Thank you, Andes. 300 00:36:09,480 --> 00:36:11,400 Give our regards to the village head, okay? 301 00:36:13,439 --> 00:36:15,240 Please excuse me. 302 00:36:23,480 --> 00:36:24,960 Let's go in. 303 00:37:09,640 --> 00:37:11,120 What's wrong, Nay? 304 00:37:11,240 --> 00:37:12,800 Are you alright? 305 00:37:20,000 --> 00:37:21,399 Have a drink. 306 00:37:28,360 --> 00:37:30,280 What's wrong with you? -Bim. 307 00:37:30,960 --> 00:37:32,720 I just had a dream. 308 00:37:35,000 --> 00:37:36,680 There was a woman... 309 00:37:37,080 --> 00:37:38,879 ...in the river of this village, Bim. 310 00:37:40,919 --> 00:37:43,720 It looks like she's been waiting for me for a long time. 311 00:37:45,680 --> 00:37:47,679 I don't understand the meaning of it, Bim. 312 00:37:49,960 --> 00:37:52,160 You're just tired. 313 00:37:53,759 --> 00:37:55,280 We were on the road for too long. 314 00:37:56,879 --> 00:37:59,080 Now let's sleep again, okay? 315 00:38:08,480 --> 00:38:10,719 Peace be upon you. -Peace be upon you too. 316 00:38:10,839 --> 00:38:13,280 Lana? Why are you here at night? 317 00:38:13,399 --> 00:38:16,000 Honey, I made you dinner. 318 00:38:22,960 --> 00:38:24,840 I can't stay outside for long. 319 00:38:26,000 --> 00:38:27,839 I don't want people to find out. 320 00:38:29,240 --> 00:38:30,800 You know, right? 321 00:38:31,800 --> 00:38:33,919 The village head have many accomplices. 322 00:38:35,160 --> 00:38:37,560 Lana, why are you putting yourself in danger... 323 00:38:37,679 --> 00:38:39,600 ...just to deliver this food? 324 00:38:41,040 --> 00:38:42,680 Honey. 325 00:38:43,120 --> 00:38:44,759 I am your future wife. 326 00:38:45,839 --> 00:38:47,919 You have to taste my cooking first. 327 00:38:49,199 --> 00:38:51,240 If you don't like it,... 328 00:38:51,359 --> 00:38:53,599 ...I'm afraid you'll leave me. 329 00:38:55,520 --> 00:38:57,240 You're really something. 330 00:38:57,640 --> 00:38:59,120 Alright. 331 00:38:59,240 --> 00:39:00,760 You should go home now. 332 00:39:01,080 --> 00:39:03,480 I don't want you to get caught if you go out night. 333 00:39:03,919 --> 00:39:05,320 Thank you for the food. 334 00:39:05,440 --> 00:39:06,960 You're welcome. 335 00:39:09,960 --> 00:39:11,639 I'm going home. 336 00:39:12,720 --> 00:39:14,480 Peace be upon you. -Peace be upon you too. 337 00:39:14,600 --> 00:39:16,480 Take care, Lana. -Okay, honey. 338 00:39:27,359 --> 00:39:28,839 Turns out you're here, Lana. 339 00:39:30,040 --> 00:39:31,960 I've been looking for you everywhere. 340 00:39:35,519 --> 00:39:37,040 Lana? 341 00:39:38,000 --> 00:39:40,480 You have violated the rules of this village. 342 00:39:41,120 --> 00:39:42,880 For the sake of meeting Huda. 343 00:39:43,800 --> 00:39:46,960 Huda is nobody to you. 344 00:39:51,720 --> 00:39:54,680 It's better if you just marry me... 345 00:39:54,800 --> 00:39:56,480 ...and leave him. 346 00:39:56,799 --> 00:39:58,759 I will keep all your secrets. 347 00:39:59,200 --> 00:40:00,680 No, Andes! 348 00:40:00,960 --> 00:40:03,279 I will not leave Huda... 349 00:40:03,399 --> 00:40:05,120 ...for someone like you. 350 00:40:08,319 --> 00:40:10,320 No, Andes! Andes! 351 00:40:12,800 --> 00:40:14,399 You don't mess with me, Andes! 352 00:40:14,799 --> 00:40:17,040 Don't think I'm afraid of you! 353 00:40:19,520 --> 00:40:21,160 Lana. 354 00:40:22,799 --> 00:40:24,200 Lana. 355 00:40:24,720 --> 00:40:26,120 Lana! 356 00:41:56,640 --> 00:41:58,320 Take this towel. 357 00:41:58,679 --> 00:42:00,200 Mrs. Kanaya? 358 00:42:00,320 --> 00:42:01,879 We meet again. 359 00:42:02,640 --> 00:42:04,160 Thank you. 360 00:42:06,520 --> 00:42:09,759 I came here just to take a short walk... 361 00:42:09,879 --> 00:42:11,480 ...and I stopped by this river. 362 00:42:14,399 --> 00:42:16,360 Are you going to bathe in this river? 363 00:42:16,759 --> 00:42:18,240 Yes, ma'am. 364 00:42:18,560 --> 00:42:20,120 This river... 365 00:42:20,240 --> 00:42:22,360 ...is indeed a bathing place for the villagers. 366 00:42:25,600 --> 00:42:27,680 All the villagers activities... 367 00:42:27,799 --> 00:42:30,440 ...are mostly in this river. 368 00:42:30,840 --> 00:42:33,000 Starting from showering,... 369 00:42:33,120 --> 00:42:35,240 ...watering the fields,... 370 00:42:35,360 --> 00:42:37,240 ...taking drinking water... 371 00:42:37,360 --> 00:42:38,879 ...and fishing. 372 00:42:43,240 --> 00:42:44,799 By the way, Lana,... 373 00:42:44,919 --> 00:42:46,559 ...I'm still curious. 374 00:42:48,240 --> 00:42:52,200 Why are there so few women in this village? 375 00:42:53,519 --> 00:42:56,720 I only saw a few mothers... 376 00:42:56,839 --> 00:42:59,200 ...and a few little girls here. 377 00:43:00,440 --> 00:43:02,000 Mrs. Kanaya? 378 00:43:03,399 --> 00:43:05,040 You should know that... 379 00:43:06,480 --> 00:43:08,279 ...this village... 380 00:43:09,120 --> 00:43:10,639 ...is a cursed village. 381 00:43:12,200 --> 00:43:15,200 All the women in this village... 382 00:43:15,319 --> 00:43:17,320 ...are always in fear... 383 00:43:17,440 --> 00:43:18,960 ...of Buyut's existence. 384 00:43:21,160 --> 00:43:22,759 Did you know that... 385 00:43:23,639 --> 00:43:28,400 ...there are rules made by the village head. 386 00:43:29,360 --> 00:43:31,000 The rule prohibits... 387 00:43:31,120 --> 00:43:34,960 ...every young women and... 388 00:43:35,080 --> 00:43:37,280 ...women who has not had children... 389 00:43:37,399 --> 00:43:42,120 ...from leaving the house at sunset. 390 00:43:43,159 --> 00:43:46,559 And if this is violated,... 391 00:43:47,080 --> 00:43:48,880 ...something will occur. 392 00:43:49,120 --> 00:43:50,839 It's the village head, ma'am. 393 00:43:51,680 --> 00:43:54,160 The village head will kill that woman... 394 00:43:55,320 --> 00:43:57,200 ...and throw her into this river. 395 00:43:58,960 --> 00:44:02,439 What does Buyut look like? 396 00:44:02,919 --> 00:44:04,799 Until now,... 397 00:44:05,040 --> 00:44:07,720 ...no one really knows what it looks like. 398 00:44:08,799 --> 00:44:10,519 My mother used to tell me. 399 00:44:10,799 --> 00:44:14,480 She said that it is a woman... 400 00:44:14,600 --> 00:44:16,320 ...with a scary face. 401 00:44:17,639 --> 00:44:19,760 Almost every month,... 402 00:44:19,879 --> 00:44:22,000 ...there will be a woman who dies. 403 00:44:22,280 --> 00:44:23,679 I don't know. 404 00:44:23,919 --> 00:44:25,879 Why does it have to be women who are sacrificed? 405 00:44:26,759 --> 00:44:29,160 All my friends are gone. 406 00:44:30,440 --> 00:44:34,000 Some of them have been sacrificed... 407 00:44:35,040 --> 00:44:38,120 ...and some of them fled to another village. 408 00:44:43,879 --> 00:44:45,279 By the way, Nay,... 409 00:44:45,879 --> 00:44:50,439 ...when I was in the village hall, I met up with Andes. 410 00:44:52,000 --> 00:44:53,919 He said that... 411 00:44:54,040 --> 00:44:57,040 ...there will be one citizen who will be sacrificed tonight. 412 00:45:01,879 --> 00:45:04,040 I don't know what's really going on in this village. 413 00:45:06,960 --> 00:45:08,480 I feel sorry... 414 00:45:08,879 --> 00:45:11,240 ...for the women in this village. 415 00:45:12,760 --> 00:45:16,400 They must be very depressed and scared. 416 00:45:20,480 --> 00:45:21,919 Enough. 417 00:45:22,839 --> 00:45:25,520 Let's just sleep, okay? 418 00:45:26,520 --> 00:45:27,960 Mrs. Darsih! 419 00:45:28,679 --> 00:45:30,880 Mrs. Darsih! -Mrs. Darsih, get out! 420 00:45:31,000 --> 00:45:32,759 Mrs. Darsih! 421 00:45:32,879 --> 00:45:34,519 Mrs. Darsih! 422 00:45:36,680 --> 00:45:38,160 What's wrong? 423 00:45:39,279 --> 00:45:41,080 I know Lana is inside. 424 00:45:42,040 --> 00:45:44,160 Don't you try to hide her. 425 00:45:44,839 --> 00:45:47,679 No. Don't. 426 00:45:48,360 --> 00:45:50,399 Don't take my daughter, sir. 427 00:45:51,319 --> 00:45:53,080 I beg. 428 00:45:54,800 --> 00:45:57,319 My daughter is innocent, sir. -Shut up, Mrs. Darsih! 429 00:45:58,360 --> 00:46:00,080 Try looking for Lana. -Yes, sir! 430 00:46:00,320 --> 00:46:01,800 No. 431 00:46:01,919 --> 00:46:03,600 Don't, sir. 432 00:46:19,840 --> 00:46:21,640 We didn't find her, skipper. 433 00:46:22,400 --> 00:46:24,400 She's not here, we've looked everywhere. 434 00:47:20,040 --> 00:47:22,200 Come on! -Let me go, Andes! 435 00:47:22,440 --> 00:47:23,879 Andes, let go! 436 00:47:24,360 --> 00:47:26,720 Let me go, Andes! Let me go! 437 00:47:28,320 --> 00:47:30,280 Let me go, Andes! Let me go! 438 00:47:30,480 --> 00:47:32,160 Let me go, Andes! 439 00:47:33,080 --> 00:47:35,040 Take her! -No. 440 00:47:38,480 --> 00:47:39,879 Lana. -Help me, mom! 441 00:47:40,000 --> 00:47:41,919 Don't take my child. -Let me go! 442 00:47:42,040 --> 00:47:44,919 My daughter is innocent. -I will be sacrificed, mom! 443 00:47:45,040 --> 00:47:47,879 Just take me, sir. 444 00:47:48,360 --> 00:47:49,800 Mother. 445 00:47:51,000 --> 00:47:52,559 Mother. 446 00:47:53,240 --> 00:47:56,040 Take her! -Let go of my daughter! 447 00:47:56,160 --> 00:47:57,960 Mother! -Lana! 448 00:47:58,080 --> 00:47:59,759 Lana. 449 00:48:00,560 --> 00:48:02,359 Mom. -Stop it, Andes! 450 00:48:02,480 --> 00:48:05,160 What's going on here? How dare you take Lana. 451 00:48:05,280 --> 00:48:06,680 Let me go! 452 00:48:06,800 --> 00:48:08,799 Huda. -Let me go! 453 00:48:08,919 --> 00:48:11,240 Lana has broken the rules of this village. 454 00:48:12,240 --> 00:48:14,720 You should know this village's rules. 455 00:48:16,799 --> 00:48:18,200 Andes. 456 00:48:18,880 --> 00:48:20,680 Don't you dare try to take her away from me. 457 00:48:21,560 --> 00:48:26,160 If you have a problem with me, don't make Lana the victim. 458 00:48:26,399 --> 00:48:27,960 Huda. 459 00:48:28,080 --> 00:48:30,440 Lana already gave me enough answers. 460 00:48:31,159 --> 00:48:33,640 So..... -Let me go! 461 00:48:33,759 --> 00:48:36,000 I have made my decision... 462 00:48:36,960 --> 00:48:38,640 ...to sacrifice her to Buyut! 463 00:48:38,759 --> 00:48:40,519 You're the devil, Andes!! 464 00:48:40,879 --> 00:48:42,360 Huda! 465 00:48:48,720 --> 00:48:50,560 You're outrageous, Andes! 466 00:48:52,480 --> 00:48:54,040 Huda. 467 00:48:57,640 --> 00:49:00,200 Let me go! Huda! 468 00:49:00,920 --> 00:49:03,040 Huda. 469 00:49:03,680 --> 00:49:05,960 My child. 470 00:49:06,880 --> 00:49:08,960 My child, Lana. 471 00:49:16,719 --> 00:49:18,320 This is it, Lana. 472 00:49:21,640 --> 00:49:24,000 Poor Lana. 473 00:49:25,720 --> 00:49:27,720 Let me go! 474 00:49:28,719 --> 00:49:30,320 Sorry, Mr. Village Chief. 475 00:49:31,040 --> 00:49:33,759 I don't want to be sacrificed, sir. 476 00:49:35,919 --> 00:49:38,480 You've broken the rules of this village. 477 00:49:42,600 --> 00:49:44,080 Tie her up,... 478 00:49:44,399 --> 00:49:46,160 ...and take her to the dock. 479 00:49:51,279 --> 00:49:52,719 Let me go! 480 00:49:53,799 --> 00:49:55,360 Let me go! 481 00:49:55,639 --> 00:49:57,160 Help! 482 00:49:58,360 --> 00:49:59,879 Help! 483 00:50:02,680 --> 00:50:04,839 You really want to die, Lana. 484 00:50:07,199 --> 00:50:08,759 Help! 485 00:50:14,640 --> 00:50:16,639 Follow me. -Stand up! 486 00:50:17,120 --> 00:50:18,680 Help! 487 00:50:24,840 --> 00:50:28,160 Bim, the village is very quiet. 488 00:50:28,679 --> 00:50:30,600 Where are the residents? 489 00:50:31,240 --> 00:50:32,759 I don't know either. 490 00:50:33,960 --> 00:50:36,160 But I'll try to ask that madam over there. 491 00:50:41,839 --> 00:50:43,720 Excuse me, ma'am? -Yes, sir? 492 00:50:43,840 --> 00:50:45,480 I want to ask, ma'am. 493 00:50:45,600 --> 00:50:47,759 Why is this village so quiet? 494 00:50:47,879 --> 00:50:49,520 Where are the citizens? 495 00:50:49,720 --> 00:50:51,640 Last night someone died, sir. 496 00:50:53,759 --> 00:50:56,839 That's why all the villagers went to the river... 497 00:50:56,960 --> 00:50:58,599 ...for the offering ritual. 498 00:50:59,000 --> 00:51:01,760 If you want to go there, go through that road. 499 00:51:03,080 --> 00:51:05,080 The village headman is also there. 500 00:51:06,200 --> 00:51:08,640 But you don't go to the river too often. 501 00:51:10,000 --> 00:51:12,560 In that river there is a Demon who lives in it. 502 00:51:13,639 --> 00:51:15,520 Residents here call it Buyut. 503 00:51:18,640 --> 00:51:21,439 Sorry, ma'am, but who died? 504 00:51:21,560 --> 00:51:23,839 It's Lana, ma'am. Mrs. Darsih's daughter. 505 00:51:24,800 --> 00:51:26,399 Lana? 506 00:51:26,520 --> 00:51:28,400 Alright. Thank you, madam. 507 00:51:30,000 --> 00:51:31,679 Bim. -What's wrong, Nay? 508 00:51:32,520 --> 00:51:35,320 I just met Lana at the river yesterday... 509 00:51:35,960 --> 00:51:37,800 ...and we talked to each other there. 510 00:51:38,759 --> 00:51:40,240 But, today..... 511 00:51:40,719 --> 00:51:43,159 Today she caught up with her friends, Bim. 512 00:51:44,240 --> 00:51:45,640 I didn't expect this. 513 00:51:46,000 --> 00:51:47,679 It turns out... 514 00:51:47,799 --> 00:51:50,240 ...that the rules in this village are very cruel, Bim. 515 00:52:40,919 --> 00:52:42,400 Bim. 516 00:52:43,000 --> 00:52:45,279 Why is everyone looking at me like that? 517 00:52:47,200 --> 00:52:48,640 It's nothing. 518 00:52:48,760 --> 00:52:50,879 Maybe it's just odd for them to see a stranger. 519 00:52:56,799 --> 00:52:58,280 How about it, Mr. Bima? 520 00:52:59,080 --> 00:53:02,160 We hope you feel comfortable living in this village, sir. 521 00:53:03,000 --> 00:53:07,760 We are very comfortable here. The people are very friendly. 522 00:53:09,480 --> 00:53:11,280 Sorry, sir. 523 00:53:11,879 --> 00:53:15,879 If I may know, what rituals are the people... 524 00:53:16,000 --> 00:53:17,639 ...doing here, Mr. Enggar? 525 00:53:21,439 --> 00:53:25,320 This is one of the traditions in this village. 526 00:53:26,680 --> 00:53:31,280 All citizens must follow the rules of this village. 527 00:53:32,480 --> 00:53:36,280 If you don't want any family members to die because of Buyut. 528 00:53:38,960 --> 00:53:40,639 This river is... 529 00:53:40,759 --> 00:53:42,680 ...the source of life. 530 00:53:43,639 --> 00:53:46,120 So in return... 531 00:53:47,040 --> 00:53:49,040 ...we should be able to return the favour back... 532 00:53:49,159 --> 00:53:51,160 ...for the good of this river. 533 00:53:53,919 --> 00:53:55,520 This ritual... 534 00:53:55,760 --> 00:53:57,680 ...is something we dedicate to Buyut. 535 00:53:58,799 --> 00:54:01,960 Buyut is the guardian of this river. 536 00:54:02,879 --> 00:54:05,679 No one can see it. 537 00:54:07,760 --> 00:54:10,440 If the corpses of citizens drown in this river... 538 00:54:10,559 --> 00:54:12,480 ...and come to the surface,... 539 00:54:12,600 --> 00:54:16,200 ...then that means it was not accepted and... 540 00:54:16,320 --> 00:54:17,799 ...it had the opposite effect. 541 00:54:17,919 --> 00:54:20,040 If the corpse sinks,... 542 00:54:20,160 --> 00:54:22,240 ...and does not come to the surface,... 543 00:54:22,360 --> 00:54:24,920 ...it means that it is accepted. 544 00:54:27,319 --> 00:54:28,799 Returning the favour? 545 00:54:29,879 --> 00:54:31,320 Returning the favour? 546 00:54:31,439 --> 00:54:36,280 This does not mean the villagers should be sacrificed to Buyut. 547 00:54:39,120 --> 00:54:40,759 You are new here! 548 00:54:41,480 --> 00:54:43,240 Don't talk carelessly! 549 00:54:43,720 --> 00:54:45,279 Lana. 550 00:54:45,399 --> 00:54:47,519 Lana has broken the rules! 551 00:54:48,440 --> 00:54:50,720 So she had to give herself up for Buyut! 552 00:54:50,839 --> 00:54:52,960 Sorry sir, if my wife is presumptuous. 553 00:54:53,080 --> 00:54:55,080 We'll just excuse ourselves. 554 00:54:56,439 --> 00:54:58,000 So rude. 555 00:54:59,120 --> 00:55:01,080 Nay? What's wrong with you? 556 00:55:01,199 --> 00:55:02,759 What are you doing, Bim? 557 00:55:02,879 --> 00:55:05,200 Why do you talk like that in front of the village head? 558 00:55:06,160 --> 00:55:08,520 I know. Something is not right... 559 00:55:08,640 --> 00:55:10,160 ...in this village. 560 00:55:10,440 --> 00:55:12,480 Nay, this is their village. 561 00:55:12,600 --> 00:55:15,480 You don't talk carelessly. -That's not what I'm doing. 562 00:55:16,360 --> 00:55:18,800 The things that I'm seeing... 563 00:55:18,920 --> 00:55:21,399 ...are things that shouldn't have happened. 564 00:55:22,440 --> 00:55:26,080 All the deaths that were in the river,... 565 00:55:26,200 --> 00:55:28,000 ...it was all God's will. 566 00:55:29,440 --> 00:55:33,680 Now I understand why all the girls here disappear. 567 00:55:33,799 --> 00:55:37,000 That's enough, Nay! This is none of our business. 568 00:55:37,120 --> 00:55:39,000 Okay? -Bim. 569 00:55:39,120 --> 00:55:41,120 You have to believe me, Bim. 570 00:55:41,240 --> 00:55:42,920 I'm your wife. 571 00:55:44,520 --> 00:55:46,960 I am a human with a conscience. 572 00:55:49,040 --> 00:55:52,919 If you don't believe me, then I will find out the truth... 573 00:55:53,040 --> 00:55:54,520 ...for myself. -Alright. 574 00:55:54,640 --> 00:55:57,160 We'll go home tomorrow. I don't want you to get involved... 575 00:55:57,279 --> 00:55:59,559 ...in this village matter. Come on, let's go. 576 00:56:03,319 --> 00:56:04,879 Ratno? 577 00:56:05,000 --> 00:56:06,720 I've been fishing for two hours. 578 00:56:07,679 --> 00:56:09,560 Why didn't we get any fish yet? 579 00:56:09,680 --> 00:56:11,160 I'm confused. 580 00:56:12,520 --> 00:56:14,960 Be patient. It's called fishing. 581 00:56:15,439 --> 00:56:16,960 If you want to get it fast,... 582 00:56:17,080 --> 00:56:19,760 ...fish in the market and use money as bait. 583 00:56:22,240 --> 00:56:24,400 You are better. 584 00:56:25,040 --> 00:56:26,879 You don't complain if there's nothing. 585 00:56:27,399 --> 00:56:29,879 As for me? Never mind the fish,... 586 00:56:30,000 --> 00:56:32,560 ...if the night ration is not enough,... 587 00:56:32,680 --> 00:56:35,120 ...I will grumble till the morning. and get all dizzy. 588 00:56:35,400 --> 00:56:36,840 Oh my goodness, Mon. 589 00:56:36,960 --> 00:56:38,520 Don't be a burden. 590 00:56:38,640 --> 00:56:41,960 The Buyut down there is laughing at you. 591 00:56:44,600 --> 00:56:47,759 Watch your mouth. Take it easy. 592 00:56:48,480 --> 00:56:51,319 The Buyut will not appear again. Head of Village said so. 593 00:56:52,040 --> 00:56:55,560 Lana's body was not found. That means that her body... 594 00:56:55,679 --> 00:56:57,279 ...has been received by Buyut. 595 00:57:01,000 --> 00:57:03,600 That looks like a big fish, No. 596 00:57:04,879 --> 00:57:06,800 Okay Mon, let's pull! 597 00:57:07,439 --> 00:57:09,480 If we get it, we'll split it in half. 598 00:57:19,800 --> 00:57:21,399 Mon. 599 00:57:21,560 --> 00:57:22,960 Mon. 600 00:57:23,559 --> 00:57:25,040 Mon. 601 00:57:25,159 --> 00:57:26,640 Mon. 602 00:58:16,240 --> 00:58:17,879 Dad! Dad! 603 00:58:18,000 --> 00:58:20,120 Dad! -Yes. 604 00:58:20,240 --> 00:58:22,080 We lost our people again, dad. 605 00:58:22,879 --> 00:58:25,399 Ratno and Momon. Last night, they were... 606 00:58:25,520 --> 00:58:27,359 ...fishing in the river. 607 00:58:27,480 --> 00:58:30,240 We have to do something. Don't let our people die... 608 00:58:30,920 --> 00:58:32,480 ...to that river. 609 00:58:40,480 --> 00:58:42,160 Take it easy, Andes. 610 00:58:43,560 --> 00:58:45,879 We have to force Mr. Trisno to talk to us... 611 00:58:47,480 --> 00:58:50,319 ...because he was the one who knew... 612 00:58:50,439 --> 00:58:52,280 ...how to stop Buyut. 613 00:58:55,360 --> 00:58:56,960 Come one. 614 00:59:07,199 --> 00:59:09,919 Excuse me, ma'am. Here's your breakfast. 615 00:59:10,480 --> 00:59:12,080 Thank you. -You're welcome. 616 00:59:12,360 --> 00:59:14,040 Sorry, ma'am. I took too long earlier. 617 00:59:14,160 --> 00:59:18,360 I stopped by for a while when I saw a lot of people... 618 00:59:18,480 --> 00:59:21,640 ...in front of the mosque. Turns out, someone... 619 00:59:21,759 --> 00:59:25,480 ...died last night. It's someone from this village. 620 00:59:25,600 --> 00:59:28,639 People were saying they were pulled by Buyut... 621 00:59:28,759 --> 00:59:35,160 ...when they were fishing. -Can I go over there? 622 00:59:36,440 --> 00:59:39,560 Yes, but it's better if you don't go there... 623 00:59:39,680 --> 00:59:41,839 ...because the bodies are already rotting. 624 00:59:44,600 --> 00:59:49,720 Alright then. By the way, do you know where... 625 00:59:49,840 --> 00:59:53,759 ...Lana's house is? -Sorry, ma'am. 626 00:59:53,879 --> 00:59:56,520 I don't know. I'll excuse myself first. 627 01:02:07,840 --> 01:02:10,080 I know the way to Mrs. Darsih's place. 628 01:02:10,639 --> 01:02:12,160 Come and follow me. 629 01:02:16,679 --> 01:02:19,560 Why do you want to take me there? 630 01:02:20,960 --> 01:02:24,440 You don't need to know. I just want to help you. 631 01:02:25,280 --> 01:02:28,559 Don't trust everyone in this village. 632 01:02:30,160 --> 01:02:32,160 What is actually going on in this village? 633 01:02:36,720 --> 01:02:38,879 This village is not a good place for someone... 634 01:02:39,000 --> 01:02:41,120 ...like you. It's enough that I had... 635 01:02:41,240 --> 01:02:45,279 ...to experience it. All the bitterness, lust,... 636 01:02:45,399 --> 01:02:48,400 ...envy, revenge and polytheism became... 637 01:02:48,520 --> 01:02:51,879 ...one emotion that made this village be cursed... 638 01:02:52,000 --> 01:02:53,799 ...forever. 639 01:03:00,720 --> 01:03:03,200 We're here. There's the house. 640 01:03:13,720 --> 01:03:16,440 Hello! Hello! 641 01:03:47,080 --> 01:03:50,200 Have you seen my wife? 642 01:03:50,319 --> 01:03:53,120 She's not too tall, and she has long hair. 643 01:03:54,080 --> 01:03:57,359 She is quite chubby. -Maybe she went that way. 644 01:03:57,680 --> 01:03:59,160 Oh, alright. Thank you, sir. 645 01:03:59,280 --> 01:04:00,760 You're welcome. 646 01:04:06,160 --> 01:04:08,000 Thank you. -Yes. 647 01:04:37,439 --> 01:04:39,680 Trisno! Trisno! 648 01:05:01,560 --> 01:05:05,519 Trisno. How are you doing? 649 01:05:08,200 --> 01:05:13,840 I didn't think you'd still be alive, Trisno. 650 01:05:15,799 --> 01:05:17,839 Why are you here, Enggar? 651 01:05:20,480 --> 01:05:24,760 I regret following your orders. 652 01:05:28,080 --> 01:05:31,480 What more do you want from me? 653 01:05:33,680 --> 01:05:35,639 Don't be like that, Mr. Trisno. 654 01:05:40,519 --> 01:05:44,120 You have to help me and the people... 655 01:05:44,240 --> 01:05:49,919 ...of this village. Of course, I would be very... 656 01:05:50,040 --> 01:05:55,480 ...grateful to you for making the people believe. 657 01:06:03,279 --> 01:06:07,960 Don't think that you can get more from me, Enggar. 658 01:06:09,600 --> 01:06:12,080 I don't have much time left,... 659 01:06:15,480 --> 01:06:18,880 ...but I will never... 660 01:06:20,000 --> 01:06:23,519 ...follow you again. 661 01:06:25,040 --> 01:06:26,759 Mr. Trisno, Mr. Trisno. 662 01:06:28,919 --> 01:06:33,200 You should have prayed for your recovery. 663 01:06:38,520 --> 01:06:42,920 Don't you want to see your daughter Kanaya, again? 664 01:06:45,480 --> 01:06:47,040 Enggar. 665 01:06:48,320 --> 01:06:50,439 What are you saying, Enggar? 666 01:06:52,559 --> 01:06:54,560 My son is here with his wife. 667 01:06:56,399 --> 01:06:58,160 His wife is your daughter, Kanaya. 668 01:07:01,120 --> 01:07:04,440 Don't you want Kanaya to get the same... 669 01:07:04,559 --> 01:07:06,200 ...fate as Ratih? 670 01:07:10,160 --> 01:07:14,040 Now you answer me. 671 01:07:18,240 --> 01:07:20,720 How do we remove the curse? 672 01:07:22,440 --> 01:07:27,000 You are a scum, Enggar. 673 01:07:30,440 --> 01:07:33,160 The curse will never go away. 674 01:07:35,799 --> 01:07:40,639 Only Kanaya can remove the curse. 675 01:07:45,720 --> 01:07:47,480 Screw you, Trisno. 676 01:07:49,720 --> 01:07:54,440 Screw you, Trisno! You really want to die, Trisno. 677 01:08:16,599 --> 01:08:20,000 Keep going, ma'am. Keep going. Breathe. Breathe. 678 01:08:21,040 --> 01:08:22,719 A little bit more. 679 01:08:26,120 --> 01:08:29,679 Breathe, breathe. Keep going, ma'am. 680 01:08:31,320 --> 01:08:33,600 Yes, again. A little bit more. 681 01:08:37,240 --> 01:08:38,720 Congratulations, ma'am. 682 01:08:47,559 --> 01:08:49,240 Congratulations, Mr. Trisno. 683 01:08:50,600 --> 01:08:54,240 You got twins and both are girls,... 684 01:08:59,599 --> 01:09:01,360 ...but..... 685 01:09:03,120 --> 01:09:06,200 But what, Darsih? -But one of the twins... 686 01:09:06,320 --> 01:09:08,480 ...is deformed, sir. 687 01:09:19,320 --> 01:09:21,200 How could this be? 688 01:09:22,759 --> 01:09:24,560 Oh my God. 689 01:09:26,000 --> 01:09:27,640 Don't let the people know. 690 01:09:28,320 --> 01:09:29,839 This will be very bad news. 691 01:09:30,840 --> 01:09:32,640 I don't want my child to be insulted by others, Darsih. 692 01:09:33,960 --> 01:09:36,720 I don't want her to be considered a devil's child. 693 01:09:50,160 --> 01:09:53,280 Siwi. Siwi. 694 01:09:54,400 --> 01:09:56,240 Siwi! 695 01:09:56,799 --> 01:10:01,040 Mr. Trisno! Mrs. Siwi is dead, sir. 696 01:10:01,919 --> 01:10:03,399 Siwi. 697 01:10:06,720 --> 01:10:08,200 Siwi. 698 01:10:09,279 --> 01:10:12,440 Siwi, wake up, Siwi. Siwi. 699 01:10:14,520 --> 01:10:17,599 Siwi, wake up, Siwi. Our babies are here, Siwi. 700 01:10:18,440 --> 01:10:20,680 Siwi, wake up. Siwi. 701 01:10:23,839 --> 01:10:26,480 Hang in there, sir. 702 01:10:27,799 --> 01:10:29,839 I will help you take care of your children. 703 01:10:37,280 --> 01:10:41,080 I will name them Kanaya and Ratih. 704 01:10:44,000 --> 01:10:47,759 Darsih, take Kanaya back to your house and... 705 01:10:47,879 --> 01:10:51,080 ...I will take care of Ratih. I don't want you to be insulted... 706 01:10:51,200 --> 01:10:53,040 ...because of this child, Darsih. 707 01:10:54,280 --> 01:10:57,640 But this is your daughter with Mrs. Siwi. 708 01:10:58,519 --> 01:11:01,840 I can't take here. -It's okay, Darsih. 709 01:11:03,279 --> 01:11:06,480 I want Kanaya to live happily and have a mother figure. 710 01:11:08,359 --> 01:11:10,240 Siwi would have agreed with my decision. 711 01:11:10,839 --> 01:11:12,920 Alright, if that's what you want. 712 01:11:13,560 --> 01:11:16,599 I will take Kanaya. I will care for her like... 713 01:11:16,719 --> 01:11:20,040 ...she is my own daughter. Hang in there, Mr. Trisno. 714 01:11:22,000 --> 01:11:24,240 I'll go first then. 715 01:11:43,720 --> 01:11:47,000 Trisno. So this is where you are. 716 01:11:48,720 --> 01:11:55,280 I heard from Andes about the birth of your child. 717 01:12:01,679 --> 01:12:03,439 How did this happen? 718 01:12:08,680 --> 01:12:11,480 I think you know, right? 719 01:12:13,600 --> 01:12:18,200 This village is sacred. How dare your wife... 720 01:12:18,320 --> 01:12:20,919 ...give birth to such an imperfect child. 721 01:12:21,799 --> 01:12:23,440 Watch your mouth, Enggar. 722 01:12:24,400 --> 01:12:26,120 We shouldn't talk like this. 723 01:12:27,279 --> 01:12:29,480 Both my daughters are a gift from God. 724 01:12:34,120 --> 01:12:36,560 Don't bring God into this, Trisno. 725 01:12:39,399 --> 01:12:43,280 There. Your deformed child... 726 01:12:44,399 --> 01:12:47,879 ...is clear evidence that... 727 01:12:48,000 --> 01:12:51,200 ...God hates you. -How dare you, Enggar? 728 01:12:55,159 --> 01:12:56,640 Trisno. 729 01:12:57,240 --> 01:12:59,040 Andes. 730 01:13:00,400 --> 01:13:03,919 Tell the villagers about this. 731 01:13:05,360 --> 01:13:07,919 The villagers should know... 732 01:13:09,960 --> 01:13:13,879 ...that Trisno has a deformed child. 733 01:13:16,200 --> 01:13:18,160 He brought a curse upon this village. 734 01:13:24,840 --> 01:13:26,520 Trisno! Come out! 735 01:13:27,640 --> 01:13:31,000 Trisno! Come out! -Come out, Trisno! 736 01:13:31,240 --> 01:13:34,160 Trisno! Come out! You brought a curse. 737 01:13:39,480 --> 01:13:41,160 Get rid of that baby. 738 01:13:43,439 --> 01:13:45,839 This village cannot have a deformed child. 739 01:13:46,519 --> 01:13:48,360 Get rid of it! 740 01:13:51,640 --> 01:13:55,280 Is this what you want? You want this deformed baby? 741 01:13:57,120 --> 01:14:00,280 This baby is cursed. We have to get rid of her... 742 01:14:00,400 --> 01:14:02,000 ...immediately. 743 01:14:47,679 --> 01:14:51,879 That's what you get for stealing Siwi away... 744 01:14:52,000 --> 01:14:53,519 ...from me. 745 01:14:54,320 --> 01:14:57,839 Don't try to be the leader of this village. 746 01:15:06,360 --> 01:15:09,080 Mr. Trisno drowned his baby in front... 747 01:15:09,200 --> 01:15:14,759 ...of all the villagers. I don't know what made him... 748 01:15:14,879 --> 01:15:17,360 ...do that to his own daughter. 749 01:15:18,560 --> 01:15:23,160 With feelings of dilemma, anger, disappointment and sadness,... 750 01:15:24,160 --> 01:15:27,319 ...Mr. Trisno felt that he has failed as a father. 751 01:15:28,599 --> 01:15:32,000 Ratih! Ratih! 752 01:15:32,640 --> 01:15:37,919 He cried profusely, refused to eat and it led him... 753 01:15:39,720 --> 01:15:41,639 ...to being sick. 754 01:15:43,199 --> 01:15:45,720 When he started being sick, I brought Kanaya... 755 01:15:45,839 --> 01:15:50,080 ...to him, but he didn't want to see her... 756 01:15:51,520 --> 01:15:55,000 ...because he was afraid Kanaya would suffer the same... 757 01:15:55,120 --> 01:15:57,040 ...fate as Ratih. 758 01:15:57,520 --> 01:16:01,280 When Kanaya was seven, I took the initiative myself... 759 01:16:01,399 --> 01:16:03,839 ...to bring her to town... 760 01:16:04,759 --> 01:16:06,960 ...and drop her off at an orphanage there. 761 01:16:07,800 --> 01:16:10,519 Mom, don't leave me. 762 01:16:10,639 --> 01:16:14,560 With hopes that she would survive the Village Head. 763 01:16:15,160 --> 01:16:18,480 Everything I did was with Mr. Trisno's... 764 01:16:18,600 --> 01:16:21,000 ...approval. -Let's play over there. 765 01:16:21,279 --> 01:16:25,040 I didn't want to think of Kanaya anymore. 766 01:16:28,040 --> 01:16:31,000 Hi, my name is Puteri. What is your name? 767 01:16:31,120 --> 01:16:35,559 I'm Kanaya. -Since that moment, the curse... 768 01:16:35,679 --> 01:16:37,720 ...on this village became true. 769 01:16:39,040 --> 01:16:42,200 Many victims drowned in that river. 770 01:16:44,759 --> 01:16:48,280 The Village Head has two children named... 771 01:16:48,400 --> 01:16:53,160 ...Bima and Ayu. Ayu drowned in the river... 772 01:16:53,280 --> 01:16:55,679 ...while playing with her brother, Bima. 773 01:17:00,320 --> 01:17:02,279 Ayu, here's the pole. 774 01:17:08,160 --> 01:17:09,839 Bima? 775 01:17:18,240 --> 01:17:19,919 Ma'am. 776 01:17:20,680 --> 01:17:25,720 Is it true that the name of this kid in the picture... 777 01:17:25,840 --> 01:17:29,559 ...is Kanaya? 778 01:17:30,240 --> 01:17:34,000 Yes. This is Kanaya when... 779 01:17:34,120 --> 01:17:39,720 ...she was seven. -So you were the one who... 780 01:17:39,839 --> 01:17:41,639 ...took care of Kanaya? 781 01:17:42,960 --> 01:17:45,080 I'm Kanaya. 782 01:17:45,960 --> 01:17:48,600 Kanaya. -I got married... 783 01:17:48,720 --> 01:17:52,599 ...to Bima. I'm Bima's wife. 784 01:17:54,720 --> 01:17:56,600 What? 785 01:17:57,720 --> 01:18:02,879 Kanaya, Bima is Mr. Enggar's eldest child. 786 01:18:04,160 --> 01:18:05,960 You should be careful. 787 01:18:07,399 --> 01:18:11,559 Why did Bima follow you to the city and... 788 01:18:11,679 --> 01:18:13,679 ...why did he marry you? 789 01:18:15,480 --> 01:18:17,919 You have to go see your dad now. 790 01:18:19,560 --> 01:18:21,439 Mr. Trisno is still alive. 791 01:18:23,200 --> 01:18:25,679 He will be happy to see you. 792 01:18:27,759 --> 01:18:30,280 He lives in the jungle, in a house behind... 793 01:18:30,400 --> 01:18:33,759 ...the Village Head's house. -Alright. 794 01:18:34,599 --> 01:18:37,240 Thank you. I'll go first. 795 01:18:37,360 --> 01:18:39,279 Be careful. 796 01:18:49,000 --> 01:18:51,200 What did you do? That's enough, dad! 797 01:18:55,600 --> 01:18:57,240 How dare you, Bima? 798 01:19:00,640 --> 01:19:02,480 Where is your wife? 799 01:19:03,040 --> 01:19:06,120 Dad. I did everything you asked me to. 800 01:19:08,240 --> 01:19:10,240 I married Kanaya and I brought her back... 801 01:19:10,360 --> 01:19:13,120 ...here, dad. What are you trying to do? 802 01:19:15,200 --> 01:19:16,960 If you're going to hurt Kanaya,... 803 01:19:19,080 --> 01:19:20,759 ...I won't let you. 804 01:19:21,200 --> 01:19:26,720 Bima, this is all because of her. Kanaya is the reason that... 805 01:19:27,439 --> 01:19:29,040 ...Buyut is in this village. 806 01:19:31,120 --> 01:19:35,000 So she has to be responsible for Buyut. 807 01:19:39,439 --> 01:19:42,640 Andes, let's look for Kanaya. 808 01:19:44,399 --> 01:19:47,639 Dad, don't. Dad! 809 01:20:01,280 --> 01:20:03,160 Don't get involved in this. 810 01:20:03,960 --> 01:20:08,439 Just do nothing. Listen to dad. 811 01:20:14,839 --> 01:20:16,960 Bima, my son. 812 01:20:17,719 --> 01:20:21,359 Find Kanaya before nightfall. 813 01:20:23,799 --> 01:20:28,200 Enggar is a lecherous and cunning person. 814 01:20:31,399 --> 01:20:38,080 He used Buyut's story to make those girls... 815 01:20:38,200 --> 01:20:41,280 ...turn into his victims. 816 01:20:50,120 --> 01:20:56,480 You should know, son. Andes has a mom and her name... 817 01:20:56,600 --> 01:20:58,360 ...is Marlina. 818 01:21:03,919 --> 01:21:06,560 Andes doesn't know that... 819 01:21:08,120 --> 01:21:12,800 ...his mother was killed by his own... 820 01:21:12,920 --> 01:21:14,600 ...adoptive father. 821 01:21:19,439 --> 01:21:23,040 Mom, mom. 822 01:21:24,040 --> 01:21:29,400 Enggar raised Andes after killing his mother. 823 01:21:36,160 --> 01:21:39,000 Go on, son. Go find Kanaya. 824 01:22:09,319 --> 01:22:11,080 Hey! Wait! 825 01:22:13,040 --> 01:22:15,120 What are you doing here? 826 01:22:16,320 --> 01:22:20,319 What are you looking for, Kanaya? I have waited long for you. 827 01:22:21,000 --> 01:22:24,560 Now you will know the answer. 828 01:22:37,760 --> 01:22:39,640 Don't! 829 01:23:21,279 --> 01:23:26,399 You have to choose, Trisno. Do you want Kanaya... 830 01:23:26,520 --> 01:23:31,800 ...to be killed? Do you want that? The villagers... 831 01:23:31,919 --> 01:23:35,879 ...will come here soon. You have to decide... 832 01:23:36,000 --> 01:23:38,200 ...on your answer now, Trisno. 833 01:23:44,240 --> 01:23:47,519 Enggar! Enggar! 834 01:24:04,000 --> 01:24:05,599 Can you be quiet? 835 01:24:16,200 --> 01:24:17,759 Kanaya, Kanaya. 836 01:24:19,560 --> 01:24:21,359 How are you, Kanaya? 837 01:24:23,519 --> 01:24:26,040 I have been waiting for you, Kanaya. 838 01:24:29,559 --> 01:24:34,759 I purposely sent Bima to the orphanage,... 839 01:24:35,879 --> 01:24:40,280 ...so that he can follow you wherever you go. 840 01:24:44,000 --> 01:24:45,839 This woman broke the law's of this village... 841 01:24:48,040 --> 01:24:53,639 ...and she is childless. So she deserves to be... 842 01:24:53,759 --> 01:24:55,439 ...sacrificed. 843 01:24:57,160 --> 01:24:58,799 What are you all saying? 844 01:24:59,839 --> 01:25:02,879 You have been deceived by the Village Head. 845 01:25:05,200 --> 01:25:07,120 How dare you? 846 01:25:09,600 --> 01:25:13,399 Kanaya, you have broken the rules of this village. 847 01:25:15,040 --> 01:25:16,679 You have to suffer the consequences. 848 01:25:18,800 --> 01:25:22,360 I'm pregnant with Bima's child. 849 01:25:24,640 --> 01:25:28,120 I will have a baby soon and I will no longer... 850 01:25:29,839 --> 01:25:31,879 ...be breaking the rule. 851 01:25:42,280 --> 01:25:45,640 Throw her into the river. Make sure she drowns. 852 01:25:48,600 --> 01:25:51,600 Hey, Kanaya! Kanaya! 853 01:26:03,399 --> 01:26:05,719 Kanaya! Kanaya! 854 01:26:07,280 --> 01:26:09,040 Kanaya! Kanaya! 855 01:26:10,879 --> 01:26:12,320 Kanaya! 856 01:26:15,960 --> 01:26:18,200 What did you do to my wife, Enggar? 857 01:26:21,160 --> 01:26:24,560 You're the true devil! You're not human. 858 01:26:26,680 --> 01:26:30,040 You should know that I am Bima. 859 01:26:31,919 --> 01:26:34,200 Mr. Enggar Waluyo's real son,... 860 01:26:36,560 --> 01:26:39,480 ...but he is no longer my father. 861 01:26:41,280 --> 01:26:44,600 He's a disease to this village and you have all... 862 01:26:44,720 --> 01:26:47,919 ...been lied to. Your wife and children have been... 863 01:26:48,040 --> 01:26:49,840 ...sacrificed. 864 01:26:52,879 --> 01:26:55,600 And you Andes, do you remember Marlina? 865 01:26:57,919 --> 01:27:00,920 Your mom was a victim of his lust too. 866 01:27:10,599 --> 01:27:12,960 Find the Village Head. 867 01:27:14,040 --> 01:27:15,640 Capture him. 868 01:29:09,799 --> 01:29:12,480 Enggar. Where are you going? 869 01:29:15,319 --> 01:29:18,120 I thought you wanted me, Enggar? 870 01:29:19,679 --> 01:29:22,080 Come here. -Kanaya? 871 01:30:39,240 --> 01:30:42,400 Ratih, Ratih. Forgive me, Ratih. 872 01:30:43,560 --> 01:30:45,720 You're the true devil. 873 01:30:47,919 --> 01:30:50,160 You should not be forgiven. -Ratih. 874 01:30:51,799 --> 01:30:53,480 Hell is waiting for you. 875 01:30:54,720 --> 01:30:56,799 Sorry! Sorry, Ratih. 876 01:31:00,480 --> 01:31:05,160 Sorry, Ratih. Sorry! Sorry, Ratih. Don't. 877 01:31:06,440 --> 01:31:08,240 Help! 878 01:31:11,240 --> 01:31:12,840 No. 879 01:31:41,799 --> 01:31:44,359 We couldn't find the Village head. 880 01:31:44,480 --> 01:31:47,839 You should help Bima find his wife then,... 881 01:31:47,960 --> 01:31:50,720 ...before it's too late. -Okay, sir. 882 01:31:57,720 --> 01:31:59,280 Bima. 883 01:32:00,960 --> 01:32:02,640 I'm sorry. 884 01:32:04,639 --> 01:32:06,840 I was blinded by dad's evil deeds,... 885 01:32:11,240 --> 01:32:14,439 ...and I regret everything bad that I did... 886 01:32:14,560 --> 01:32:18,760 ...to this village. I don't deserve to be forgiven. 887 01:32:26,200 --> 01:32:29,719 That's enough, Andes. There's no use being sorry... 888 01:32:31,399 --> 01:32:33,399 ...for what has happened. 889 01:32:36,600 --> 01:32:40,799 It's better for us to fix everything that... 890 01:32:40,919 --> 01:32:43,120 ...we lost and destroyed. 891 01:32:56,680 --> 01:33:00,120 Bima! Bima! We found Kanaya! 892 01:33:01,520 --> 01:33:03,839 Bima! We found Kanaya! 893 01:33:04,280 --> 01:33:05,960 Kanaya. 894 01:33:21,839 --> 01:33:25,439 Kanaya. Kanaya. Kanaya, wake up, Kanaya. 895 01:33:26,520 --> 01:33:28,400 Nay, wake up. Nay. 896 01:33:29,559 --> 01:33:32,480 Kanaya, wake up. Forgive me, Kanaya. 897 01:33:33,600 --> 01:33:37,639 Kanaya, wake up, Kanaya. This is Ratih. 898 01:33:39,680 --> 01:33:41,480 Bima is waiting for you. 899 01:33:53,120 --> 01:33:54,920 Are you awake? 900 01:33:59,080 --> 01:34:01,520 Bim. -Praise to God. 901 01:34:23,120 --> 01:34:25,919 Dad! Dad. 902 01:34:27,080 --> 01:34:31,080 I'm here, dad. You have to hang in there. 903 01:34:34,280 --> 01:34:36,240 Dad. 904 01:34:38,839 --> 01:34:40,639 Kanaya, my daughter. 905 01:34:42,720 --> 01:34:44,720 I'm proud of you. 906 01:34:48,000 --> 01:34:51,359 I'm sorry for not being with you. 907 01:34:55,040 --> 01:34:58,799 Dad. -Forgive me, dear. 908 01:35:03,120 --> 01:35:06,000 Dad. Dad! 909 01:35:06,680 --> 01:35:08,839 Dad! -Dad! 910 01:35:11,400 --> 01:35:13,439 Dad! 911 01:35:18,160 --> 01:35:21,160 Everything that dad has done towards me and... 912 01:35:21,279 --> 01:35:23,879 ...Ratih, was not by choice. 913 01:35:25,320 --> 01:35:28,839 Sacrificing one child for another... 914 01:35:29,799 --> 01:35:33,000 ...after losing his beloved wife... 915 01:35:33,120 --> 01:35:37,320 ...was not easy. I learned the meaning of... 916 01:35:38,279 --> 01:35:42,040 ...sacrifice from him. Also, patience and sincerity. 917 01:35:43,679 --> 01:35:46,759 Buyut is not evil like what they say. 918 01:35:48,160 --> 01:35:51,279 The human with a rotten heart and... 919 01:35:51,399 --> 01:35:54,640 ...humans who let lust take over their minds,... 920 01:35:54,760 --> 01:35:56,799 ...that's the real devil. 921 01:35:58,320 --> 01:36:03,160 Now I realized that everything that has happened... 922 01:36:03,279 --> 01:36:06,400 ...is not because of the devil, jinn or demons,... 923 01:36:08,399 --> 01:36:11,679 ...but it's because of the things humans do. 924 01:36:23,599 --> 01:36:25,120 Mr. Jaja. 925 01:36:29,040 --> 01:36:30,760 Sir, ma'am. 926 01:36:32,359 --> 01:36:35,519 Thank goodness you made it back safely. 927 01:36:36,800 --> 01:36:40,120 Where is Mayang, sir? -Mayang? 928 01:36:43,280 --> 01:36:45,839 Mayang died three years ago, ma'am. 929 01:36:47,440 --> 01:36:50,439 Mayang drowned in the pool at the back. 59837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.