Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,380 --> 00:00:14,500
I am your father.
2
00:00:24,980 --> 00:00:27,020
Take him out of my sight.
3
00:01:08,460 --> 00:01:13,620
Some secrets bring with them
release, redemption...
4
00:01:15,580 --> 00:01:18,740
But others are best buried deep
in the earth...
5
00:01:21,140 --> 00:01:23,180
..never to be found.
6
00:01:36,300 --> 00:01:39,219
You were at the heart
of this conspiracy?
7
00:01:39,220 --> 00:01:41,340
It was no conspiracy, sire.
8
00:01:42,380 --> 00:01:44,979
As the King's surgeon and confidant,
9
00:01:44,980 --> 00:01:47,620
my father passed
the terrible burden to me.
10
00:01:48,860 --> 00:01:52,860
And for your family's protection,
I carried it as my duty.
11
00:01:57,380 --> 00:01:59,420
So who is he?
12
00:02:03,260 --> 00:02:05,300
He was a good friend of the King.
13
00:02:06,620 --> 00:02:08,460
And the Queen.
14
00:02:10,140 --> 00:02:13,099
As you know,
they were married 23 years
15
00:02:13,100 --> 00:02:15,380
and remained childless.
16
00:02:18,140 --> 00:02:23,940
The King lay with another woman,
but it too was fruitless.
17
00:02:27,620 --> 00:02:31,540
It tortured him that he
may never produce an heir.
18
00:02:34,300 --> 00:02:37,620
But the Queen was
determined to find a solution.
19
00:02:39,100 --> 00:02:45,900
So together, they arranged
for your father to share her bed.
20
00:02:50,740 --> 00:02:53,219
So why was he made a prisoner?
21
00:02:53,220 --> 00:02:55,260
He wasn't initially.
22
00:02:56,580 --> 00:02:59,140
But after one son was born,
they wanted to be sure...
23
00:03:02,020 --> 00:03:04,300
..so he lay with the Queen again.
24
00:03:06,260 --> 00:03:11,900
But then, with two healthy sons,
the King changed his mind.
25
00:03:19,060 --> 00:03:22,460
So they rewarded him
with that monstrosity?
26
00:03:27,420 --> 00:03:29,459
It is one thing to know
the secret,
27
00:03:29,460 --> 00:03:32,219
it is another to have proof
made flesh.
28
00:03:32,220 --> 00:03:37,460
It was decided -
no-one should ever see his face.
29
00:03:41,500 --> 00:03:44,060
Who else knows about this?
30
00:03:47,260 --> 00:03:52,660
His fate was agreed by the King,
the Queen, my father...
31
00:03:56,300 --> 00:03:58,780
..and the Vatican.
32
00:04:03,060 --> 00:04:07,620
The Church was content
to protect the secret, so long...
33
00:04:12,300 --> 00:04:15,020
..so long as France would
remain its ally.
34
00:04:16,900 --> 00:04:19,220
But now they wish to destroy me
with it.
35
00:04:27,940 --> 00:04:29,980
So what do we do with him now?
36
00:04:36,900 --> 00:04:38,940
We keep him locked up.
37
00:04:46,540 --> 00:04:52,420
# I'm the King of my own land
38
00:04:56,980 --> 00:05:00,219
# Facing tempests of dust
39
00:05:00,220 --> 00:05:05,100
# I'll fight to the end
40
00:05:09,380 --> 00:05:14,580
# Creatures of my dreams
raise up and dance with me
41
00:05:23,260 --> 00:05:27,379
# Now and forever
42
00:05:27,380 --> 00:05:31,260
# I'm your King. #
43
00:05:57,220 --> 00:06:00,579
I have urgent business.
You wish to avoid me?
44
00:06:00,580 --> 00:06:04,179
Certainly not.
So when do I get an explanation?
45
00:06:04,180 --> 00:06:06,180
Where is the prisoner?
46
00:06:07,740 --> 00:06:10,300
You need concern yourself
with that no longer.
47
00:06:12,500 --> 00:06:14,380
I killed three men for you.
48
00:06:15,420 --> 00:06:19,259
And I am grateful.
As is His Majesty.
49
00:06:19,260 --> 00:06:21,299
You know as well as I do,
50
00:06:21,300 --> 00:06:24,659
there are certain things
to which we cannot have access.
51
00:06:24,660 --> 00:06:29,819
Let me remind you, your duty
is to follow the King's orders.
52
00:06:29,820 --> 00:06:32,020
As is mine.
53
00:06:51,500 --> 00:06:54,139
This is not a good time, Cardinal.
54
00:06:54,140 --> 00:06:58,340
Yes. I imagine His Majesty
had quite a trying night.
55
00:06:59,420 --> 00:07:01,939
He found it quite enlightening,
in fact.
56
00:07:01,940 --> 00:07:03,979
As did I.
57
00:07:03,980 --> 00:07:06,780
I learned a lot about who can be
trusted, and who cannot.
58
00:07:07,820 --> 00:07:11,500
If you'll excuse me...
I demand to see the King.
59
00:07:12,900 --> 00:07:15,099
There is a strict protocol,
Your Grace...
60
00:07:15,100 --> 00:07:17,140
KNOCKING
61
00:07:20,980 --> 00:07:23,340
I've been expecting you, Cardinal.
62
00:07:35,660 --> 00:07:41,140
I'm sure there are days
you might wish for a life of quiet
anonymity...
63
00:07:42,220 --> 00:07:44,419
..like any other subject.
64
00:07:44,420 --> 00:07:48,459
On the contrary, I fear for France
if I were not here,
65
00:07:48,460 --> 00:07:51,580
with any number of dark forces
conspiring against her.
66
00:07:52,700 --> 00:07:55,260
That is precisely why you should
hear my proposal.
67
00:07:57,020 --> 00:08:00,620
All your ambitions can be realised.
68
00:08:01,900 --> 00:08:04,299
Domination of Europe,
69
00:08:04,300 --> 00:08:07,420
colonisation of the Americas,
perhaps, one day...
70
00:08:08,500 --> 00:08:11,540
..even leadership
of the Holy Roman Empire.
71
00:08:12,740 --> 00:08:15,219
And in return?
72
00:08:15,220 --> 00:08:21,300
From now on, your geo-political
strategy will be decided by Rome.
73
00:08:22,380 --> 00:08:30,019
Huh! You see, the Vatican could be
His Majesty's greatest ally,
74
00:08:30,020 --> 00:08:32,939
if he will let it.
75
00:08:32,940 --> 00:08:37,699
And with the Pope supporting
you as King, why,
76
00:08:37,700 --> 00:08:40,579
that's as good as being
chosen by God himself.
77
00:08:40,580 --> 00:08:43,899
There is a flaw in your reasoning,
Cardinal.
78
00:08:43,900 --> 00:08:49,420
The Pope may be God's representative
on Earth, but I am born of God.
79
00:08:55,380 --> 00:08:57,420
But you and I...
80
00:08:58,420 --> 00:09:00,540
..both know that is not true.
81
00:09:04,300 --> 00:09:06,260
I am who you see before you.
82
00:09:07,380 --> 00:09:09,420
I am Versailles.
83
00:09:10,700 --> 00:09:12,900
And I have all the power I need.
84
00:09:15,540 --> 00:09:17,820
Not if the truth comes out.
85
00:10:29,740 --> 00:10:31,780
BELLS CHIME
86
00:10:34,940 --> 00:10:37,019
I thought we were
taking the fight to the King.
87
00:10:37,020 --> 00:10:39,459
We are. But we're going to be
smart about it.
88
00:10:39,460 --> 00:10:41,699
We've got to start by getting
the people on our side.
89
00:10:41,700 --> 00:10:45,220
How do you know this'll work?
Because I have faith in people.
90
00:10:53,300 --> 00:10:59,020
"People in poverty. King in luxury.
No to salt tax."
91
00:11:01,740 --> 00:11:05,619
You're looking for trouble?
We're trying to change things.
92
00:11:05,620 --> 00:11:10,419
Yeah, and have me locked up,
tortured, or worse?
93
00:11:10,420 --> 00:11:14,339
They'll never know
where it came from, I promise.
94
00:11:14,340 --> 00:11:17,739
You put me in a very difficult
position, girl.
95
00:11:17,740 --> 00:11:22,420
I'm sorry, but it's gone far enough.
We have to do something.
96
00:11:23,740 --> 00:11:27,459
The King is squeezing blood from us
every time his horse needs
a new stable.
97
00:11:27,460 --> 00:11:31,699
That tends to be true of most kings.
Doesn't make it right, does it?
98
00:11:31,700 --> 00:11:35,179
We don't want to be rich,
we just want a fair chance.
99
00:11:35,180 --> 00:11:38,819
We want him to treat us
with a bit of respect.
100
00:11:38,820 --> 00:11:42,259
And we want the people to know
that they're not alone.
101
00:11:42,260 --> 00:11:45,100
Hey, we're all in this together,
my friend.
102
00:11:48,020 --> 00:11:51,500
I spend more on taxes than
I do on the tools of my trade.
103
00:11:53,660 --> 00:11:56,580
Soon I'll be paying more
than I'm earning.
104
00:11:59,340 --> 00:12:01,539
All right.
105
00:12:01,540 --> 00:12:04,220
We'll get you the money somehow.
No need.
106
00:12:05,340 --> 00:12:07,700
Some work must come from the heart.
107
00:12:20,980 --> 00:12:23,220
I do not recognise myself.
108
00:12:25,260 --> 00:12:27,300
Neither do I.
109
00:12:28,340 --> 00:12:30,939
I would know you anywhere.
110
00:12:30,940 --> 00:12:32,900
You were a noisy child.
111
00:12:35,220 --> 00:12:37,260
That much I recall.
112
00:12:39,540 --> 00:12:42,739
God has delivered you to us,
113
00:12:42,740 --> 00:12:46,100
and we will ensure your safety
and comfort, you have my word.
114
00:13:07,700 --> 00:13:09,939
You must go to him, brother.
115
00:13:09,940 --> 00:13:13,419
I have more important matters
to attend to.
116
00:13:13,420 --> 00:13:16,820
What can be more important than
speaking to our father?
117
00:13:19,660 --> 00:13:22,260
He's here, under your roof.
118
00:13:23,500 --> 00:13:25,940
You can't just pretend
he doesn't exist.
119
00:13:27,380 --> 00:13:29,420
And if he didn't?
120
00:13:36,020 --> 00:13:37,980
We could send him to the colonies.
121
00:13:41,180 --> 00:13:43,980
Let him live out his last
days in peace and comfort.
122
00:13:46,540 --> 00:13:48,659
That's the least he deserves.
123
00:13:48,660 --> 00:13:51,779
He jeopardizes our very existence.
124
00:13:51,780 --> 00:13:55,499
He was found once, what
if the Church finds him again?
125
00:13:55,500 --> 00:13:57,980
He's our father. We owe him.
126
00:14:01,220 --> 00:14:03,220
STAMPS
127
00:14:11,180 --> 00:14:14,220
I only wish to deal with essential
business. Keep it brief.
128
00:14:15,380 --> 00:14:17,659
Excellent news, sire.
129
00:14:17,660 --> 00:14:21,179
Marie-Louise's marriage to Charles
of Spain has been consummated.
130
00:14:21,180 --> 00:14:23,220
THEY CLAP
131
00:14:26,980 --> 00:14:29,139
Congratulations, your Highness.
132
00:14:29,140 --> 00:14:31,499
You must be very
proud of your daughter.
133
00:14:31,500 --> 00:14:35,980
Of course. Nothing more important
than family, don't you think?
134
00:14:40,780 --> 00:14:44,900
Are there any other matters? No?
135
00:14:49,620 --> 00:14:53,499
One thing, sire. It has come
to my attention that an alarming
136
00:14:53,500 --> 00:14:56,499
number of Protestant families appear
to be leaving Versailles.
137
00:14:56,500 --> 00:14:58,379
Some have left France altogether.
138
00:14:58,380 --> 00:15:00,859
The Chavagnacs, the Rommillys,
the Manns, the Cavanels...
139
00:15:00,860 --> 00:15:03,059
Presumably taking their wealth
with them.
140
00:15:03,060 --> 00:15:06,659
Who has granted them permission?
No-one, sire.
141
00:15:06,660 --> 00:15:08,659
They're just leaving.
142
00:15:08,660 --> 00:15:11,420
Somehow they have been
afforded safe passage.
143
00:15:13,540 --> 00:15:15,579
I want border security reinforced,
144
00:15:15,580 --> 00:15:18,419
with tighter control of everyone
leaving our territories.
145
00:15:18,420 --> 00:15:21,259
And if someone within Versailles
is helping the Protestants
146
00:15:21,260 --> 00:15:23,540
to leave, I want to know who.
147
00:15:39,700 --> 00:15:42,899
Protestant subterfuge
has been discovered,
148
00:15:42,900 --> 00:15:45,700
with many leaving France
without permission.
149
00:15:46,820 --> 00:15:50,699
From this moment on,
all Protestants of the court
150
00:15:50,700 --> 00:15:57,140
will be confined to the Palace and
its grounds until further notice.
151
00:15:58,780 --> 00:16:02,619
Someone has been careless.
I have been scrupulous.
152
00:16:02,620 --> 00:16:04,699
One of your "friends"
must have talked.
153
00:16:04,700 --> 00:16:06,579
Why would they do that?
154
00:16:06,580 --> 00:16:10,379
Besides, if they knew about you,
they'd have arrested you already.
155
00:16:10,380 --> 00:16:13,820
I am the one who's in jeopardy.
Hold your nerve, my dear.
156
00:16:15,740 --> 00:16:19,420
And have faith. I am well
versed in avoiding trouble.
157
00:16:21,380 --> 00:16:23,860
Why does that not fill me
with confidence?
158
00:16:39,780 --> 00:16:42,700
You were missed at mass
this morning, sire.
159
00:16:46,180 --> 00:16:48,220
I had matters to attend to.
160
00:16:53,660 --> 00:16:55,700
Something which bothers you?
161
00:17:01,460 --> 00:17:03,499
Do you know who you are?
162
00:17:03,500 --> 00:17:05,540
Of course, sire.
163
00:17:08,780 --> 00:17:10,820
But how can you tell?
164
00:17:13,300 --> 00:17:16,219
How can you know it's not
just a fiction?
165
00:17:16,220 --> 00:17:19,219
An invention of those around you.
166
00:17:19,220 --> 00:17:22,539
What if everything you know
is made up of lies
167
00:17:22,540 --> 00:17:26,139
and you are not
who you think you are,
168
00:17:26,140 --> 00:17:29,299
but who you've been told you are?
169
00:17:29,300 --> 00:17:31,340
Why are you thinking this way?
170
00:17:32,740 --> 00:17:35,180
I thought this place
meant the world to me.
171
00:17:38,060 --> 00:17:40,979
But what if I'm wrong?
172
00:17:40,980 --> 00:17:43,180
What if it means nothing?
173
00:17:44,300 --> 00:17:46,420
Versailles means everything to you.
174
00:17:47,540 --> 00:17:49,580
You cannot doubt that.
175
00:17:55,140 --> 00:18:00,140
What is it that is troubling you,
my love? Tell me.
176
00:18:10,260 --> 00:18:13,340
Perhaps, when the moment is right.
177
00:18:45,860 --> 00:18:47,900
What can I do for you, Your Grace?
178
00:18:52,500 --> 00:18:56,820
I confess I admire your loyalty
to your master.
179
00:18:58,100 --> 00:19:00,140
However misguided.
180
00:19:03,380 --> 00:19:07,820
In fact, it is your dedication
that I appeal to now.
181
00:19:10,380 --> 00:19:15,020
I presume you wish your King
to flourish and prosper?
182
00:19:16,020 --> 00:19:18,060
That goes without saying.
183
00:19:21,700 --> 00:19:24,340
Then talk to him.
184
00:19:26,060 --> 00:19:28,299
You may be the only one
who understands
185
00:19:28,300 --> 00:19:30,260
the deep well he finds himself in.
186
00:19:31,700 --> 00:19:33,819
You must persuade him to accept
187
00:19:33,820 --> 00:19:36,620
the hand of friendship
the Church has offered.
188
00:19:38,060 --> 00:19:39,699
As I understand it,
189
00:19:39,700 --> 00:19:42,300
His Majesty is not the one
in a position of weakness.
190
00:19:46,420 --> 00:19:49,860
Who do you think we are?
Some kind of gentleman's club?
191
00:19:51,860 --> 00:19:56,420
No one man can dictate
to the Church.
192
00:19:58,620 --> 00:20:00,660
Of course not, Your Grace.
193
00:20:05,940 --> 00:20:08,540
I have informed His Holiness
of recent events here.
194
00:20:10,420 --> 00:20:14,500
If the King does not comply, there
will be the most dire consequences.
195
00:20:17,420 --> 00:20:21,540
He needs to understand that
this game is far from finished.
196
00:20:59,700 --> 00:21:02,020
Sire, the council is waiting.
197
00:21:03,660 --> 00:21:05,659
Let them wait.
198
00:21:05,660 --> 00:21:09,340
Our troops have taken Strasbourg.
As I knew they would.
199
00:21:10,580 --> 00:21:13,659
But it is vital that you decide
the next military step,
200
00:21:13,660 --> 00:21:15,859
you cannot leave it to chance.
201
00:21:15,860 --> 00:21:17,699
I won't.
202
00:21:17,700 --> 00:21:20,579
Louvois will know what to do.
203
00:21:20,580 --> 00:21:22,740
And, sire...
204
00:21:24,060 --> 00:21:27,860
Cardinal Leto is urging you
to accept the Vatican's support.
205
00:21:33,180 --> 00:21:36,179
You spoke to an enemy of France
without my permission?
206
00:21:36,180 --> 00:21:41,260
The Cardinal requested...
You, of all people?
207
00:21:43,580 --> 00:21:46,379
I thought I could trust you,
after all that has happened.
208
00:21:46,380 --> 00:21:48,579
You can, sire.
209
00:21:48,580 --> 00:21:50,820
My loyalty to you will never waver.
210
00:21:53,020 --> 00:21:55,220
If only that had always
been the case.
211
00:22:34,220 --> 00:22:36,260
It is your signature, is it not?
212
00:22:38,100 --> 00:22:40,580
On all the Protestant travel
documents?
213
00:22:41,620 --> 00:22:44,580
Impossible. I...
214
00:22:47,980 --> 00:22:51,419
It looks like it, yes.
But I didn't sign these!
215
00:22:51,420 --> 00:22:53,819
Then who did? I don't know.
216
00:22:53,820 --> 00:22:55,859
Someone sympathetic to their plight.
217
00:22:55,860 --> 00:22:58,019
You are known to
lean in that direction.
218
00:22:58,020 --> 00:23:00,939
But I'm neither a criminal
nor a fool.
219
00:23:00,940 --> 00:23:03,260
And I resent your tone,
Monsieur Marchal.
220
00:23:04,820 --> 00:23:07,059
I suggest you look elsewhere.
221
00:23:07,060 --> 00:23:09,179
If someone is forging my signature,
222
00:23:09,180 --> 00:23:12,500
I would concentrate on men of
low morals with an artistic bent.
223
00:23:26,380 --> 00:23:28,819
All the necessary
preparations are in order.
224
00:23:28,820 --> 00:23:33,499
I'll deliver the papers tonight.
Much obliged.
225
00:23:33,500 --> 00:23:36,540
That just leaves the grubby
question of remuneration.
226
00:23:45,260 --> 00:23:47,980
And that'll teach you
to make a bet with the master.
227
00:23:49,780 --> 00:23:51,619
Another client?
228
00:23:51,620 --> 00:23:54,419
Just another unfortunate loser
in life's game of chance.
229
00:23:54,420 --> 00:23:57,060
And tell me,
what is the game called?
230
00:23:58,140 --> 00:23:59,979
"Escape"?
231
00:23:59,980 --> 00:24:03,419
Your friend Vanel,
how's his "business trip" going?
232
00:24:03,420 --> 00:24:05,819
The chocolate-maker from Lyon.
233
00:24:05,820 --> 00:24:09,939
You asked me to sign a travel
document for him to leave the
country. Of course.
234
00:24:09,940 --> 00:24:12,659
Last I heard,
business was blossoming.
235
00:24:12,660 --> 00:24:15,420
The people of Denmark
apparently are... You shut up!
236
00:24:16,660 --> 00:24:19,419
There is no chocolate-maker
called Vanel.
237
00:24:19,420 --> 00:24:22,819
But there is an eminent
Huguenot by the name of Cavanel,
238
00:24:22,820 --> 00:24:26,059
last seen about a month ago
before leaving France.
239
00:24:26,060 --> 00:24:27,859
And your point is?
240
00:24:27,860 --> 00:24:30,619
What if the name on the travel
documentation were changed
241
00:24:30,620 --> 00:24:33,420
from Vanel to Cavanel?
242
00:24:35,260 --> 00:24:38,980
And are you aware
of the punishment for forgery?
243
00:24:42,860 --> 00:24:45,779
But there is no evidence against me.
244
00:24:45,780 --> 00:24:47,819
Indeed, all the evidence
seems to point
245
00:24:47,820 --> 00:24:50,499
at whoever signed the documents.
246
00:24:50,500 --> 00:24:54,259
Your Protestant sympathies
are well-known, Monsieur Colbert,
247
00:24:54,260 --> 00:24:56,300
and your signature is the proof.
248
00:24:58,020 --> 00:25:00,420
Remind me again,
the penalty for forgery?
249
00:25:23,500 --> 00:25:25,859
Do you think he'll tell the King?
250
00:25:25,860 --> 00:25:27,820
We'll soon find out.
251
00:25:29,700 --> 00:25:32,219
We may be arrested at any minute.
252
00:25:32,220 --> 00:25:34,260
We could get hanged for this.
253
00:25:35,460 --> 00:25:38,899
And you don't seem in the least
bit worried!
254
00:25:38,900 --> 00:25:42,260
There's nothing like the whiff
of danger to make one feel alive.
255
00:25:43,940 --> 00:25:45,900
What are we going to do?
256
00:25:46,980 --> 00:25:49,219
I see three options.
257
00:25:49,220 --> 00:25:52,220
First, we turn ourselves in.
258
00:25:55,700 --> 00:25:59,020
Second, we make a run for it.
259
00:26:01,140 --> 00:26:02,940
And the third?
260
00:26:05,540 --> 00:26:07,340
We be honest with each other...
261
00:26:08,340 --> 00:26:10,700
..and I tell you how I really feel.
SHE STIFLES A LAUGH
262
00:26:12,580 --> 00:26:15,020
Your timing is far from ideal.
263
00:26:23,140 --> 00:26:25,019
But we're in very deep shit now,
264
00:26:25,020 --> 00:26:28,500
we'd have nothing left
but each other.
265
00:26:34,220 --> 00:26:36,260
You are frightened?
266
00:26:39,540 --> 00:26:41,580
Terrified.
267
00:27:46,900 --> 00:27:48,940
HE GRUNTS
268
00:27:54,180 --> 00:27:56,300
HEAVY BREATHING
269
00:28:21,620 --> 00:28:23,900
You wished to see me, Cardinal?
270
00:28:25,940 --> 00:28:28,659
Yes. I'm worried about the King.
271
00:28:28,660 --> 00:28:31,340
That's a daily
challenge for some of us.
272
00:28:32,940 --> 00:28:35,340
You see,
I fear for his spiritual wellbeing.
273
00:28:38,100 --> 00:28:40,340
Such matters would be
outside my bailiwick.
274
00:28:41,820 --> 00:28:44,739
No-one can deny,
the poor man has not been himself
275
00:28:44,740 --> 00:28:46,780
since the Queen passed away.
276
00:28:47,820 --> 00:28:50,099
And if the King is unstable,
then so is France.
277
00:28:50,100 --> 00:28:55,899
And this in turn jeopardizes
the stability of all Europe.
278
00:28:55,900 --> 00:28:57,899
Your logic is impeccable.
279
00:28:57,900 --> 00:29:02,460
So it is in the interests
of us all for Louis to remarry.
280
00:29:05,460 --> 00:29:07,500
I have been lobbying
for this myself.
281
00:29:08,500 --> 00:29:10,459
There are a number
of possibilities...
282
00:29:10,460 --> 00:29:15,539
He will marry the Infanta Isabella
Braganza of Portugal.
283
00:29:15,540 --> 00:29:17,380
Wow!
284
00:29:18,740 --> 00:29:24,859
Louis has secured Spain, this will
unite the entire Iberian peninsula
285
00:29:24,860 --> 00:29:27,059
under his aegis.
286
00:29:27,060 --> 00:29:30,700
But would the Infanta's
father be amenable?
287
00:29:32,180 --> 00:29:34,659
I will make sure of it.
288
00:29:34,660 --> 00:29:37,579
This is what the Vatican
would like to happen,
289
00:29:37,580 --> 00:29:40,379
to strengthen our alliance with
France for good.
290
00:29:40,380 --> 00:29:42,820
Providing great benefit
to both parties.
291
00:30:12,660 --> 00:30:14,339
See you tomorrow.
292
00:30:14,340 --> 00:30:15,940
See you tomorrow.
293
00:30:23,300 --> 00:30:25,340
Have you seen this?
294
00:30:27,100 --> 00:30:30,419
They've got guts,
I'll give them that. Bloody fools.
295
00:30:30,420 --> 00:30:32,739
No good can come from this.
296
00:30:32,740 --> 00:30:35,419
This will only cause more
suffering on our own people.
297
00:30:35,420 --> 00:30:37,500
It could hardly be
any worse than it is.
298
00:30:44,740 --> 00:30:47,020
Promise me
you're not involved with this.
299
00:30:48,220 --> 00:30:51,779
For God's sake. Things are better
than ever for us now.
300
00:30:51,780 --> 00:30:54,659
This could jeopardize the business.
301
00:30:54,660 --> 00:30:58,539
Is that all you can think about?
Your balance sheet?
302
00:30:58,540 --> 00:31:01,740
I'm worried about you.
Well, I can look after myself.
303
00:31:20,420 --> 00:31:22,579
HE CLAPS
Monsieur Colbert.
304
00:31:22,580 --> 00:31:24,419
What a delightful surprise.
305
00:31:24,420 --> 00:31:26,459
Could I challenge you to
a game of hoops?
306
00:31:26,460 --> 00:31:29,380
Most kind, but this isn't
actually a social visit.
307
00:31:30,380 --> 00:31:32,820
I'd like to broach
a subject of some...
308
00:31:33,820 --> 00:31:36,099
..delicacy.
309
00:31:36,100 --> 00:31:37,979
It's a matter
pertaining to the King.
310
00:31:37,980 --> 00:31:41,460
Now you have my interest
well and truly pricked.
311
00:31:42,460 --> 00:31:45,499
He's not happy.
312
00:31:45,500 --> 00:31:47,339
Well, that's an understatement.
313
00:31:47,340 --> 00:31:49,699
And while you and I share
the intention to have him
314
00:31:49,700 --> 00:31:54,620
happily remarried, I felt
we should move our plans on apace.
315
00:31:55,780 --> 00:31:58,180
Do you have someone else in mind?
316
00:32:02,140 --> 00:32:04,540
Isabella Braganza of Portugal.
317
00:32:06,580 --> 00:32:10,539
We've never actually met, but we are
distant cousins, apparently.
318
00:32:10,540 --> 00:32:12,860
Precisely why
I wished to discuss it with you.
319
00:32:13,900 --> 00:32:16,179
I think it's a marvellous idea,
320
00:32:16,180 --> 00:32:19,699
but I fear His Majesty will not
be in the mood at this juncture.
321
00:32:19,700 --> 00:32:23,380
The very reason
we should not tell him. Yet.
322
00:32:36,580 --> 00:32:41,260
And so you are aware we do have the
full support of the Vatican on this.
323
00:32:42,620 --> 00:32:45,179
Really? The Cardinal himself.
324
00:32:45,180 --> 00:32:49,859
The Cardinal?
And you'll never guess what.
325
00:32:49,860 --> 00:32:51,900
I have already...
326
00:32:58,260 --> 00:33:00,260
Madame. Monsieur Colbert.
327
00:33:01,620 --> 00:33:03,660
If you'll excuse me.
328
00:33:07,180 --> 00:33:11,539
Your Highness. Would you join me
for a game of cards?
329
00:33:11,540 --> 00:33:16,499
No, thank you. But I fear I might
have disturbed your conversation.
330
00:33:16,500 --> 00:33:20,540
No. Not at all. We were just talking
about this and that.
331
00:33:24,020 --> 00:33:26,059
As a matter of fact,
332
00:33:26,060 --> 00:33:28,660
we were discussing
a marital alliance for the King.
333
00:33:30,060 --> 00:33:32,699
Even though that might be
none of your concern?
334
00:33:32,700 --> 00:33:37,219
The King's future should
concern us all. Of course.
335
00:33:37,220 --> 00:33:40,499
But such matters should be discussed
through proper channels.
336
00:33:40,500 --> 00:33:42,499
There are so many factors
to consider.
337
00:33:42,500 --> 00:33:45,740
It is a process that may take many
months, years even.
338
00:33:46,940 --> 00:33:48,899
Not in this case.
339
00:33:48,900 --> 00:33:52,139
We already have the ideal
woman in mind.
340
00:33:52,140 --> 00:33:57,099
The Portuguese Infanta,
suggested by Cardinal Leto himself.
341
00:33:57,100 --> 00:33:59,899
May I remind Your Highness
that His Majesty gave me
342
00:33:59,900 --> 00:34:02,259
responsibility in this affair.
343
00:34:02,260 --> 00:34:05,379
Oh, yes,
but being such a staunch Catholic,
344
00:34:05,380 --> 00:34:08,739
you would never question the wishes
of the Vatican, would you?
345
00:34:08,740 --> 00:34:11,099
Of course not.
346
00:34:11,100 --> 00:34:13,259
But we mustn't be too hasty.
347
00:34:13,260 --> 00:34:15,819
Perhaps we could send an emissary
to see if the King of Portugal
348
00:34:15,820 --> 00:34:18,300
might look favourably
upon such a match.
349
00:34:21,500 --> 00:34:24,259
No. I believe His Majesty should
meet her in person
350
00:34:24,260 --> 00:34:27,299
and decide for himself.
Well, I...
351
00:34:27,300 --> 00:34:30,020
Which is why I have already
invited her to Versailles.
352
00:34:35,300 --> 00:34:37,020
Good evening.
353
00:35:25,980 --> 00:35:28,020
To help you read.
354
00:35:31,820 --> 00:35:33,860
What do you see?
355
00:35:35,540 --> 00:35:37,939
The word of truth.
356
00:35:37,940 --> 00:35:39,740
And a good man.
357
00:35:43,300 --> 00:35:45,140
When will I see the King?
358
00:35:47,820 --> 00:35:50,539
I think he's scared of you.
359
00:35:50,540 --> 00:35:52,380
He doesn't wish to see me?
360
00:35:54,220 --> 00:35:56,500
No. Convince him.
361
00:35:58,740 --> 00:36:00,780
He's a very hard man to convince.
362
00:36:03,660 --> 00:36:07,620
Then perhaps you could give him
a message.
363
00:36:11,820 --> 00:36:13,860
Of course.
364
00:36:29,620 --> 00:36:31,660
Having trouble sleeping?
365
00:36:33,820 --> 00:36:36,020
I sleep better with you by my side.
366
00:36:42,940 --> 00:36:46,620
There is talk of your remarriage,
sire.
367
00:36:48,900 --> 00:36:51,619
Have they nothing better
to think about?
368
00:36:51,620 --> 00:36:53,460
Well, it is your duty.
369
00:36:54,900 --> 00:36:57,299
It is a matter that you have
to consider.
370
00:36:57,300 --> 00:36:59,340
Not when I don't give a damn.
371
00:37:17,660 --> 00:37:20,860
You are not yourself, Louis.
372
00:37:28,540 --> 00:37:30,740
Something is troubling you.
373
00:37:34,740 --> 00:37:37,819
It pains me to think that you would
keep something from me.
374
00:37:37,820 --> 00:37:39,980
Leave me alone.
375
00:37:52,380 --> 00:37:55,060
I don't want it to be this way,
but...
376
00:37:56,500 --> 00:37:58,380
..it is.
377
00:38:04,940 --> 00:38:06,980
You will sleep alone again tonight.
378
00:38:16,940 --> 00:38:19,180
Then I will bid His Majesty
goodnight.
379
00:39:00,220 --> 00:39:02,300
Evening. Good evening.
380
00:39:46,580 --> 00:39:50,059
You have done the right
and honourable thing.
381
00:39:50,060 --> 00:39:52,339
I only want my sister to be safe.
382
00:39:52,340 --> 00:39:55,059
She's young. She doesn't know what
she's getting involved in.
383
00:39:55,060 --> 00:39:57,379
You need not fear for her,
Guillaume.
384
00:39:57,380 --> 00:40:00,019
The King will respect your wishes.
385
00:40:00,020 --> 00:40:03,540
And I shall see to it
that your loyalty will be rewarded.
386
00:40:13,460 --> 00:40:15,819
Is this impudence widespread?
387
00:40:15,820 --> 00:40:19,619
It's hard to say, but I've seen them
in a number of places around Paris.
388
00:40:19,620 --> 00:40:23,619
It must be nipped in the bud.
This is treason, sire.
389
00:40:23,620 --> 00:40:25,260
Treason?
390
00:40:27,420 --> 00:40:29,260
Or truth?
391
00:40:30,700 --> 00:40:32,859
Take action as you see fit.
392
00:40:32,860 --> 00:40:34,980
I'll be in my chambers
if you need me.
393
00:40:40,540 --> 00:40:42,180
Please excuse me.
394
00:40:52,500 --> 00:40:54,859
What in God's name
is wrong with you?
395
00:40:54,860 --> 00:40:57,059
You seem to forget
you are addressing your king.
396
00:40:57,060 --> 00:40:59,979
That man I just saw in there
was not my king!
397
00:40:59,980 --> 00:41:04,739
What has happened to you? Where is
the king who makes decisions?
398
00:41:04,740 --> 00:41:06,819
Where is the king who's
building an empire?
399
00:41:06,820 --> 00:41:10,539
Where is the king born of God?
Perhaps I'm not the king you thought
I was.
400
00:41:10,540 --> 00:41:12,259
Look at me.
401
00:41:12,260 --> 00:41:14,499
I do not know what it is that
you are keeping from me,
402
00:41:14,500 --> 00:41:16,379
and I don't care.
403
00:41:16,380 --> 00:41:19,620
What I do care about is your dreams,
your ambitions.
404
00:41:22,180 --> 00:41:25,140
You might have forgotten them,
Louis, but I will not.
405
00:41:48,260 --> 00:41:50,459
Marchal.
406
00:41:50,460 --> 00:41:52,780
The offending printer
has been identified.
407
00:41:57,340 --> 00:42:00,780
The King's reputation is at stake.
You must take immediate action.
408
00:42:03,860 --> 00:42:05,900
It shall be done.
409
00:42:18,980 --> 00:42:21,379
All right, see you later.
Where are you going?
410
00:42:21,380 --> 00:42:24,419
To visit a friend.
No. Not tonight.
411
00:42:24,420 --> 00:42:26,940
I want you to stay here. What?
412
00:42:29,420 --> 00:42:31,780
The King has got wind of this
poster business.
413
00:42:33,100 --> 00:42:35,300
There could be trouble
for those involved.
414
00:42:36,700 --> 00:42:39,540
How would he know who they are?
Look, just do what I tell you.
415
00:42:46,500 --> 00:42:50,700
Oh, my God. What have you done?
416
00:42:53,060 --> 00:42:55,419
Get off!
417
00:42:55,420 --> 00:42:58,539
What the hell's going on?
You can't do this.
418
00:42:58,540 --> 00:43:00,899
You've got no right.
419
00:43:00,900 --> 00:43:03,139
You are accused of sedition
and treason.
420
00:43:03,140 --> 00:43:05,220
We've done nothing wrong.
421
00:43:08,060 --> 00:43:10,180
You call this nothing?
422
00:43:11,660 --> 00:43:14,099
Take it down.
423
00:43:14,100 --> 00:43:16,659
Destroy it all!
That's my life's work!
424
00:43:16,660 --> 00:43:18,660
SPLINTERING WOOD
425
00:43:21,940 --> 00:43:24,179
Bastards! No!
426
00:43:24,180 --> 00:43:28,020
Bastards! No!
427
00:43:32,260 --> 00:43:34,340
LOUD THUMP
Ah!
428
00:43:40,380 --> 00:43:43,499
No! Let them go.
429
00:43:43,500 --> 00:43:47,459
You defend the voices of dissent?
You can't do this.
430
00:43:47,460 --> 00:43:50,339
They're decent, honest, working men.
431
00:43:50,340 --> 00:43:53,819
These men are guilty of treason.
They have a conscience.
432
00:43:53,820 --> 00:43:57,660
That's all.
What about you? Where's yours?
433
00:44:00,700 --> 00:44:03,700
We've met before, haven't we?
434
00:44:05,540 --> 00:44:07,460
And I showed you kindness.
435
00:44:08,900 --> 00:44:11,860
Now I'm asking you to do the same.
436
00:44:15,060 --> 00:44:16,980
Take them away.
437
00:44:20,180 --> 00:44:23,140
Then arrest me too.
I'm as guilty as they are.
438
00:44:26,340 --> 00:44:28,420
Walk away. Now.
439
00:44:30,500 --> 00:44:34,460
You're burning the truth.
Is that what you want?
440
00:44:36,380 --> 00:44:38,739
You shouldn't be here.
441
00:44:38,740 --> 00:44:41,180
Neither should you.
LOUD THUMP
442
00:44:43,100 --> 00:44:45,419
This is your fault.
443
00:44:45,420 --> 00:44:50,100
Jeanne, please.
You are dead to me.
444
00:44:59,580 --> 00:45:02,739
Get out of here!
MANY: Yeah!
445
00:45:02,740 --> 00:45:05,300
Get away from us! Coward! Go on!
Go on! Yeah!
446
00:45:06,540 --> 00:45:09,100
Get out of here! Rise up!
447
00:45:32,060 --> 00:45:37,500
If you won't decide our father's
fate, then I'll decide it for you.
448
00:45:39,300 --> 00:45:41,939
He leaves tomorrow.
449
00:45:41,940 --> 00:45:44,059
An armed escort will take him
to La Rochelle.
450
00:45:44,060 --> 00:45:46,540
A ship sails for Louisiana
in ten days.
451
00:45:47,740 --> 00:45:49,980
And you...
452
00:45:50,980 --> 00:45:52,820
We...
453
00:45:53,860 --> 00:45:56,020
..won't have to worry about him
any more.
454
00:45:58,940 --> 00:46:01,739
That's what you want, isn't it?
455
00:46:01,740 --> 00:46:05,579
Sending the prisoner away doesn't
get rid of the problem.
456
00:46:05,580 --> 00:46:07,260
It merely relocates it.
457
00:46:09,220 --> 00:46:10,860
You have to let him go.
458
00:46:13,420 --> 00:46:15,460
There is no other option.
459
00:46:18,060 --> 00:46:20,379
If the Vatican gets its hands
on him again,
460
00:46:20,380 --> 00:46:24,020
they will use him against me,
and I shall drown.
461
00:46:26,420 --> 00:46:28,260
Then you must speak with him.
462
00:46:32,180 --> 00:46:34,180
Our father sends you a message.
463
00:46:37,820 --> 00:46:40,060
He says he can answer your question.
464
00:46:57,940 --> 00:46:59,780
Is this a joke?
465
00:47:00,900 --> 00:47:03,219
It is no laughing matter.
466
00:47:03,220 --> 00:47:04,939
I cannot sign this.
467
00:47:04,940 --> 00:47:08,499
I would be handing over
control of my empire to the Vatican.
468
00:47:08,500 --> 00:47:12,619
Precisely.
Why on earth would I do that?
469
00:47:12,620 --> 00:47:15,500
Because of the consequences
if you do not.
470
00:47:17,180 --> 00:47:19,979
The Church cannot threaten me
with war.
471
00:47:19,980 --> 00:47:22,860
No. Far worse.
472
00:47:24,260 --> 00:47:26,380
Excommunication.
473
00:47:28,420 --> 00:47:31,860
His Holiness has given his sanction.
474
00:47:34,380 --> 00:47:39,500
You must accept our terms
or be thrown out of the Church.
475
00:47:42,060 --> 00:47:46,220
We could tell the world
you are an impostor...
476
00:47:47,700 --> 00:47:51,460
..and the humiliation
would be complete.
477
00:47:54,140 --> 00:47:56,660
Louis the Great would be an outcast.
478
00:47:58,580 --> 00:48:02,340
In the eyes of the world
and God himself...
479
00:48:04,340 --> 00:48:07,580
..you would not even exist.
480
00:48:11,580 --> 00:48:13,899
Versailles would collapse.
481
00:48:13,900 --> 00:48:16,980
And everything you have built...
482
00:48:20,460 --> 00:48:22,500
..would tumble to nothing.
483
00:48:48,020 --> 00:48:50,220
APPROACHING FOOTSTEPS
484
00:48:52,260 --> 00:48:54,300
Your Majesty.
485
00:48:56,060 --> 00:48:58,819
How did you know it was me?
486
00:48:58,820 --> 00:49:01,020
You walk like a king.
487
00:49:02,580 --> 00:49:04,620
Am I a king?
488
00:49:05,900 --> 00:49:07,940
You were born to a queen.
489
00:49:10,140 --> 00:49:12,380
That does not make me a king.
490
00:49:15,940 --> 00:49:19,540
You were king from the moment
you took your first steps.
491
00:49:22,900 --> 00:49:25,419
You knew me as a child?
492
00:49:25,420 --> 00:49:28,059
You were like a young stallion.
493
00:49:28,060 --> 00:49:32,500
When you fell, the servants tried to
help you, but you pushed them away.
494
00:49:39,340 --> 00:49:43,379
My brother wants to send
you to the colonies.
495
00:49:43,380 --> 00:49:45,780
A carriage is to take you
away tomorrow.
496
00:49:48,060 --> 00:49:50,100
It's a risk you're willing to take?
497
00:49:53,300 --> 00:49:55,820
My brother said you could
answer my question.
498
00:49:57,620 --> 00:49:59,260
Yes.
499
00:50:03,500 --> 00:50:05,540
What do I do with you?
500
00:50:08,460 --> 00:50:10,380
Look into your heart.
501
00:50:11,380 --> 00:50:15,380
If you know who you really are,
you will know what to do.
502
00:50:25,620 --> 00:50:28,420
SHALLOW BREATHING
503
00:50:34,980 --> 00:50:37,060
BREATHES FASTER
504
00:50:40,140 --> 00:50:42,860
No!
GLASS SHATTERS
505
00:50:47,500 --> 00:50:52,660
I don't know who I am any more.
You are my king. I'm nothing.
506
00:50:53,980 --> 00:50:58,699
I've been by your side many years,
and I know. I have seen.
507
00:50:58,700 --> 00:51:01,059
To be king is beyond mortal
endeavour.
508
00:51:01,060 --> 00:51:03,819
And king you undoubtedly are.
HE GRUNTS
509
00:51:03,820 --> 00:51:06,419
Louis XIV, King of France
and Navarre.
510
00:51:06,420 --> 00:51:08,460
I'm nothing but a bastard mongrel.
511
00:51:13,100 --> 00:51:14,780
You were born of God.
512
00:51:16,060 --> 00:51:19,459
And your destiny is divine.
513
00:51:19,460 --> 00:51:21,580
Nobody can take that away from you.
514
00:51:26,100 --> 00:51:28,140
Do you really believe that?
515
00:51:30,260 --> 00:51:32,819
With all that you know?
516
00:51:32,820 --> 00:51:34,580
I do.
517
00:51:37,900 --> 00:51:39,740
How can you be so sure?
518
00:51:43,060 --> 00:51:45,459
I have faith.
519
00:51:45,460 --> 00:51:47,460
As should you.
520
00:51:57,100 --> 00:51:59,100
Then I need proof.
521
00:52:52,580 --> 00:52:54,460
Behold the kingdom of God.
522
00:53:01,020 --> 00:53:04,179
If anyone ever needed
proof of the Lord's power,
523
00:53:04,180 --> 00:53:06,540
I would bring them here.
524
00:53:09,180 --> 00:53:12,860
Everything dies,
and everything is reborn.
525
00:53:15,180 --> 00:53:17,460
Isn't Christ himself proof of that?
526
00:53:18,740 --> 00:53:22,860
Sire, perhaps
we should return to the palace.
527
00:53:24,820 --> 00:53:26,980
You told me
that my destiny was divine.
528
00:53:36,700 --> 00:53:38,740
Let's find out.
529
00:53:43,540 --> 00:53:45,580
Sire!
530
00:53:57,380 --> 00:53:59,420
Sire!
41803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.