Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,200 --> 00:00:25,200
Subtitle Indonesia oleh indomoviemania.com
Group: Berbagi Film [SHARING] - https://www.facebook.com/groups/368474540005579/
2
00:00:03,803 --> 00:00:05,137
Pika!
3
00:00:48,081 --> 00:00:50,249
HOOPA!
4
00:00:50,283 --> 00:00:52,484
Alahooparing!
5
00:00:59,492 --> 00:01:04,763
WARGA DESA CROWD
6
00:01:13,740 --> 00:01:15,741
Alahooparing!
7
00:01:56,149 --> 00:01:58,250
Apa kalian kaget?
8
00:01:58,284 --> 00:02:00,252
Mengapa, Hoopa dapat melakukan apapun!
9
00:02:17,403 --> 00:02:21,373
WARGA DESA CROWD
10
00:03:46,593 --> 00:03:49,561
Lihat?!
Hoopa kuat!
11
00:04:15,722 --> 00:04:18,156
Siapa kau?
12
00:04:29,168 --> 00:04:32,170
Penjara Cahaya...
Datanglah sekarang!
13
00:05:08,174 --> 00:05:11,343
Dunia yang luar biasa
Pokémon! Penuh dengan
14
00:05:11,377 --> 00:05:16,048
hal yang mengejutkan dan
makhluk misterius ...
15
00:05:25,458 --> 00:05:26,892
Berisi langit ...
16
00:05:43,343 --> 00:05:45,143
Lautan bawah..
17
00:05:57,390 --> 00:05:59,324
Dan
Pegunungan yang menjulang tinggi!
18
00:06:06,599 --> 00:06:09,368
GIRATINA
19
00:06:29,589 --> 00:06:31,790
Tempat Tinggal
Di kota-kota ...
20
00:06:37,997 --> 00:06:40,699
Tak ada bagian dari dunia
21
00:06:40,733 --> 00:06:42,768
Yang tidak dapat ditemukan!
22
00:06:51,878 --> 00:06:56,615
Dan banyak Pokemon ada di dunia ini,
23
00:06:56,649 --> 00:07:00,218
ada banyak impian dan
petualangan untuk menjelajah!
24
00:07:21,674 --> 00:07:22,507
SOLROCK
25
00:07:29,148 --> 00:07:31,016
Sekarang,
Solrock ... Flash, ayo!
26
00:07:31,851 --> 00:07:32,584
SOLROCK
27
00:07:42,962 --> 00:07:48,300
Waktu dan langit ... Alam ...
Aku minta dengarkan kata-kataku
28
00:07:48,334 --> 00:07:51,536
Dan patuhi perintah ku!
Lepaskan ikatan kuno!
29
00:08:44,657 --> 00:08:45,423
Tunggu!
30
00:08:45,458 --> 00:08:46,124
PIKACHU
31
00:08:47,860 --> 00:08:48,560
Lihat! Lihat!
32
00:08:49,862 --> 00:08:51,496
Sangat banyak Pokémon!
33
00:08:52,365 --> 00:08:54,266
HIPPOPOTAS
34
00:09:03,009 --> 00:09:04,709
Hati-hati, kalian berdua, itu berbahaya!
35
00:09:04,744 --> 00:09:06,177
Ta-da!
36
00:09:06,212 --> 00:09:07,145
Bersiap untuk makan!
37
00:09:09,615 --> 00:09:12,784
Kejutan Spesial!
Donat berbentuk Poké Puffs!
38
00:09:12,818 --> 00:09:13,485
PANCHAM?
39
00:09:15,021 --> 00:09:16,021
Yeah!
40
00:09:18,624 --> 00:09:22,294
Sebagai kelanjutannya..
Perjalanan untuk menjadi Master Pokémon
41
00:09:22,328 --> 00:09:26,264
Dia dan teman-temannya
butuh waktu untuk beristirahat dan
42
00:09:26,299 --> 00:09:29,167
Relaksasi di Pokémon Center
di padang pasir
43
00:09:29,669 --> 00:09:31,169
Baik!
44
00:09:31,203 --> 00:09:32,437
Yummy!
45
00:09:32,471 --> 00:09:33,772
Mereka baik bukan?
46
00:09:33,806 --> 00:09:37,108
Sekarang gimana kalau kalian mencoba
beberapa donat otentik?
47
00:09:37,143 --> 00:09:38,143
Yeah, tentu!
48
00:09:38,177 --> 00:09:38,877
PIKACHU!
49
00:09:38,911 --> 00:09:40,579
Sekarang perhatikan ini!
50
00:09:41,380 --> 00:09:44,015
Dahara adalah kota terdekat,
dan spesialisasi mereka adalah donat!
51
00:09:44,050 --> 00:09:45,951
Apakah kelihatannya lezat?
52
00:09:46,485 --> 00:09:47,852
Yeah. Aku ingin mencobanya!
53
00:09:48,354 --> 00:09:49,621
Dan, cek ini!
54
00:09:49,855 --> 00:09:52,223
Ini tempat wisata terkenal
yang dipersembahkan
55
00:09:52,258 --> 00:09:53,592
untuk Mythical Pokémon.
56
00:09:54,527 --> 00:09:55,460
Mythical Pokémon. Keren!
57
00:09:56,228 --> 00:09:57,495
Kedengarannya menarik.
58
00:09:57,730 --> 00:09:59,397
ASH: Yeah, tidak bisa menunggu untuk melihatnya!
59
00:09:59,432 --> 00:10:00,665
PIKACHU
60
00:10:00,700 --> 00:10:03,435
Untuk sampai ke Kota Sahara,
kita harus menyeberangi padang pasir.
61
00:10:04,704 --> 00:10:06,137
Ayo pergi ke
sungai dan Ambil Kapal
62
00:10:06,172 --> 00:10:08,807
Kapal?
Kapal jenis apa ?!
63
00:10:10,843 --> 00:10:12,544
Hey! Kapan
Chespin belajar Menyembur api?
64
00:10:12,578 --> 00:10:14,279
Chespin tidak bisa melakukan itu!
65
00:10:14,313 --> 00:10:15,080
Lalu apa?
66
00:10:15,114 --> 00:10:15,747
PIKACHU
67
00:10:23,022 --> 00:10:24,556
Cepat, kamu butuh air!
68
00:10:25,524 --> 00:10:27,092
Aku pikir itu
sedikit ke dalam tamato Berry!
69
00:10:27,493 --> 00:10:28,727
Wow, mereka super hot!
70
00:10:28,761 --> 00:10:29,928
Apakah seseorang bermain trik?
71
00:10:30,997 --> 00:10:32,497
PIKACHU?
72
00:10:33,332 --> 00:10:33,965
Berhenti!
73
00:10:43,843 --> 00:10:44,542
Alahooparing!
74
00:10:49,015 --> 00:10:50,982
Hey, kita dimana?
75
00:10:54,687 --> 00:10:57,555
Apa kamu pikir kita
datang lewat ini?
76
00:11:07,299 --> 00:11:08,900
Apa kamu kaget ?!
77
00:11:08,934 --> 00:11:09,968
Tentu saja!
78
00:11:10,002 --> 00:11:10,669
PIKACHU
79
00:11:11,537 --> 00:11:13,071
Lalu siapa kamu?
80
00:11:13,973 --> 00:11:18,777
Hoopa!
81
00:11:19,679 --> 00:11:20,245
Hoopa...
82
00:11:20,279 --> 00:11:21,680
Apa kamu Pokémon?
83
00:11:23,516 --> 00:11:26,084
Hey, apa itu, Pikachu?
84
00:11:26,619 --> 00:11:28,019
PIKACHU
85
00:11:35,061 --> 00:11:36,294
Itu kota Dahara!
86
00:11:36,362 --> 00:11:36,761
PIKACHU
87
00:11:38,297 --> 00:11:40,098
Cicin ini yang melakukannya?
88
00:11:40,132 --> 00:11:40,765
PIKACHU?
89
00:11:42,201 --> 00:11:44,102
Hoopa tidak pernah melihatnya!
90
00:11:46,405 --> 00:11:47,505
Oke, ini Pikachu.
91
00:11:47,740 --> 00:11:48,506
PIKACHU
92
00:11:48,941 --> 00:11:49,507
Pikan!
93
00:11:50,409 --> 00:11:50,942
Tidak, bukan Pikan, ini Pikachu.
94
00:11:50,976 --> 00:11:52,243
Dan namaku Ash
95
00:11:52,478 --> 00:11:53,211
Ashkan!
96
00:11:53,612 --> 00:11:54,112
Ash
97
00:11:54,814 --> 00:11:55,213
Ashkan!
98
00:11:55,881 --> 00:11:56,614
ASH: Bukan... Ash!
99
00:11:57,850 --> 00:12:01,519
Pikan, Ashkan,
Pikan, Ashkan, Pikan, Ashkan!
100
00:12:03,055 --> 00:12:04,322
Kau agak aneh
101
00:12:04,356 --> 00:12:05,156
PIKACHU?
102
00:12:05,191 --> 00:12:06,558
Kamu suka Pikan?
103
00:12:06,592 --> 00:12:10,161
Maksudmu Pikachu?
Pikachu adalah sahabatku!
104
00:12:11,764 --> 00:12:12,931
Sahabat, huh!
105
00:12:14,033 --> 00:12:16,101
Lihat
106
00:12:16,135 --> 00:12:16,768
PIKACHU?
107
00:12:18,537 --> 00:12:19,604
Alahooparing!
108
00:12:23,776 --> 00:12:28,246
Hoopa!
Hoopa! Hoopa! Hoopa!
109
00:12:29,115 --> 00:12:29,814
PIKACHU LIBRE
110
00:12:29,849 --> 00:12:30,582
PIKACHU POP STAR
111
00:12:30,616 --> 00:12:31,416
PIKACHU ROCK STAR
112
00:12:31,450 --> 00:12:32,150
PIKACHU BELLE
113
00:12:32,184 --> 00:12:32,817
PIKACHU, PH.D.
114
00:12:34,787 --> 00:12:35,720
Hoopa! Hoopa!
115
00:12:38,591 --> 00:12:39,791
Apa kamu kaget?
116
00:12:41,293 --> 00:12:42,026
GENERIC PIKACHU?
117
00:12:42,061 --> 00:12:42,727
PIKACHU?
118
00:12:46,298 --> 00:12:49,701
Ashkan, Ashkan!
Oke, sekarang tebak pika mu!
119
00:12:50,503 --> 00:12:51,202
Yang ini
120
00:12:52,772 --> 00:12:57,408
Awww Hoopa kalah. HOOPA KALAH!
121
00:13:14,093 --> 00:13:15,326
Hoopa, apa-apaan ini?
122
00:13:15,361 --> 00:13:16,127
Meray!
123
00:13:16,162 --> 00:13:17,595
Trainer mu?
124
00:13:17,630 --> 00:13:19,898
Apa yang semua Pikachu ini lakukan di sini?
125
00:13:21,066 --> 00:13:22,534
Hoopa menarik mereka di sini!
126
00:13:22,568 --> 00:13:25,670
Aku bilang untuk tidak melakukan
itu, paham ?! Kirim mereka kembali!
127
00:13:25,704 --> 00:13:30,308
Atau kamu tidak akan mendapatkan donatmu. Apa kamu mengerti?
128
00:13:42,188 --> 00:13:44,322
Kirim mereka kembali!
129
00:13:44,356 --> 00:13:45,657
Baiklah, Hoopa, sekarang!
130
00:13:45,691 --> 00:13:46,391
Hoopa!!
131
00:13:47,326 --> 00:13:48,193
PIKACHU!
132
00:13:49,128 --> 00:13:51,062
Pikan, biarkan ini untuk Hoopa!
133
00:13:51,730 --> 00:13:54,098
PIKACHU!
134
00:13:57,636 --> 00:13:58,369
Baiklah!
135
00:13:59,572 --> 00:14:13,151
Ayo pergi!
Ayo! Bagus! Ayo!
136
00:14:13,185 --> 00:14:18,289
Baiklah! Ayo!
137
00:14:18,324 --> 00:14:20,058
Terima kasih, Pikachu. Kerja bagus!
138
00:14:20,426 --> 00:14:21,626
PIKACHU
139
00:14:21,694 --> 00:14:25,196
Terima kasih banyak.
Tapi - siapa kalian berdua?
140
00:14:32,838 --> 00:14:33,838
Aku kembali!
141
00:14:34,673 --> 00:14:35,440
ini ASH!!
142
00:14:35,474 --> 00:14:36,174
Bonnie!!
143
00:14:48,487 --> 00:14:49,687
Kota Dahara!
144
00:14:49,722 --> 00:14:50,788
Tapi bagaimana ?!
145
00:14:52,191 --> 00:14:54,158
Cincin ini.
Ini yang membawa kita ke sini!
146
00:14:57,863 --> 00:14:59,330
Apa kau kaget?
147
00:14:59,365 --> 00:15:00,865
Ayo, kau kaget ?!
148
00:15:01,667 --> 00:15:02,934
Yeah, tentu saja!
149
00:15:02,968 --> 00:15:03,735
Seekor Pokémon?
150
00:15:03,969 --> 00:15:05,536
Sebelumnya aku tidak pernah melihatnya.
151
00:15:05,871 --> 00:15:07,572
Lihat, namanya Hoopa.
152
00:15:07,606 --> 00:15:10,608
Ini tipuan Chespin untuk makan
tamato Berry sebagai sebuah lelucon.
153
00:15:12,945 --> 00:15:16,281
Maaf membuatmu kaget. Nama saya Mery.
154
00:15:16,315 --> 00:15:17,916
Aku pengasuh Hoopa.
155
00:15:31,597 --> 00:15:34,198
Oh,
Aku sangat haus. Whoa.
156
00:15:34,233 --> 00:15:37,035
Aku benar-benar cinta
minuman air dingin.
157
00:15:37,069 --> 00:15:38,670
Yeah! Tolong airnya!
158
00:15:38,871 --> 00:15:44,309
Baik! Air, air, air ...
159
00:15:53,352 --> 00:15:55,987
Air!
Alahooparing !!
160
00:15:58,057 --> 00:15:59,991
Air yang banyak! Air yang banyak!
161
00:16:00,025 --> 00:16:02,694
Itu terlalu banyak! Mereka
hanya ingin secangkir air!
162
00:16:06,332 --> 00:16:07,899
Tidak! Aku basah kuyup!
163
00:16:07,933 --> 00:16:09,400
Kenapa kau lakukan itu?
164
00:16:09,435 --> 00:16:10,068
DEDENNE
165
00:16:11,236 --> 00:16:13,838
Yah, kami berencana untuk pergi melihat Dharahara Tower.
166
00:16:14,673 --> 00:16:15,907
Oh. Kita juga!
167
00:16:15,941 --> 00:16:16,641
Aku tau!
168
00:16:17,509 --> 00:16:18,476
Ayo pergi bersama!
169
00:16:18,510 --> 00:16:20,211
Oke, mengapa kita semua tidak pergi dengan cincin?
170
00:16:20,512 --> 00:16:21,713
Itu ide bagus!CLEMONT: That's a great idea!
171
00:16:22,548 --> 00:16:23,181
PIKACHU
172
00:16:36,428 --> 00:16:37,161
Buat itu!
173
00:16:41,700 --> 00:16:42,533
Hoopa, juga!
174
00:16:43,302 --> 00:16:44,702
Tunggu!
175
00:16:48,007 --> 00:16:49,173
Hoopa! Kamu baik-baik saja?
176
00:16:49,775 --> 00:16:52,276
Hoopa!
Bagaimana kamu bisa lupa ?!
177
00:16:55,247 --> 00:16:56,647
Guys! Ada masalah?
178
00:16:57,483 --> 00:16:58,483
Cepatlah!
179
00:16:58,517 --> 00:16:59,183
PIKACHU
180
00:17:00,886 --> 00:17:03,254
Nah, Lihat apa yang kita temukan di sini. Si picik!
181
00:17:03,522 --> 00:17:04,756
Bersama dengan Pikachu!
182
00:17:09,428 --> 00:17:11,562
Pokémon apa itu? Asing.
183
00:17:12,297 --> 00:17:13,998
Sayangnya,
Hoopa tidak bisa pergi melalui
184
00:17:14,033 --> 00:17:15,433
cicinnya sendiri
185
00:17:16,802 --> 00:17:20,538
Oh, begitu.
Itu mudah! Kita jalan saja!
186
00:17:23,409 --> 00:17:25,843
Ini akan menghiburmu. Lalu kita bisa pergi!
187
00:17:25,878 --> 00:17:26,811
Wow, donat!
188
00:17:28,881 --> 00:17:29,647
Itu enak?
189
00:17:30,049 --> 00:17:34,085
Ini sangat enak!
190
00:17:45,998 --> 00:17:46,664
PIKACHU?!
191
00:17:51,170 --> 00:17:52,603
PIKACHU
192
00:17:57,109 --> 00:18:00,478
Kamu menemukannya!
Ini Botol Penjara!
193
00:18:14,460 --> 00:18:15,693
Apa,
apa yang kamu lakukan?!
194
00:18:39,785 --> 00:18:43,121
Hoopa!!
195
00:18:47,359 --> 00:18:48,593
Hoopa menjadi besar!
196
00:18:48,627 --> 00:18:49,861
Sangat besar! Tapi kenapa?!
197
00:18:49,895 --> 00:18:51,629
Apa Hoopa ... berevolusi?
198
00:18:51,663 --> 00:18:55,066
Oh bukan. Ini
adalah bentuk asli Hoopa
199
00:18:57,669 --> 00:18:58,836
bentuk asli?
200
00:18:59,071 --> 00:19:02,540
Itu bagus, Hoopa!
Kamu kembali normal!
201
00:19:03,342 --> 00:19:11,949
Ya, ya!
kekuatan Ini ! Hoopa kuat!
202
00:19:17,222 --> 00:19:19,123
Bagaimana kita
menangkapnya?
203
00:19:19,391 --> 00:19:20,992
Itu botol yang kita butuhkan!
204
00:19:21,693 --> 00:19:24,862
Hei, aku ambil itu.
Itu bisa mengubahku menjadi
205
00:19:24,897 --> 00:19:27,565
Kekuatan super!
Meowth raksasa!
206
00:19:28,901 --> 00:19:30,201
MEOWTH
207
00:19:30,235 --> 00:19:30,968
Jenius!
208
00:19:31,370 --> 00:19:32,470
Menang telak!
209
00:19:32,704 --> 00:19:34,872
Tailor dibuat untukku!
210
00:19:34,907 --> 00:19:35,573
WOBBUFFET
211
00:19:35,908 --> 00:19:37,408
aku menemukan botolnya?
212
00:19:37,442 --> 00:19:39,343
Ya. Seharusnya kamu
tidak membukanya di sini?
213
00:19:39,878 --> 00:19:42,079
Tidak.
Apa yang sedang terjadi?!
214
00:19:43,982 --> 00:19:48,519
Kekuatan asli meningkat! Hoopa luar biasa!
215
00:20:17,549 --> 00:20:18,916
Dia iingin
Botol Penjara ini!
216
00:20:35,534 --> 00:20:37,568
Pikachu!
Thunderbolt, ayo pergi!
217
00:20:42,241 --> 00:20:44,141
oh ayolah!?
218
00:20:48,013 --> 00:20:49,580
Semuanya lewat sini!
219
00:20:49,615 --> 00:20:51,115
botol ini
yang Hoopa inginkan.
220
00:20:51,149 --> 00:20:51,882
Tapi Baraz
221
00:20:52,751 --> 00:20:53,918
Itu terlalu cepat.
222
00:20:54,253 --> 00:20:56,988
Tolong beritahu saya apa yang harus dilakukan!
Ini rencana ku sejak awal!
223
00:21:46,405 --> 00:21:49,540
Hei, Hoopa! Bertahanlah!
224
00:21:49,574 --> 00:21:50,207
PIKACHU
225
00:21:52,644 --> 00:21:54,278
Jangan sentuh!
226
00:21:54,313 --> 00:21:55,713
Botol ini
berisi sesuatu yang jahat.
227
00:21:57,049 --> 00:21:58,949
Aku tahu karena
botol ini mengendalikan ku
228
00:22:00,018 --> 00:22:03,087
Mungkin itu sebabnya
Hoopa mengamuk.
229
00:22:03,922 --> 00:22:05,823
Sentuh ini lalu botol ini
akan akan mengambil alih pikiran mu.
230
00:22:06,024 --> 00:22:07,358
Oh tidak
231
00:22:09,428 --> 00:22:11,362
Baiklah
lalu, penentuannya sekarang,
232
00:22:11,396 --> 00:22:12,763
Terima kasih kepada sains!
Clemontic Gear, menyala!
233
00:22:15,801 --> 00:22:19,136
Aku menyebutnya Mesin pengaangkat otomatis!
234
00:22:19,171 --> 00:22:22,039
Lihat bagaimana kerjanya!
235
00:22:23,742 --> 00:22:25,042
Berhasil!
236
00:22:26,044 --> 00:22:27,011
Maju terus!
237
00:22:27,045 --> 00:22:28,245
Sains sangat luar biasa!
238
00:22:31,016 --> 00:22:34,253
Aku membuat kalian semua terlibat dalam kasus ini. Maafkan aku.
239
00:22:34,600 --> 00:22:38,234
Aku menghawatirkan Hoopa.
Kelihatannya sangat lelah.
240
00:22:38,523 --> 00:22:39,724
Apa kamu baik-baik saja? Hoopa?
241
00:22:39,758 --> 00:22:40,725
Hoopa takut ...
242
00:22:43,095 --> 00:22:44,829
Ini semua
karena botol yang ...
243
00:22:45,330 --> 00:22:46,430
Menghilang ...
244
00:22:46,465 --> 00:22:47,098
Menghilang?
245
00:22:48,133 --> 00:22:50,601
Menjadi gelap. Sangat menakutkan.
246
00:22:50,635 --> 00:22:53,304
Hoopa menghilang ...
247
00:22:56,041 --> 00:22:57,708
Oh tidak. Hoopa harus beristirahat.
248
00:22:58,009 --> 00:22:59,577
Ayo pergi
ke Pokémon Center!
249
00:23:00,145 --> 00:23:00,745
Satu hal
250
00:23:01,980 --> 00:23:04,048
Jika Hoopa kehilangan kontrol
lagi ... Hal yang sama yang
251
00:23:04,082 --> 00:23:06,517
terjadi seratus tahun
yang lalu akan terjadi lagi!
252
00:23:07,319 --> 00:23:08,386
Seratus tahun?
253
00:23:08,420 --> 00:23:12,423
Hoopa menghancurkan
kota ... dahulu kala
254
00:23:13,458 --> 00:23:16,527
Itu terjadi sini
Di tempat kita sekarang.
255
00:23:16,561 --> 00:23:18,796
Meskipun Kota Dahara
terlihat sangat berbeda.
256
00:23:20,999 --> 00:23:23,734
Saat itu Kota Dahara
hanya sebuah desa kecil.
257
00:23:26,204 --> 00:23:28,606
Suatu hari, Hoopa
muncul dari cincin nya.
258
00:23:32,644 --> 00:23:35,112
Hoopa mengambil
makanan penduduk desa.
259
00:23:36,648 --> 00:23:39,016
Apa yang kamu
lakukan?! Kamu harus membayar untuk itu!
260
00:23:42,020 --> 00:23:45,423
Alahooparing!!
261
00:23:47,392 --> 00:23:50,261
Hoopa
memberikan sesuatu kepada penduduk desa
262
00:23:50,295 --> 00:23:51,228
untuk membayar mereka kembali.
263
00:23:52,063 --> 00:23:57,001
Emas ... hujan dan hujan emas murni.
264
00:23:57,035 --> 00:23:59,904
Alhasil, kota
berkembang dan sejahtera.
265
00:24:01,706 --> 00:24:03,607
Mereka akhirnya
membangun rumah untuk Hoopa.
266
00:24:04,176 --> 00:24:07,812
Sebagai imbalan untuk makanan, Hoopa
memberikan semua yang diinginkan rakyat.
267
00:24:08,113 --> 00:24:08,946
keinginan mereka?
268
00:24:09,481 --> 00:24:09,980
Ya
269
00:24:11,249 --> 00:24:13,918
Hei! Kamu
cukup besar dan kuat!
270
00:24:13,952 --> 00:24:16,520
Tapi dapatkah kamu mengalahkan
Pokémon lain dalam pertempuran?
271
00:24:19,524 --> 00:24:21,892
Hoopa kuat!
272
00:24:22,561 --> 00:24:23,994
DRAGONITE
273
00:24:40,579 --> 00:24:41,946
Semua orang bersorak!
274
00:24:43,815 --> 00:24:44,381
Tapi ...
275
00:24:46,985 --> 00:24:49,286
Hoopa mulai
terpengaruh.
276
00:24:49,988 --> 00:24:54,158
Bahkan mulai memanggil
Pokemon legendaris untuk menguji
277
00:24:54,192 --> 00:24:56,060
kekuatan melawan mereka dalam pertempuran.
278
00:24:57,629 --> 00:24:58,596
Ia kehilangan kendali.
279
00:25:08,707 --> 00:25:12,076
Setelah itu, sesuatu harus dilakukan
280
00:25:12,110 --> 00:25:14,645
Kemudian digunakanlah botol oleh kakek buyut kami
untuk menyegel kekuatannya.
281
00:25:15,180 --> 00:25:17,081
Dan itu sebabnya Hoopa tampak seperti ini sekarang.
282
00:25:17,616 --> 00:25:19,416
Apa kamu kaget?
283
00:25:24,990 --> 00:25:26,357
Itu Tower Dharahara.
284
00:25:26,391 --> 00:25:29,727
Penjara Botol itu dibuat
tepat di mana sekarang berdiri.
285
00:25:29,961 --> 00:25:31,595
Kau benar
Kakek adalah
286
00:25:31,630 --> 00:25:33,330
Pria yang sangat kuat.
287
00:25:35,333 --> 00:25:38,168
Lihatlah bentuk ini. Apakah
itu mengingatkan kamu akan sesuatu?
288
00:25:39,437 --> 00:25:40,237
Aku tahu!
289
00:25:40,272 --> 00:25:40,905
PIKACHU?!
290
00:25:41,873 --> 00:25:43,107
Biarkan aku meminjam ini!
291
00:25:43,141 --> 00:25:43,841
DEDENNE
292
00:25:43,875 --> 00:25:44,808
Apa itu?
293
00:25:46,978 --> 00:25:47,978
Ini dia!
294
00:25:48,013 --> 00:25:49,914
Salah satu Yang mereka katakan berbentuk dunia,
295
00:25:49,948 --> 00:25:52,850
Alpha Pokémon, Arceus!
296
00:25:53,518 --> 00:25:54,485
Seekor Mythical Pokémon?!
297
00:25:55,720 --> 00:25:58,756
Benar. nenek moyang kita
mampu berkomunikasi dengan
298
00:25:58,790 --> 00:26:01,392
Arceus dan mereka menerima
kekuatan dari itu, juga.
299
00:26:02,594 --> 00:26:06,764
Dan kakek? Ia
mampu menguasai kekuatan itu.
300
00:26:06,798 --> 00:26:08,732
Kakek menyegel
jauh kekuatan Hoopa dalam
301
00:26:08,767 --> 00:26:13,137
botol, dan kemudian kembali ke rumahnya bersama Hoopa.
302
00:26:13,405 --> 00:26:15,539
Di sanalah tempat
kita dilahirkan dan dibesarkan.
303
00:26:15,574 --> 00:26:16,273
Di Arche Valley.
304
00:26:17,576 --> 00:26:19,777
Sekarang di sinilah kamu akan tinggal.
305
00:26:19,811 --> 00:26:21,745
Tidak Hoopa!
306
00:26:26,618 --> 00:26:29,253
Aku sudah bilang
sebelumnya. Kamu bisa memanggil
307
00:26:29,287 --> 00:26:31,388
dengan cincin mu, tapi kamu tidak bisa
melewatinya.
308
00:26:33,391 --> 00:26:34,825
Berikan kembali kekuatan Hoopa!
309
00:26:34,859 --> 00:26:39,763
Berikan! Berikan!
Berikan! Berikan!
310
00:26:42,167 --> 00:26:44,134
Sampai
kamu mengerti kenapa kamu
311
00:26:44,169 --> 00:26:46,337
dibatasi, dengan itu
mungkin kamu akan lulus!
312
00:26:46,371 --> 00:26:46,971
melalui cincin.
313
00:26:48,440 --> 00:26:52,076
Berikan
kembali. Sekarang!
314
00:26:53,545 --> 00:26:56,213
Dunia bukan milik kamu sendiri.
315
00:26:56,247 --> 00:26:58,048
Ada lebih banyak lagi kehidupan
dari apa yang kamu lihat.
316
00:26:58,083 --> 00:26:58,816
Ada banyak lagi.
317
00:27:01,886 --> 00:27:04,755
Kau lihat, hal itu sangat
sulit bagi Hoopa untuk paham
318
00:27:04,789 --> 00:27:07,691
arti pengurungan nya
319
00:27:14,032 --> 00:27:16,433
Disini.
320
00:27:40,291 --> 00:27:40,691
Namun ...
321
00:27:41,760 --> 00:27:43,594
Ketika kami dilahirkan,
Kami bertemu Hoopa Dan menjadi
322
00:27:43,628 --> 00:27:46,296
teman baik.
323
00:27:56,207 --> 00:27:56,907
Disini.
324
00:28:10,955 --> 00:28:13,123
Kami bermain setiap hari
seperti kakak dan adik lakukan.
325
00:28:25,737 --> 00:28:27,738
Kakek!
326
00:28:31,276 --> 00:28:32,443
Aku senang kau di sini.
327
00:28:32,744 --> 00:28:34,678
Kami semua mencoba untuk
melakukan yang terbaik yang Kami bisa!
328
00:28:35,213 --> 00:28:38,282
Dan sekarang kau sudah
kembali kei sini dengan aman dan sehat.
329
00:28:46,024 --> 00:28:47,558
Terima kasih.
330
00:28:47,892 --> 00:28:49,727
Tapi mengapa?
Mengapa berterima kasih pada Hoopa?
331
00:28:51,629 --> 00:28:54,865
Karena ... kamu keluarga, juga.
332
00:29:07,011 --> 00:29:08,178
Jadi apa yang kamu
akan lakukan dengan botolnya?
333
00:29:08,880 --> 00:29:10,547
BARAZ: Aku akan mengembalikannya ke Arche Valley.
334
00:29:11,416 --> 00:29:15,385
Hoopa takut! Botol.
Hoopa lenyap!
335
00:29:15,754 --> 00:29:18,455
Dan itulah
apa yang aku butuhkan untuk mengetahuinya.
336
00:29:18,490 --> 00:29:21,859
Aku harus! Jika aku tidak menemukan
penyebab hal ini, kamu takkan kembali
337
00:29:21,893 --> 00:29:23,093
kembali ke bentuk aslimu!
338
00:29:23,361 --> 00:29:25,095
Lalu
Hoopa tidak akan kembali!
339
00:29:33,071 --> 00:29:33,837
Tim Roket!
340
00:29:33,872 --> 00:29:34,571
PIKACHU
341
00:29:34,606 --> 00:29:35,572
Ini botolnya
342
00:29:35,907 --> 00:29:37,708
Dan botol ini bagus juga!
343
00:29:37,742 --> 00:29:38,442
MEOWTH
344
00:29:38,476 --> 00:29:39,710
Kau seharusnya tidak menyentuhnya!
345
00:29:39,744 --> 00:29:41,879
Kurasa kamu sedikit terlambat, sobat
346
00:29:43,414 --> 00:29:44,848
MEOWTH
347
00:29:44,883 --> 00:29:47,251
Kamu serahkan Pikachu
dan kami akan memberikan kembali botolnya
348
00:29:47,285 --> 00:29:48,051
botol kecil lucu
349
00:29:48,086 --> 00:29:49,553
Hey. Sepakat? Dengan mereka?!
350
00:29:49,587 --> 00:29:52,222
Setelah kita mendapatkan Pikachu, kita akan diam-diam
351
00:29:52,257 --> 00:29:54,658
pergi dari sini! Kita akan membawa
Pikachu dan mempertahankan botolnya!
352
00:29:54,692 --> 00:29:56,326
licik! Itu idenya!
353
00:29:58,963 --> 00:29:59,863
Meowth?
354
00:30:06,271 --> 00:30:09,940
Tolong Hoopa!
355
00:30:15,647 --> 00:30:18,715
Aaaappaa? Ada apa?!
356
00:30:18,750 --> 00:30:20,684
Tidak! Tidak!
Tidak mau lenyap!
357
00:30:21,920 --> 00:30:23,220
Hoopa! Jangan menyerah!
358
00:30:23,254 --> 00:30:23,921
PIKACHU
359
00:30:24,422 --> 00:30:28,392
Hoopa!
360
00:30:28,426 --> 00:30:29,159
Hoopa, tidak!
361
00:30:43,708 --> 00:30:47,012
Kekuatan Ini mencoba untuk membawa Hoopa lagi!
362
00:30:47,400 --> 00:30:48,566
Kekuatan?
363
00:30:48,700 --> 00:30:52,934
Tunggu. Kekuatan yang kamu bicarakan adalah Kekuatan sebenarnya
dari Hoopa yang disegel dahulu kala?
364
00:30:53,852 --> 00:30:54,885
Ya benar!
365
00:30:54,919 --> 00:30:56,753
Dan kekuatannya masih
mencoba mengendalikan Hoopa!
366
00:30:56,788 --> 00:30:58,956
tetaplah kuat,
Hoopa! Kamu jangan menyerah!
367
00:31:06,865 --> 00:31:08,265
Kamu dapat mengalahkannya, Hoopa!
368
00:31:31,522 --> 00:31:33,322
Apa kamu baik-baik saja?
369
00:31:33,500 --> 00:31:35,500
Ashkan ...
Hoopa melakukannya.
370
00:31:39,063 --> 00:31:42,733
Botolnya!
371
00:31:42,767 --> 00:31:45,068
Ini..
372
00:32:08,293 --> 00:32:09,826
Apa itu?
373
00:32:09,861 --> 00:32:10,594
Amarah..
374
00:32:10,628 --> 00:32:11,361
Amarah?
375
00:32:12,597 --> 00:32:14,831
Bentuk sebenarnya dari
kekuatan yang mencoba mengendalikan Hoopa
376
00:32:14,866 --> 00:32:17,234
Amarah yang dipenjara selama seratus tahun.
377
00:32:18,336 --> 00:32:21,638
Oh tidak, apakah itu berarti
amarah berusaha untuk mengambil alih
378
00:32:21,673 --> 00:32:24,474
Hoopa asli? Meskipun Hoopa baru kali ini memiliki kekuatan ?!
379
00:32:24,509 --> 00:32:27,911
Amarahnya berusaha untuk menjadi Hoopa asli.
380
00:32:27,946 --> 00:32:31,281
Hoopa, bukan Hoopa.
Ini bayangan Hoopa.
381
00:32:33,651 --> 00:32:35,252
Ada yang aneh dengan lug itu.
382
00:32:35,720 --> 00:32:36,620
Ayo buat dia menjadi milik kita!
383
00:32:47,832 --> 00:32:48,565
Tim Roket!
384
00:32:54,472 --> 00:32:55,138
Hoopa!!
385
00:32:55,173 --> 00:32:56,707
Apa kau akan menjadi liar?
386
00:32:56,741 --> 00:32:58,241
Seperti
seratus tahun yang lalu ?!
387
00:33:03,614 --> 00:33:05,048
Lenyap!
388
00:33:05,383 --> 00:33:07,284
Tidak!
Hoopa tak akan lenyap!
389
00:33:10,722 --> 00:33:11,688
KeluarlH Braviary!
390
00:33:16,194 --> 00:33:17,027
Gunakan Air Slash!
391
00:33:32,210 --> 00:33:32,843
Huh?
392
00:33:34,412 --> 00:33:37,147
Alahoopering!
393
00:33:48,626 --> 00:33:50,494
Lugia! Bantu kami, oke?
394
00:34:06,177 --> 00:34:07,277
Kita harus pergi sekarang!
395
00:34:07,779 --> 00:34:09,212
Kau dapat melakukannya, Lugia!
396
00:34:22,326 --> 00:34:25,328
Tentu saja. dijauhkan dari Hoopa, bayangan ingin
397
00:34:25,363 --> 00:34:27,297
kebebasan.
Sehingga ia menghancurkan botolnya.
398
00:34:33,471 --> 00:34:36,239
Kita membutuhkan botol baru.
Kita bisa membuat yang lain!
399
00:34:36,507 --> 00:34:37,908
Botol Penjara lain?
400
00:34:38,142 --> 00:34:38,875
Membuat yang lain?
401
00:34:40,111 --> 00:34:42,279
Ya. Dengan ini,
aku bisa membuatnya di Tower Dharahara.
402
00:34:42,313 --> 00:34:45,348
kakek buyut kami
menggunakan tanah, api, dan air,
403
00:34:45,383 --> 00:34:49,119
tiga kekuatan besar
alam, untuk membuat botolnya.
404
00:34:50,121 --> 00:34:53,323
Benar. Jadi selama kita
memiliki tiga jenis
405
00:34:53,357 --> 00:34:55,992
Pokémon, kurasa bersama-sama
kita akan mampu membuat
406
00:34:56,027 --> 00:34:56,827
Botol Penjara lagi.
407
00:34:57,762 --> 00:34:59,796
Untuk kekuatan air,
Aku punya Frogadier!
408
00:35:00,064 --> 00:35:02,365
Untuk kekuatan Api
Aku punya Braixen!
409
00:35:02,400 --> 00:35:05,268
Tapi kita tidak
punya Pokemon tipe tanah
410
00:35:05,303 --> 00:35:07,037
Jadi tidak ada kekuatan tanah ...
411
00:35:07,538 --> 00:35:09,506
Hey! Aku tahu apa yang harus dilakukan !
412
00:35:15,847 --> 00:35:17,447
Alahooparing!
413
00:35:20,952 --> 00:35:23,487
Wow! Keluar
Hippopotas!
414
00:35:24,288 --> 00:35:26,423
Hai, Hippopotas!
kau akan membantu kami keluar?
415
00:35:32,663 --> 00:35:35,165
Ia menemukan kami!
416
00:35:44,909 --> 00:35:48,311
Ayo pergi! Kita sudah harus
bergerak ... jangan membuang waktu!
417
00:35:48,746 --> 00:35:50,147
Lalu ayo
pergi dengan cincin!
418
00:35:50,348 --> 00:35:51,882
Jangan lupa.
Hoopa tidak bisa.
419
00:35:52,683 --> 00:35:53,416
Oh ya ...
420
00:35:56,354 --> 00:35:56,987
Sekarang Hoopa
421
00:35:58,656 --> 00:36:01,625
Sampai kami selesai membuat
botolnya, Aku ingin kau bersembunyi
422
00:36:01,692 --> 00:36:03,160
agar bayangan tidak menemukanmu
423
00:36:05,429 --> 00:36:06,830
Baiklah. Hoopa bersembunyi!
424
00:36:08,065 --> 00:36:09,366
Kami ikut denganmu!
425
00:36:10,268 --> 00:36:12,502
Kita tak bisa
tinggalkan Hoopa sendirian!
426
00:36:12,537 --> 00:36:14,471
Kita pastikan
Hoopa tetap aman!
427
00:36:14,705 --> 00:36:15,572
PIKACHU
428
00:36:15,973 --> 00:36:18,208
Ashkan...dan Pikan...
429
00:36:18,576 --> 00:36:19,976
Ayo keluar, Frogadier!
430
00:36:23,915 --> 00:36:24,414
FROGADIER
431
00:36:25,483 --> 00:36:27,350
Clemont? Aku tinggalkan
Frogadier denganmu.
432
00:36:27,718 --> 00:36:28,485
Aku mengerti ash.
433
00:36:29,687 --> 00:36:31,488
Lindungi Hoopa. Terima kasih
banyak. Untuk Hoopa. Hati hati!
434
00:36:31,856 --> 00:36:33,490
Hey!
Hoopa melindungi Ashkan!
435
00:36:33,891 --> 00:36:34,991
Apa pun yang kau katakan
436
00:36:44,936 --> 00:36:46,937
Hati-hati. Kalian akan baik-baik saja!
437
00:36:47,305 --> 00:36:47,837
Benar!
438
00:36:54,745 --> 00:36:55,045
Ayo.
439
00:36:56,480 --> 00:36:59,282
Bayangan dan kau
kalian berdua Hoopa, kan?
440
00:37:00,484 --> 00:37:03,820
Itu sangat aneh. Itu seperti
kaui bertempur melawan
441
00:37:03,854 --> 00:37:06,990
kau sendiri atau sesuatu.
442
00:37:07,024 --> 00:37:09,392
Tapi karena berdua
dia adalah kamu, aku pikir kau
443
00:37:09,427 --> 00:37:11,061
harus akur.
444
00:37:11,095 --> 00:37:14,631
Hoopa make up?
445
00:37:24,709 --> 00:37:25,408
Ayo kita pergi!
446
00:37:35,620 --> 00:37:36,553
Solrock, gunakan Flash!
447
00:38:02,179 --> 00:38:04,848
Apa kau pikir
Hoopa dan Shadow dapat make up?
448
00:38:04,882 --> 00:38:07,484
Tentu saja bisa. Kemudian
kau akan mendapatkan kembali kekuatan lamamu
449
00:38:07,518 --> 00:38:08,285
Cukup rapi, ya?
450
00:38:08,319 --> 00:38:08,952
PIKACHU
451
00:38:09,854 --> 00:38:11,288
Jika kekuatanku kembali,
452
00:38:11,322 --> 00:38:13,690
Hoopa akan mengabulkan keinginan Ashkan!
453
00:38:13,891 --> 00:38:16,593
Aku ingin menjadi Master Pokemon. Itu yang aku harapkan!
454
00:38:16,627 --> 00:38:18,328
Hoopa kabulkan untukmu!
455
00:38:18,362 --> 00:38:19,062
Tidak mungkin.
456
00:38:20,264 --> 00:38:24,401
Menjadi Master Pokémon
tak bisa hanya diberikan kepada ku.
457
00:38:24,435 --> 00:38:26,403
Itu adalah sesuatu yang harus ku capai!
458
00:38:26,704 --> 00:38:27,037
PIKACHU
459
00:38:27,905 --> 00:38:29,406
aku harus melakukannya sendiri!
460
00:38:29,807 --> 00:38:34,377
Kau tidak dapat menggunakan
cincin?! Whoa, whoa, whoa, whoa!
461
00:39:36,240 --> 00:39:38,141
Terima kasih banyak, Lugia!
462
00:40:23,821 --> 00:40:24,921
Lugia...
463
00:40:30,661 --> 00:40:33,196
Hoopa,
kita juga harus bertarung!
464
00:40:33,230 --> 00:40:34,063
PIKACHU
465
00:40:34,098 --> 00:40:35,432
Hoopa melawannya bersamamu!
466
00:40:35,466 --> 00:40:37,600
Baiklah, kemudian kirimkan kami beberapa Pokémon super cepat!
467
00:40:38,369 --> 00:40:39,869
Siap ?!
468
00:40:43,707 --> 00:40:46,443
Alahooparing!
469
00:40:59,390 --> 00:41:00,557
Latias!
Latios! dan Rayquaza!
470
00:41:04,728 --> 00:41:06,262
Ya, ku pastikan itu !!
471
00:41:08,899 --> 00:41:12,836
Rayquaza, Latias,
Latios! Kami membutuhkan kekuatan mu!
472
00:41:21,679 --> 00:41:23,079
Ayo!
473
00:41:29,887 --> 00:41:30,820
Gunakan Dragon Pulse!
474
00:41:40,197 --> 00:41:41,164
Ayo, lewat sini!
475
00:42:17,635 --> 00:42:18,801
Latios,
Latias, gunakan Psychic!
476
00:43:23,267 --> 00:43:24,901
Salinan kata ajaib bayangan Hoopa!
477
00:43:25,436 --> 00:43:27,437
Tidak banyak lawan yang lebih besar bisa kita hadapi
478
00:43:31,475 --> 00:43:33,643
Baraz bergegaslah!
479
00:43:34,678 --> 00:43:36,579
Waktu dan langit ... Alam ...
480
00:43:36,614 --> 00:43:39,549
Dengarkan kata-kata ku
dan patuhi perintah ku!
481
00:43:45,422 --> 00:43:47,357
Sekarang, semuanya!
482
00:43:48,225 --> 00:43:48,891
Kami siap!
483
00:43:49,693 --> 00:43:50,059
Semua telah diatur?
484
00:43:50,260 --> 00:43:50,827
HIPPOPOTAS
485
00:43:51,095 --> 00:43:51,694
Ayo kita lakukan ini!
486
00:43:52,496 --> 00:43:53,563
Air Pulse, ayo!
487
00:43:55,165 --> 00:43:56,866
Baiklah! Braixen, Semburan api!
488
00:43:57,701 --> 00:43:58,868
Hippopotas,
gunakan Sand Attack!
489
00:44:27,898 --> 00:44:30,933
Dragon Pulse!
Pikachu, gunakan Thunderbolt!
490
00:44:56,326 --> 00:44:57,326
Mereka evolusi mega!
491
00:44:57,594 --> 00:44:59,328
Itu kejutan!
492
00:45:51,181 --> 00:45:51,881
Hindari itu
493
00:46:26,917 --> 00:46:28,551
Ini dia!
494
00:46:31,455 --> 00:46:32,388
Selamatkan kami, Wobbuffet!
495
00:46:59,249 --> 00:47:01,317
Ashkan!
496
00:47:08,659 --> 00:47:11,828
Kau menyelamatkan ku! Terima kasih banyak!
497
00:47:11,862 --> 00:47:13,029
Apa kau kaget?
498
00:47:17,601 --> 00:47:18,234
Rayquaza!
499
00:47:47,531 --> 00:47:50,166
Biarkan
Penjara Botol ... dibuat lagi!
500
00:48:02,312 --> 00:48:02,645
Tarik!
501
00:49:18,121 --> 00:49:18,788
Oh tidak kau tidak
502
00:49:22,726 --> 00:49:23,893
Gunakan Dragon Pulse!
503
00:49:50,253 --> 00:49:51,420
Ia tahu
apa yang kita lakukan!
504
00:49:51,455 --> 00:49:55,858
Rayquaza! Gunakan Twister!
Kau harus gunakan Twister, sekarang!
505
00:50:26,123 --> 00:50:28,924
Latias!
Latios! Psychic, SEKARANG!
506
00:50:34,331 --> 00:50:35,364
Oke, itu saja!
507
00:50:35,665 --> 00:50:36,499
PIKACHU
508
00:50:36,733 --> 00:50:38,067
Sangat Baik!
509
00:51:41,865 --> 00:51:42,598
Tidak Twister itu!
510
00:54:02,806 --> 00:54:04,006
Ashkan?
511
00:54:04,841 --> 00:54:08,277
Cukup, bayangan. HENTIKAN!
512
00:54:19,623 --> 00:54:21,457
Lenyap. Sekarang.
513
00:54:21,958 --> 00:54:22,591
Ashkan!
514
00:54:23,560 --> 00:54:24,994
Bayangan itu
berbicara melalui Ash!
515
00:54:25,028 --> 00:54:26,695
Bayangan itu
menguasainya ...
516
00:54:27,097 --> 00:54:32,368
Ini berakhir.
Lenyah. JAUH. Aku Hoopa!
517
00:54:32,969 --> 00:54:34,937
Hoopa
akan tetap di sini.
518
00:54:40,176 --> 00:54:41,477
Perlu membantu bayangan ...
519
00:54:41,511 --> 00:54:42,344
Itulah yang dikatakan Ashkan!
520
00:54:43,046 --> 00:54:43,712
Pergi!
521
00:54:44,981 --> 00:54:47,650
Hoopa akan memberitahu
kisah kita sekarang! Jangan marah!
522
00:54:50,820 --> 00:54:54,023
Semua orang menunggu.
Agar kita menjadi seperti sebelumnya!
523
00:55:11,608 --> 00:55:12,274
Disini
524
00:55:36,833 --> 00:55:38,934
Ayolah, apa kau kaget?
525
00:55:38,968 --> 00:55:40,703
Shadow juga memiliki kehidupan menyenangkan sekarang!
526
00:55:49,713 --> 00:55:54,383
Bayangan Hoopa menunggu untukmu
527
00:56:26,683 --> 00:56:28,417
Ash, kau baik-baik saja ?!
528
00:56:31,921 --> 00:56:33,756
Aku bisa mendengarnya. Suara mu.
529
00:56:34,657 --> 00:56:36,525
aku yakin
bayangan melakukannya juga
530
00:56:39,963 --> 00:56:41,597
Kekuatan jahat sudah pergi.
531
00:56:41,865 --> 00:56:44,933
Oh, Ash Terima kasih!
532
00:56:59,516 --> 00:57:02,351
Jadi, Apa yang mereka katakan?
533
00:57:03,820 --> 00:57:05,487
Mereka
bilang, mereka kaget!
534
00:57:05,522 --> 00:57:08,424
Mungkinkah mereka
berdua memanggil mereka semua ?!
535
00:57:09,225 --> 00:57:11,827
Itu sangat mengejutkan!
536
00:57:15,031 --> 00:57:16,398
Kita selamat!
537
00:57:16,433 --> 00:57:17,499
Aku akan mengatakan
538
00:57:17,734 --> 00:57:19,034
Kau tahu
Apa itu artinya...
539
00:57:19,436 --> 00:57:21,603
Mencari yang baik dan merasa hebat!
540
00:57:38,822 --> 00:57:39,555
Aku takut!
541
00:57:40,557 --> 00:57:42,224
Waktu dan ruang
sedang menyimpang!
542
00:57:43,026 --> 00:57:44,927
Mungkin terlalu banyak Pokémon legendaris dipanggil ...
543
00:57:55,138 --> 00:57:58,874
Pikachu,
Thunderbolt, ayo!
544
00:58:22,398 --> 00:58:23,632
Bisakah kita keluar ?!
545
00:58:23,666 --> 00:58:24,900
Apa yang bisa kita lakukan?
546
00:58:24,934 --> 00:58:25,868
Ini tidak bagus ...
547
00:58:28,071 --> 00:58:29,705
Ashkan,
Anda dapat menggunakan itu!
548
00:58:30,907 --> 00:58:31,874
Aku mengerti!
549
00:58:41,518 --> 00:58:42,851
Hoopa, ini!
550
00:58:54,898 --> 00:58:59,902
Alahooparing!
Hoopa telah datang !!
551
00:59:00,236 --> 00:59:01,603
Hoopa!
552
00:59:05,909 --> 00:59:10,312
Di sini dan
saat ini benar, benar,
553
00:59:10,346 --> 00:59:12,514
kekuatan sebenarnya dari Hoopa !!
554
00:59:38,107 --> 00:59:39,508
Dan sekarang giliranmu
555
00:59:41,344 --> 00:59:41,944
Tidak, cincinnya!
556
00:59:42,779 --> 00:59:44,746
Keluar
secepat yang kau bisa!
557
00:59:44,781 --> 00:59:45,814
Tapi Meray
558
00:59:45,848 --> 00:59:47,716
Hoopa tidak mampu
untuk pergi melalui cincin!
559
00:59:49,285 --> 00:59:52,054
Kita tidak tahu. Dan kita akan tahu kecuali Hoopa mencoba!
560
00:59:54,057 --> 00:59:54,790
Ashkan...
561
01:00:01,130 --> 01:00:04,533
Hoopa Inilah keinginanku! Kau harus melarikan diri dari tempat ini!
562
01:00:34,497 --> 01:00:36,765
Kami memiliki keinginan yang sama yang Ash lakukan!
563
01:00:37,000 --> 01:00:38,533
Ash! Apakah kamu siap?
564
01:00:38,768 --> 01:00:39,868
Hoopa, ini dia!
565
01:00:39,902 --> 01:00:40,602
Baik!
566
01:00:49,545 --> 01:00:50,312
Aku akan pergi, juga!
567
01:00:50,546 --> 01:00:50,946
Oke!
568
01:00:58,154 --> 01:00:58,787
Baraz!!
569
01:01:19,375 --> 01:01:20,075
Apa yang terjadi ?!
570
01:01:21,077 --> 01:01:22,477
Retakan Waktu dan ruang. Itu berhenti.
571
01:01:23,546 --> 01:01:24,279
Apakah
572
01:01:30,887 --> 01:01:34,690
Hoopa! aku akan membawamu kembali ke Ache Valley! Aku bersumpah!
573
01:01:39,362 --> 01:01:41,029
Hoopa, percayalah
pada diri sendiri! Ayolah!
574
01:01:41,831 --> 01:01:43,265
Meray,
cepat gunakan kekuatanmu!
575
01:01:43,299 --> 01:01:44,700
Aku akan coba dari sisi lain!
576
01:01:56,245 --> 01:02:00,849
Kau harus melampauinya! Kau bisa melakukannya!
577
01:02:04,587 --> 01:02:06,521
Sampai
kau mengerti mengapa kau
578
01:02:06,556 --> 01:02:07,756
dikurung,
tak akan mustahil
579
01:02:07,790 --> 01:02:09,357
bagi mu untuk berhasil melalui cincin
580
01:02:18,968 --> 01:02:19,768
Terima kasih.
581
01:02:20,837 --> 01:02:22,871
Tapi mengapa?
Mengapa berterima kasih pada Hoopa?
582
01:02:24,774 --> 01:02:28,009
Karena ... kau juga keluarga
583
01:02:37,587 --> 01:02:46,194
Hoopa
akan tinggal! Dengan semua orang!
584
01:02:58,708 --> 01:03:02,811
Sekarang Baraz, Alahooparing!
585
01:03:12,021 --> 01:03:12,788
Kau melakukannya!
586
01:03:13,823 --> 01:03:16,458
Segenya rusak!
587
01:04:06,342 --> 01:04:07,509
Arceus!
588
01:04:42,812 --> 01:04:45,046
Alahooparing!
589
01:04:47,850 --> 01:04:51,820
Sekarang kau dapat menggunakan
cincin untuk kembali Arche Valley
590
01:04:53,356 --> 01:04:55,557
Hoopa tidak bisa kembali lagi!
591
01:04:57,460 --> 01:04:59,094
Hoopa harus memperbaiki ini dulu!
592
01:04:59,996 --> 01:05:00,528
Kau akan?
593
01:05:01,397 --> 01:05:03,732
Serahkan saja pada Hoopa!
594
01:05:05,201 --> 01:05:07,669
Ashkan, semoga beruntung dengan keiinginamu!
595
01:05:08,537 --> 01:05:09,938
Mister Pokémon!
596
01:05:10,139 --> 01:05:11,740
Mister?!
597
01:05:12,708 --> 01:05:16,111
Maksudmu Master Pokémon!
598
01:05:16,979 --> 01:05:20,615
Oh yeah,
Mister Pokemon! Mister Pokemon!
55946
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.