All language subtitles for heroic duo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:25,735 --> 00:02:26,535 Don't cry... 2 00:02:30,151 --> 00:02:31,071 Don't cry! 3 00:02:36,711 --> 00:02:38,311 Are your kids asleep? 4 00:02:42,151 --> 00:02:43,751 Why are you doing this? 5 00:02:50,231 --> 00:02:53,751 You're a thief. It was my duty to catch you! 6 00:02:55,671 --> 00:02:56,951 Why are you doing this? 7 00:03:22,951 --> 00:03:24,511 Don't waste my time. 8 00:03:25,231 --> 00:03:26,311 I just want an answer. 9 00:03:27,751 --> 00:03:29,151 I'll bet you know what I want. 10 00:03:31,391 --> 00:03:32,791 I remember what Lincoln once said... 11 00:03:34,831 --> 00:03:36,911 "If you can't beat your enemy, 12 00:03:37,351 --> 00:03:38,871 try to make friends with him." 13 00:04:04,151 --> 00:04:05,711 Can't you let my wife go? 14 00:04:06,631 --> 00:04:07,831 And my children too? 15 00:04:09,111 --> 00:04:10,031 Don't worry about them! 16 00:04:11,831 --> 00:04:12,551 Tell me. 17 00:04:17,031 --> 00:04:17,911 He is now in the prison. 18 00:04:23,031 --> 00:04:23,951 Really? 19 00:05:35,391 --> 00:05:36,751 Ken, something happens in the station! 20 00:05:36,991 --> 00:05:38,911 Officer Lau from Team C stole some files from the safe... 21 00:05:39,111 --> 00:05:40,511 and then set fire to the safe... 22 00:05:40,711 --> 00:05:44,151 Sir, please come back immediately, hello? hello? hello? 23 00:05:58,295 --> 00:05:58,895 What's going on? 24 00:05:59,215 --> 00:06:00,655 Let us in... Get out of the way... 25 00:06:00,855 --> 00:06:02,055 What do you want? 26 00:06:02,295 --> 00:06:03,535 We want to see our Chief! 27 00:06:03,735 --> 00:06:04,255 You hear that? 28 00:06:04,535 --> 00:06:05,135 Not now. 29 00:06:05,335 --> 00:06:06,095 Why not? 30 00:06:06,215 --> 00:06:07,055 What are you doing? 31 00:06:08,175 --> 00:06:09,215 Don't cross the line! 32 00:06:16,871 --> 00:06:17,191 Come here! 33 00:06:20,751 --> 00:06:21,871 Your boss is in trouble now. 34 00:06:22,271 --> 00:06:24,031 Do you want to help him, or just make his situation worse? 35 00:06:24,911 --> 00:06:25,511 Go! 36 00:06:28,991 --> 00:06:30,991 A university graduate, 20 years service on the force. 37 00:06:31,751 --> 00:06:33,191 You solved the Han-Feng Bank robbery. 38 00:06:33,991 --> 00:06:35,431 The biggest illegal arms deal of 1998, 39 00:06:36,111 --> 00:06:38,351 and a drug deal worth 80 million. You busted them all! 40 00:06:39,071 --> 00:06:39,951 You earned a medal. 41 00:06:40,511 --> 00:06:42,151 You were promoted twice in three years. 42 00:06:43,111 --> 00:06:44,711 Officer Lau, what do you want to tell me? 43 00:06:50,391 --> 00:06:51,271 Do you have any financial problems? 44 00:06:52,911 --> 00:06:54,511 Tell me, I'll help you take care of it. 45 00:06:57,951 --> 00:06:59,671 In the past, you were the pride of the force. 46 00:07:00,711 --> 00:07:01,631 But now you're a disgrace to it. 47 00:07:07,671 --> 00:07:08,871 I was hypnotized. 48 00:07:10,031 --> 00:07:13,151 I have no idea what I did last night. 49 00:07:14,711 --> 00:07:15,711 But I do remember one thing... 50 00:07:29,511 --> 00:07:31,111 I did something very wrong... 51 00:07:39,831 --> 00:07:43,071 I am guilty. I have nothing more to say! 52 00:07:45,151 --> 00:07:48,631 Why the hell... did that guy... set fire to the safe... 53 00:07:49,031 --> 00:07:50,271 for no reason? 54 00:07:51,391 --> 00:07:52,751 I'm counting on you now. 55 00:07:54,111 --> 00:07:57,871 Anyway, I just think... I'm angry, but... I feel sorry for him... 56 00:07:58,311 --> 00:07:59,431 and I feel it's such a waste! 57 00:08:00,151 --> 00:08:05,911 On this case, we have to join forces to solve it. 58 00:08:07,671 --> 00:08:08,471 I've got another headache! 59 00:08:10,551 --> 00:08:11,511 What's on your mind? 60 00:08:12,151 --> 00:08:14,031 Sir, you can speak faster next time. I'll understand. 61 00:08:17,751 --> 00:08:18,671 What was stolen from the safe? 62 00:08:19,191 --> 00:08:19,951 Sorry, sir! 63 00:08:20,151 --> 00:08:21,871 We just know that he set the fire. We haven't checked what's missing yet. 64 00:08:22,231 --> 00:08:23,391 Have you checked the tape from the CCTV? 65 00:08:24,151 --> 00:08:24,831 Sorry, sir! 66 00:08:25,191 --> 00:08:27,511 I waited until you came back to play the tape. 67 00:08:29,791 --> 00:08:31,031 Do you know where he was yesterday? 68 00:08:31,991 --> 00:08:32,751 Sorry, sir! 69 00:08:34,151 --> 00:08:35,751 Chi, I'm giving you 15 minutes to give me an answer, okay? 70 00:08:35,951 --> 00:08:36,631 Yes, sir! 71 00:08:41,751 --> 00:08:42,551 What did you just say? 72 00:08:43,191 --> 00:08:43,951 Sorry! 73 00:08:44,751 --> 00:08:46,711 You don't have to say sorry, no more sorry, okay? 74 00:08:47,111 --> 00:08:47,951 Go! 75 00:08:49,151 --> 00:08:49,991 Come here! 76 00:08:53,111 --> 00:08:54,111 I bet you know where you have to go now. 77 00:08:54,311 --> 00:08:55,031 Running. 78 00:08:55,351 --> 00:08:56,111 Running? 79 00:08:56,591 --> 00:08:57,511 to be in cold water! 80 00:08:59,151 --> 00:08:59,591 Yes, sir! 81 00:08:59,791 --> 00:09:00,351 Now! 82 00:09:00,951 --> 00:09:02,551 Boss, I've checked the CCTV 83 00:09:02,791 --> 00:09:03,711 and Lau's file, 84 00:09:03,831 --> 00:09:04,831 This case may be related to G4. 85 00:09:05,551 --> 00:09:07,791 G4? Go and get me more information. 86 00:09:13,591 --> 00:09:16,271 36 red swordtails, 25 wag swordtails, and 15 goldfishes. 87 00:09:17,351 --> 00:09:18,271 Again! 88 00:09:18,511 --> 00:09:19,111 Yes, sir! 89 00:09:24,511 --> 00:09:26,031 Ken, do you love me? 90 00:09:40,231 --> 00:09:41,911 I know you are here, come out! 91 00:09:53,191 --> 00:09:55,031 Abusing of rank is not allowed in the police force. 92 00:09:55,751 --> 00:09:57,111 I want you to stop this at once. 93 00:09:57,591 --> 00:09:59,151 or else, I'll file a complaint against you. 94 00:09:59,711 --> 00:10:01,631 I'm more senior than you. How can you file a complaint against me? 95 00:10:03,871 --> 00:10:05,111 I'll go to Commander Wong directly. 96 00:10:05,951 --> 00:10:08,111 If he doesn't pay attention to me, I'll write to the Commissioner. 97 00:10:12,871 --> 00:10:13,711 30 goldfishes, 28... 98 00:10:15,111 --> 00:10:18,031 Madam wants to know if I'm abusing you? 99 00:10:20,311 --> 00:10:24,991 No, Madam. Ken is training me for my concentration, attention and intellect. 100 00:10:25,551 --> 00:10:27,071 - That's fine. - Yes, sir! 101 00:10:30,911 --> 00:10:33,951 You want to ask that why I have not been returning your calls. 102 00:10:36,831 --> 00:10:37,631 I haven't been in the mood. 103 00:10:38,791 --> 00:10:39,991 Me neither. 104 00:10:41,471 --> 00:10:43,911 Over these two years, didn't you think we were in love? 105 00:10:55,071 --> 00:10:56,031 We... 106 00:10:57,671 --> 00:10:59,591 Do you think it's time to break up? 107 00:11:29,911 --> 00:11:31,191 Forget it. 108 00:11:34,031 --> 00:11:36,151 I really don't understand you. 109 00:11:50,471 --> 00:11:51,031 Hello! 110 00:11:51,151 --> 00:11:53,191 Boss, something happened! Officer Lau is dead. 111 00:11:55,311 --> 00:11:59,351 30 goldfishes, 20 red swordtails and 25 wag swordtails. 112 00:12:13,311 --> 00:12:16,311 He grabbed Joe's gun, and kept saying he was guilty and deserved to die. 113 00:12:16,551 --> 00:12:17,831 Then he shot himself in the head. 114 00:12:22,471 --> 00:12:25,031 Check if there is any previous crime committed by a hypnotist. 115 00:12:27,511 --> 00:12:29,591 There are many doors in a human's brain. 116 00:12:30,111 --> 00:12:31,231 It seems to be very complicated. 117 00:12:32,711 --> 00:12:34,271 However, there is a method. 118 00:12:34,951 --> 00:12:37,351 If you know the secret code of the door, then you can open it. 119 00:12:37,871 --> 00:12:38,671 And you can see the secrets inside. 120 00:12:39,431 --> 00:12:41,671 The method for opening the brain is called hypnogenesis. 121 00:12:42,551 --> 00:12:45,551 We can make use of circumstances, eye contact, and words... 122 00:12:46,151 --> 00:12:48,271 to guide the subject to enter a space that we've designed. 123 00:12:49,831 --> 00:12:52,911 During that time, the subject's brain and every part of his body... 124 00:12:53,111 --> 00:12:54,151 will be disconnected by us. 125 00:12:54,751 --> 00:12:56,311 Then, we'll submit orders, which we preset for him. 126 00:12:58,111 --> 00:13:00,511 To learn hypnogenesis, it's most important to be righteous. 127 00:13:02,511 --> 00:13:05,391 There are 10 stages in hypnology. 128 00:13:06,391 --> 00:13:07,791 Different instructors will first understand your mind... 129 00:13:07,951 --> 00:13:09,351 At the request of 2 Hong Kong universities, 130 00:13:09,751 --> 00:13:11,591 we arranged this special lecture to let the prisoner meet the students. 131 00:13:12,831 --> 00:13:15,511 Jack Lai has 2 PhD degrees in Hypnology 132 00:13:15,871 --> 00:13:16,791 and Psychology from Massachusetts Polytechnic. 133 00:13:17,271 --> 00:13:19,071 When he returned to Hong Kong, he opened his own clinic. 134 00:13:19,551 --> 00:13:20,991 He was appointed as a psychiatric consultant for the police force. 135 00:13:21,431 --> 00:13:22,671 He and his best friend, Senior Inspector KL Cheung, 136 00:13:22,831 --> 00:13:24,991 solved many critical cases using hypnosis. 137 00:13:25,751 --> 00:13:27,351 However, suddenly, 138 00:13:27,831 --> 00:13:29,191 he shot and killed someone in his home 2 years ago. 139 00:13:30,111 --> 00:13:31,231 His wife was there too. 140 00:13:31,591 --> 00:13:33,391 He was eventually charged with homicide and sent to jail for 15 years. 141 00:13:34,631 --> 00:13:37,671 Professor, can I hypnotize her to make her fall in love with me? 142 00:13:40,351 --> 00:13:41,111 Horny youth... 143 00:13:41,831 --> 00:13:42,511 Would you two please stand up? 144 00:13:43,791 --> 00:13:44,311 Look at him. 145 00:13:52,791 --> 00:13:54,591 I think it's more likely for her to hypnotize you. 146 00:13:57,351 --> 00:13:58,831 I mean that, if it's not voluntary, it won't work. 147 00:14:00,511 --> 00:14:02,471 In fact, you have to decode it, 148 00:14:03,751 --> 00:14:05,951 you must study the subject's background and behaviour. 149 00:14:06,711 --> 00:14:08,431 I believe in "Trauma Theory". 150 00:14:08,991 --> 00:14:11,591 If your hand is cut and bleeds, what will you do? 151 00:14:13,471 --> 00:14:16,511 The white blood cells will immediately rush outwards to protect the wound. 152 00:14:17,151 --> 00:14:20,511 At that moment, you'll find the door. 153 00:14:22,991 --> 00:14:25,951 Everyone has at least one deep wound deep in his heart. 154 00:14:26,711 --> 00:14:27,791 It may be a memory of childhood, 155 00:14:28,751 --> 00:14:30,511 or the saddest time of one's life. 156 00:14:31,351 --> 00:14:33,711 That's your weakest point. That's the door, too. 157 00:14:34,191 --> 00:14:36,031 Whether or not it works will depend on the person's ability, 158 00:14:36,471 --> 00:14:38,071 and the mind and the will of the subject. 159 00:14:43,351 --> 00:14:44,151 He is amazing! 160 00:14:44,671 --> 00:14:45,391 Let's go! 161 00:14:47,511 --> 00:14:49,631 What happened? Are you all right? 162 00:14:51,471 --> 00:14:51,911 What's up? 163 00:14:53,431 --> 00:14:54,151 How are you? 164 00:15:05,711 --> 00:15:07,551 Ken Li, Senior Inspector of the Organized Crime Bureau. 165 00:15:09,391 --> 00:15:09,991 Hello, Officer Li. 166 00:15:10,271 --> 00:15:10,951 Nice to meet you! 167 00:15:11,631 --> 00:15:12,711 Are you here to discuss my appeal? 168 00:15:13,551 --> 00:15:15,391 If not, we don't have much to talk about. 169 00:15:16,871 --> 00:15:17,511 No need. 170 00:15:18,351 --> 00:15:19,751 You confessed to the crime two years ago. 171 00:15:20,431 --> 00:15:21,271 I was framed. 172 00:15:23,791 --> 00:15:24,711 I'm just kidding. 173 00:15:25,551 --> 00:15:26,791 Not many people come to visit me. 174 00:15:27,431 --> 00:15:29,471 I like your style. Okay, let's have a chat. 175 00:15:30,351 --> 00:15:31,711 What can I help you with, sir? 176 00:15:33,431 --> 00:15:35,751 One of my men broke into the station's safe. 177 00:16:00,991 --> 00:16:03,591 Then, he set fire to it, and finally he shot himself in the head. 178 00:16:06,271 --> 00:16:07,551 He was desperately in need of cash, am I right? 179 00:16:08,431 --> 00:16:09,351 If not, he must have been mentally ill. 180 00:16:10,031 --> 00:16:11,991 Otherwise, he wouldn't have stolen from the police station. 181 00:16:15,391 --> 00:16:16,911 He only had scattered memories 182 00:16:17,191 --> 00:16:18,591 of the crime. 183 00:16:19,311 --> 00:16:20,471 He didn't remember being in the safe. 184 00:16:21,391 --> 00:16:22,311 However, he said he was guilty. 185 00:16:23,871 --> 00:16:24,791 And, one more thing... 186 00:16:25,311 --> 00:16:26,271 he said he was hypnotized. 187 00:16:26,751 --> 00:16:29,231 Wow, that guy must be an expert. 188 00:16:30,431 --> 00:16:31,191 Who do you mean? 189 00:16:31,471 --> 00:16:32,071 Me. 190 00:16:34,751 --> 00:16:35,591 You want me to arrest you? 191 00:16:36,311 --> 00:16:37,111 How? 192 00:16:38,391 --> 00:16:39,511 I'm already in jail. 193 00:16:39,791 --> 00:16:42,951 Do you want to take me from prison A to B, and then to prison C? 194 00:16:44,711 --> 00:16:45,591 Get serious, damn it! 195 00:16:46,431 --> 00:16:47,031 I'm sorry, sir. 196 00:16:47,671 --> 00:16:48,671 Can't you relax? 197 00:16:49,471 --> 00:16:50,791 You're too uptight, which makes me tense, too. 198 00:16:51,031 --> 00:16:52,231 In that case, I don't know how to help you. 199 00:17:00,311 --> 00:17:01,071 Who did it? 200 00:17:01,791 --> 00:17:02,671 Anyone can do that. 201 00:17:03,871 --> 00:17:04,991 That student could do it. 202 00:17:05,951 --> 00:17:06,671 You can do it, too. 203 00:17:07,911 --> 00:17:10,711 It depends on the technique to unlock one's heart. 204 00:17:11,751 --> 00:17:12,591 You have a heart lock too. 205 00:17:13,951 --> 00:17:16,431 The cop who committed the crime pleaded guilty. 206 00:17:17,471 --> 00:17:20,471 Surely he felt ashamed of something. 207 00:17:21,271 --> 00:17:22,911 So, his heart lock was easily unlocked. 208 00:17:24,711 --> 00:17:26,351 Since he was hypnotized at that time, 209 00:17:27,271 --> 00:17:29,551 he didn't know what he did. 210 00:17:31,311 --> 00:17:32,271 So, 211 00:17:33,031 --> 00:17:34,631 if you hypnotize me now, 212 00:17:34,711 --> 00:17:35,471 I might let you go. 213 00:17:35,871 --> 00:17:36,631 Sorry, I can't do that. 214 00:17:38,031 --> 00:17:38,791 Your will is too strong. 215 00:17:39,831 --> 00:17:40,471 Who can do it? 216 00:17:41,911 --> 00:17:42,791 Only one capable person. 217 00:17:44,671 --> 00:17:45,911 He is known as "Mind hunter". 218 00:17:47,031 --> 00:17:51,271 He's the only great hypnotist to break the rules to commit crimes. 219 00:17:52,431 --> 00:17:53,071 You want to arrest him? 220 00:17:54,031 --> 00:17:55,071 Take me with you. 221 00:17:56,391 --> 00:17:57,751 No one knows his real name. 222 00:17:58,471 --> 00:17:59,871 I am the only one who knows what he looks like, 223 00:18:00,471 --> 00:18:00,991 and... 224 00:18:02,031 --> 00:18:02,791 He is my teacher. 225 00:18:09,231 --> 00:18:11,391 Mr. Lai, thanks for your co-operation. 226 00:18:12,271 --> 00:18:13,191 If we get him, 227 00:18:13,831 --> 00:18:15,151 maybe, I'll help you to reduce your sentence. 228 00:18:16,631 --> 00:18:17,591 He is in flat 5A, 229 00:18:17,831 --> 00:18:18,911 do you want me to go with you? 230 00:18:19,471 --> 00:18:19,911 No. 231 00:18:20,711 --> 00:18:22,191 Tom, keep an eye on him. 232 00:18:22,551 --> 00:18:24,151 When we get the suspect, bring him along to make the identification. 233 00:18:24,711 --> 00:18:25,191 Yes, sir. 234 00:18:25,911 --> 00:18:28,071 Mr. Li, you came here to identify the suspect. 235 00:18:28,671 --> 00:18:30,951 If you try to escape, my men have orders to shoot. 236 00:18:32,231 --> 00:18:33,471 What if I suddenly disappear? 237 00:18:35,111 --> 00:18:35,911 What would you do then? 238 00:18:36,831 --> 00:18:37,791 If you lose something, 239 00:18:37,951 --> 00:18:39,431 you look for it where you lost it. 240 00:18:39,631 --> 00:18:40,351 That's okay. 241 00:18:43,111 --> 00:18:43,711 Don't talk to him. 242 00:18:43,991 --> 00:18:44,591 Yes, sir! 243 00:18:45,391 --> 00:18:46,191 We can go now. 244 00:19:01,791 --> 00:19:03,271 Listen, the suspect is in flat A on the 5th floor. 245 00:19:03,511 --> 00:19:05,791 Sam, Fred, you take the stairs. 246 00:19:06,191 --> 00:19:06,711 Yes, sir! 247 00:19:32,431 --> 00:19:34,711 Chi, ask someone to check if there's any rear door. 248 00:19:35,351 --> 00:19:36,271 Sa, ring the bell. 249 00:20:14,551 --> 00:20:15,951 Sir, there's nothing. 250 00:20:16,471 --> 00:20:17,991 Joe, stand guard under there. 251 00:20:18,111 --> 00:20:20,071 We are going to break the door now. Everyone stand by. 252 00:20:35,351 --> 00:20:36,591 Sir, I'm hit! 253 00:20:37,311 --> 00:20:38,871 Help! He's just escaped! 254 00:20:39,471 --> 00:20:41,031 Call back up! Call back up now! 255 00:20:41,631 --> 00:20:42,231 He's shooting at will! 256 00:20:42,791 --> 00:20:43,431 Get down! 257 00:20:43,551 --> 00:20:44,871 Joe, how are you doing? 258 00:20:45,311 --> 00:20:45,791 Joe, answer me! 259 00:20:59,311 --> 00:21:00,111 How are you? Are you okay? 260 00:22:09,511 --> 00:22:11,151 Tom, bring Jack Lai here. 261 00:22:12,431 --> 00:22:14,591 Tom, can you hear me? 262 00:22:15,071 --> 00:22:17,631 Tom, where are you? 263 00:22:18,591 --> 00:22:19,031 Shit! 264 00:22:27,391 --> 00:22:28,191 Boss... 265 00:22:29,191 --> 00:22:30,231 Jack Lai's disappeared! 266 00:22:33,911 --> 00:22:35,471 You were having a good sleep, that's why I didn't wake you. 267 00:22:36,631 --> 00:22:37,191 Carry on. 268 00:22:52,271 --> 00:22:53,631 First step, got it! 269 00:23:11,751 --> 00:23:13,991 Sir, this was a false alarm. 270 00:23:14,191 --> 00:23:15,231 The suspect wanted to steal 271 00:23:15,351 --> 00:23:16,511 information about the G4 members. 272 00:23:16,871 --> 00:23:18,671 So he can hypnotize anyone he wants. 273 00:23:19,231 --> 00:23:20,151 The G4 team has been assigned a mission today. 274 00:23:20,471 --> 00:23:21,871 They will escort Mr. Barry Lykin, 275 00:23:22,031 --> 00:23:22,991 the Commissioner of the Cultural Exchange Bureau, 276 00:23:23,391 --> 00:23:24,391 and his jewels 277 00:23:24,591 --> 00:23:25,911 to the Egyptian Jewels Auction. 278 00:23:27,271 --> 00:23:29,151 I'll inform the team and ask them to be on full alert. 279 00:23:29,671 --> 00:23:30,271 But the point is... 280 00:23:30,471 --> 00:23:32,831 the hypnotist has all their details. 281 00:23:33,071 --> 00:23:33,991 Their situation is critical. 282 00:23:35,031 --> 00:23:37,191 So what do you suggest? 283 00:23:37,591 --> 00:23:38,271 Let me replace them with another team. 284 00:24:14,471 --> 00:24:16,231 Officer Li, I've had my orders. 285 00:24:16,391 --> 00:24:17,311 How's it going? 286 00:24:17,511 --> 00:24:18,551 The suspect is a great hypnotist. 287 00:24:18,671 --> 00:24:19,871 Your men are all his targets. 288 00:24:20,071 --> 00:24:20,871 I want my team to replace them. 289 00:24:21,151 --> 00:24:22,751 Then you take me to see Mr. Lykin. 290 00:24:23,031 --> 00:24:24,271 I'll protect him 291 00:24:24,391 --> 00:24:25,151 and the jewels around the clock. 292 00:24:25,911 --> 00:24:27,511 Regarding the jewels, they can't be seen by any means. 293 00:24:28,271 --> 00:24:28,831 No problem. 294 00:24:29,151 --> 00:24:29,711 Mink, 295 00:24:29,791 --> 00:24:31,471 take Officer Li's men to replace our guys. 296 00:24:31,711 --> 00:24:32,271 Yes, sir. 297 00:24:32,471 --> 00:24:33,271 - Chi. - Yes? 298 00:24:33,791 --> 00:24:35,511 Check all the guests, the security guards, even the MC here, 299 00:24:35,711 --> 00:24:37,391 and all of the cleaning staff, double-check them right now. 300 00:24:37,471 --> 00:24:39,191 Pay special attention to anyone within range of Lykin. 301 00:24:39,311 --> 00:24:39,831 Yes, sir! 302 00:24:41,071 --> 00:24:43,271 Ken, we're here to back you up. 303 00:24:44,351 --> 00:24:45,431 What would you like us to do? 304 00:24:46,511 --> 00:24:47,591 We don't mind guarding the toilets. 305 00:24:48,191 --> 00:24:49,071 Okay, you can take care of all toilets then. 306 00:24:49,711 --> 00:24:50,391 Anything else? 307 00:24:50,791 --> 00:24:52,631 The stairs, and the garbage too. 308 00:24:53,311 --> 00:24:54,151 No problem. 309 00:24:55,551 --> 00:24:56,431 One more thing... 310 00:24:56,831 --> 00:24:57,751 Let Brenda stay here. 311 00:24:59,551 --> 00:25:01,551 Okay, Brenda, give Ken a hand. 312 00:25:01,951 --> 00:25:02,431 Yes, sir. 313 00:25:11,871 --> 00:25:12,631 Let's go. 314 00:25:26,671 --> 00:25:27,791 You'd better co-operate with us. 315 00:25:28,151 --> 00:25:29,351 He's your teacher. Do you want him to die? 316 00:25:29,911 --> 00:25:31,351 I said I'd help. I'll keep my word. 317 00:25:33,351 --> 00:25:34,991 Watch him, but don't talk to him. 318 00:25:35,591 --> 00:25:36,111 He knows how to hypnotize people. 319 00:25:47,191 --> 00:25:48,271 Take a seat. 320 00:25:51,511 --> 00:25:53,991 Mr. Lykin, for the safety of the jewels and yourself, 321 00:25:54,231 --> 00:25:57,071 I advise you to keep a low profile, until the auction is over. 322 00:26:08,151 --> 00:26:08,751 All right. 323 00:26:10,111 --> 00:26:10,911 I'll be counting on you! 324 00:26:11,791 --> 00:26:12,591 I'll do my best. 325 00:26:14,511 --> 00:26:16,231 Ladies and gentlemen, your attention please! 326 00:26:16,871 --> 00:26:18,271 I'd like to welcome you all to our 327 00:26:18,471 --> 00:26:20,631 fabulous auction of the Pharaoh Stars. 328 00:26:21,151 --> 00:26:22,471 Now, if you can all be seated, 329 00:26:23,071 --> 00:26:24,031 The bidding can begin. 330 00:26:38,391 --> 00:26:39,071 20 million dollars... 331 00:26:40,231 --> 00:26:43,391 Who will give me an advance of 20 million dollars? 332 00:26:46,711 --> 00:26:48,431 Take a seat. Don't be so nervous. 333 00:26:52,551 --> 00:26:54,271 I think he'll come to apologize to you soon. 334 00:26:56,191 --> 00:26:57,111 He's a nice guy. 335 00:26:57,911 --> 00:26:59,311 But he doesn't know how to behave with other people. 336 00:27:01,751 --> 00:27:03,431 Don't always push him. 337 00:27:05,631 --> 00:27:08,351 Give him some time, and he can make up his own mind. 338 00:27:09,191 --> 00:27:10,231 Just give him some time. 339 00:27:18,071 --> 00:27:19,151 Did he... did he tell you that? 340 00:27:23,191 --> 00:27:25,951 If you want to tell something deep in your heart to your lover, don't wait. 341 00:27:27,951 --> 00:27:28,711 Don't wait! 342 00:27:28,831 --> 00:27:30,751 Until too late! All right? 343 00:27:36,991 --> 00:27:37,471 Brenda 344 00:27:39,831 --> 00:27:40,271 Sorry! 345 00:27:57,648 --> 00:27:58,728 What did you tell her? 346 00:27:59,768 --> 00:28:00,848 I said nothing! 347 00:28:01,408 --> 00:28:02,208 Nothing. 348 00:28:03,968 --> 00:28:04,248 Go! 349 00:28:29,928 --> 00:28:30,888 Look, isn't that pretty? 350 00:28:32,848 --> 00:28:34,928 Look at it carefully! Such a nice sea view. 351 00:28:41,128 --> 00:28:42,608 Why don't you ask me how did I set myself free? 352 00:28:49,591 --> 00:28:50,791 When you tell yourself, 353 00:28:51,031 --> 00:28:53,351 "You can do it..." 354 00:28:57,911 --> 00:28:58,751 Then, you can do it. 355 00:29:01,071 --> 00:29:02,991 Is that the first lesson of hypnology? 356 00:29:05,871 --> 00:29:06,431 You're very smart! 357 00:29:08,791 --> 00:29:10,351 I brought you here to identify the suspect, not to play games. 358 00:29:11,551 --> 00:29:12,631 Don't you realize what your problem is? 359 00:29:13,511 --> 00:29:16,351 You always have such a long face. It's hard for other people to get close to you. 360 00:29:17,671 --> 00:29:18,471 You're like a hedgehog. 361 00:29:19,711 --> 00:29:21,431 Your girlfriend won't be happy. 362 00:29:22,751 --> 00:29:24,071 I don't need a girlfriend. 363 00:29:26,991 --> 00:29:27,831 How about Brenda? 364 00:29:30,191 --> 00:29:31,431 None of your damn business! 365 00:29:32,511 --> 00:29:33,631 Let me tell a story, okay? 366 00:29:34,551 --> 00:29:37,631 There was a hedgehog, he had no friends in the forest. 367 00:29:38,951 --> 00:29:41,831 One day, he met a coon, he told it, 368 00:29:42,511 --> 00:29:44,191 "I want to give you a hug, and make friends with you!" 369 00:29:45,071 --> 00:29:46,031 It said yes, 370 00:29:46,791 --> 00:29:48,991 but it wanted the hedgehog to remove his spikes. 371 00:29:50,071 --> 00:29:50,951 The hedgehog did, 372 00:29:51,711 --> 00:29:53,311 and then they became good friends. 373 00:29:54,191 --> 00:29:55,271 They played happily together. 374 00:29:56,191 --> 00:29:58,151 A hedgehog is supposed to have spikes. 375 00:29:58,751 --> 00:30:00,831 This is the natural law. Nothing can violate it. 376 00:30:01,911 --> 00:30:02,991 You're really stubborn. 377 00:30:03,711 --> 00:30:04,871 How can you lead a happy life? 378 00:30:05,311 --> 00:30:06,191 I don't think you're so happy either. 379 00:30:06,911 --> 00:30:09,271 How can a prisoner be happy? 380 00:30:09,791 --> 00:30:10,391 How about before you were in jail? 381 00:30:12,351 --> 00:30:13,431 If you were happy, 382 00:30:13,631 --> 00:30:14,591 you wouldn't have shot someone. 383 00:30:16,031 --> 00:30:16,591 Right? 384 00:30:18,551 --> 00:30:19,991 You returned to Hong Kong 385 00:30:20,471 --> 00:30:22,071 after your graduation in the US. 386 00:30:23,071 --> 00:30:25,351 Once you were the psychological consultant for the police force. 387 00:30:26,191 --> 00:30:27,431 Not long after that, you got into trouble. 388 00:30:28,071 --> 00:30:29,071 You shot someone to death. 389 00:30:29,791 --> 00:30:31,511 Your wife was there too. 390 00:30:32,671 --> 00:30:35,191 You didn't defend yourself during the trial. 391 00:30:35,711 --> 00:30:36,751 At last, you pleaded guilty to manslaughter. 392 00:30:38,031 --> 00:30:40,551 You told me you were framed. 393 00:30:41,831 --> 00:30:43,151 I wonder what you're keeping secret. 394 00:30:45,431 --> 00:30:46,391 Nothing. 395 00:30:48,151 --> 00:30:49,551 Once I was a very lucky guy. 396 00:30:50,991 --> 00:30:52,191 A woman loved me very much. 397 00:30:54,151 --> 00:30:55,311 But I didn't treasure it. 398 00:30:57,391 --> 00:31:00,031 It's just like putting a girl on a lonely island... 399 00:31:01,111 --> 00:31:03,871 Banishing her to a distant place... 400 00:31:07,871 --> 00:31:10,711 One day, I regretted it, but by then it was already too late. 401 00:31:12,151 --> 00:31:14,471 I couldn't win her back. 402 00:31:16,591 --> 00:31:19,111 I wanted to save her, but it was too late. 403 00:31:20,231 --> 00:31:21,271 But it was too late. 404 00:31:23,951 --> 00:31:26,671 Don't wait to tell your lover what's deep in your heart. 405 00:31:28,031 --> 00:31:29,511 I know you tried so hard to save her. 406 00:31:30,511 --> 00:31:31,311 But you must admit this reality, 407 00:31:32,751 --> 00:31:34,191 a fact that you can never change. 408 00:31:35,271 --> 00:31:36,991 Forgive yourself. 409 00:31:38,711 --> 00:31:45,471 Forgive yourself... 410 00:31:57,591 --> 00:31:58,511 20 million, 20 million dollars. 411 00:31:58,671 --> 00:32:00,551 Are there any further bidders out there? Mr. Wong! 412 00:32:02,231 --> 00:32:03,591 Thank you very much! 413 00:32:03,831 --> 00:32:05,311 I'm looking for 22 million! 414 00:32:13,471 --> 00:32:15,591 Mr. Lee, 22 million, going, once... 415 00:32:23,551 --> 00:32:24,711 22 million, Mr. Clark... 416 00:32:25,351 --> 00:32:26,751 Anybody for 22? 417 00:32:44,111 --> 00:32:45,591 Bond, Matt, go and check Lykin's room. 418 00:32:55,871 --> 00:32:57,031 You're out of time. The cops are on the way. 419 00:32:57,631 --> 00:32:58,391 Otherwise, just kill him! 420 00:33:02,911 --> 00:33:04,191 Attention please, the diamond is gone. 421 00:33:04,351 --> 00:33:04,991 Ken Li is the suspect. 422 00:33:05,311 --> 00:33:06,071 Seal the area, 423 00:33:06,191 --> 00:33:07,511 don't let Ken Li escape, over. 424 00:33:17,871 --> 00:33:18,991 What the hell are you doing? 425 00:33:20,031 --> 00:33:20,831 Where are the gems? 426 00:33:21,471 --> 00:33:22,271 Answer me! 427 00:33:22,871 --> 00:33:23,671 Answer me! 428 00:33:24,471 --> 00:33:26,231 Where are they? Tell me! 429 00:33:27,751 --> 00:33:28,151 Get him! 430 00:33:43,191 --> 00:33:43,871 Officer Li! Freeze! 431 00:33:51,551 --> 00:33:53,231 Officer Li is now heading for the 2nd floor by staircase no. 3. 432 00:33:57,711 --> 00:34:00,551 Move... go away... 433 00:34:16,871 --> 00:34:17,871 Officer Li has left from the elevator shaft. 434 00:34:18,991 --> 00:34:19,551 Hurry up! 435 00:34:20,431 --> 00:34:22,791 Brenda, I have no time to explain for you. 436 00:34:23,031 --> 00:34:24,311 Jack Lai hasn't left the scene yet. 437 00:34:24,631 --> 00:34:25,991 Seal the nearby streets now. 438 00:34:26,311 --> 00:34:28,071 Ken, please surrender! 439 00:34:28,911 --> 00:34:30,271 Listen, this is Officer Yeung. 440 00:34:30,511 --> 00:34:31,431 The armed suspect Ken Li 441 00:34:31,551 --> 00:34:32,991 shot two of our men, 442 00:34:33,351 --> 00:34:34,791 remember, shoot if necessary. 443 00:34:40,831 --> 00:34:41,511 Where are you now? 444 00:34:41,911 --> 00:34:42,831 I am coming out from the rear stairs. 445 00:34:43,231 --> 00:34:44,671 It's not safe, go to staircase number three now. 446 00:34:52,751 --> 00:34:54,031 Police! Out of the way! 447 00:34:54,151 --> 00:34:54,871 Get lost! 448 00:34:55,991 --> 00:34:56,511 Freeze! 449 00:35:10,751 --> 00:35:11,391 Brenda, 450 00:35:11,631 --> 00:35:13,111 go to the car park to see whether they need you or not. 451 00:35:15,071 --> 00:35:16,191 Ken may leave through the car park. 452 00:35:17,351 --> 00:35:17,911 Go! 453 00:35:49,511 --> 00:35:51,431 I told you, Jack Lai hadn't left the scene yet. 454 00:36:36,551 --> 00:36:37,071 Stop! 455 00:37:16,911 --> 00:37:19,391 Attention! The suspect is driving a silver Porsche... 456 00:37:19,591 --> 00:37:21,151 Number is DW1 468... 457 00:38:41,071 --> 00:38:42,031 Who was supposed to watch at the monitor? 458 00:38:42,831 --> 00:38:43,671 Why didn't anyone know the chief was gone? 459 00:38:43,871 --> 00:38:45,271 Did you help your chief to steal the jewels? 460 00:38:45,471 --> 00:38:46,151 Tell me! 461 00:38:46,311 --> 00:38:47,391 Your chief is in deep shit now! 462 00:39:01,751 --> 00:39:02,911 He pleaded guilty. 463 00:39:03,831 --> 00:39:04,911 Sure he did something 464 00:39:05,031 --> 00:39:06,671 he was ashamed of. 465 00:39:08,671 --> 00:39:09,511 He did it. 466 00:39:09,751 --> 00:39:11,591 He set the whole thing up. 467 00:39:12,471 --> 00:39:13,351 If you lose something, 468 00:39:13,471 --> 00:39:14,991 you look for it where you lost it. 469 00:39:15,311 --> 00:39:16,231 Do you get it? 470 00:39:20,351 --> 00:39:21,671 The fact is you can never save her. 471 00:39:22,711 --> 00:39:24,631 You must forgive yourself... 472 00:39:24,791 --> 00:39:26,071 A reality that can never be changed. 473 00:39:26,871 --> 00:39:28,111 Why didn't he kill me too? 474 00:39:29,231 --> 00:39:30,511 Why didn't he run at once? 475 00:39:31,631 --> 00:39:32,431 Why? 476 00:39:35,471 --> 00:39:37,191 Not bad, huh? Two gems are worth 100 million US. 477 00:39:40,111 --> 00:39:40,911 You're really something! 478 00:39:41,231 --> 00:39:41,791 Six witnesses, 479 00:39:41,951 --> 00:39:43,631 all of them are your fellow officers, 480 00:39:44,311 --> 00:39:47,591 The victim, the physical evidence and the tape from the CCTV. 481 00:39:48,511 --> 00:39:52,751 Then there's me, and the fingerprints... 482 00:39:52,911 --> 00:39:54,471 I still can't figure out one thing, though. 483 00:39:55,031 --> 00:39:56,351 Why would a cop leave so many clues 484 00:39:56,671 --> 00:39:57,951 at the scene of a crime? 485 00:39:59,951 --> 00:40:00,671 Can you tell me why? 486 00:40:03,511 --> 00:40:05,951 You've been caught red-handed. I can't save you, okay? 487 00:40:06,671 --> 00:40:08,071 Jack Lai is now a wanted man. 488 00:40:08,591 --> 00:40:09,711 Do you have any other partners? 489 00:40:12,071 --> 00:40:13,151 Just come clean. 490 00:40:13,671 --> 00:40:14,631 Are your men involved? 491 00:40:16,791 --> 00:40:17,671 No. 492 00:40:21,591 --> 00:40:23,471 This is a piece of paper. 493 00:40:24,231 --> 00:40:26,111 Where are Jack Lai and the gems? 494 00:40:27,151 --> 00:40:29,351 Don't try to tell me that... 495 00:40:30,631 --> 00:40:32,111 you were hypnotized by Lai 496 00:40:32,831 --> 00:40:34,111 and can't remember anything. 497 00:40:39,751 --> 00:40:40,471 What's the matter? 498 00:40:41,791 --> 00:40:42,231 Sir, 499 00:40:42,351 --> 00:40:44,871 Mr. Lykin died 20 minutes ago. 500 00:40:49,831 --> 00:40:51,151 And now its murder! 501 00:40:51,871 --> 00:40:53,631 Mr. Ken, why don't you tell us the truth? 502 00:40:53,871 --> 00:40:55,031 Otherwise, we just can't help you! 503 00:41:00,671 --> 00:41:01,151 Brenda, 504 00:41:02,111 --> 00:41:04,511 please follow up on the rest of the statements. Thanks. 505 00:41:05,751 --> 00:41:06,511 Yes, sir! 506 00:41:06,831 --> 00:41:07,271 Brenda! 507 00:41:11,951 --> 00:41:12,391 Sorry! 508 00:41:25,071 --> 00:41:26,471 I love this part, 509 00:41:27,751 --> 00:41:29,991 "Contemplation of the inner flame of your heart" 510 00:41:30,911 --> 00:41:32,471 think how it burns your trust. 511 00:41:32,991 --> 00:41:35,071 Love, would make you become a different person. 512 00:41:35,951 --> 00:41:37,391 You must live through it and walk through it. But... 513 00:41:38,151 --> 00:41:40,471 the flame of your inner heart is like burning by an evil thought. 514 00:41:40,631 --> 00:41:42,551 Then you have become a devil!" 515 00:41:43,151 --> 00:41:44,031 You're already a devil! 516 00:41:47,111 --> 00:41:48,271 When will they come? 517 00:41:51,831 --> 00:41:52,191 Boss. 518 00:41:52,311 --> 00:41:53,671 Iron Head says he'll be here in 5 minutes. 519 00:41:54,071 --> 00:41:54,551 Okay. 520 00:42:28,351 --> 00:42:29,071 Look carefully. 521 00:42:29,391 --> 00:42:30,111 The boundless sea and sky, a nice sea view. 522 00:43:02,791 --> 00:43:03,911 What are you trying to pull? 523 00:43:10,751 --> 00:43:11,351 How dare you fight back! 524 00:43:13,351 --> 00:43:14,631 Damn it! You hit us back? 525 00:44:18,951 --> 00:44:21,151 S.O.S. 526 00:44:39,031 --> 00:44:39,471 Boss. 527 00:44:43,831 --> 00:44:44,791 What took you so long? 528 00:44:44,951 --> 00:44:46,031 There were many cops outside. 529 00:45:00,391 --> 00:45:01,271 Why? 530 00:45:02,431 --> 00:45:04,391 It's impossible! 531 00:45:05,071 --> 00:45:05,831 I didn't do it! 532 00:45:06,711 --> 00:45:07,551 Where are the gems? 533 00:45:08,431 --> 00:45:09,871 Your men kept the box. 534 00:45:14,551 --> 00:45:15,711 Cut his belly open and check if the gems are there. 535 00:45:15,871 --> 00:45:16,991 If not, throw him to the sea. 536 00:45:21,591 --> 00:45:22,751 I like the sights on this gun. 537 00:45:23,591 --> 00:45:24,511 Where are the gems? 538 00:45:25,191 --> 00:45:26,111 You promised to set my wife free. 539 00:45:27,791 --> 00:45:29,751 Did I say that? 540 00:45:30,751 --> 00:45:32,111 I remember something! 541 00:45:32,271 --> 00:45:33,671 I said, I must get the gems first. 542 00:45:34,271 --> 00:45:35,151 Where are they? 543 00:45:36,111 --> 00:45:37,391 You never intended to let her go. 544 00:45:38,031 --> 00:45:39,511 You hid them, didn't you? 545 00:45:42,991 --> 00:45:44,711 Why not hypnotize me, 546 00:45:44,871 --> 00:45:45,831 so you can make me set her free? 547 00:45:47,751 --> 00:45:49,791 I want to know whether you are that powerful or not. 548 00:45:55,271 --> 00:45:59,671 "When one has a clear or a strong mind, he can't be hypnotized." 549 00:46:00,511 --> 00:46:01,711 You have no chance to do that to me! 550 00:46:04,711 --> 00:46:06,471 Those gems are worth 100 million US dollars. 551 00:46:07,591 --> 00:46:08,991 If I can't get them back, you and your family will pay for it. 552 00:46:21,471 --> 00:46:22,071 What's going on? 553 00:46:22,391 --> 00:46:22,871 Are you okay? 554 00:46:23,671 --> 00:46:24,351 Stand back! 555 00:46:25,271 --> 00:46:27,031 Officer Yeung loves torturing prisoners. 556 00:46:27,391 --> 00:46:27,831 What did you say? 557 00:46:31,991 --> 00:46:33,631 Can you check Jack Lai's family for me? 558 00:46:34,231 --> 00:46:34,951 And his friends too. 559 00:46:35,151 --> 00:46:35,791 I suspect he's being threatened. 560 00:46:37,471 --> 00:46:38,071 Take care! 561 00:46:38,591 --> 00:46:40,271 Yeung will escort you to headquarters. 562 00:46:41,311 --> 00:46:41,991 He seems to have gone crazy. 563 00:46:43,391 --> 00:46:43,871 Yes, sir! 564 00:46:45,231 --> 00:46:45,991 Goddamn idiot! Take him away! 565 00:46:46,551 --> 00:46:46,991 Yes, sir. 566 00:46:47,151 --> 00:46:47,831 Go! 567 00:47:04,031 --> 00:47:06,071 Tell yourself that you can make it, 568 00:47:06,311 --> 00:47:07,191 and then you can make it! 569 00:47:54,471 --> 00:47:54,951 Stop! 570 00:48:02,871 --> 00:48:03,311 Freeze! 571 00:49:00,031 --> 00:49:02,631 Attention, the suspect is now at the Tsing Ma Bridge, 572 00:49:42,791 --> 00:49:43,351 Take him away! 573 00:50:02,271 --> 00:50:04,031 Look at her eyes! It's really amazing! 574 00:50:04,871 --> 00:50:07,151 You and her husband made a good team. 575 00:50:08,231 --> 00:50:09,311 You two put me behind bars. 576 00:50:11,031 --> 00:50:12,391 But, at last, he betrayed you. 577 00:50:13,311 --> 00:50:14,551 Well, don't worry, 578 00:50:15,711 --> 00:50:16,871 I helped you to deal with him. 579 00:50:23,671 --> 00:50:24,791 Jack, are you here? 580 00:50:25,591 --> 00:50:27,991 Leung is out, but he's on his way home now. 581 00:50:30,031 --> 00:50:35,551 He said he'd be home soon! 582 00:50:37,631 --> 00:50:40,591 I am going to make you some snacks for when you watch the football match. 583 00:50:48,831 --> 00:50:50,791 Tell me, how did you influence the witness 584 00:50:50,951 --> 00:50:52,671 and put me in jail? 585 00:50:54,791 --> 00:50:56,871 Are there many people like you, 586 00:50:57,071 --> 00:50:58,311 powerful enough to control other people's minds? 587 00:50:59,431 --> 00:51:01,271 I always think about this. Tell me, man to man, 588 00:51:01,391 --> 00:51:02,831 Who is better, you or me? 589 00:51:07,231 --> 00:51:07,991 Where is my wife? 590 00:51:43,871 --> 00:51:44,551 It's me! 591 00:51:46,511 --> 00:51:47,231 Are you okay? 592 00:51:48,231 --> 00:51:48,951 What have you got? 593 00:51:50,271 --> 00:51:51,231 It seems something happened right here. 594 00:51:55,671 --> 00:51:58,511 His wife is named Mandy Cheuk, a medical student in Beijing. 595 00:51:59,231 --> 00:52:01,151 They lived here since they got married. 596 00:52:02,631 --> 00:52:03,311 Have you found her? 597 00:52:03,951 --> 00:52:05,111 I tried, but I couldn't locate her. 598 00:52:20,191 --> 00:52:23,111 What do you think happiness is? 599 00:52:26,391 --> 00:52:28,951 The greatest happiness in my life is being with you. 600 00:52:59,471 --> 00:53:00,191 Mandy! 601 00:53:06,231 --> 00:53:06,831 Jack! 602 00:53:16,391 --> 00:53:16,911 You've lost so much weight. 603 00:53:19,791 --> 00:53:21,271 What are you doing here? You shouldn't have come. 604 00:53:22,671 --> 00:53:25,231 They came for revenge! 605 00:53:29,031 --> 00:53:30,231 I made you suffer! 606 00:53:37,711 --> 00:53:38,711 I'm fine! 607 00:53:40,111 --> 00:53:43,631 But Grace and her family have suffered a lot. 608 00:53:47,111 --> 00:53:48,391 Give me some time... 609 00:53:55,991 --> 00:53:58,431 Mandy... 610 00:54:02,271 --> 00:54:03,271 What's wrong with your eyes? 611 00:54:05,111 --> 00:54:07,671 Tell me! Tell me! 612 00:54:10,191 --> 00:54:11,471 After you left, 613 00:54:13,231 --> 00:54:14,311 I cried too much, 614 00:54:16,231 --> 00:54:18,951 One day, when I woke up... I had a problem seeing. 615 00:54:22,951 --> 00:54:25,191 I just only see blurred images. 616 00:54:29,751 --> 00:54:32,351 I don't want you to worry about me, so I didn't tell you. 617 00:54:56,991 --> 00:54:58,431 It means nothing to hug her like this. 618 00:54:58,591 --> 00:55:01,231 Kiss her, anyway, you've got a bed here. 619 00:55:22,951 --> 00:55:23,711 Jack treats you so badly, 620 00:55:23,871 --> 00:55:25,271 you needn't feel sorry for him. 621 00:55:27,271 --> 00:55:28,511 He just cares about his job. 622 00:55:29,351 --> 00:55:30,431 He doesn't care how you feel... 623 00:55:31,471 --> 00:55:32,231 Mandy... 624 00:55:32,431 --> 00:55:33,511 Hands off! 625 00:55:59,431 --> 00:56:01,791 Where were you when I needed you most? 626 00:56:24,911 --> 00:56:27,311 Today, we found the body of his best friend, KL Cheung. 627 00:56:28,191 --> 00:56:30,351 However, Cheung's family has vanished. 628 00:56:31,991 --> 00:56:32,951 I checked all cases undertaken by Cheung 629 00:56:33,191 --> 00:56:34,711 and Jack using hypnogenesis. 630 00:56:35,631 --> 00:56:39,151 One of the criminals was named Au-yeung Hoi, nickname "Ocean" 631 00:56:39,671 --> 00:56:41,311 He robbed a jeweller's store five years ago. 632 00:56:41,951 --> 00:56:43,631 Jack hypnotized a witness. 633 00:56:44,071 --> 00:56:45,671 The witness identified Ocean, and he was sent to jail for 20 years. 634 00:56:46,871 --> 00:56:47,591 1 year ago, 635 00:56:47,951 --> 00:56:50,431 he was sent to the US for another trial, but he escaped. 636 00:56:51,871 --> 00:56:53,951 I suspect that there's a mastermind behind him. 637 00:56:56,711 --> 00:56:57,311 So what do we do then? 638 00:57:01,391 --> 00:57:01,951 What would you do? 639 00:57:03,191 --> 00:57:04,071 If you lose something, 640 00:57:04,191 --> 00:57:05,511 you look for it where you lost it. 641 00:57:05,911 --> 00:57:06,951 Do you get it? 642 00:57:08,391 --> 00:57:09,111 I'll go back to the hotel to check it out. 643 00:57:13,431 --> 00:57:15,271 Why did Jack Lai sacrifice so much? 644 00:57:18,631 --> 00:57:20,791 Sometimes, it's hard to understand a man's mind. 645 00:57:24,751 --> 00:57:25,511 I am sorry! 646 00:57:27,511 --> 00:57:28,871 I always scold you! 647 00:57:30,951 --> 00:57:32,191 I should apologize instead. 648 00:57:35,711 --> 00:57:36,791 I have something to tell you. 649 00:57:38,231 --> 00:57:38,711 Go ahead! 650 00:57:41,791 --> 00:57:42,271 Open the door. 651 00:57:43,071 --> 00:57:44,151 Open the door. 652 00:57:50,911 --> 00:57:51,311 Run! 653 00:57:56,431 --> 00:57:56,991 Ken Li! 654 00:58:04,671 --> 00:58:05,791 Freeze! Stay cool! Madam. 655 00:59:08,511 --> 00:59:09,031 Run away now! 656 00:59:12,191 --> 00:59:13,671 Surrender! If you move, we will fall together! 657 00:59:13,871 --> 00:59:15,071 Okay, let's fall together! 658 00:59:16,431 --> 00:59:16,871 Come on! 659 00:59:17,031 --> 00:59:17,591 Damn it! 660 00:59:38,471 --> 00:59:40,111 You have no way out! 661 00:59:48,151 --> 00:59:50,071 Where are you guys? You're thick as shit! 662 00:59:50,791 --> 00:59:51,511 On the roof! 663 01:00:08,991 --> 01:00:10,191 You don't have to think so much! 664 01:00:10,391 --> 01:00:12,431 If you want to play, I'll play with you! 665 01:00:14,951 --> 01:00:15,791 I was just thinking, 666 01:00:16,391 --> 01:00:18,471 if you get the money and kill me... 667 01:00:19,351 --> 01:00:20,631 What will you do next? 668 01:00:22,431 --> 01:00:24,711 What a pity. I am the only one able to understand you. 669 01:00:25,911 --> 01:00:27,551 In fact, you are really pitiful. 670 01:00:28,391 --> 01:00:29,551 You don't have a single friend. 671 01:00:30,751 --> 01:00:32,711 And, from your eyes, I can tell that... 672 01:00:33,511 --> 01:00:34,711 you envy anyone who is luckier than you. 673 01:00:39,231 --> 01:00:42,831 Of course, I envy your wife the most. 674 01:00:44,071 --> 01:00:45,871 She has a husband who loves her so much. 675 01:00:54,391 --> 01:00:55,271 Watch the news report, 676 01:00:56,271 --> 01:00:57,631 you'll know where the gems are. 677 01:02:07,831 --> 01:02:09,031 Do you know what you did? 678 01:02:10,511 --> 01:02:12,111 You pointed a gun at your colleague's head. 679 01:02:24,551 --> 01:02:25,351 Forget about it... 680 01:02:27,191 --> 01:02:29,151 Don't worry, 681 01:02:30,151 --> 01:02:30,991 I'll write the report for you. 682 01:02:32,191 --> 01:02:33,191 I'll write my own report. 683 01:02:34,351 --> 01:02:35,751 I'll admit my fault to Officer Wong. 684 01:02:36,911 --> 01:02:37,351 Brenda! 685 01:02:38,511 --> 01:02:39,551 I'm sorry, can you wait for a second? 686 01:02:43,231 --> 01:02:43,831 Hello? Go ahead. 687 01:02:45,231 --> 01:02:45,791 Ken Li? 688 01:03:02,391 --> 01:03:04,511 Sam, call the expert and check it out. Hurry up. 689 01:03:05,591 --> 01:03:06,271 During this operation, 690 01:03:06,431 --> 01:03:09,351 we received help from 4 teams from the Serious Crime Bureau, 691 01:03:09,631 --> 01:03:11,751 and we were assisted by Interpol, too. 692 01:03:12,671 --> 01:03:13,911 After one whole night's investigation, 693 01:03:14,591 --> 01:03:16,191 we're able to solve 694 01:03:16,351 --> 01:03:17,911 a crime committed by international criminals. 695 01:03:18,431 --> 01:03:20,791 Based on a tip-off, we broke into the criminal's base 696 01:03:21,311 --> 01:03:22,871 and retrieved the Pharaoh's Stars. 697 01:03:24,511 --> 01:03:25,271 Brenda, do you still love me? 698 01:03:25,511 --> 01:03:26,871 Unfortunately, we haven't yet arrested the criminals concerned. 699 01:03:27,351 --> 01:03:28,751 But we firmly believe that... 700 01:03:29,511 --> 01:03:30,351 within a short period, 701 01:03:30,511 --> 01:03:32,311 we could round up the whole group... 702 01:03:36,391 --> 01:03:38,271 Based on a tip-off, we broke into the criminal's base, 703 01:03:38,911 --> 01:03:40,471 and retrieved the Pharaoh's Stars. 704 01:03:41,871 --> 01:03:44,191 Unfortunately, we haven't yet arrested the criminals concerned. 705 01:03:44,951 --> 01:03:46,111 But we firmly believe that... 706 01:03:46,711 --> 01:03:47,391 within a short period, 707 01:03:47,671 --> 01:03:49,911 we could round up the whole group... 708 01:03:58,231 --> 01:03:58,831 Finish it while it's still hot. 709 01:04:03,391 --> 01:04:04,071 I'm sorry. 710 01:04:05,511 --> 01:04:08,151 I didn't have much time to eat with you in the past. 711 01:04:22,791 --> 01:04:23,631 You're still wearing it. 712 01:04:28,471 --> 01:04:30,031 I never regretted marrying you. 713 01:04:38,031 --> 01:04:38,711 Do you know how to take a picture? 714 01:04:39,351 --> 01:04:40,111 I do! 715 01:04:45,471 --> 01:04:46,631 Come on, let's take a picture. 716 01:04:47,951 --> 01:04:49,991 Let's take a picture in our heart. Smile... 717 01:04:50,751 --> 01:04:51,391 Cheers! 718 01:04:52,271 --> 01:04:53,551 1, 2, 3, okay! 719 01:05:00,031 --> 01:05:01,911 I've got to go out to do something after dinner. 720 01:05:03,511 --> 01:05:06,391 After that, we can all leave. 721 01:05:06,791 --> 01:05:08,391 Don't do it! They won't let you go! 722 01:05:09,351 --> 01:05:10,071 Trust me. 723 01:05:14,391 --> 01:05:15,231 Trust me. 724 01:05:23,071 --> 01:05:24,511 So much food! 725 01:05:26,751 --> 01:05:28,111 Kid, you have to eat 726 01:05:28,311 --> 01:05:29,391 more vegetables, got it? 727 01:05:30,991 --> 01:05:31,911 I treat you so well, right? 728 01:05:32,591 --> 01:05:34,111 You haven't eaten like this for a long time, 729 01:05:34,311 --> 01:05:35,551 have you? 730 01:05:36,991 --> 01:05:38,471 What should you say when someone is giving you food? 731 01:05:39,231 --> 01:05:40,591 Thank you, uncle. 732 01:05:41,271 --> 01:05:42,671 Remember, uncle once told you that ... 733 01:05:43,111 --> 01:05:45,791 your father and I are playing hide and seek, but he can't find me. 734 01:05:46,631 --> 01:05:48,511 If uncle Jack gets the toy for me, 735 01:05:48,911 --> 01:05:50,671 I'll send you to Disneyland, okay? 736 01:05:51,151 --> 01:05:55,351 What if Uncle Jack can't get the toy? 737 01:05:57,511 --> 01:06:00,631 Then, I'll send you to your daddy's place to play. 738 01:06:01,631 --> 01:06:03,951 Bravo! We can stay with daddy then! 739 01:06:10,911 --> 01:06:13,271 They are full now. Take them to watch TV. 740 01:06:17,311 --> 01:06:18,391 I want to play a game with you. 741 01:06:19,711 --> 01:06:21,751 Last time, you forgot something. 742 01:06:22,551 --> 01:06:24,151 I don't want you to be that absent-minded again. 743 01:06:25,151 --> 01:06:26,511 I want to play an unforgettable game with you. 744 01:06:27,631 --> 01:06:28,471 Choose any one. 745 01:06:30,671 --> 01:06:31,871 I must get them back for you. 746 01:06:32,311 --> 01:06:33,391 Come on, you are not the boss. 747 01:06:34,951 --> 01:06:38,871 5, 4, 3, 2... 748 01:06:39,031 --> 01:06:39,751 Me. 749 01:06:40,311 --> 01:06:41,191 I like that look in your eyes. 750 01:06:48,711 --> 01:06:50,511 If you still have a problem with your memory, 751 01:06:50,911 --> 01:06:52,151 next time, the targets will be the kids. 752 01:07:20,431 --> 01:07:22,631 Those 2 gems are in the insurance company on the 4th floor. 753 01:07:23,591 --> 01:07:24,751 Many policemen will be there to protect them. 754 01:07:25,911 --> 01:07:27,791 They will transport them away at 4 o'clock in the afternoon. 755 01:07:28,591 --> 01:07:29,751 In there, you'll get what you want. 756 01:07:30,671 --> 01:07:31,591 Meanwhile, 757 01:07:32,111 --> 01:07:33,111 I'll ask them to put your wife 758 01:07:33,271 --> 01:07:35,191 and the kids into a vacuum box. 759 01:07:35,671 --> 01:07:38,031 In it, there is only an hour's oxygen supply. 760 01:07:38,271 --> 01:07:39,591 If you can't come back in time, 761 01:07:39,991 --> 01:07:41,671 it means you will have killed them with your own hands. 762 01:07:43,951 --> 01:07:44,871 She has something to tell you. 763 01:07:51,911 --> 01:07:52,911 Jack, don't worry. 764 01:07:54,111 --> 01:07:55,231 No matter what happens, 765 01:07:56,031 --> 01:07:57,071 we will meet again. 766 01:08:10,431 --> 01:08:12,511 Just one hour? Do you think I'm Superman? 767 01:08:13,071 --> 01:08:13,751 I think you'd better 768 01:08:13,951 --> 01:08:15,431 explain that to them. 769 01:08:17,951 --> 01:08:19,551 You'd better behave. Don't try anything! 770 01:08:20,311 --> 01:08:20,991 I'll be watching you. 771 01:09:32,111 --> 01:09:33,511 KK, are they getting ready in the control room? 772 01:09:33,711 --> 01:09:34,231 Yes, sir. 773 01:09:34,791 --> 01:09:35,551 Are you two free? 774 01:09:36,231 --> 01:09:37,591 Get ready! 775 01:09:38,071 --> 01:09:38,671 Yes, sir! 776 01:11:09,271 --> 01:11:09,831 What are you doing? 777 01:11:11,871 --> 01:11:13,031 Sir, something's happening. 778 01:11:15,911 --> 01:11:17,311 Are you blind? You're as thick as shit! 779 01:11:17,431 --> 01:11:18,111 Call back up now! 780 01:11:18,231 --> 01:11:18,871 Yes, sir! 781 01:11:24,711 --> 01:11:26,031 Calling Officer Yeung, the gems are gone! 782 01:11:46,151 --> 01:11:47,671 Boss, someone is blocking his way. 783 01:11:50,751 --> 01:11:51,271 Put them on. 784 01:11:52,311 --> 01:11:52,871 Stop running. 785 01:11:53,311 --> 01:11:54,271 I'll shoot you dead, I swear. 786 01:11:55,711 --> 01:11:56,631 I am going to save some lives! 787 01:11:58,471 --> 01:11:59,071 That's none of my business! 788 01:11:59,671 --> 01:12:01,271 I just know that I'll be fine if I arrest you. 789 01:12:04,311 --> 01:12:05,191 It's that cop! 790 01:12:06,231 --> 01:12:06,751 Put them on. 791 01:12:07,271 --> 01:12:08,031 Don't force me to shoot. 792 01:12:12,351 --> 01:12:14,551 No more tricks. 793 01:12:14,711 --> 01:12:15,591 Let's go. 794 01:12:25,271 --> 01:12:26,071 If I die, 795 01:12:26,231 --> 01:12:28,071 please find the body of my wife too, 796 01:12:28,191 --> 01:12:29,151 and bury us together. 797 01:12:29,911 --> 01:12:30,631 I'll try. 798 01:12:31,071 --> 01:12:31,591 Thank you. 799 01:12:35,631 --> 01:12:36,631 I heard gun shots! Over there! 800 01:13:02,111 --> 01:13:02,511 On the floor! 801 01:13:02,991 --> 01:13:03,431 Run! 802 01:14:12,031 --> 01:14:12,911 Jack Lai! 803 01:14:13,591 --> 01:14:14,351 Jack Lai! 804 01:14:17,311 --> 01:14:18,111 Let my wife go! 805 01:14:21,311 --> 01:14:22,111 Let my wife go! 806 01:14:24,671 --> 01:14:25,191 Hang on! 807 01:14:35,871 --> 01:14:36,631 Boss, get in! 808 01:15:14,151 --> 01:15:15,271 To hell with you! 809 01:15:19,711 --> 01:15:20,391 Hurry up! 810 01:15:24,871 --> 01:15:25,351 How are you doing? 811 01:15:25,551 --> 01:15:27,271 If you get him, I am sure you will get a promotion. 812 01:15:34,871 --> 01:15:35,631 Thank you, Brenda. 813 01:15:42,471 --> 01:15:44,191 I'm sorry I got you into this. 814 01:15:45,791 --> 01:15:46,631 I'm shit anyway. 815 01:15:47,911 --> 01:15:49,031 Did you ever imagine... 816 01:15:49,711 --> 01:15:50,791 you helping me would land you in deep shit? 817 01:15:51,911 --> 01:15:53,951 I'm in deep shit already, right? 818 01:15:56,271 --> 01:15:57,431 All that matters is to do the right thing. 819 01:16:00,511 --> 01:16:01,191 Thank you. 820 01:16:15,071 --> 01:16:16,951 Faster! Faster! 821 01:17:20,791 --> 01:17:21,271 Go! 822 01:17:37,671 --> 01:17:41,991 Officer Wong, I shot the criminal. 823 01:17:43,911 --> 01:17:45,631 Would you please call an ambulance for me? 824 01:17:53,911 --> 01:17:54,831 Do you know where they are? 825 01:17:57,791 --> 01:17:58,431 Just go straight ahead. 826 01:18:10,151 --> 01:18:14,751 Jack... 827 01:18:22,391 --> 01:18:22,991 Turn right. 828 01:18:32,471 --> 01:18:34,351 Auntie, I can't breathe. 829 01:18:36,111 --> 01:18:39,071 Auntie, I am so sleepy! 830 01:18:39,431 --> 01:18:40,351 You can't sleep! 831 01:18:49,311 --> 01:18:52,991 Promise me, if I am not with you, 832 01:18:55,311 --> 01:18:57,671 you have to take good care of yourself. 833 01:19:00,591 --> 01:19:01,191 Turn right again. 834 01:19:06,631 --> 01:19:07,231 Turn left. 835 01:19:22,391 --> 01:19:22,951 Turn right. 836 01:19:27,911 --> 01:19:29,471 Can you see a tunnel ahead? 837 01:19:30,511 --> 01:19:31,071 Yes. 838 01:19:32,031 --> 01:19:32,831 That's the place. 839 01:19:39,431 --> 01:19:39,911 They are kept inside. 840 01:19:49,231 --> 01:19:49,951 Let's separate and find them. 841 01:21:09,871 --> 01:21:14,471 Mandy... 842 01:21:57,471 --> 01:21:58,151 Jack Lai. 843 01:22:07,791 --> 01:22:08,431 You lied to me. 844 01:22:09,511 --> 01:22:10,431 You teamed up with the cop to trick me. 845 01:22:15,111 --> 01:22:16,071 It won't be that easy! 846 01:22:17,191 --> 01:22:18,391 I won't lose that way. 847 01:22:19,391 --> 01:22:20,991 Jack, look at your face. 848 01:22:21,831 --> 01:22:23,631 You make me feel so happy! 849 01:22:24,471 --> 01:22:25,871 You said you're so strong! 850 01:22:26,031 --> 01:22:26,911 You said I wouldn't hypnotize you. 851 01:22:30,111 --> 01:22:31,991 You haven't got the gems. That means you've lost. 852 01:22:32,671 --> 01:22:33,631 I have never been beaten by you. 853 01:22:34,911 --> 01:22:37,831 Never! 854 01:22:37,951 --> 01:22:39,111 I sent you to jail. 855 01:22:39,551 --> 01:22:40,831 In all those years, you just thought about revenge. 856 01:22:41,791 --> 01:22:43,071 Vengeance has already hypnotized you. 857 01:22:44,071 --> 01:22:46,311 You've never won. You were always a loser. 858 01:22:49,151 --> 01:22:50,671 I have already defeated you, Jack. 859 01:22:52,191 --> 01:22:54,231 Listen! 860 01:22:54,871 --> 01:22:56,831 No one can open this box except me. 861 01:22:56,991 --> 01:22:58,591 Have you noticed how you behaved just then? 862 01:22:58,751 --> 01:23:00,991 You lost your mind, and you lost control! 863 01:23:01,391 --> 01:23:02,351 Honey... 864 01:23:03,511 --> 01:23:05,311 Do you know how pitiful you looked? It's so funny! 865 01:23:06,231 --> 01:23:07,151 The great lover, right? 866 01:23:07,551 --> 01:23:07,831 Okay! 867 01:23:09,271 --> 01:23:10,151 I'll send you to meet her in hell. 868 01:23:29,111 --> 01:23:31,151 Goddamn cop! You're more than I bargained for... 869 01:23:53,631 --> 01:23:54,511 Let them go, now! 870 01:24:37,031 --> 01:24:38,791 They're dead already. 871 01:24:58,831 --> 01:24:59,991 Drop the gun. 872 01:25:13,631 --> 01:25:14,471 You cannot get the gems now. 873 01:25:15,191 --> 01:25:16,311 If you surrender, your sentence will be shorter. 874 01:25:16,431 --> 01:25:19,071 No hurry, slow down. 875 01:25:21,431 --> 01:25:23,631 If they die, the gems will still be with me. 876 01:25:25,751 --> 01:25:27,071 Can you guess what I can't wait to see? 877 01:25:27,951 --> 01:25:30,071 To see you, helpless, 878 01:25:30,191 --> 01:25:31,511 watching your lover dying... 879 01:25:32,831 --> 01:25:34,911 You look so good to me now, you know that? 880 01:25:36,591 --> 01:25:37,191 Jack Lai! 881 01:25:38,551 --> 01:25:39,471 Be strong! 882 01:25:57,591 --> 01:25:58,271 Don't move! 883 01:26:46,711 --> 01:26:49,671 I love you. 884 01:27:20,391 --> 01:27:21,151 Brenda. 885 01:27:47,471 --> 01:27:48,111 Are you all right? 886 01:27:48,871 --> 01:27:49,911 I am all right. 887 01:28:04,151 --> 01:28:05,391 I've figured out a way to open the box. 888 01:28:06,471 --> 01:28:07,231 I've got it too. 889 01:28:08,511 --> 01:28:09,431 But we have to take a risk. 890 01:28:10,751 --> 01:28:11,831 All right, let's take a risk. 891 01:28:12,711 --> 01:28:13,591 What did you say? 892 01:28:15,511 --> 01:28:18,231 Jack, don't you want to save your wife now? 893 01:28:19,391 --> 01:28:20,191 Nope. 894 01:28:23,511 --> 01:28:25,231 It's really lucky to die 895 01:28:26,071 --> 01:28:26,951 with the one you love most. 896 01:28:28,351 --> 01:28:31,071 However, you are alone! 897 01:28:32,511 --> 01:28:33,951 Even when you die, you'll be all alone. 898 01:28:35,071 --> 01:28:35,991 You're so right. 899 01:28:36,471 --> 01:28:39,071 He's never even been close to love. 900 01:28:39,271 --> 01:28:41,671 And he's never said sweet things to his lover. 901 01:28:46,951 --> 01:28:48,391 No one loves him, 902 01:28:49,111 --> 01:28:50,351 and he's never tried to love at all. 903 01:28:51,671 --> 01:28:52,991 Why do I have no friends? 904 01:28:53,831 --> 01:28:55,391 What are you living for? 905 01:28:57,351 --> 01:29:00,391 What do you want? What is your goal? 906 01:29:02,231 --> 01:29:03,391 Why am I so lonely? 907 01:29:04,551 --> 01:29:06,351 What are you hunting for? 908 01:29:07,591 --> 01:29:08,751 Where is your lover? 909 01:29:09,911 --> 01:29:10,631 I don't know! 910 01:29:11,471 --> 01:29:12,871 Why do I have no lover? 911 01:29:13,711 --> 01:29:14,231 Poor guy! 912 01:29:15,391 --> 01:29:16,311 What a loser! 913 01:30:48,631 --> 01:30:49,271 Mandy! 914 01:30:54,631 --> 01:30:58,631 Mandy... 915 01:31:00,911 --> 01:31:02,711 Mandy... 916 01:31:06,551 --> 01:31:12,151 Mandy! 917 01:31:46,591 --> 01:31:48,231 Jack! 918 01:31:48,391 --> 01:31:51,511 Jack... 919 01:31:52,831 --> 01:31:59,391 Jack, wake up! 920 01:32:01,431 --> 01:32:06,871 Jack, wake up please! 921 01:32:07,071 --> 01:32:09,511 Jack! 922 01:32:12,911 --> 01:32:17,071 Jack, wake up please! 923 01:32:24,831 --> 01:32:29,111 Wake up... 924 01:32:58,751 --> 01:33:02,071 Someone said, the brain is the most powerful weapon in the world. 925 01:33:03,071 --> 01:33:04,591 In fact, the most powerful weapon is... 926 01:33:04,791 --> 01:33:05,951 That is love! 927 01:33:15,111 --> 01:33:15,711 Hello... 928 01:33:19,031 --> 01:33:19,711 I'm fine! 929 01:33:21,511 --> 01:33:23,231 I'll take the kids back to Beijing tomorrow. 930 01:33:27,231 --> 01:33:28,271 My eyes are better now. 931 01:33:29,231 --> 01:33:30,391 They're fine. 932 01:33:36,911 --> 01:33:38,431 Well, you have to take care of yourself too. 933 01:33:39,871 --> 01:33:40,391 Bye! 934 01:33:46,231 --> 01:33:48,551 Do you know how to hypnotize people now? 935 01:33:51,111 --> 01:33:53,791 If you knew how, what would you do? 936 01:33:55,271 --> 01:33:55,911 Well, 937 01:33:56,191 --> 01:33:57,951 if everyone in the world hypnotized himself... 938 01:33:58,151 --> 01:34:00,471 saying that, "I am content..." 939 01:34:01,151 --> 01:34:02,031 everyone in this world 940 01:34:02,271 --> 01:34:03,831 will be as happy as we are. 941 01:34:05,631 --> 01:34:07,711 I don't have to hypnotize myself, I am self-contented. 942 01:34:08,871 --> 01:34:09,911 I know. 64923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.