All language subtitles for YouTube Time Out Of Mind 1947

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,259 --> 00:01:37,259 www.titlovi.com 2 00:01:40,259 --> 00:01:43,062 Yes, this is how I remember it. 3 00:01:43,086 --> 00:01:45,682 This stretch of sea and rock and beach 4 00:01:45,705 --> 00:01:47,866 that is Thunder Point on the coast of Maine. 5 00:01:49,238 --> 00:01:53,371 This is how I remember it on that day in July 1889, 6 00:01:53,395 --> 00:01:55,764 the day the clipper ship Rainbow came home. 7 00:01:57,053 --> 00:01:59,439 There on the hill stood the house, 8 00:01:59,464 --> 00:02:02,042 solid and austere as the men who'd built it. 9 00:02:02,998 --> 00:02:07,006 Men of the sea, fathers and sons, 10 00:02:07,030 --> 00:02:08,692 the Christopher Fortunes. 11 00:02:09,981 --> 00:02:11,870 I'd gone out to get some lobsters, 12 00:02:11,894 --> 00:02:14,030 Chris's favorite kind. 13 00:02:14,054 --> 00:02:15,236 He'd shown me where to find them 14 00:02:15,261 --> 00:02:17,879 the day after mother and I had arrived from England. 15 00:02:19,042 --> 00:02:21,952 And now Chris was coming home from his first voyage. 16 00:02:23,033 --> 00:02:26,525 Home to his father, to his sister, Clarissa. 17 00:02:27,772 --> 00:02:28,770 To me. 18 00:02:30,141 --> 00:02:32,736 For days, my mother, who's the housekeeper, 19 00:02:32,760 --> 00:02:36,145 had kept us all scurrying, preparing the celebration dinner 20 00:02:36,169 --> 00:02:38,040 for the return of a Fortune ship. 21 00:02:38,913 --> 00:02:40,950 The Rainbow was due in port that morning. 22 00:02:41,947 --> 00:02:44,209 Annie the cook would be in a tizzy, 23 00:02:44,233 --> 00:02:46,852 grumbling at Jake, the fish boy and Penny, the maid. 24 00:02:47,850 --> 00:02:49,305 I hurried up to the house. 25 00:02:50,179 --> 00:02:51,341 Chris was coming home. 26 00:02:57,785 --> 00:02:59,673 Kate, I thought you'd never get back. 27 00:02:59,697 --> 00:03:00,754 Oh, I'm sorry, mother. 28 00:03:00,779 --> 00:03:02,708 Hello, Jake. Hello. 29 00:03:02,731 --> 00:03:04,038 Don't stand there yapping. 30 00:03:04,062 --> 00:03:06,865 Give me those lobsters. The Rainbow's in. 31 00:03:06,889 --> 00:03:07,945 Already? 32 00:03:07,969 --> 00:03:10,442 Yeah, saw her drop her hook in the harbor about an hour ago. 33 00:03:10,463 --> 00:03:13,100 Captain and Rissa have already gone down the wharf. 34 00:03:13,124 --> 00:03:15,677 Gracious, the biscuits! Where's the yeast? 35 00:03:15,701 --> 00:03:18,795 Well, it ain't in my hair. Go get it. 36 00:03:18,819 --> 00:03:22,744 Had a nice haul this morning, about 800 pounds rock cod. 37 00:03:22,768 --> 00:03:24,448 800 pounds? 38 00:03:24,473 --> 00:03:28,329 - Jake, that'll make you a heap of money. - About 11 dollars if I sell 'em all. 39 00:03:28,354 --> 00:03:29,990 And you know, you can make even more 40 00:03:29,993 --> 00:03:31,690 if you could salt down the ones you can't sell now. 41 00:03:31,699 --> 00:03:33,881 That's what I've been figuring. I'm gonna build me a salt house 42 00:03:33,890 --> 00:03:35,451 soon as I can scrape up enough money. 43 00:03:35,485 --> 00:03:37,542 Getting a regular old money grabber, Jake. 44 00:03:37,567 --> 00:03:41,100 A man has to, Kate, if his heart set on the things he wants. 45 00:03:41,141 --> 00:03:42,946 Unless he's one of those lucky ones. 46 00:03:42,970 --> 00:03:44,841 Does no more than get born to him. 47 00:03:45,713 --> 00:03:48,646 - Are you inferring that... - Not inferring anything. 48 00:03:48,694 --> 00:03:51,136 Just that my old man never coddled me in cotton wool. 49 00:03:51,159 --> 00:03:53,140 You know perfectly well that Chris didn't want to go, 50 00:03:53,199 --> 00:03:56,100 but when they forced him, he signed on the Rainbow as an ordinary seaman. 51 00:03:56,127 --> 00:03:57,588 No favors asked. 52 00:03:57,852 --> 00:03:59,741 - Hey. - They're here? 53 00:03:59,764 --> 00:04:01,362 Going around the front. 54 00:04:01,385 --> 00:04:03,066 Better start some hot water. 55 00:04:03,090 --> 00:04:04,936 Hot water? 56 00:04:04,960 --> 00:04:07,804 And they'll be needing some old sheets. 57 00:04:07,828 --> 00:04:09,094 Old sheets, George? 58 00:04:09,117 --> 00:04:10,356 For bandages. 59 00:04:11,611 --> 00:04:15,162 Kate, go fetch Mr. Christopher's razor. 60 00:04:15,186 --> 00:04:17,448 Mr. Christopher's razor? 61 00:04:17,473 --> 00:04:19,651 The doctor'll be wanting it. 62 00:04:19,675 --> 00:04:23,310 Jake, go give 'em a hand with the stretcher. 63 00:04:23,583 --> 00:04:24,913 George, what's happened? 64 00:04:26,659 --> 00:04:29,527 Why, it's Mr. Christopher. 65 00:05:15,835 --> 00:05:17,557 I'll put him in mother's old room. 66 00:05:17,581 --> 00:05:19,368 Put him in his own room. 67 00:05:19,650 --> 00:05:21,257 Rissa, what happened? 68 00:05:21,301 --> 00:05:23,477 Not now, Kate. We've got to fix his bed. 69 00:05:23,857 --> 00:05:27,000 - And then what did the boatswain say? - Oh, nothing much. 70 00:05:27,059 --> 00:05:27,908 Ran into dirty weather, 71 00:05:27,932 --> 00:05:32,082 storm blew out most of the topsail, rigging and gear, 72 00:05:32,106 --> 00:05:34,735 whipping around like a pack of snakes with the itch. 73 00:05:34,799 --> 00:05:38,100 - Gracious, they might all have been killed. - Uh-huh. But only Chris got it. 74 00:05:38,120 --> 00:05:40,294 Nasty whack on the back of his head. 75 00:05:40,318 --> 00:05:42,892 - Didn't come to yet. - Poor lad. 76 00:05:42,900 --> 00:05:44,327 He didn't wanna go to sea. Remember? 77 00:05:44,351 --> 00:05:46,572 There just ain't no salt water in him. 78 00:05:46,596 --> 00:05:49,647 Oh but, Annie, the Fortunes have always been sailing men. 79 00:05:49,671 --> 00:05:52,980 The captain, his father and his father's father. 80 00:05:52,999 --> 00:05:56,300 It's only natural the captain would expect Chris to go to sea. 81 00:05:56,350 --> 00:05:59,509 It ain't natural. A man can only do what he's cut out for. 82 00:06:01,976 --> 00:06:04,148 Penny, hot water. 83 00:06:04,512 --> 00:06:06,251 Mother, the bandages. 84 00:06:07,130 --> 00:06:08,478 How is he? 85 00:06:08,502 --> 00:06:11,771 I don't know. I haven't seen him yet. 86 00:06:32,986 --> 00:06:34,417 Well, Jake? 87 00:06:34,441 --> 00:06:36,561 I don't know what the doctor said, but... 88 00:06:37,475 --> 00:06:38,889 he don't look so good to me. 89 00:06:47,036 --> 00:06:49,341 I won't be needing those things. 90 00:06:49,655 --> 00:06:52,250 The less he's disturbed now, the better. 91 00:06:52,274 --> 00:06:54,287 What do you think, Doctor? 92 00:06:54,311 --> 00:06:56,234 It's hard to say. 93 00:06:56,638 --> 00:06:58,776 I'd like to have a talk with the crew 94 00:06:58,801 --> 00:07:02,693 and find out exactly how it happened, and when. 95 00:07:02,998 --> 00:07:06,258 If it's skull fracture, it might be very serious. 96 00:07:06,283 --> 00:07:09,833 The concussion is definitely severe, but, um... 97 00:07:09,857 --> 00:07:12,105 You can be frank with me, Doctor. 98 00:07:12,199 --> 00:07:14,458 He's a sick boy. A very sick boy. 99 00:07:14,550 --> 00:07:18,024 But until the symptoms are more defined, we needn't despair. 100 00:07:18,148 --> 00:07:19,297 Yes, Rissa? 101 00:07:19,301 --> 00:07:21,185 Isn't there anything we can do for you now, Dr. William? 102 00:07:21,299 --> 00:07:22,927 Nothing now. I'll drop in tonight. 103 00:07:22,951 --> 00:07:26,654 The important thing now is rest and quiet. 104 00:07:47,936 --> 00:07:49,933 And then where did you stop, Mr. Adams? 105 00:07:49,957 --> 00:07:51,489 - Hawaii. - Oh... 106 00:07:51,499 --> 00:07:53,400 You must have found it a very exotic island, 107 00:07:53,448 --> 00:07:56,400 profuse with strange, sweet-smelling flowers. 108 00:07:56,494 --> 00:07:58,255 - Oh, no, Miss Clarissa. - No? 109 00:07:58,300 --> 00:08:01,006 - I was on watch. - Oh. 110 00:08:04,754 --> 00:08:07,600 I'm very sorry, but you'll have to excuse me, Mr. Adams. 111 00:08:07,723 --> 00:08:09,776 - Certainly, Miss Clarissa. - I'll only be a moment. 112 00:08:09,800 --> 00:08:11,878 Clarissa. 113 00:08:14,249 --> 00:08:15,439 Yes, Father. 114 00:08:15,454 --> 00:08:16,985 Aren't you going to play for us? 115 00:08:16,999 --> 00:08:19,256 I'm sorry, but I'm terribly out of practice. 116 00:08:19,380 --> 00:08:21,016 You always played when we have company. 117 00:08:21,231 --> 00:08:24,100 - Mr. Adams. - Yes, sir. 118 00:08:24,103 --> 00:08:27,358 I'm sure Mr. Adams will be delighted to turn your pages for you. 119 00:08:27,369 --> 00:08:28,866 Of course, sir. 120 00:08:29,280 --> 00:08:31,160 Very well, Father. 121 00:08:40,934 --> 00:08:42,698 Tradition or no tradition, 122 00:08:42,723 --> 00:08:45,608 it just ain't human with poor Chris upstairs. 123 00:08:45,632 --> 00:08:49,100 They're hard bitten men, the Fortunes. They always were. 124 00:08:49,199 --> 00:08:51,421 Kate, the coffee. 125 00:08:51,644 --> 00:08:53,660 - Mother. - Yes, dear. 126 00:08:53,700 --> 00:08:56,551 Will you serve the coffee? I ought to be up with Chris. 127 00:08:56,600 --> 00:08:58,672 Kate, please. The captain. 128 00:09:15,214 --> 00:09:17,890 Coffee, sir? Thank you. 129 00:09:17,999 --> 00:09:20,466 Captain Fortune. Oh, Captain Fortune. 130 00:09:26,421 --> 00:09:29,100 Penny. I'm sorry, sir, but it's Mr. Chris. 131 00:09:29,122 --> 00:09:31,796 He's muttering and he's mumbling, and I'm afraid to stay alone with him. 132 00:09:31,800 --> 00:09:34,900 All right, all right, the doctor will be here shortly. Now go back to the room. 133 00:09:34,977 --> 00:09:36,174 Yes, sir. 134 00:09:40,814 --> 00:09:43,175 Gentlemen, it's nothing. Really nothing. 135 00:09:48,403 --> 00:09:50,101 My coffee. 136 00:09:54,003 --> 00:09:55,500 Kate. 137 00:09:56,010 --> 00:09:57,608 Cream and sugar. 138 00:09:59,768 --> 00:10:01,266 Mother. 139 00:10:05,403 --> 00:10:07,000 Chopin? 140 00:10:07,024 --> 00:10:08,497 No. 141 00:10:08,520 --> 00:10:11,000 No. No, not Chopin. 142 00:10:11,784 --> 00:10:13,362 Something my brother wrote. 143 00:10:44,995 --> 00:10:47,800 Gentlemen, you will have to excuse me. Good night. 144 00:10:47,900 --> 00:10:49,257 - Good night. - Good night, Miss Clarissa. 145 00:10:57,000 --> 00:10:59,358 The doctor doesn't want anyone in there right now, Miss Rissa. 146 00:10:59,360 --> 00:11:00,360 How is he, Penny? 147 00:11:00,362 --> 00:11:02,253 Well, it was terrible when he started talking out of his head. 148 00:11:02,281 --> 00:11:05,585 That's what I tried to tell your father. It was just awful, Miss Rissa. 149 00:11:09,637 --> 00:11:11,142 You can go now, Penny. 150 00:11:12,281 --> 00:11:14,005 There's not much change, Rissa. 151 00:11:14,029 --> 00:11:16,787 He's still in a deep coma, but nothing alarming as yet. 152 00:11:16,800 --> 00:11:20,888 If he comes to in the next 48 hours, he's got a pretty good chance. 153 00:11:20,903 --> 00:11:23,812 In the meantime, just watch him. Watch him carefully. 154 00:11:23,896 --> 00:11:27,000 I will, Doctor. Of course I will. 155 00:12:18,176 --> 00:12:20,400 Of course I'm no doctor, 156 00:12:21,325 --> 00:12:24,197 but I'm remembering the time that old man Simkins 157 00:12:24,222 --> 00:12:26,363 got it in the head with a launching block. 158 00:12:27,622 --> 00:12:30,412 Came to all right in 48 hours, 159 00:12:30,435 --> 00:12:33,307 and then he keeled over, deader than a mackerel. 160 00:12:33,332 --> 00:12:35,742 Poor Mr. Chris. Wouldn't it be awful... 161 00:12:35,767 --> 00:12:36,773 Penny! 162 00:12:42,023 --> 00:12:44,013 When did the doctor say? 163 00:12:44,037 --> 00:12:46,867 - The latest tomorrow morning. - Kate. 164 00:12:46,892 --> 00:12:48,673 I couldn't sleep anymore, Mother. 165 00:12:48,697 --> 00:12:49,847 Been running yourself ragged 166 00:12:49,871 --> 00:12:52,114 the last couple of days, if you ask me. 167 00:12:52,139 --> 00:12:53,271 I'll take this up to Rissa. 168 00:12:53,314 --> 00:12:54,465 Won't do you any good. 169 00:12:54,489 --> 00:12:56,607 Sent back her supper without touching a bite. 170 00:12:56,630 --> 00:12:59,168 That girl, always playing the martyr for Chris. 171 00:12:59,192 --> 00:13:01,518 You know Rissa, Mother. She always will. 172 00:13:01,543 --> 00:13:03,071 I suppose so. 173 00:13:03,095 --> 00:13:03,953 Even as a child, 174 00:13:03,977 --> 00:13:07,230 she seemed to resent anyone doing anything for Chris but herself. 175 00:13:07,236 --> 00:13:09,076 You're right, Miss Fernald. 176 00:13:09,100 --> 00:13:11,954 I can remember her always snapping at Kate. 177 00:13:49,327 --> 00:13:50,824 Hello. 178 00:13:54,363 --> 00:13:56,561 Hello, Kate. 179 00:13:58,603 --> 00:14:00,400 Chris. 180 00:14:02,302 --> 00:14:03,999 Rissa. 181 00:14:05,479 --> 00:14:06,677 Rissa. 182 00:14:13,478 --> 00:14:15,178 Hello, you two. 183 00:14:34,779 --> 00:14:36,202 That old thing I wrote for you? 184 00:14:36,225 --> 00:14:37,861 You should know it by heart. 185 00:14:37,885 --> 00:14:39,034 Open it, please. 186 00:14:41,674 --> 00:14:43,310 What's this? 187 00:14:43,335 --> 00:14:46,501 A letter from Monsieur Deval about your music. 188 00:14:46,526 --> 00:14:50,697 Pierre Deval, the composer? You sent him this? 189 00:14:52,400 --> 00:14:53,780 Rissa, you shouldn't have. 190 00:14:53,805 --> 00:14:55,252 Why not read what he says? 191 00:14:57,550 --> 00:15:00,700 "I found your brother's composition very interesting, 192 00:15:01,294 --> 00:15:04,980 though still vague and sometimes not quite mature enough in conception. 193 00:15:04,999 --> 00:15:09,604 The nocturne, nevertheless, gives proof of a strong musical talent and imagination." 194 00:15:09,650 --> 00:15:11,595 Chris, isn't that wonderful? 195 00:15:12,372 --> 00:15:14,593 He's just trying to be polite, Kate. 196 00:15:14,619 --> 00:15:18,491 This is nothing more than a childish attempt to write music. 197 00:15:18,615 --> 00:15:22,007 If only I could go to Paris, study with a man like Deval, 198 00:15:22,743 --> 00:15:25,911 maybe I could do something, something worthwhile. 199 00:15:29,000 --> 00:15:31,001 All these months at sea. 200 00:15:31,308 --> 00:15:33,228 How I hated it. 201 00:15:37,307 --> 00:15:39,939 The angry hiss of a running sea. 202 00:15:49,722 --> 00:15:51,780 The bloom of the sails. 203 00:15:55,210 --> 00:15:57,529 The scream of the rigging. 204 00:16:03,794 --> 00:16:06,749 Always the double stroke of the ship's bell. 205 00:16:07,608 --> 00:16:09,230 Two bells. 206 00:16:09,609 --> 00:16:12,594 Four bells. Six bells. 207 00:16:12,619 --> 00:16:13,923 Eight bells. 208 00:16:16,000 --> 00:16:18,737 Hour after hour, day after day. 209 00:16:29,497 --> 00:16:31,615 Then at last, land. 210 00:16:34,180 --> 00:16:36,838 Strange, fascinating ports. 211 00:16:38,505 --> 00:16:41,334 Strange, fascinating people. 212 00:16:42,602 --> 00:16:48,399 They sing. They sing the wonderful songs of their fathers. 213 00:17:11,064 --> 00:17:13,206 Well, son, glad to see you out of your bed. 214 00:17:13,230 --> 00:17:14,997 Thank you, Father. 215 00:17:15,021 --> 00:17:17,495 I'm feeling much better, getting stronger every day. 216 00:17:17,519 --> 00:17:18,744 Fine. 217 00:17:18,768 --> 00:17:20,701 Then I think you might start indulging yourself 218 00:17:20,725 --> 00:17:22,824 in more strenuous exercise. 219 00:17:22,848 --> 00:17:25,597 It'll stand you in better stead on your next voyage. 220 00:17:26,846 --> 00:17:28,113 Father. 221 00:17:28,137 --> 00:17:30,487 Oh yes, Rissa. I forgot to tell you. 222 00:17:30,511 --> 00:17:32,842 The Rainbow will be sailing at the end of the month. 223 00:17:50,789 --> 00:17:53,122 Father, you're not sending Chris to sea again? 224 00:17:55,454 --> 00:17:56,721 I am. 225 00:17:56,745 --> 00:17:58,493 Even after what he happen to him? 226 00:17:59,493 --> 00:18:01,884 Sailing men must expect those things, like this. 227 00:18:01,908 --> 00:18:04,341 But, Father, surely you must realize by now, 228 00:18:04,365 --> 00:18:06,423 Chris is not a sailing man. 229 00:18:06,447 --> 00:18:07,797 He's my son. 230 00:18:07,821 --> 00:18:09,796 He'll never be a sailing man. 231 00:18:09,820 --> 00:18:11,111 He's still my son. 232 00:18:12,025 --> 00:18:15,000 If only you would let him go to Paris, 233 00:18:15,024 --> 00:18:17,165 let him study his music. 234 00:18:17,191 --> 00:18:19,563 The Fortunes were never tinklers on the piano. 235 00:18:21,106 --> 00:18:25,411 Father, you're not going to destroy Chris. 236 00:18:25,435 --> 00:18:28,825 You're not going to destroy him like you did Mother. 237 00:18:28,849 --> 00:18:29,741 Rissa! You did. 238 00:18:29,765 --> 00:18:30,616 And you know you did. 239 00:18:30,640 --> 00:18:33,281 You tried to force her into your mold and you crushed her. 240 00:18:33,304 --> 00:18:37,136 There's no heart in you, only flint. Cold, jagged flint. 241 00:19:03,522 --> 00:19:04,521 Chris. 242 00:19:05,438 --> 00:19:07,288 Chris, please come home. 243 00:19:07,312 --> 00:19:09,411 Is that another order from Captain Fortune? 244 00:19:09,435 --> 00:19:11,868 He's getting suspicious about Rissa. 245 00:19:11,893 --> 00:19:12,785 He's asking questions. 246 00:19:12,809 --> 00:19:14,350 What did you tell him? 247 00:19:15,183 --> 00:19:16,181 Nothing. 248 00:19:16,973 --> 00:19:19,447 Might just as well have told him the whole story. 249 00:19:19,471 --> 00:19:22,929 There's no use, Kate. Rissa will come back empty handed. 250 00:19:24,384 --> 00:19:26,527 And when the Rainbow sails the morning after Thanksgiving, 251 00:19:26,551 --> 00:19:27,734 I'll be on the quarter deck, 252 00:19:27,757 --> 00:19:30,690 all fussed up in my brand new uniform. 253 00:19:30,714 --> 00:19:32,839 Future captain, Christopher Fortune III. 254 00:19:36,420 --> 00:19:38,770 Why do you give up so easily? 255 00:19:38,794 --> 00:19:42,185 Because I know my Aunt Linda. I know my whole family. 256 00:19:42,209 --> 00:19:45,400 She's a Fortune, and all Fortunes are cut out of the same cloth. 257 00:19:46,496 --> 00:19:48,500 Rissa might just as well have stayed here and asked my father... 258 00:19:48,510 --> 00:19:52,194 for the money to run away from home and take me, the musical genius, to Paris. 259 00:19:52,199 --> 00:19:55,093 You're behaving like a child tonight. 260 00:19:55,116 --> 00:19:58,107 Why shouldn't I? I've always been treated like one. 261 00:19:59,199 --> 00:20:00,199 I'm sorry. 262 00:20:02,155 --> 00:20:04,422 It's getting cold and you're not well. 263 00:20:04,445 --> 00:20:06,819 I'm fine, Kate. I feel wonderful. 264 00:20:07,859 --> 00:20:09,918 Nothing like the sea air. 265 00:20:09,942 --> 00:20:12,375 Nothing like it to toughen up a man. 266 00:20:12,398 --> 00:20:14,316 Isn't that what my father always says? 267 00:20:16,896 --> 00:20:17,895 Listen. 268 00:20:18,811 --> 00:20:20,746 Can you hear him? 269 00:20:20,769 --> 00:20:22,161 What? 270 00:20:22,185 --> 00:20:24,473 He's working his old magic again tonight. 271 00:20:25,890 --> 00:20:29,781 Beating on the Tom Toms, calling to the rain and the winds 272 00:20:29,805 --> 00:20:32,387 to come and lash the sea into a fury. 273 00:20:33,427 --> 00:20:35,110 The old Indian chief. 274 00:20:36,967 --> 00:20:38,277 I can always hear him. 275 00:20:38,301 --> 00:20:40,549 Ever since you first told me the legend. 276 00:20:43,548 --> 00:20:45,802 You can hear him too, can't you, Chris? 277 00:20:47,836 --> 00:20:51,000 Yes, Kate. I can hear him now. 278 00:20:54,373 --> 00:20:55,665 I'm going to die. 279 00:20:57,330 --> 00:21:00,056 I'm gonna die when I go out in the Rainbow again. 280 00:21:00,079 --> 00:21:02,077 Chris, don't say that. 281 00:21:03,077 --> 00:21:05,552 I don't mean dying the easy way. 282 00:21:05,575 --> 00:21:08,365 A man can live and still be dead. Dead here inside. 283 00:21:09,448 --> 00:21:11,446 Dead to all the things he needs to live. 284 00:21:12,822 --> 00:21:17,193 Wind and the rains. The sea and the skies. The Tom Toms. 285 00:21:19,692 --> 00:21:23,025 I can still hear them tonight, but I'm afraid. 286 00:21:24,148 --> 00:21:26,189 I'm afraid I won't hear them much longer. 287 00:21:37,476 --> 00:21:39,998 Kate, didn't Chris tell you where he was going this afternoon? 288 00:21:40,266 --> 00:21:43,562 Yes, sir. To Captain McGregor's for his navigation lesson. 289 00:21:43,585 --> 00:21:46,661 I met Captain McGregor in town. Chris never got there. 290 00:21:53,059 --> 00:21:54,431 What's troubling you, Kate? 291 00:21:55,429 --> 00:21:59,185 Nothing, sir. That is, it's so unusual for Chris to... 292 00:21:59,209 --> 00:22:01,803 Chris is behaving very unusual lately. 293 00:22:06,689 --> 00:22:07,686 Wine, sir? 294 00:22:11,633 --> 00:22:13,339 Kate, sit down. 295 00:22:17,950 --> 00:22:20,046 Why did Rissa go to Boston? 296 00:22:20,069 --> 00:22:22,454 She went to visit Miss Melinda, sir. 297 00:22:22,479 --> 00:22:25,031 Strange she couldn't have waited another 10 days. 298 00:22:25,054 --> 00:22:25,987 Surely she remembers 299 00:22:26,011 --> 00:22:29,478 that her Aunt Melinda always spends Thanksgiving with us. 300 00:22:29,502 --> 00:22:30,665 The whole family does. 301 00:22:31,912 --> 00:22:34,713 Didn't she tell you why she had to go in such a hurry? 302 00:22:34,737 --> 00:22:36,025 No, sir. She didn't. 303 00:22:39,765 --> 00:22:40,946 Anything else, sir? 304 00:22:40,970 --> 00:22:42,548 That's all. 305 00:23:43,191 --> 00:23:44,345 There's your sailor boy, Captain. 306 00:23:44,369 --> 00:23:47,038 All dressed up and ready for the bounding Maine. 307 00:23:47,062 --> 00:23:49,101 Seems like he'd wait for your sail tomorrow. 308 00:23:49,125 --> 00:23:51,877 I wonder if this time he's going to bring along his piano. 309 00:23:51,902 --> 00:23:54,235 Well, there's plenty of room in your cabin for it. 310 00:23:54,259 --> 00:23:56,489 If you don't mind doubling up the crew. 311 00:23:58,466 --> 00:24:01,599 Oh, Abigail. Did George go to the station? 312 00:24:01,623 --> 00:24:03,602 Yes, sir. About half an hour ago. 313 00:24:10,924 --> 00:24:13,598 Chris, if Aunt Linda's on that train, we're really in a mess. 314 00:24:13,659 --> 00:24:14,730 What are you talking about? 315 00:24:14,754 --> 00:24:18,307 I should've told you before now. I lied to you. 316 00:24:18,330 --> 00:24:21,000 I lied to Aunt Linda about the money and about everything. 317 00:24:21,024 --> 00:24:23,837 - Clarissa, will you please talk... - Not now. Just pray. 318 00:24:24,853 --> 00:24:27,269 Kate, please. Won't you sit down and have your dinner? 319 00:24:27,294 --> 00:24:28,617 Later, Mother. 320 00:24:28,640 --> 00:24:30,594 But you haven't had a thing to eat all day. 321 00:24:30,621 --> 00:24:33,248 And all day yesterday and the day before that. 322 00:24:33,272 --> 00:24:36,404 Look at her, she as pinched and drawn as a lovesick calf. 323 00:24:36,428 --> 00:24:38,338 Penny, what's the matter? Don't you like my turkey? 324 00:24:38,362 --> 00:24:39,518 Oh, it's wonderful, Annie. 325 00:24:39,542 --> 00:24:41,014 Then stuff your mouth with it. 326 00:24:44,126 --> 00:24:47,562 Hello, everybody. Happy Thanksgiving. 327 00:24:47,586 --> 00:24:48,686 Jake Bullard. 328 00:24:48,700 --> 00:24:50,564 We didn't think you were ever gonna get here. 329 00:24:50,587 --> 00:24:52,315 You just go right over there and sit down 330 00:24:52,338 --> 00:24:55,332 and I'll fix you a plate with all the trimmings just way I know you like it. 331 00:24:54,256 --> 00:24:55,316 Just way I know you like it. 332 00:24:55,341 --> 00:24:56,565 Oh, thanks, Penny. 333 00:24:56,590 --> 00:25:00,093 But I got some business with Kate first, if you don't mind. 334 00:25:00,128 --> 00:25:03,469 Oh, no. Of course I don't mind. Why should I? After all, I'm only the... 335 00:25:03,510 --> 00:25:05,930 Penny! Your turkey. 336 00:25:11,931 --> 00:25:13,826 When did you get back from Portland? 337 00:25:13,850 --> 00:25:14,893 A little while ago. 338 00:25:16,185 --> 00:25:18,743 I got a good price from the cannery for my fish. 339 00:25:18,768 --> 00:25:19,894 That's fine, Jake. 340 00:25:22,189 --> 00:25:24,500 I saw a nice boat for sale mighty cheap. 341 00:25:24,621 --> 00:25:27,207 A little run down, but I can fix her up. 342 00:25:27,233 --> 00:25:29,168 Why are you trying to humiliate me? 343 00:25:29,192 --> 00:25:31,128 Oh, but Kate, I ain't. 344 00:25:31,151 --> 00:25:32,586 Then why don't you tell me what you've decided? 345 00:25:32,610 --> 00:25:34,086 Why are you waiting for me to ask? 346 00:25:34,111 --> 00:25:35,671 After all, Kate, 347 00:25:35,695 --> 00:25:37,338 you don't go giving away this kind of money 348 00:25:37,361 --> 00:25:38,880 without doing a little figuring. 349 00:25:38,904 --> 00:25:40,047 Jake, you're not. 350 00:25:40,070 --> 00:25:42,925 You're merely loaning the money to Chris and Clarissa. 351 00:25:42,948 --> 00:25:44,699 That's as good as giving it away. 352 00:25:45,992 --> 00:25:47,760 I notice his rich aunt wasn't giving any away. 353 00:25:47,784 --> 00:25:49,719 I don't know why I should. 354 00:25:49,744 --> 00:25:51,679 I work hard for that money. 355 00:25:51,703 --> 00:25:55,664 Jake, you knew you weren't going to lend me that money when I asked you. 356 00:25:56,332 --> 00:25:59,248 No, Kate. I didn't, then. 357 00:26:00,292 --> 00:26:02,892 Then what made you change your mind? 358 00:26:02,916 --> 00:26:03,920 Oh... 359 00:26:04,919 --> 00:26:06,479 lots of things. 360 00:26:06,502 --> 00:26:07,502 You. 361 00:26:08,587 --> 00:26:10,230 Chris. 362 00:26:10,254 --> 00:26:11,255 What are you... 363 00:26:12,797 --> 00:26:16,800 If you don't take that silly smirk off your face, I'll... 364 00:26:22,380 --> 00:26:24,101 Clarissa, darling. 365 00:26:24,125 --> 00:26:25,372 Aunt Melinda. 366 00:26:26,991 --> 00:26:27,987 Excuse me a minute. 367 00:26:31,390 --> 00:26:34,521 So good of you to come, Aunt Linda. 368 00:26:34,545 --> 00:26:37,304 Dora, what a pleasant surprise. 369 00:26:37,329 --> 00:26:39,712 You can thank your Aunt Linda. She insisted on my coming. 370 00:26:39,736 --> 00:26:41,749 Poor dear. She was all alone for Thanksgiving. 371 00:26:41,772 --> 00:26:43,534 Father's in Europe, on business. 372 00:26:43,557 --> 00:26:44,554 Hello, Aunt Linda. 373 00:26:45,799 --> 00:26:46,795 Chris. 374 00:26:47,709 --> 00:26:49,827 Amazing. 375 00:26:49,869 --> 00:26:52,792 In that uniform you're the image of your grandfather. 376 00:26:52,816 --> 00:26:53,814 Hello, Chris. 377 00:26:58,878 --> 00:26:59,810 How do you do? 378 00:26:59,834 --> 00:27:01,223 You don't remember me? 379 00:27:01,246 --> 00:27:02,633 It was in Boston. 380 00:27:02,655 --> 00:27:05,499 Oh. Oh, yes. Of course I do. But... 381 00:27:05,522 --> 00:27:08,268 The night Rissa and I were graduating from finishing school. 382 00:27:08,373 --> 00:27:09,419 Remember now? 383 00:27:09,443 --> 00:27:12,707 Oh, fiddlesticks. She's Dora Drake. 384 00:27:13,537 --> 00:27:14,385 Dora. 385 00:27:14,408 --> 00:27:16,461 No wonder you didn't recognize her. 386 00:27:16,486 --> 00:27:18,910 Four years ago she was a little squirt with freckles. 387 00:27:18,934 --> 00:27:19,865 And you don't have to tell her 388 00:27:19,889 --> 00:27:23,354 that now she's a gorgeous creature because she knows it. 389 00:27:23,377 --> 00:27:26,699 Come on. We've got to change. I'm starving. 390 00:27:28,110 --> 00:27:29,606 I'll show you to your rooms. 391 00:27:38,035 --> 00:27:39,299 Mr. Christopher. 392 00:27:39,322 --> 00:27:40,171 Oh, yes, Penny? 393 00:27:40,194 --> 00:27:41,499 There's someone here to see you. 394 00:27:41,523 --> 00:27:42,330 Who? 395 00:27:42,354 --> 00:27:44,655 Well, he told me not to say, but it's very important. 396 00:27:44,679 --> 00:27:45,733 Where is he? 397 00:27:45,758 --> 00:27:47,086 He's out in the old hall. 398 00:27:49,205 --> 00:27:51,881 Oh, Penny, tell my father Aunt Linda's here. 399 00:27:51,904 --> 00:27:53,275 Yes, Mr. Christopher. 400 00:27:57,552 --> 00:27:59,022 Hello, Jake. 401 00:27:59,046 --> 00:28:00,042 Chris. 402 00:28:01,619 --> 00:28:03,172 Did you wanna see me? 403 00:28:03,197 --> 00:28:05,979 Yeah. If you can spare a moment. 404 00:28:06,852 --> 00:28:08,697 Of course. What is it? 405 00:28:08,720 --> 00:28:09,717 Here's your money? 406 00:28:10,797 --> 00:28:11,603 My money? 407 00:28:11,627 --> 00:28:12,973 Yep. $2,000. 408 00:28:12,997 --> 00:28:15,091 That ought be enough to get you and Rissa to Paris 409 00:28:15,114 --> 00:28:17,372 if you don't go too highfalutin. 410 00:28:17,397 --> 00:28:19,327 Rissa asked you for money? 411 00:28:19,351 --> 00:28:23,063 Oh, now don't tell me you didn't know that Kate asked me. 412 00:28:23,088 --> 00:28:24,892 She shouldn't have. 413 00:28:24,915 --> 00:28:26,966 Yeah, that's what I always say. 414 00:28:26,990 --> 00:28:30,439 No man worth his salt'll ever hide behind a woman's skirts. 415 00:28:31,558 --> 00:28:32,945 Easy, boy. Here. 416 00:28:32,969 --> 00:28:35,846 You don't wanna break those piano fingers of yours. 417 00:28:36,415 --> 00:28:37,703 Besides, you got company. 418 00:28:39,032 --> 00:28:42,543 You wouldn't want them to see you take a licking from the local fish boy. 419 00:28:43,682 --> 00:28:45,591 Count it, Chris. $2,000. 420 00:28:48,831 --> 00:28:51,945 If you need any more, just let Kate know. 421 00:28:57,002 --> 00:29:00,896 Christopher, you know the Drakes? The Wellington Drakes? 422 00:29:00,920 --> 00:29:02,772 I believe so. They're in banking or something. 423 00:29:02,796 --> 00:29:05,315 Uh-huh. And tons of money. 424 00:29:05,339 --> 00:29:06,442 So I've heard. 425 00:29:06,467 --> 00:29:08,775 Lovely girl that Dora, isn't she? 426 00:29:08,798 --> 00:29:09,609 Charming. 427 00:29:09,632 --> 00:29:12,426 You know, I think she likes Chris. 428 00:29:14,051 --> 00:29:15,822 Oh, well that's very nice. 429 00:29:15,848 --> 00:29:17,155 Why, it's perfect. 430 00:29:17,179 --> 00:29:19,490 Would solve a lot of your problems. 431 00:29:19,514 --> 00:29:21,500 Linda, I have no problems. 432 00:29:22,140 --> 00:29:25,285 Christopher, I'm not going to let you send the Rainbow 433 00:29:25,309 --> 00:29:27,786 to sea without a penny's worth of insurance. 434 00:29:27,809 --> 00:29:30,372 But, my dear, the Rainbow is insured. 435 00:29:30,396 --> 00:29:32,581 I renewed the policy only last week. 436 00:29:32,606 --> 00:29:33,999 Then I was right. 437 00:29:34,024 --> 00:29:36,916 I was right in not letting Rissa have the money. 438 00:29:36,939 --> 00:29:39,818 I had a feeling something was fishy about the whole thing. 439 00:29:41,486 --> 00:29:43,131 Rissa asked you for money? 440 00:29:43,155 --> 00:29:45,656 Yes. To cover the insurance. 441 00:29:47,282 --> 00:29:48,759 Rissa asked you for money for me? 442 00:29:48,784 --> 00:29:52,243 No wonder she begged me tonight not to say anything to you. 443 00:29:52,783 --> 00:29:57,678 Christopher, what in heaven's name would Rissa want with $10,000? 444 00:29:59,372 --> 00:30:00,724 - Penny? - Yes, sir. 445 00:30:00,746 --> 00:30:03,016 Please, Christopher. You have guests. 446 00:30:03,039 --> 00:30:05,225 Tell Miss Clarissa that I want to see her immediately. 447 00:30:05,249 --> 00:30:07,442 - Yes, sir. - Never mind, Penny. 448 00:30:09,252 --> 00:30:11,169 All right. Never mind. 449 00:30:14,631 --> 00:30:16,064 You don't know how I envy you, Chris, 450 00:30:16,090 --> 00:30:18,318 going to all those far away places. 451 00:30:18,342 --> 00:30:21,819 It must be so enchanting, so romantic. 452 00:30:21,843 --> 00:30:23,194 Yes, very. 453 00:30:23,217 --> 00:30:25,197 But I wish it didn't have to be for so long. 454 00:30:25,220 --> 00:30:28,073 I mean your trip, of course. 455 00:30:28,095 --> 00:30:29,097 You're very kind. 456 00:30:45,231 --> 00:30:47,775 Where have you been? I thought you were never coming down. 457 00:30:50,193 --> 00:30:53,505 Oh, I'm sorry. This is Kate. Kate Fernald, Miss Dora Drake. 458 00:30:53,529 --> 00:30:55,654 How do you do? 459 00:30:56,531 --> 00:30:59,840 Oh, Rissa's told me so much about you, Miss Fernald. 460 00:30:59,864 --> 00:31:00,866 Really? 461 00:31:01,701 --> 00:31:05,303 Chris, this is our waltz. You'll excuse us, won't you? 462 00:31:05,326 --> 00:31:06,743 Why, of course. 463 00:31:11,539 --> 00:31:14,016 Kate, I've never seen you act so rudely. 464 00:31:14,041 --> 00:31:15,600 It's no time for politeness. 465 00:31:15,624 --> 00:31:16,935 Really, Kate? 466 00:31:16,959 --> 00:31:18,375 Captain Rogers. 467 00:31:23,127 --> 00:31:26,023 Chris, you do trust me, don't you? 468 00:31:26,047 --> 00:31:28,482 Of course, but you're acting so strangely. 469 00:31:28,507 --> 00:31:30,132 And I've never asked you to do anything that wasn't right. 470 00:31:30,173 --> 00:31:31,525 Right for you I mean. 471 00:31:31,550 --> 00:31:33,528 I said, I trusted you. 472 00:31:33,552 --> 00:31:34,553 Chris, 473 00:31:35,386 --> 00:31:36,385 this is goodbye. 474 00:31:37,721 --> 00:31:38,738 Jake is waiting. 475 00:31:38,763 --> 00:31:41,325 He's going to take you and Rissa to the station. 476 00:31:41,349 --> 00:31:42,976 She took that money from Jake. 477 00:31:43,891 --> 00:31:44,909 I told her I didn't want it. 478 00:31:44,932 --> 00:31:46,101 Chris, wait. 479 00:31:47,392 --> 00:31:48,393 Come. 480 00:31:52,880 --> 00:31:53,889 Chris... 481 00:31:53,892 --> 00:31:55,874 You should never have asked Jake. 482 00:31:55,897 --> 00:31:59,275 But it's only money, Chris. It'll get you to Paris. 483 00:32:00,275 --> 00:32:02,044 Take it and go. 484 00:32:02,068 --> 00:32:03,837 There's still time. 485 00:32:03,862 --> 00:32:06,589 It's your only chance. 486 00:32:06,611 --> 00:32:09,298 Your last chance to live your own life, 487 00:32:09,323 --> 00:32:11,924 to do the things that mean life to you. 488 00:32:19,912 --> 00:32:21,580 Don't throw it away. 489 00:32:22,414 --> 00:32:24,122 Don't let anything stop you now. 490 00:32:25,373 --> 00:32:28,019 Duty, loyalty, false pride. 491 00:32:28,043 --> 00:32:29,593 Nothing is important now. 492 00:32:32,377 --> 00:32:36,120 Nothing matters but you, Chris. Only you. 493 00:32:37,923 --> 00:32:40,999 You're right, Kate. You're always right. 494 00:32:45,970 --> 00:32:47,437 Goodbye, Kate. 495 00:32:48,013 --> 00:32:49,430 Goodbye, Chris. 496 00:33:34,765 --> 00:33:38,508 I'm all tuckered out. I'm going to bed. Good night. 497 00:33:38,531 --> 00:33:39,793 Good night, Linda. 498 00:33:39,816 --> 00:33:40,620 Are you coming? 499 00:33:40,644 --> 00:33:43,518 Yes, Aunt Linda. Good night, Captain. What a lovely party. 500 00:33:43,541 --> 00:33:46,272 Thank you, my dear. Good night. 501 00:33:58,609 --> 00:34:01,168 - Oh, Penny. - Yes, sir? 502 00:34:01,181 --> 00:34:04,739 Tell my son and daughter that I want to see them in my study at once. 503 00:34:04,818 --> 00:34:06,410 Yes, sir. 504 00:34:12,683 --> 00:34:13,875 Sir. 505 00:34:16,945 --> 00:34:18,613 Chris and Rissa have left. 506 00:34:20,298 --> 00:34:21,892 They left? 507 00:34:22,493 --> 00:34:24,002 Where did they go? 508 00:34:24,024 --> 00:34:25,417 Paris. 509 00:34:26,467 --> 00:34:28,264 You knew about this? 510 00:34:28,289 --> 00:34:29,860 Yes, sir. 511 00:34:29,902 --> 00:34:32,883 And you helped them? Helped them against me? 512 00:34:33,877 --> 00:34:35,470 Yes, sir. 513 00:34:39,010 --> 00:34:41,349 Kate, you grew up in this house. 514 00:34:42,073 --> 00:34:45,080 I've come to look up upon you as one of my own children. 515 00:34:45,714 --> 00:34:47,430 What you've done to me is even worse 516 00:34:47,455 --> 00:34:49,533 than what my own children have done. 517 00:34:50,475 --> 00:34:52,919 I think I deserve better of you. 518 00:35:07,157 --> 00:35:10,859 There was three endless, lonesome years. 519 00:35:10,883 --> 00:35:12,869 The years Chris and Rissa were in Paris. 520 00:35:14,196 --> 00:35:15,478 It seemed like eternity. 521 00:35:16,801 --> 00:35:18,520 Time out of mind. 522 00:35:19,740 --> 00:35:22,118 They wrote every once in a while. 523 00:35:22,142 --> 00:35:24,935 A letter from Rissa, birthday card from Chris, 524 00:35:24,958 --> 00:35:27,938 but not a single word to their father. 525 00:35:28,808 --> 00:35:31,746 It was like the captain not to show how deeply he was hurt. 526 00:35:32,572 --> 00:35:37,371 His proud frame began to sag, his face withered. 527 00:35:37,749 --> 00:35:40,854 His heart sickened. But he said nothing. 528 00:35:42,136 --> 00:35:45,226 He'd never talked to anyone since the night they left. 529 00:35:46,771 --> 00:35:49,700 Then one day it came, that letter 530 00:35:50,209 --> 00:35:53,188 that Chris had written to his father. 531 00:36:40,128 --> 00:36:42,175 I knew it was a little silly of me, 532 00:36:42,199 --> 00:36:44,703 keeping Chris's room in perfect order. 533 00:36:44,973 --> 00:36:47,721 How could I explain it to Penny and the others? 534 00:36:47,747 --> 00:36:50,827 I used to slip in there nights. 535 00:36:50,850 --> 00:36:53,022 But it was Chris's room. 536 00:36:53,045 --> 00:36:55,838 Everything in it spoke to me of Chris. 537 00:36:56,439 --> 00:36:59,685 That willow whistle he'd made when he was a little boy. 538 00:36:59,710 --> 00:37:03,600 I can still hear the funny little tunes he used to play on it. 539 00:37:12,665 --> 00:37:14,795 Months had passed. 540 00:37:14,817 --> 00:37:16,574 I hadn't heard a word from him, 541 00:37:16,597 --> 00:37:19,900 nor from Rissa for that matter. 542 00:37:20,364 --> 00:37:23,237 Since the day the captain burned that letter, 543 00:37:23,262 --> 00:37:27,242 the silence became more and more unbearable. 544 00:37:27,855 --> 00:37:30,700 I couldn't understand why they didn't write. 545 00:37:31,252 --> 00:37:34,620 I was hoping that some day I'd answer the front door 546 00:37:34,643 --> 00:37:37,349 and there they'd be. 547 00:37:38,246 --> 00:37:40,796 Then came the cablegram. 548 00:37:43,670 --> 00:37:45,900 Kate, this just came for the captain. 549 00:37:47,334 --> 00:37:49,499 It's a cable. It might be from Paris. 550 00:38:10,403 --> 00:38:12,651 Captain, there's a cable for you. 551 00:38:18,774 --> 00:38:20,367 Shall I read it to you? 552 00:38:25,068 --> 00:38:27,268 "Regret to... 553 00:38:27,931 --> 00:38:30,198 "Regret to inform you your ship, the Rainbow... 554 00:38:30,224 --> 00:38:34,196 total wreck of its oars. All hands lost. 555 00:38:34,637 --> 00:38:36,629 Letter following with full details." 556 00:38:37,845 --> 00:38:41,141 Oh, Captain, how terrible. 557 00:38:46,213 --> 00:38:47,809 Captain? 558 00:39:03,119 --> 00:39:05,344 He died as he'd lived, 559 00:39:05,368 --> 00:39:06,510 cold, 560 00:39:06,534 --> 00:39:07,552 bleak, 561 00:39:07,574 --> 00:39:08,575 hard. 562 00:39:09,740 --> 00:39:12,506 It wasn't until the following winter that we had word 563 00:39:12,530 --> 00:39:15,178 that Chris and Rissa were coming home. 564 00:39:15,446 --> 00:39:17,985 Mother and I went down to the station to meet them. 565 00:39:33,474 --> 00:39:36,685 - Rissa. - Kate, darling. 566 00:39:36,700 --> 00:39:39,200 Oh, Rissa darling. This is wonderful. 567 00:39:39,276 --> 00:39:40,473 Just a minute. 568 00:39:41,710 --> 00:39:42,901 This is my turn. 569 00:39:44,139 --> 00:39:46,531 Gosh, Kate, it's good to see you again. 570 00:39:50,583 --> 00:39:51,821 Mama Fernald. 571 00:39:55,960 --> 00:39:57,924 It's good to see you too, Chris. 572 00:39:59,457 --> 00:40:00,713 George! 573 00:40:00,738 --> 00:40:02,250 I'm so glad you're home. 574 00:40:02,274 --> 00:40:03,528 Thank you. 575 00:40:03,652 --> 00:40:05,200 Hello, Mrs. Fernald. 576 00:40:05,236 --> 00:40:07,800 Mr. Christopher, I'd hardly have known you with that mustache. 577 00:40:07,919 --> 00:40:09,800 Well, people grow up, you know. 578 00:40:10,420 --> 00:40:12,499 And George, you old coot, how are you? 579 00:40:12,524 --> 00:40:15,000 Just as spry as a fiddle. Thank you, sir. 580 00:40:15,001 --> 00:40:17,701 Mais je vous ai dit mille fois de commander le baggage avant de descendre. 581 00:40:17,702 --> 00:40:19,902 Mais, madame, j'avais tant de choses � faire que je n'avais pas une seule minute. 582 00:40:19,913 --> 00:40:21,003 Oh, taisez-vous. 583 00:40:21,156 --> 00:40:22,740 Christopher. 584 00:40:28,482 --> 00:40:30,106 How do you do? 585 00:40:35,341 --> 00:40:38,248 Kate, surely you remember Dora. 586 00:40:39,513 --> 00:40:42,556 Of course. How do you do, Miss Drake? 587 00:40:43,921 --> 00:40:46,129 Well, Kate, what do you mean Miss Drake? 588 00:40:46,254 --> 00:40:48,884 Dora is now Mrs. Christopher Fortune. 589 00:40:52,068 --> 00:40:54,176 How stupid of me. 590 00:40:54,458 --> 00:40:56,565 But, Kate, you must have known. 591 00:40:56,589 --> 00:40:59,253 When they were married in Paris, Chris wrote to father. 592 00:40:59,278 --> 00:41:02,500 Your father burned that letter. He never opened it, Rissa. 593 00:41:03,587 --> 00:41:05,600 Christopher, darling, you must be starving. 594 00:41:05,639 --> 00:41:07,659 You didn't eat a thing on the train. 595 00:41:07,683 --> 00:41:11,221 But I know Kate will fix us a wonderful luncheon, won't you, Kate? 596 00:41:12,334 --> 00:41:13,785 Yes, ma'am. 597 00:41:30,001 --> 00:41:31,907 Why, it's perfectly ridiculous. 598 00:41:31,930 --> 00:41:34,422 You hibernating in a dreadful place like this. 599 00:41:34,447 --> 00:41:36,520 My dear, Boston can be wonderfully gay in the winter. 600 00:41:36,544 --> 00:41:39,035 Sure. Come on, Rissa. 601 00:41:39,060 --> 00:41:40,168 You can help me rattle around 602 00:41:40,191 --> 00:41:42,431 in our father's 33 room mansion. 603 00:41:42,456 --> 00:41:44,006 If it won't crowd you too much. 604 00:41:46,355 --> 00:41:47,841 Is this what you wanted, ma'am? 605 00:41:47,865 --> 00:41:49,082 Yes. Thank you, Penny. 606 00:41:50,045 --> 00:41:54,174 For you, dear. A little present from my father. 607 00:41:54,199 --> 00:41:56,394 Wait, let me open it for you. 608 00:41:56,417 --> 00:41:57,425 Thank you, Penny. 609 00:41:59,230 --> 00:42:01,494 Kate, would you hold this please? 610 00:42:06,652 --> 00:42:08,287 First New York appearance of... 611 00:42:11,516 --> 00:42:13,630 Well, you might let me know what you think of it. 612 00:42:13,656 --> 00:42:16,567 It's very flattering, but may I ask what this is for? 613 00:42:16,590 --> 00:42:18,286 The first New York performance of your concerto. 614 00:42:18,310 --> 00:42:20,637 The one you played in Paris. 615 00:42:20,660 --> 00:42:23,736 Dora, you're not really serious. 616 00:42:23,760 --> 00:42:24,870 But, darling, I am. 617 00:42:24,894 --> 00:42:27,260 Father had everything arranged for the 28th of next month. 618 00:42:27,284 --> 00:42:28,895 But they'll laugh me out of New York. 619 00:42:28,919 --> 00:42:30,153 They liked you in Paris, Chris. 620 00:42:30,179 --> 00:42:31,494 Her father arranged that too. 621 00:42:31,517 --> 00:42:32,711 Oh, Chris, don't be such a fool, 622 00:42:32,735 --> 00:42:34,429 throwing away your one big chance. 623 00:42:34,455 --> 00:42:36,400 You mean you're big chance, Dora. 624 00:42:36,424 --> 00:42:39,940 To show me off to all your hoity-toity friends like a monkey on the stick. 625 00:42:40,008 --> 00:42:42,633 You know I didn't earn the right to play my concerto in New York. 626 00:42:42,656 --> 00:42:44,243 It was arranged for me. 627 00:42:44,266 --> 00:42:46,611 It was bought for me, or rather for you, my dear. 628 00:42:46,655 --> 00:42:49,528 Well, I'm sorry, but you'll have to find yourself another... 629 00:42:49,552 --> 00:42:51,269 another monkey on the stick. 630 00:43:04,670 --> 00:43:06,200 To you, Rainbow. 631 00:43:14,522 --> 00:43:18,278 Hello, Kate. Nice of you to join me. 632 00:43:18,301 --> 00:43:20,516 Come on, sit down. I'll pour you a drink. 633 00:43:20,542 --> 00:43:21,536 No, thank you. 634 00:43:22,947 --> 00:43:24,190 Mind if I have one? 635 00:43:25,932 --> 00:43:29,662 Chris, you're being stubborn about that concert. 636 00:43:30,779 --> 00:43:31,817 She's quite right. 637 00:43:32,894 --> 00:43:34,262 It is your big chance. 638 00:43:36,254 --> 00:43:39,984 Kate, for once, mind your own business. 639 00:43:44,005 --> 00:43:45,000 Wait. 640 00:43:49,393 --> 00:43:50,389 I'm sorry. 641 00:43:51,386 --> 00:43:52,356 You've no need to be. 642 00:43:52,380 --> 00:43:53,373 No, it's... 643 00:43:54,411 --> 00:43:56,286 it's not only that way. 644 00:43:56,898 --> 00:43:58,832 I'm sorry I disappointed you. 645 00:43:59,345 --> 00:44:01,184 You didn't disappoint me, Chris. 646 00:44:01,208 --> 00:44:03,633 But I did. I did. 647 00:44:03,657 --> 00:44:05,829 You had great hopes for me. 648 00:44:05,852 --> 00:44:07,737 You made me go to Paris. 649 00:44:07,760 --> 00:44:10,535 You wanted me to come back a great musician. 650 00:44:12,901 --> 00:44:15,596 I tried. I tried desperately. 651 00:44:16,548 --> 00:44:19,201 Three years I sweated and slaved. 652 00:44:20,112 --> 00:44:24,092 Three years I filled pages and pages with wonderful music. 653 00:44:25,710 --> 00:44:27,325 Chris, what's happened to you? 654 00:44:28,692 --> 00:44:29,812 Why are you so unhappy? 655 00:44:30,725 --> 00:44:32,361 Why are you so bitter? 656 00:44:32,385 --> 00:44:35,770 Oh, that's right, you haven't heard my great masterpiece. 657 00:44:35,784 --> 00:44:38,231 The concerto in E minor. 658 00:44:40,675 --> 00:44:43,352 Well, come on. I'll play it. 659 00:44:44,033 --> 00:44:47,724 I shall make my first American appearance before you. 660 00:44:50,582 --> 00:44:51,999 Here. 661 00:44:53,651 --> 00:44:58,752 You be the judge. And don't applaud until I tell you. 662 00:45:42,030 --> 00:45:44,985 Well, how do you like it? 663 00:45:45,636 --> 00:45:47,188 It's very beautiful. 664 00:45:47,211 --> 00:45:49,129 It's magnificent. 665 00:45:49,451 --> 00:45:52,578 It was magnificent when the great Debussy wrote it. 666 00:45:53,348 --> 00:45:56,552 You mean you didn't write it, Chris? 667 00:45:56,663 --> 00:45:58,357 Write it? 668 00:45:59,149 --> 00:46:01,947 I couldn't even steal it properly. 669 00:46:01,970 --> 00:46:03,811 Of course the notes are there, 670 00:46:03,835 --> 00:46:06,939 but it has none of his poetry, none of his soul. 671 00:46:09,721 --> 00:46:12,600 That's what makes a man's music his own. 672 00:46:13,123 --> 00:46:16,235 You once wrote music that was your own. 673 00:46:16,359 --> 00:46:18,051 My music. 674 00:46:18,676 --> 00:46:20,670 No, Kate. 675 00:46:21,619 --> 00:46:26,427 I know now there is no music in me. Not anymore. 676 00:46:26,637 --> 00:46:29,088 I'm nothing. 677 00:46:29,622 --> 00:46:34,823 I'm nothing but the pampered darling of a rich man's daughter. 678 00:46:35,548 --> 00:46:39,692 Oh, Kate. Kate. I'm sinking. 679 00:46:39,859 --> 00:46:42,295 I'm sinking deeper and deeper 680 00:46:42,299 --> 00:46:44,940 into a morass of money and luxury. 681 00:46:45,956 --> 00:46:48,513 And funny thing, I don't care. 682 00:46:49,629 --> 00:46:52,152 I don't care about anything anymore. 683 00:46:53,203 --> 00:46:56,297 Sure, I'll be Dora's monkey on a stick 684 00:46:56,477 --> 00:46:58,999 and I'll play that concert for her. 685 00:46:59,178 --> 00:47:01,646 And how I'll play it. 686 00:47:03,862 --> 00:47:06,241 Stop crying! 687 00:47:06,756 --> 00:47:09,255 I don't want anybody crying over me. 688 00:47:09,482 --> 00:47:11,505 I didn't want anybody's pity. 689 00:47:57,306 --> 00:48:00,406 How did you know who it was? By the way you came up to the piano. 690 00:48:00,407 --> 00:48:04,707 Same as you always did as a youngster, kind of awed and hesitantlike. 691 00:48:04,808 --> 00:48:07,708 Badly out of tune? Sweet as a nut now. 692 00:48:07,709 --> 00:48:10,509 Mind if I try? No, go right ahead. 693 00:48:24,410 --> 00:48:25,810 Kate! 694 00:48:25,811 --> 00:48:27,211 Come here! 695 00:48:29,812 --> 00:48:32,912 - Look. - Well! 696 00:48:36,413 --> 00:48:38,600 What are we going to tell Rissa? 697 00:48:47,501 --> 00:48:50,101 What are you doing out of bed? What does it sound like? 698 00:48:50,102 --> 00:48:52,999 - You know what the doctor said, he said... - I know, I know. 699 00:48:55,100 --> 00:48:56,200 Please. 700 00:48:56,201 --> 00:48:59,001 Kate, this will do me more good than all of Doc's medicines. 701 00:48:59,002 --> 00:49:02,102 Listen to this. Something new. 702 00:50:06,603 --> 00:50:09,803 Kate, you shouldn't have let him get out of bed. 703 00:50:09,804 --> 00:50:13,004 - But Rissa, it wasn't my fault... - Kate has nothing to do with it. 704 00:50:13,005 --> 00:50:17,205 When I heard Jim tuning the piano, I simply couldn't stay in my room any longer. 705 00:50:17,206 --> 00:50:20,806 But I was planning this other surprise for you and now you've spoiled it. 706 00:50:20,807 --> 00:50:22,807 I'm sorry, Rissa, I had no idea. 707 00:50:22,808 --> 00:50:26,408 All right, I forgive you. But I want you to do something for me. 708 00:50:26,809 --> 00:50:28,409 Of course, Rissa. 709 00:50:31,010 --> 00:50:32,510 Play this. 710 00:50:42,533 --> 00:50:44,700 - Good evening, Mr. Lieberman. - Good evening. 711 00:50:44,751 --> 00:50:47,180 Hey, Slim. What time will it be over tonight? 712 00:50:47,200 --> 00:50:49,036 About quarter to 11, Mike. 713 00:50:49,060 --> 00:50:52,056 I'll tell Fritz to reserve a table for you for then, Mr. Lieberman. 714 00:50:52,119 --> 00:50:55,167 - It might be sooner. - Oh, another one of those things? 715 00:50:55,188 --> 00:50:57,101 Who's on the griddle this evening? 716 00:50:57,125 --> 00:50:59,669 Oh, some new musical genius. Christopher Fortune. 717 00:50:59,694 --> 00:51:01,300 His papa-in-law hires the horse, 718 00:51:01,332 --> 00:51:04,301 so I've gotta listen to some concerto he thinks he wrote. 719 00:51:11,007 --> 00:51:12,554 - See you later. - Good night. 720 00:51:12,588 --> 00:51:14,102 Dora, there he is. 721 00:51:14,126 --> 00:51:15,266 Good evening. Good evening. 722 00:51:15,290 --> 00:51:17,200 - How do you do, sir? - How do you do? Enjoying the music? 723 00:51:17,218 --> 00:51:18,291 Beautiful. 724 00:51:18,300 --> 00:51:21,003 - My dear Mr. Lieberman. - Oh, Mrs. Fortune. How do you do? 725 00:51:21,030 --> 00:51:23,600 - I was afraid you wouldn't make it. - It's my job, you know. 726 00:51:23,869 --> 00:51:26,407 You remember my sister-in-law, Miss Clarissa Fortune? 727 00:51:26,431 --> 00:51:29,700 - How do you do? - How do you do? I do hope you'll like it. 728 00:51:29,864 --> 00:51:32,586 Rissa, you mustn't try to influence Mr. Lieberman. 729 00:51:32,989 --> 00:51:34,500 Oh, just a minute. 730 00:51:34,611 --> 00:51:36,900 - Father. - Hmm? Oh, excuse me. 731 00:51:37,031 --> 00:51:38,163 Yes, certainly. 732 00:51:38,197 --> 00:51:41,592 - Father, this is Mr. Lieberman. - Oh, Lieberman the newspaper man? 733 00:51:41,599 --> 00:51:43,018 The music critic. 734 00:51:43,042 --> 00:51:45,100 Then of course you'll join us at Delmonico's. 735 00:51:45,116 --> 00:51:48,754 A little champagne supper to celebrate my son-in-law's triumph. 736 00:51:48,886 --> 00:51:52,392 You are very kind, but I've already accepted another invitation. 737 00:51:52,444 --> 00:51:53,842 Excuse me. 738 00:51:54,615 --> 00:51:56,122 - Good night. - Good night, sir. 739 00:51:56,874 --> 00:52:01,004 Father. Father, you might have let Mr. Lieberman decide about Chris's triumph. 740 00:52:01,141 --> 00:52:05,861 The old boy better make it a triumph if he knows which side his bread's buttered. 741 00:52:13,078 --> 00:52:14,086 Professor Stern. Yes. 742 00:52:14,109 --> 00:52:15,417 Have you seen Mr. Fortune? 743 00:52:15,441 --> 00:52:17,577 - No, I haven't. - I can't find him. 744 00:52:17,601 --> 00:52:20,442 - Can't find him? - Excuse me 745 00:52:25,341 --> 00:52:27,180 Pete, have you seen Mr. Fortune? 746 00:52:27,204 --> 00:52:29,591 Yeah, went out about a half an hour ago. 747 00:52:29,615 --> 00:52:31,295 Said he wanted a breath of fresh air. 748 00:52:31,319 --> 00:52:32,501 Fresh air? 749 00:52:32,525 --> 00:52:33,539 Because you stole him for a moment, 750 00:52:33,564 --> 00:52:35,309 I have a hunch it wasn't fresh air. 751 00:52:53,217 --> 00:52:55,946 Why the soup and fish and the ivory tickler, McGonigle? 752 00:52:55,970 --> 00:52:57,009 Going fancy? 753 00:52:57,051 --> 00:53:00,944 Good customer. One of them artists practicing up on his concerto. 754 00:53:00,999 --> 00:53:02,787 You mean the thing he's playing now? 755 00:53:03,702 --> 00:53:04,700 Never be popular. 756 00:53:10,643 --> 00:53:11,641 Mr. Fortune. 757 00:53:12,347 --> 00:53:13,779 Hi there, Bill. 758 00:53:13,803 --> 00:53:14,818 Just limbering up. 759 00:53:14,842 --> 00:53:17,894 But the intermission is over. The audience is waiting. 760 00:53:17,918 --> 00:53:19,456 Oh, my public. 761 00:53:20,620 --> 00:53:22,135 They're waiting for me. 762 00:53:22,159 --> 00:53:24,587 Mustn't keep 'em waiting. That's not polite, is it, Bill? 763 00:53:24,611 --> 00:53:25,626 Please, Mr. Fortune. 764 00:53:25,650 --> 00:53:27,895 Just a minute, my friend, forgot something. 765 00:53:30,139 --> 00:53:32,735 Oh, no, no. I wouldn't if I were you. 766 00:53:32,759 --> 00:53:33,996 But you're not me. 767 00:53:39,243 --> 00:53:40,241 Come on, Bill. 768 00:54:00,318 --> 00:54:01,417 What's holding him up? 769 00:54:01,441 --> 00:54:02,830 I don't know. 770 00:54:02,853 --> 00:54:04,932 I hope nothing's wrong. 771 00:54:06,345 --> 00:54:09,100 - I'm going to find out. - Oh, sit down, will you? 772 00:58:46,893 --> 00:58:48,491 Dora, I'm afraid. 773 00:58:48,514 --> 00:58:50,011 I'm terribly afraid something has happened to Chris. 774 00:58:50,051 --> 00:58:52,606 Oh, but darling, we'd have heard by now. 775 00:58:52,630 --> 00:58:54,726 I wish I could take it as calmly as you. 776 00:58:54,750 --> 00:58:57,552 How can you say that, Rissa? You know I'm worried. 777 00:58:57,576 --> 00:58:58,965 After all, I do love Chris. 778 00:58:58,989 --> 00:59:01,210 Perhaps even more than you realize. 779 00:59:01,235 --> 00:59:04,200 But can you understand why he should want to humiliate us like this? 780 00:59:04,203 --> 00:59:08,651 Dora, remember what Dr. Weber said about the accident? 781 00:59:08,675 --> 00:59:11,286 The symptoms might not appear until years later. 782 00:59:12,083 --> 00:59:15,218 Something has been wrong with Chris for a long time. 783 00:59:15,242 --> 00:59:18,194 His tension, his drinking, his... 784 00:59:29,459 --> 00:59:32,253 The morning papers you ordered. Just came. 785 00:59:34,571 --> 00:59:37,632 - Well? - On the front page. 786 00:59:39,394 --> 00:59:41,780 "Drunken pianist walks out on concert. 787 00:59:41,804 --> 00:59:44,259 Own concerto too much for him." 788 00:59:45,006 --> 00:59:48,350 It's outrageous. I'll never dare show my face again. 789 00:59:48,373 --> 00:59:53,004 Dora. You're really not worried about Chris at all. 790 00:59:53,028 --> 00:59:54,709 You're worried about the newspaper, 791 00:59:54,733 --> 00:59:56,853 your friends and your father's friends. 792 00:59:56,937 --> 00:59:59,365 And why shouldn't I be? What have I done to Chris? 793 00:59:59,388 --> 01:00:01,194 I've babied him, endured his tantrums, 794 01:00:01,218 --> 01:00:02,275 made everything easy for him 795 01:00:02,298 --> 01:00:04,477 only because I looked forward to last night. 796 01:00:04,501 --> 01:00:06,348 I wanted to share his success. 797 01:00:06,371 --> 01:00:08,842 I wanted to be proud of him. Well, I am proud of him. 798 01:00:08,866 --> 01:00:10,671 Very proud. And I hope you are too. 799 01:00:10,695 --> 01:00:13,123 No, I'm not. There must be a reason. 800 01:00:13,148 --> 01:00:15,451 There is. A very simple reason. 801 01:00:15,475 --> 01:00:18,569 Chris is a child, a selfish, ungrateful child. 802 01:00:18,592 --> 01:00:20,190 Dora. 803 01:00:20,214 --> 01:00:23,100 Rissa, I'm through. I'm through playing nursemaid to Chris. 804 01:00:23,332 --> 01:00:24,846 And I have no intention of sitting around, 805 01:00:24,870 --> 01:00:26,883 waiting for him to pick himself up out of the gutter. 806 01:00:26,907 --> 01:00:28,421 How can you be so callous? 807 01:00:28,445 --> 01:00:30,416 Oh, Rissa, stop fooling yourself. 808 01:00:30,442 --> 01:00:34,159 Stop wasting your life trying to make your brother something that he can never be. 809 01:00:34,192 --> 01:00:35,700 If you don't mind, I'd like to go to bed. 810 01:00:35,722 --> 01:00:37,833 - Yes, Kate. Good night. - Good night. 811 01:00:38,089 --> 01:00:40,934 Rissa, don't bury yourself in that ghastly house. 812 01:00:40,957 --> 01:00:43,095 Why don't you sell it or come with me? 813 01:00:43,119 --> 01:00:45,820 We could do Europe together. London, Paris, Vienna. 814 01:00:47,941 --> 01:00:49,912 Well, how about it? 815 01:00:49,936 --> 01:00:51,434 No? 816 01:01:17,164 --> 01:01:18,162 Kate. 817 01:01:31,630 --> 01:01:35,512 - Kate! - She's even locked the kitchen door. 818 01:01:35,536 --> 01:01:37,592 Jake, I don't like this. Something's wrong. 819 01:01:37,615 --> 01:01:38,880 Why don't she answer? 820 01:01:38,904 --> 01:01:39,836 Maybe she ain't here. 821 01:01:39,860 --> 01:01:40,792 She must be. 822 01:01:40,816 --> 01:01:43,144 We saw the light in the hallway as we drove up. 823 01:02:02,847 --> 01:02:03,845 Kate. 824 01:02:11,244 --> 01:02:12,842 Kate. 825 01:02:14,320 --> 01:02:16,042 She can't be here, she'd answer by now. 826 01:02:16,066 --> 01:02:18,270 Well, there must be somebody in the house. 827 01:02:27,165 --> 01:02:29,136 Annie, what are you doing here? 828 01:02:29,160 --> 01:02:30,841 We were about to ask you. 829 01:02:30,865 --> 01:02:32,497 You shouldn't have come, either of you. 830 01:02:32,499 --> 01:02:34,109 But, Kate, we got worried about you. 831 01:02:34,233 --> 01:02:37,299 It's past 10 now and we expected you back for supper at six. 832 01:02:37,350 --> 01:02:38,739 Why are you still here? 833 01:02:38,762 --> 01:02:39,903 I changed my mind. 834 01:02:39,927 --> 01:02:40,734 Changed your mind? 835 01:02:40,758 --> 01:02:42,700 I have a right to change my mind. Haven't I? 836 01:02:42,722 --> 01:02:44,500 Well, there's no reason to get ornery about it. 837 01:02:44,510 --> 01:02:46,700 - Jake, please. - What's got into you? 838 01:02:46,711 --> 01:02:49,800 A lot of things lately and I don't like it. 839 01:02:52,190 --> 01:02:53,413 Sorry, Annie. 840 01:02:53,437 --> 01:02:57,411 Well then, come on. we'll get some supper into you and then you'll be all right. 841 01:02:58,758 --> 01:03:01,500 No, Annie, I've got to stay here. I've got a lot of work to do. 842 01:03:01,576 --> 01:03:03,231 It'll keep till tomorrow now, won't it? 843 01:03:03,253 --> 01:03:05,353 No, Jake. It's gotta be done tonight. 844 01:03:05,400 --> 01:03:07,795 Mother wired me that Rissa wanted the furniture inventory. 845 01:03:07,819 --> 01:03:09,541 It's important for the sale. 846 01:03:09,565 --> 01:03:11,246 It's gotta be ready by tomorrow. 847 01:03:11,270 --> 01:03:13,016 I won't let you stay here alone. 848 01:03:14,927 --> 01:03:17,522 Annie, you know I was never a scary kid. 849 01:03:17,547 --> 01:03:20,266 No, you weren't, but you're acting like a kid now. 850 01:03:20,289 --> 01:03:22,470 A silly, stubborn kid if you ask me. 851 01:03:22,494 --> 01:03:25,400 I didn't ask you. I didn't ask you to come here. 852 01:03:26,656 --> 01:03:29,361 Now will you please both go and leave me alone. 853 01:03:29,400 --> 01:03:30,700 Say, you are in (unintelligible). 854 01:03:30,724 --> 01:03:33,094 Now, leave her be. You'll only make it worse. 855 01:03:42,529 --> 01:03:44,334 You sure you'll be all right? 856 01:03:44,358 --> 01:03:45,997 Yes, I think so. 857 01:03:46,022 --> 01:03:49,656 What are you worrying about? Of course I'll be all right. 858 01:03:49,680 --> 01:03:50,861 Good night. 859 01:03:50,884 --> 01:03:51,882 Good night. 860 01:04:01,610 --> 01:04:03,139 I'm getting worried about Kate. 861 01:04:03,153 --> 01:04:05,900 She hasn't been the same since poor Chris disappeared. 862 01:04:06,000 --> 01:04:10,300 Well neither would you be if you'd sat around for months, moaning and pining. 863 01:04:10,495 --> 01:04:14,255 Well, that wife of his ain't pining over him. The gall of her. 864 01:04:14,269 --> 01:04:18,019 Gallivanting about Europe, and then wanting a divorce from him because he deserted her. 865 01:04:18,527 --> 01:04:20,024 The hussy. 866 01:04:54,566 --> 01:04:56,064 Kate. 867 01:04:57,651 --> 01:04:59,348 Kate. 868 01:05:08,004 --> 01:05:09,700 How dare you lock me in there! 869 01:05:10,380 --> 01:05:12,294 Well, where is it? Didn't you bring it? 870 01:05:12,317 --> 01:05:14,600 - Chris, I was going to... - Where is it? Where is it? 871 01:05:23,092 --> 01:05:24,700 But I told you to get more. 872 01:05:24,725 --> 01:05:27,000 I was afraid to. People in the town will talk. 873 01:05:27,011 --> 01:05:29,836 Let 'em. Let 'em flam their fool heads off. 874 01:05:29,859 --> 01:05:31,623 I can do is I please in my own house. 875 01:05:31,647 --> 01:05:35,489 Chris. Nobody, nobody must know you got back here today. 876 01:05:35,513 --> 01:05:36,487 Not yet. 877 01:05:36,511 --> 01:05:38,838 Why not? What do I care? 878 01:05:40,376 --> 01:05:41,642 Chris, please. 879 01:05:41,665 --> 01:05:43,346 Stay away from me! 880 01:05:43,370 --> 01:05:45,822 And don't you dare ever lock me in there again. 881 01:06:29,211 --> 01:06:32,936 Morning, Kate. Nice morning, isn't it? 882 01:06:32,960 --> 01:06:34,309 Yes, it is. 883 01:06:34,333 --> 01:06:36,595 You oughta be having your breakfast out in the terrace. 884 01:06:36,619 --> 01:06:38,009 I might. 885 01:06:38,033 --> 01:06:41,292 I wouldn't mind having a cup of coffee myself. 886 01:06:41,316 --> 01:06:43,038 Jake, why did you come here? 887 01:06:43,062 --> 01:06:44,184 To bring you this. 888 01:06:45,099 --> 01:06:46,696 So happened I stopped by the tavern. 889 01:06:46,720 --> 01:06:50,604 Old man Walter says if I was coming by to drop this off. 890 01:06:50,628 --> 01:06:52,974 Says you was in a hurry for it. 891 01:06:52,997 --> 01:06:54,760 He wasn't sure one bottle'd be enough. 892 01:06:54,784 --> 01:06:57,379 Now, you know, Kate, if you're expecting company, 893 01:06:57,403 --> 01:06:59,398 I can always get you more of this stuff. 894 01:07:11,579 --> 01:07:13,010 Stop it. 895 01:07:13,034 --> 01:07:14,339 Stop it. There's nothing in there. 896 01:07:14,363 --> 01:07:15,212 You're lying. 897 01:07:15,236 --> 01:07:17,332 Listen to me. You've gotta get a hold of yourself. 898 01:07:17,356 --> 01:07:18,414 - Get out of my way. - No! 899 01:07:18,438 --> 01:07:20,400 I said get outta my way! 900 01:07:21,306 --> 01:07:22,303 No! 901 01:07:28,123 --> 01:07:29,304 Drop that chair. 902 01:07:29,328 --> 01:07:31,407 Sure, fish boy. Right over your filthy... 903 01:07:43,836 --> 01:07:46,242 - Jake, you shouldn't have. - He hit you. 904 01:07:46,786 --> 01:07:48,343 He doesn't know what he's doing. He's sick. 905 01:07:48,367 --> 01:07:50,600 - He's drunk. - Because he's sick. 906 01:07:51,276 --> 01:07:54,537 Kate, stop fooling yourself. He's no good. 907 01:07:54,560 --> 01:07:56,158 He never was. He never will be. 908 01:07:56,181 --> 01:07:57,821 - He will be. - He hasn't got it in him. 909 01:07:57,845 --> 01:08:00,938 He has, Jake. He has. All he needs is a chance. 910 01:08:00,962 --> 01:08:03,400 - He'll only throw it away. - I won't let him. 911 01:08:03,456 --> 01:08:06,217 Kate, you can't stop him now. Not anymore. 912 01:08:06,241 --> 01:08:07,464 He'll drag you down with him. 913 01:08:07,488 --> 01:08:10,956 I don't care. Without him I don't care what happens. 914 01:08:10,980 --> 01:08:12,934 Now go, Jake. Leave me with him. 915 01:08:13,890 --> 01:08:15,404 Go and tell everybody that Chris has come home. 916 01:08:15,428 --> 01:08:19,228 Tell Rissa, tell his wife. Tell them that I love him. 917 01:08:19,252 --> 01:08:21,930 Tell them that this time I'm going to fight for him. 918 01:08:21,954 --> 01:08:23,866 Tell them, but get out. 919 01:08:24,740 --> 01:08:25,737 Get out! 920 01:12:24,841 --> 01:12:25,838 Kate. 921 01:12:34,110 --> 01:12:36,521 Kate, will you come here a minute? 922 01:12:44,003 --> 01:12:45,001 It's finished. 923 01:12:47,703 --> 01:12:49,074 This is the last movement. 924 01:12:49,906 --> 01:12:50,945 The last page. 925 01:13:29,479 --> 01:13:30,869 Good morning, Mr. Lieberman. 926 01:13:30,893 --> 01:13:32,490 - Morning. - Where to, sir? 927 01:13:32,514 --> 01:13:34,510 - The office. - Yes, sir. 928 01:13:51,178 --> 01:13:52,176 Mike. 929 01:13:53,921 --> 01:13:55,145 Mike! 930 01:13:55,168 --> 01:13:56,392 Yes, sir. 931 01:13:56,415 --> 01:13:57,847 What's this? 932 01:13:57,871 --> 01:13:58,678 What's what? 933 01:13:58,702 --> 01:14:01,006 - This. - Ain't it yours? 934 01:14:01,030 --> 01:14:03,293 Since when do I write music on wallpaper? 935 01:14:03,316 --> 01:14:06,493 Oh, somebody must have forgotten it. 936 01:14:06,517 --> 01:14:09,555 You'd better hang on to it. You'll have some idiot screaming after it. 937 01:14:09,926 --> 01:14:11,191 Hurry up. I'm late. 938 01:14:11,215 --> 01:14:12,212 Yes, sir. 939 01:14:33,538 --> 01:14:35,175 - Mike. - Yes, sir. 940 01:14:35,200 --> 01:14:36,422 To Mr. Sterns. 941 01:14:36,447 --> 01:14:37,587 Symphony Hall. 942 01:14:37,611 --> 01:14:38,941 No, his apartment. 943 01:14:40,022 --> 01:14:41,020 Yes, sir. 944 01:15:15,354 --> 01:15:16,536 Good. 945 01:15:16,561 --> 01:15:17,825 Very good. 946 01:15:17,848 --> 01:15:19,095 What's it called again? 947 01:15:20,966 --> 01:15:22,189 New England Symphony. 948 01:15:22,213 --> 01:15:25,307 Yeah. You know, there is the feel of New England in it. 949 01:15:25,331 --> 01:15:29,132 The sea, the ships and the granite of its bleak hills. 950 01:15:29,156 --> 01:15:31,958 Modest fellow, that composer, not to put his name on it. 951 01:15:31,982 --> 01:15:34,660 Modest composer. There's no such animal. 952 01:15:34,684 --> 01:15:37,528 Alfred, you know, this is some kind of monkey business. 953 01:15:37,553 --> 01:15:39,566 Why out of all the handsome cabs in New York 954 01:15:39,590 --> 01:15:42,250 should that score just happen to have been lost in my cab? 955 01:15:44,620 --> 01:15:47,256 Pardon me, sir, but there's a Miss Fernald 956 01:15:47,280 --> 01:15:49,674 who insists upon seeing Mr. Lieberman. 957 01:15:50,232 --> 01:15:53,376 She says it's about something she had forgotten in your cab. 958 01:15:53,400 --> 01:15:55,652 Now we shall see. What did I tell you? Send her in. 959 01:15:55,676 --> 01:15:57,565 Strange, a lady composer. 960 01:15:57,589 --> 01:16:00,583 And strange that she should happen to know I'm here. 961 01:16:07,275 --> 01:16:09,537 I'm sorry to intrude, Mr. Lieberman. 962 01:16:09,561 --> 01:16:11,490 That's Mr. Lieberman. 963 01:16:11,514 --> 01:16:12,488 Oh. 964 01:16:12,512 --> 01:16:14,424 Haven't we met before some place? 965 01:16:15,297 --> 01:16:17,434 I don't think so. 966 01:16:17,459 --> 01:16:19,554 I should have remembered you, Mr. Lieberman. 967 01:16:19,578 --> 01:16:23,029 Allow me to compliment you on your symphony, Miss Fernald. 968 01:16:23,860 --> 01:16:24,876 You played it? 969 01:16:24,900 --> 01:16:26,354 Isn't that what you wanted? 970 01:16:27,269 --> 01:16:30,404 And you liked it? Both of you? 971 01:16:30,427 --> 01:16:31,485 Very much. 972 01:16:31,509 --> 01:16:35,221 I'm sure. Mr. Stern'll be pleased to hear more of what you've written. 973 01:16:35,458 --> 01:16:37,163 But I didn't write it. 974 01:16:37,660 --> 01:16:39,133 Then who did it? 975 01:16:39,157 --> 01:16:42,265 - What does it matter? - If only you promise to play it. 976 01:16:42,300 --> 01:16:43,823 I would be glad to. 977 01:16:43,857 --> 01:16:47,115 But natural I've got to know the name of the composer. 978 01:16:47,138 --> 01:16:50,599 You'd better tell him or I will. 979 01:16:52,335 --> 01:16:55,113 It was written by Christopher Fortune. 980 01:16:56,616 --> 01:16:58,500 Have a good day, Miss Fernald. 981 01:16:59,983 --> 01:17:01,552 But you said you liked it. 982 01:17:01,576 --> 01:17:04,001 I said good day, Miss Fernald. 983 01:17:07,550 --> 01:17:10,387 Alfred, come here. 984 01:17:11,373 --> 01:17:13,070 Come here. 985 01:17:13,618 --> 01:17:16,421 Play me that passage in the last movement. 986 01:17:16,444 --> 01:17:19,622 You know, the one that you thought was so beautiful. 987 01:17:46,273 --> 01:17:50,000 - Of course, Jake wrote you that I was here. - No, he didn't. Mr. Williams did. 988 01:17:50,353 --> 01:17:53,800 - Mr. Williams? - Yes. He seemed a little disturbed. 989 01:17:54,002 --> 01:17:56,847 When the piano he had paid for had not been delivered. 990 01:17:57,271 --> 01:17:59,700 So I thought I would come up and find out why. 991 01:18:00,338 --> 01:18:01,802 Rissa, I'm sorry, I... 992 01:18:01,856 --> 01:18:04,678 Oh, you don't have to be, Chris. Not about me. 993 01:18:04,702 --> 01:18:07,583 But I'm sure your wife would be glad to know that you're here. 994 01:18:09,026 --> 01:18:12,723 She knows. I cabled her that I would not contest the divorce. 995 01:18:13,656 --> 01:18:18,233 Well then, I don't suppose you want to come to Boston with me? 996 01:18:19,300 --> 01:18:22,766 - Rissa, please. You don't understand. - I understand perfectly. 997 01:18:22,960 --> 01:18:24,472 This is what Kate always wanted. 998 01:18:24,496 --> 01:18:27,400 This is what she planned and schemed for ever since we were children, 999 01:18:27,459 --> 01:18:30,452 to take you away from me, to have you only for herself. 1000 01:18:31,798 --> 01:18:33,300 That's not true. 1001 01:18:33,369 --> 01:18:34,963 The only thing that Kate had always planned and schemed for, 1002 01:18:34,987 --> 01:18:37,005 as you say, was our happiness, yours and mine. 1003 01:18:37,030 --> 01:18:38,073 Surely you know that. 1004 01:18:39,074 --> 01:18:42,033 Goodbye, Chris. Good luck to you. 1005 01:18:47,703 --> 01:18:49,203 Good luck to both of you. 1006 01:18:53,039 --> 01:18:58,042 Rissa. 1007 01:18:58,459 --> 01:19:01,103 Chris, she doesn't understand. 1008 01:19:01,127 --> 01:19:03,378 She will, Kate. She will. 1009 01:19:19,428 --> 01:19:21,448 Good evening, Mr. Lieberman. Good evening. 1010 01:19:21,471 --> 01:19:22,531 How much time is there? 1011 01:19:22,556 --> 01:19:23,449 A few minutes. 1012 01:19:23,473 --> 01:19:25,491 Mike, run over the Fritz's. Tell him I've changed my mind. 1013 01:19:25,515 --> 01:19:27,785 I want Chablis '86 with the squabs 1014 01:19:27,809 --> 01:19:28,910 and cr�pe suzettes for four. 1015 01:19:28,935 --> 01:19:30,744 Tell him I'll be over right after the concert. 1016 01:19:30,769 --> 01:19:33,229 I'm sorry, Mr. Lieberman. I ain't got time now. 1017 01:19:34,230 --> 01:19:35,039 What's that? 1018 01:19:35,063 --> 01:19:36,872 A box seat. For the concert. 1019 01:19:36,896 --> 01:19:38,290 You, going to a concert? 1020 01:19:38,316 --> 01:19:41,400 Sure. Wasn't it in my cab you found the music? 1021 01:19:42,942 --> 01:19:43,943 See you inside. 1022 01:19:54,657 --> 01:19:56,594 Isn't it strange, Kate. 1023 01:19:56,617 --> 01:19:59,451 Same room. Pictures are the same. 1024 01:20:00,578 --> 01:20:02,578 Even the wax flowers in that funny vase. 1025 01:20:03,996 --> 01:20:05,789 And yet how different it is tonight. 1026 01:20:06,623 --> 01:20:07,682 The last time I was here, 1027 01:20:07,706 --> 01:20:09,766 everything looked dark and hopeless. 1028 01:20:09,791 --> 01:20:11,642 Dear Chris. 1029 01:20:11,667 --> 01:20:14,312 I know that now I could never have gone through with it. 1030 01:20:14,336 --> 01:20:15,895 Don't think about it anymore. 1031 01:20:15,919 --> 01:20:17,355 They may not like my music tonight, 1032 01:20:17,379 --> 01:20:19,800 but that's not important. 1033 01:20:20,338 --> 01:20:22,233 Even if I should never write another note of music, 1034 01:20:22,257 --> 01:20:23,984 that's not important either. 1035 01:20:24,007 --> 01:20:25,525 Of course, it's important. 1036 01:20:25,549 --> 01:20:26,550 Kate, 1037 01:20:28,593 --> 01:20:30,571 all those years in Paris, 1038 01:20:30,594 --> 01:20:32,612 I knew I had made a mistake. 1039 01:20:33,304 --> 01:20:36,247 You don't know how desperate I was when I saw you at the station, because... 1040 01:20:36,371 --> 01:20:39,182 I couldn't tell you then how I felt about you. 1041 01:20:39,601 --> 01:20:41,100 Please. 1042 01:20:42,102 --> 01:20:43,910 Let me tell you now. 1043 01:20:53,607 --> 01:20:55,108 I love you. 1044 01:21:05,281 --> 01:21:06,582 Good luck. 1045 01:25:01,332 --> 01:25:04,102 Mr. Lieberman, trouble. 1046 01:25:04,126 --> 01:25:06,020 You see that greasy little runt over there? 1047 01:25:06,045 --> 01:25:08,311 The one that gets paid for hissing and clapping? 1048 01:25:08,336 --> 01:25:11,314 Well, he's here with some other guys. 1049 01:25:11,337 --> 01:25:13,549 And he's up to no good if you ask me. 1050 01:26:11,414 --> 01:26:12,414 Dora. 1051 01:26:13,790 --> 01:26:14,791 I warn you. 1052 01:26:16,166 --> 01:26:18,168 Don't touch that handkerchief. 1053 01:26:20,252 --> 01:26:22,104 Don't try and fool me. 1054 01:26:22,129 --> 01:26:23,379 I know what you're up to. 1055 01:26:24,754 --> 01:26:27,756 And so does a certain Mr. Lieberman. 1056 01:26:29,091 --> 01:26:31,892 You remember Mr. Lieberman, Dora? 1057 01:26:32,468 --> 01:26:34,469 He writes for newspapers. 1058 01:27:41,000 --> 01:27:47,970 Subtitles Luis Filipe Bernardes 1059 01:27:50,970 --> 01:27:54,970 Preuzeto sa www.titlovi.com 78882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.