All language subtitles for We.Will.Dance.Again.2024.WEB.H264-ImpartialOnyxLabradoodleOfAnger.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:12,000 โ™ช 2 00:00:49,320 --> 00:00:56,320 โ™ช 3 00:01:12,600 --> 00:01:15,639 โ™ช 4 00:01:15,640 --> 00:01:18,999 I think about everything that happened that day. 5 00:01:19,000 --> 00:01:21,759 โ™ช 6 00:01:21,760 --> 00:01:25,680 Even if I don't want to think about it, it pops up. 7 00:01:27,760 --> 00:01:32,400 I kind of dive into the thoughts sometimes by mistake. 8 00:01:39,760 --> 00:01:44,039 At the beginning, I thought maybe to tell my friends to... 9 00:01:44,040 --> 00:01:45,639 to leave. 10 00:01:45,640 --> 00:01:48,560 But at that point, it was already too late. 11 00:01:52,400 --> 00:01:54,719 They're shooting at us, and they're going to try 12 00:01:54,720 --> 00:01:58,040 to kidnap us or kill us. 13 00:02:00,280 --> 00:02:02,879 Everyone was trying to call some authority. 14 00:02:02,880 --> 00:02:06,280 And no one was really answering. 15 00:02:16,160 --> 00:02:20,799 I remember at one point that there was a really big 16 00:02:20,800 --> 00:02:25,239 explosion, and I flew back. 17 00:02:25,240 --> 00:02:27,399 Someone flew on me. 18 00:02:27,400 --> 00:02:32,399 And when I finally got up, I realized that I was 19 00:02:32,400 --> 00:02:34,959 sitting in a pile of bodies. 20 00:02:40,280 --> 00:02:44,840 Car after car of dead people. 21 00:02:46,560 --> 00:02:49,760 Then you start realizing what happened. 22 00:02:51,680 --> 00:02:57,039 We survived a horrific terror attack that didn't 23 00:02:57,040 --> 00:03:00,120 seem possible to survive. 24 00:03:02,520 --> 00:03:04,319 I've kind of understood that I'm never 25 00:03:04,320 --> 00:03:08,519 going to be the person that I was before the 7th of October. 26 00:03:08,520 --> 00:03:12,119 And I'm trying to figure out who I'm going to be now. 27 00:03:15,120 --> 00:03:16,680 โ™ช 28 00:03:18,680 --> 00:03:24,160 โ™ช 29 00:03:48,280 --> 00:03:48,840 The festival itself was amazing. 30 00:03:50,840 --> 00:03:53,519 The festival itself was amazing. 31 00:03:53,520 --> 00:03:57,359 I've not seen anything even remotely close 32 00:03:57,360 --> 00:03:59,639 to that in Israel in years. 33 00:03:59,640 --> 00:04:01,160 Everything was perfect. 34 00:04:04,120 --> 00:04:06,959 The energy of people just wanting to dance and enjoy 35 00:04:06,960 --> 00:04:10,039 themselves and then going at it with all that they have, 36 00:04:10,040 --> 00:04:12,800 it was beautiful. 37 00:04:14,160 --> 00:04:18,479 There's something about seeing a trance dance floor move. 38 00:04:18,480 --> 00:04:19,759 You feel connected. 39 00:04:19,760 --> 00:04:22,160 You feel part of something. 40 00:04:23,720 --> 00:04:25,759 You're accepted no matter who you are 41 00:04:25,760 --> 00:04:27,999 and what you're bringing. 42 00:04:28,000 --> 00:04:32,999 โ™ช 43 00:04:33,000 --> 00:04:36,679 3,500 people went to a festival to dance 44 00:04:36,680 --> 00:04:40,719 in the nature for peace and for love. 45 00:04:40,720 --> 00:04:43,519 400 of them didn't come home. 46 00:04:43,520 --> 00:04:46,079 And they're not going to. 47 00:04:46,080 --> 00:04:48,040 โ™ช 48 00:07:48,720 --> 00:07:51,439 In these kind of raves, you don't really know where it is. 49 00:07:51,440 --> 00:07:55,559 And you get a location the night of the party. 50 00:07:55,560 --> 00:07:58,319 I remember driving and just looking out the window 51 00:07:58,320 --> 00:08:00,119 and seeing Gaza. 52 00:08:00,120 --> 00:08:03,400 And I didn't even think it was dangerous. 53 00:08:05,040 --> 00:08:07,759 We were all students starting our fourth year. 54 00:08:07,760 --> 00:08:09,599 We all like going to parties. 55 00:08:09,600 --> 00:08:11,279 And the second Nova tickets came out, 56 00:08:11,280 --> 00:08:12,959 they were really cheap. 57 00:08:12,960 --> 00:08:14,599 Seemed like a perfect thing to do right before 58 00:08:14,600 --> 00:08:15,759 the year started. 59 00:09:03,280 --> 00:09:07,199 โ™ช 60 00:09:07,200 --> 00:09:09,959 When I got there and I understood that I can see 61 00:09:09,960 --> 00:09:13,439 the fence dividing us from Gaza from where we are, 62 00:09:13,440 --> 00:09:15,439 it was like, well, it's been quiet for a while. 63 00:09:15,440 --> 00:09:16,479 There haven't been any missiles. 64 00:09:16,480 --> 00:09:17,919 It will probably be OK. 65 00:09:17,920 --> 00:09:20,279 โ™ช 66 00:09:20,280 --> 00:09:21,439 So my name is Noa. 67 00:09:21,440 --> 00:09:23,079 I'm 29 years old. 68 00:09:23,080 --> 00:09:25,959 I work as a booking agent for electronic music. 69 00:09:25,960 --> 00:09:27,559 โ™ช 70 00:09:27,560 --> 00:09:29,919 I came to the Nova party for work. 71 00:09:29,920 --> 00:09:31,959 I brought a DJ from Hungary. 72 00:09:31,960 --> 00:09:34,719 My job was to take him to the party, let him play his set, 73 00:09:34,720 --> 00:09:37,399 and then take him back home. 74 00:09:37,400 --> 00:09:40,039 This production was in collaboration 75 00:09:40,040 --> 00:09:41,559 with the Universo Paralello. 76 00:09:41,560 --> 00:09:43,799 It's a very big festival in Brazil. 77 00:09:43,800 --> 00:09:46,039 They were in Israel. 78 00:09:46,040 --> 00:09:49,279 It looked like we were at a concert somewhere in Europe. 79 00:09:49,280 --> 00:09:52,559 It was... it was beautiful. 80 00:09:52,560 --> 00:09:56,720 I've met people and DJs from all over the world. 81 00:09:58,840 --> 00:10:03,439 There are Jews and Arabs and tourists that come in. 82 00:10:03,440 --> 00:10:07,519 You see people from every edge of religion. 83 00:10:07,520 --> 00:10:08,959 It's not something that we notice. 84 00:10:08,960 --> 00:10:10,599 It's not something that we care about. 85 00:10:10,600 --> 00:10:11,919 Be a human being. 86 00:10:11,920 --> 00:10:14,199 Be happy, smile, dance with people, 87 00:10:14,200 --> 00:10:16,320 and you'll probably be fine in the end. 88 00:12:30,480 --> 00:12:32,720 Whoo-hoo! 89 00:12:34,600 --> 00:12:36,240 Hey! 90 00:14:09,320 --> 00:14:11,039 There's something about the moment 91 00:14:11,040 --> 00:14:13,439 that the sun rises that you suddenly see the people 92 00:14:13,440 --> 00:14:15,959 around you, that you suddenly see the smiles 93 00:14:15,960 --> 00:14:17,999 and that the energy comes together. 94 00:14:18,000 --> 00:14:21,799 You can actually see the dance floor moving into a place. 95 00:14:21,800 --> 00:14:26,079 I was on the stage. So I could actually see it. 96 00:14:26,080 --> 00:14:29,079 I looked at the person next to me, and we were both like, wow. 97 00:14:29,080 --> 00:14:36,120 โ™ช 98 00:14:41,720 --> 00:14:45,319 This is a test of frequency instruments. 99 00:14:45,320 --> 00:14:48,679 Bass, drums, distortion, artifacts. 100 00:14:48,680 --> 00:14:54,360 โ™ช 101 00:15:06,240 --> 00:15:09,599 And I see a bunch of people looking up to the sky. 102 00:15:09,600 --> 00:15:13,520 OK, probably just like seeing the sun rise or something? 103 00:15:27,600 --> 00:15:30,079 The last video I took from my phone 104 00:15:30,080 --> 00:15:32,399 was at 6:28 in the morning. 105 00:15:32,400 --> 00:15:34,559 It was the last drop that he played. 106 00:15:34,560 --> 00:15:38,719 โ™ช 107 00:15:38,720 --> 00:15:41,279 The moment that I stopped filming, 108 00:15:41,280 --> 00:15:45,399 someone grabbed my hand and showed me the sky. 109 00:15:45,400 --> 00:15:50,199 โ™ช 110 00:15:57,480 --> 00:15:59,679 He yelled into the crowd, Tzeva Adom, Tzeva Adom. 111 00:15:59,680 --> 00:16:01,480 Everyone scattered. 112 00:16:04,520 --> 00:16:06,759 It was like a screen coming up from the sky of rockets, 113 00:16:06,760 --> 00:16:08,519 just like whew. 114 00:16:08,520 --> 00:16:11,240 The most rockets I've ever seen in my life. 115 00:16:19,160 --> 00:16:21,160 Oh, fuck! 116 00:16:28,000 --> 00:16:29,319 We laid on the ground. 117 00:16:29,320 --> 00:16:30,479 I was honestly scared. 118 00:16:30,480 --> 00:16:31,839 You're in an open field. 119 00:16:31,840 --> 00:16:33,559 There's rockets everywhere. 120 00:16:33,560 --> 00:16:36,039 Nothing is stopping these rockets from falling 121 00:16:36,040 --> 00:16:37,720 exactly where I am right now. 122 00:16:52,640 --> 00:16:54,039 Whoa! 123 00:17:01,720 --> 00:17:03,480 Whoo. 124 00:18:31,200 --> 00:18:33,599 Whoa. 125 00:19:39,440 --> 00:19:42,959 We were parked in the artists' VIP area. 126 00:19:42,960 --> 00:19:45,399 The big parking was a little bit more in. 127 00:19:45,400 --> 00:19:47,279 So we were very close to the road. 128 00:19:47,280 --> 00:19:49,479 We could get out very quickly. 129 00:19:49,480 --> 00:19:51,839 I went to the DJ, and I told him, listen, 130 00:19:51,840 --> 00:19:53,039 there's no time for goodbyes. 131 00:19:53,040 --> 00:19:54,519 There's no time for waiting. 132 00:19:54,520 --> 00:19:55,759 We're running to the car. 133 00:19:55,760 --> 00:19:57,640 We're going to leave. 134 00:20:00,240 --> 00:20:03,279 And we were driving on Route 232. 135 00:20:03,280 --> 00:20:05,759 On the way north, we passed Be'eri. 136 00:20:05,760 --> 00:20:07,959 I'd close the windows and put on music 137 00:20:07,960 --> 00:20:09,759 so that we don't hear what's going on outside, 138 00:20:09,760 --> 00:20:12,119 and we were driving. 139 00:22:11,960 --> 00:22:14,439 Rockets were exploding over our heads. 140 00:22:14,440 --> 00:22:18,719 We didn't understand if we're safe or we're not safe. 141 00:22:18,720 --> 00:22:20,919 We stop at the side of the road. 142 00:22:20,920 --> 00:22:24,679 We see the migunit, concrete structure 143 00:22:24,680 --> 00:22:27,359 on the side of the road that is supposed 144 00:22:27,360 --> 00:22:30,879 to be as close to a bomb shelter as possible. 145 00:22:30,880 --> 00:22:34,279 And it seemed like the smartest move 146 00:22:34,280 --> 00:22:36,760 to make, to go into the migunit. 147 00:22:59,680 --> 00:23:03,479 โ™ช 148 00:24:46,000 --> 00:24:52,359 โ™ช 149 00:25:26,880 --> 00:25:33,920 โ™ช 150 00:26:33,040 --> 00:26:35,120 Whoo! 151 00:26:57,480 --> 00:27:04,480 โ™ช 152 00:28:03,680 --> 00:28:06,399 When we got to about 200 meters before the first thing, 153 00:28:06,400 --> 00:28:08,279 we took the turn. 154 00:28:08,280 --> 00:28:10,640 The two cars that were in front of me suddenly hit the brakes. 155 00:28:21,680 --> 00:28:24,159 At first, it looked like an accident. 156 00:28:24,160 --> 00:28:25,479 So my first instinct was, you need 157 00:28:25,480 --> 00:28:26,679 to get out and help someone. 158 00:28:26,680 --> 00:28:28,479 So I opened my door. 159 00:28:28,480 --> 00:28:32,079 And the moment I opened my door, I heard the first bullet. 160 00:28:33,240 --> 00:28:40,280 โ™ช 161 00:28:43,240 --> 00:28:45,359 At this point, no one knows that there's terrorists 162 00:28:45,360 --> 00:28:47,479 that entered Israel. 163 00:28:47,480 --> 00:28:50,999 I think there was about 19 people in migunit. 164 00:28:51,000 --> 00:28:52,679 It's a tiny structure. 165 00:28:52,680 --> 00:28:54,959 There's not that much room to move inside. 166 00:28:54,960 --> 00:28:56,879 Some of the people are still standing outside just 167 00:28:56,880 --> 00:28:58,839 to look at the rockets. 168 00:28:58,840 --> 00:29:01,960 And then slowly, more and more people come. 169 00:29:36,640 --> 00:29:39,079 Finally, four people arrived. 170 00:29:39,080 --> 00:29:42,199 One of them was Aner Shapiro. 171 00:29:42,200 --> 00:29:45,400 And one of them was Hersh Goldberg. 172 00:29:47,040 --> 00:29:48,399 Aner was very confident. 173 00:29:48,400 --> 00:29:50,399 I remember it. He walked in. 174 00:29:50,400 --> 00:29:52,839 He told us that there's a big attack on Israel from Gaza. 175 00:29:52,840 --> 00:29:55,519 He didn't really elaborate too much. 176 00:29:55,520 --> 00:29:58,199 My... my heart jumped a beat. 177 00:29:58,200 --> 00:30:02,359 And I realized that something bad is about to happen. 178 00:30:02,360 --> 00:30:04,959 I felt it so deep in my stomach that I didn't even 179 00:30:04,960 --> 00:30:08,359 know what to do or how to react. 180 00:30:08,360 --> 00:30:10,119 At the beginning, I thought maybe 181 00:30:10,120 --> 00:30:12,959 to tell my friends to leave so they get in the car 182 00:30:12,960 --> 00:30:14,479 and drive away. 183 00:30:14,480 --> 00:30:17,439 But at that point, it was already too late. 184 00:30:17,440 --> 00:30:21,439 โ™ช 185 00:33:05,240 --> 00:33:08,640 โ™ช 186 00:33:35,040 --> 00:33:42,040 โ™ช 187 00:34:19,200 --> 00:34:26,280 โ™ช 188 00:35:10,560 --> 00:35:17,520 โ™ช 189 00:44:09,120 --> 00:44:10,679 The only thing between me and the terrorists 190 00:44:10,680 --> 00:44:12,959 were my car doors. 191 00:44:12,960 --> 00:44:15,999 There were a few moments where I thought I was dead. 192 00:44:16,000 --> 00:44:20,599 The only reason that they missed is by chance. 193 00:44:20,600 --> 00:44:22,039 Something was protecting us. 194 00:44:22,040 --> 00:44:23,919 I don't have a word for it. 195 00:44:23,920 --> 00:44:26,279 But I thought I was dead. 196 00:44:26,280 --> 00:44:29,359 I was either dead, or I was very, very hurt 197 00:44:29,360 --> 00:44:31,039 and I wasn't feeling it. 198 00:44:31,040 --> 00:44:34,039 If I'm not feeling any pain, then I'm probably dead. 199 00:44:34,040 --> 00:44:35,719 That was the math I did in my head. 200 00:44:35,720 --> 00:44:38,999 I looked at my hands and understood 201 00:44:39,000 --> 00:44:41,479 that I was still alive and that we need to do something. 202 00:44:41,480 --> 00:44:43,079 And then I just yelled, "Get in the car." 203 00:44:43,080 --> 00:44:44,280 [car horn honking 204 00:44:46,080 --> 00:44:49,359 I looked in the back mirror, and I could see the car 205 00:44:49,360 --> 00:44:51,120 behind me that had stopped. 206 00:44:54,640 --> 00:44:56,599 The driver and the guy that were next to him 207 00:44:56,600 --> 00:44:58,919 were shot in the head. 208 00:45:01,600 --> 00:45:03,840 And I saw them slaughter people. 209 00:45:14,040 --> 00:45:17,639 Every car that had come towards us had either been 210 00:45:17,640 --> 00:45:20,799 show off the road... and you could actually see cars just 211 00:45:20,800 --> 00:45:22,719 going off the road in a moment. 212 00:45:22,720 --> 00:45:24,759 And then people tried to run out of the cars, 213 00:45:24,760 --> 00:45:26,719 and there were terrorists shooting them down. 214 00:45:28,480 --> 00:45:31,039 Whoo! 215 00:45:31,040 --> 00:45:34,079 โ™ช 216 00:45:34,080 --> 00:45:39,239 Tuck your heads down. Tuck your heads down. 217 00:45:39,240 --> 00:45:42,479 After we... we had gone out of the shooting range, 218 00:45:42,480 --> 00:45:44,319 I called the police. 219 00:45:44,320 --> 00:45:47,359 And the first question they asked me was, "What? 220 00:45:47,360 --> 00:45:49,079 What do you mean they shot at you?" 221 00:45:49,080 --> 00:45:51,640 No one understood the situation. 222 00:47:58,280 --> 00:48:02,840 โ™ช 223 00:48:18,040 --> 00:48:21,799 A group of people jump out, screaming in Arabic. 224 00:48:46,400 --> 00:48:50,439 Aner tried to calm everyone down as much as possible. 225 00:48:50,440 --> 00:48:52,999 And then they started firing 226 00:48:53,000 --> 00:48:54,999 at the entrance of the migunit. 227 00:49:00,680 --> 00:49:02,439 Lobed, he went outside and tried 228 00:49:02,440 --> 00:49:04,440 to talk to them in Arabic. 229 00:49:06,000 --> 00:49:08,119 They did horrible things to him 230 00:49:08,120 --> 00:49:10,080 and murdered him in the end. 231 00:49:12,160 --> 00:49:13,919 Everyone in the migunit was trying 232 00:49:13,920 --> 00:49:16,799 to call some authority, MDA or the cops 233 00:49:16,800 --> 00:49:18,439 or the army or someone. 234 00:49:18,440 --> 00:49:20,320 No one was really answering. 235 00:49:29,000 --> 00:49:30,439 And then I see Aner just picked 236 00:49:30,440 --> 00:49:32,719 them up and tossed them out. 237 00:49:34,520 --> 00:49:37,200 And he does that once, and then they throw another one in. 238 00:49:40,520 --> 00:49:42,039 Every time they throw in a grenade, 239 00:49:42,040 --> 00:49:44,279 he just grabbed it and tossed it out. 240 00:49:46,160 --> 00:49:47,799 He acted like a commander. 241 00:49:47,800 --> 00:49:51,359 He took all the responsibility onto himself. 242 00:49:51,360 --> 00:49:52,959 He was focused. 243 00:49:52,960 --> 00:49:55,319 He... he understood that he had a mission. 244 00:49:55,320 --> 00:49:59,239 All he was looking for was to fight, to stay alive. 245 00:50:01,040 --> 00:50:02,799 I'm thinking to myself, oh, my God, 246 00:50:02,800 --> 00:50:06,319 this kid is throwing live grenades. 247 00:50:06,320 --> 00:50:07,959 I don't think that I've ever heard 248 00:50:07,960 --> 00:50:09,599 of anyone ever doing that. 249 00:50:09,600 --> 00:50:12,199 I know how dangerous this is. 250 00:50:12,200 --> 00:50:14,959 I think there's a chance that he's not the only one that's 251 00:50:14,960 --> 00:50:16,439 going to have to do this. 252 00:50:16,440 --> 00:50:18,319 And I kind of get myself ready for the point 253 00:50:18,320 --> 00:50:21,759 where if something happens to him, that I'm going to have 254 00:50:21,760 --> 00:50:24,639 to pick up what he left. 255 00:50:41,600 --> 00:50:46,039 There was a really big explosion, and I flew back. 256 00:50:46,040 --> 00:50:48,079 Someone flew on me. 257 00:50:48,080 --> 00:50:54,079 And when I finally got up, I remember 258 00:50:54,080 --> 00:50:55,879 Aner wasn't standing anymore. 259 00:50:55,880 --> 00:50:58,039 He wasn't with us. 260 00:50:58,040 --> 00:51:00,519 Hersh lost his hand. 261 00:51:00,520 --> 00:51:02,319 And he was just sitting there. 262 00:51:02,320 --> 00:51:05,519 He said, "I lost my hand. 263 00:51:05,520 --> 00:51:07,399 I don't have my hand." 264 00:51:07,400 --> 00:51:10,279 And he was trying to, like, tie it off. 265 00:51:10,280 --> 00:51:12,039 At that point, I kind of realized 266 00:51:12,040 --> 00:51:16,999 that someone's going to have to continue what he started. 267 00:51:17,000 --> 00:51:20,759 And then I remember a grenade flying in, 268 00:51:20,760 --> 00:51:23,639 just landing right in front of me. 269 00:51:23,640 --> 00:51:25,959 And you could see the flame coming 270 00:51:25,960 --> 00:51:28,039 out of the top of the grenade. 271 00:51:28,040 --> 00:51:29,639 And it was a few inches. 272 00:51:29,640 --> 00:51:32,399 And I remember it getting smaller and smaller. 273 00:51:32,400 --> 00:51:36,399 And I just picked up the grenade and threw it out. 274 00:51:36,400 --> 00:51:38,839 And I'm not sure how many of those there were. 275 00:51:38,840 --> 00:51:42,919 I remember the first one, and I remember the last two. 276 00:51:42,920 --> 00:51:45,519 โ™ช 277 00:51:47,840 --> 00:51:49,639 โ™ช 278 00:51:49,640 --> 00:51:50,999 The one at the entrance I remember 279 00:51:51,000 --> 00:51:53,279 I was able to throw out. 280 00:51:53,280 --> 00:51:55,839 But then there was an explosion. 281 00:51:55,840 --> 00:51:59,599 I went flying into the wall and passed out. 282 00:52:33,880 --> 00:52:35,639 Hey, hey, hey! 283 00:54:39,760 --> 00:54:40,839 Shup, shup. 284 00:54:40,840 --> 00:54:42,639 Pew, pew. 285 00:57:48,960 --> 00:57:55,960 โ™ช 286 00:59:16,640 --> 00:59:22,320 โ™ช 287 01:04:44,080 --> 01:04:46,719 You know, Russian roulette. 288 01:04:46,720 --> 01:04:48,920 Who gets the bullet? 289 01:04:52,480 --> 01:04:59,440 โ™ช 290 01:05:11,720 --> 01:05:14,160 At that point, they started kidnapping people. 291 01:05:18,800 --> 01:05:21,799 They took Hersh out because he was at the entrance. 292 01:05:21,800 --> 01:05:25,399 They started putting them in the trucks wherever they could 293 01:05:25,400 --> 01:05:27,320 and whoever they tried to kidnap. 294 01:05:59,640 --> 01:06:03,479 I remember seeing a terrorist walk in. 295 01:06:03,480 --> 01:06:06,399 He was wearing all black. 296 01:06:06,400 --> 01:06:09,439 He had a black mask on, an AK-47, 297 01:06:09,440 --> 01:06:13,279 and a green bandanna on his head with the Hamas symbol. 298 01:06:13,280 --> 01:06:16,279 I remember you could see his mouth through the mask, 299 01:06:16,280 --> 01:06:18,119 like he had a little opening. 300 01:06:18,120 --> 01:06:23,000 And he was smiling, like it was a game that they won. 301 01:06:24,320 --> 01:06:25,559 They came back in. 302 01:06:27,760 --> 01:06:30,279 And then they started shooting everyone inside. 303 01:06:45,600 --> 01:06:47,079 They left. 304 01:06:47,080 --> 01:06:49,560 I looked left and right. 305 01:06:51,280 --> 01:06:55,159 And I thought everyone was acting 306 01:06:55,160 --> 01:06:59,479 or playing dead so that they wouldn't get kidnapped. 307 01:06:59,480 --> 01:07:02,359 But after a minute or two, where... when 308 01:07:02,360 --> 01:07:06,439 people weren't lifting their heads or waking up, 309 01:07:06,440 --> 01:07:09,959 I realized that I was sitting in a pile of bodies. 310 01:07:09,960 --> 01:07:16,520 โ™ช 311 01:09:01,960 --> 01:09:03,039 Fuck. 312 01:11:45,520 --> 01:11:52,560 โ™ช 313 01:12:39,040 --> 01:12:41,720 โ™ช 314 01:13:05,560 --> 01:13:12,560 โ™ช 315 01:16:00,320 --> 01:16:03,799 We were there for another six hours. 316 01:16:03,800 --> 01:16:08,199 Six hours in piles of bodies, praying to God 317 01:16:08,200 --> 01:16:12,439 that no one... no terrorists come back and just 318 01:16:12,440 --> 01:16:14,720 look or pop in their head. 319 01:16:31,360 --> 01:16:34,919 We both got into an army Jeep. 320 01:16:34,920 --> 01:16:39,599 And they told us to put our heads down. 321 01:16:39,600 --> 01:16:42,000 But I... I couldn't look away. 322 01:16:50,240 --> 01:16:54,600 Car after car with dead people. 323 01:16:56,080 --> 01:16:58,720 Then you start realizing what happened. 324 01:18:41,560 --> 01:18:48,600 โ™ช 325 01:20:40,560 --> 01:20:45,319 We survived a horrific terror attack that 326 01:20:45,320 --> 01:20:48,000 didn't seem possible to survive. 327 01:22:27,520 --> 01:22:34,560 โ™ช 328 01:22:45,960 --> 01:22:47,359 I'm still coping. 329 01:22:47,360 --> 01:22:48,919 I don't know. 330 01:22:48,920 --> 01:22:50,879 Like, I can find myself crying in the middle 331 01:22:50,880 --> 01:22:53,279 of the day for no reason. 332 01:22:53,280 --> 01:22:56,720 Sleeping has become a mission. 333 01:24:25,680 --> 01:24:32,680 โ™ช 334 01:25:15,320 --> 01:25:22,360 โ™ช 335 01:25:45,960 --> 01:25:51,600 โ™ช 336 01:26:06,480 --> 01:26:13,480 โ™ช 337 01:26:31,400 --> 01:26:38,400 โ™ช 338 01:26:42,400 --> 01:26:44,599 Every single person that I lost on that day 339 01:26:44,600 --> 01:26:47,239 would have made the hell out of this life. 340 01:26:47,240 --> 01:26:50,319 And for them, I need to continue living. 341 01:26:50,320 --> 01:26:54,599 We are going to need to go through mountains of pain 342 01:26:54,600 --> 01:26:55,919 until we get there. 343 01:26:55,920 --> 01:26:57,359 But I close my eyes for a moment, 344 01:26:57,360 --> 01:26:59,719 and I picture my friends that aren't with us 345 01:26:59,720 --> 01:27:02,119 anymore and hoping that... 346 01:27:02,120 --> 01:27:06,679 that wherever they are, they're partying like crazy, 347 01:27:06,680 --> 01:27:09,679 and that one day we will, too. 348 01:27:09,680 --> 01:27:16,680 โ™ช 349 01:28:47,120 --> 01:28:54,160 โ™ช 24747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.