Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:12,000
โช
2
00:00:49,320 --> 00:00:56,320
โช
3
00:01:12,600 --> 00:01:15,639
โช
4
00:01:15,640 --> 00:01:18,999
I think about everything
that happened that day.
5
00:01:19,000 --> 00:01:21,759
โช
6
00:01:21,760 --> 00:01:25,680
Even if I don't want to
think about it, it pops up.
7
00:01:27,760 --> 00:01:32,400
I kind of dive into the
thoughts sometimes by mistake.
8
00:01:39,760 --> 00:01:44,039
At the beginning, I thought
maybe to tell my friends to...
9
00:01:44,040 --> 00:01:45,639
to leave.
10
00:01:45,640 --> 00:01:48,560
But at that point,
it was already too late.
11
00:01:52,400 --> 00:01:54,719
They're shooting at us,
and they're going to try
12
00:01:54,720 --> 00:01:58,040
to kidnap us or kill us.
13
00:02:00,280 --> 00:02:02,879
Everyone was trying
to call some authority.
14
00:02:02,880 --> 00:02:06,280
And no one was really answering.
15
00:02:16,160 --> 00:02:20,799
I remember at one point
that there was a really big
16
00:02:20,800 --> 00:02:25,239
explosion, and I flew back.
17
00:02:25,240 --> 00:02:27,399
Someone flew on me.
18
00:02:27,400 --> 00:02:32,399
And when I finally got up,
I realized that I was
19
00:02:32,400 --> 00:02:34,959
sitting in a pile of bodies.
20
00:02:40,280 --> 00:02:44,840
Car after car of dead people.
21
00:02:46,560 --> 00:02:49,760
Then you start
realizing what happened.
22
00:02:51,680 --> 00:02:57,039
We survived a horrific
terror attack that didn't
23
00:02:57,040 --> 00:03:00,120
seem possible to survive.
24
00:03:02,520 --> 00:03:04,319
I've kind of understood
that I'm never
25
00:03:04,320 --> 00:03:08,519
going to be the person that I
was before the 7th of October.
26
00:03:08,520 --> 00:03:12,119
And I'm trying to figure
out who I'm going to be now.
27
00:03:15,120 --> 00:03:16,680
โช
28
00:03:18,680 --> 00:03:24,160
โช
29
00:03:48,280 --> 00:03:48,840
The festival itself was amazing.
30
00:03:50,840 --> 00:03:53,519
The festival itself was amazing.
31
00:03:53,520 --> 00:03:57,359
I've not seen anything
even remotely close
32
00:03:57,360 --> 00:03:59,639
to that in Israel in years.
33
00:03:59,640 --> 00:04:01,160
Everything was perfect.
34
00:04:04,120 --> 00:04:06,959
The energy of people just
wanting to dance and enjoy
35
00:04:06,960 --> 00:04:10,039
themselves and then going at
it with all that they have,
36
00:04:10,040 --> 00:04:12,800
it was beautiful.
37
00:04:14,160 --> 00:04:18,479
There's something about seeing
a trance dance floor move.
38
00:04:18,480 --> 00:04:19,759
You feel connected.
39
00:04:19,760 --> 00:04:22,160
You feel part of something.
40
00:04:23,720 --> 00:04:25,759
You're accepted
no matter who you are
41
00:04:25,760 --> 00:04:27,999
and what you're bringing.
42
00:04:28,000 --> 00:04:32,999
โช
43
00:04:33,000 --> 00:04:36,679
3,500 people went
to a festival to dance
44
00:04:36,680 --> 00:04:40,719
in the nature
for peace and for love.
45
00:04:40,720 --> 00:04:43,519
400 of them didn't come home.
46
00:04:43,520 --> 00:04:46,079
And they're not going to.
47
00:04:46,080 --> 00:04:48,040
โช
48
00:07:48,720 --> 00:07:51,439
In these kind of raves, you
don't really know where it is.
49
00:07:51,440 --> 00:07:55,559
And you get a location
the night of the party.
50
00:07:55,560 --> 00:07:58,319
I remember driving and
just looking out the window
51
00:07:58,320 --> 00:08:00,119
and seeing Gaza.
52
00:08:00,120 --> 00:08:03,400
And I didn't even
think it was dangerous.
53
00:08:05,040 --> 00:08:07,759
We were all students
starting our fourth year.
54
00:08:07,760 --> 00:08:09,599
We all like going to parties.
55
00:08:09,600 --> 00:08:11,279
And the second Nova
tickets came out,
56
00:08:11,280 --> 00:08:12,959
they were really cheap.
57
00:08:12,960 --> 00:08:14,599
Seemed like a perfect thing
to do right before
58
00:08:14,600 --> 00:08:15,759
the year started.
59
00:09:03,280 --> 00:09:07,199
โช
60
00:09:07,200 --> 00:09:09,959
When I got there and I
understood that I can see
61
00:09:09,960 --> 00:09:13,439
the fence dividing us
from Gaza from where we are,
62
00:09:13,440 --> 00:09:15,439
it was like, well,
it's been quiet for a while.
63
00:09:15,440 --> 00:09:16,479
There haven't been any missiles.
64
00:09:16,480 --> 00:09:17,919
It will probably be OK.
65
00:09:17,920 --> 00:09:20,279
โช
66
00:09:20,280 --> 00:09:21,439
So my name is Noa.
67
00:09:21,440 --> 00:09:23,079
I'm 29 years old.
68
00:09:23,080 --> 00:09:25,959
I work as a booking agent
for electronic music.
69
00:09:25,960 --> 00:09:27,559
โช
70
00:09:27,560 --> 00:09:29,919
I came to the Nova
party for work.
71
00:09:29,920 --> 00:09:31,959
I brought a DJ from Hungary.
72
00:09:31,960 --> 00:09:34,719
My job was to take him to the
party, let him play his set,
73
00:09:34,720 --> 00:09:37,399
and then take him back home.
74
00:09:37,400 --> 00:09:40,039
This production was
in collaboration
75
00:09:40,040 --> 00:09:41,559
with the Universo Paralello.
76
00:09:41,560 --> 00:09:43,799
It's a very big
festival in Brazil.
77
00:09:43,800 --> 00:09:46,039
They were in Israel.
78
00:09:46,040 --> 00:09:49,279
It looked like we were at a
concert somewhere in Europe.
79
00:09:49,280 --> 00:09:52,559
It was... it was beautiful.
80
00:09:52,560 --> 00:09:56,720
I've met people and DJs
from all over the world.
81
00:09:58,840 --> 00:10:03,439
There are Jews and Arabs
and tourists that come in.
82
00:10:03,440 --> 00:10:07,519
You see people from
every edge of religion.
83
00:10:07,520 --> 00:10:08,959
It's not something
that we notice.
84
00:10:08,960 --> 00:10:10,599
It's not something
that we care about.
85
00:10:10,600 --> 00:10:11,919
Be a human being.
86
00:10:11,920 --> 00:10:14,199
Be happy, smile,
dance with people,
87
00:10:14,200 --> 00:10:16,320
and you'll probably
be fine in the end.
88
00:12:30,480 --> 00:12:32,720
Whoo-hoo!
89
00:12:34,600 --> 00:12:36,240
Hey!
90
00:14:09,320 --> 00:14:11,039
There's something
about the moment
91
00:14:11,040 --> 00:14:13,439
that the sun rises that
you suddenly see the people
92
00:14:13,440 --> 00:14:15,959
around you, that you
suddenly see the smiles
93
00:14:15,960 --> 00:14:17,999
and that the energy
comes together.
94
00:14:18,000 --> 00:14:21,799
You can actually see the dance
floor moving into a place.
95
00:14:21,800 --> 00:14:26,079
I was on the stage.
So I could actually see it.
96
00:14:26,080 --> 00:14:29,079
I looked at the person next to
me, and we were both like, wow.
97
00:14:29,080 --> 00:14:36,120
โช
98
00:14:41,720 --> 00:14:45,319
This is a test of
frequency instruments.
99
00:14:45,320 --> 00:14:48,679
Bass, drums, distortion,
artifacts.
100
00:14:48,680 --> 00:14:54,360
โช
101
00:15:06,240 --> 00:15:09,599
And I see a bunch of people
looking up to the sky.
102
00:15:09,600 --> 00:15:13,520
OK, probably just like seeing
the sun rise or something?
103
00:15:27,600 --> 00:15:30,079
The last video
I took from my phone
104
00:15:30,080 --> 00:15:32,399
was at 6:28 in the morning.
105
00:15:32,400 --> 00:15:34,559
It was the last drop
that he played.
106
00:15:34,560 --> 00:15:38,719
โช
107
00:15:38,720 --> 00:15:41,279
The moment
that I stopped filming,
108
00:15:41,280 --> 00:15:45,399
someone grabbed my hand
and showed me the sky.
109
00:15:45,400 --> 00:15:50,199
โช
110
00:15:57,480 --> 00:15:59,679
He yelled into the crowd,
Tzeva Adom, Tzeva Adom.
111
00:15:59,680 --> 00:16:01,480
Everyone scattered.
112
00:16:04,520 --> 00:16:06,759
It was like a screen coming
up from the sky of rockets,
113
00:16:06,760 --> 00:16:08,519
just like whew.
114
00:16:08,520 --> 00:16:11,240
The most rockets I've
ever seen in my life.
115
00:16:19,160 --> 00:16:21,160
Oh, fuck!
116
00:16:28,000 --> 00:16:29,319
We laid on the ground.
117
00:16:29,320 --> 00:16:30,479
I was honestly scared.
118
00:16:30,480 --> 00:16:31,839
You're in an open field.
119
00:16:31,840 --> 00:16:33,559
There's rockets everywhere.
120
00:16:33,560 --> 00:16:36,039
Nothing is stopping these
rockets from falling
121
00:16:36,040 --> 00:16:37,720
exactly where I am right now.
122
00:16:52,640 --> 00:16:54,039
Whoa!
123
00:17:01,720 --> 00:17:03,480
Whoo.
124
00:18:31,200 --> 00:18:33,599
Whoa.
125
00:19:39,440 --> 00:19:42,959
We were parked
in the artists' VIP area.
126
00:19:42,960 --> 00:19:45,399
The big parking was
a little bit more in.
127
00:19:45,400 --> 00:19:47,279
So we were very
close to the road.
128
00:19:47,280 --> 00:19:49,479
We could get out very quickly.
129
00:19:49,480 --> 00:19:51,839
I went to the DJ,
and I told him, listen,
130
00:19:51,840 --> 00:19:53,039
there's no time for goodbyes.
131
00:19:53,040 --> 00:19:54,519
There's no time for waiting.
132
00:19:54,520 --> 00:19:55,759
We're running to the car.
133
00:19:55,760 --> 00:19:57,640
We're going to leave.
134
00:20:00,240 --> 00:20:03,279
And we were driving
on Route 232.
135
00:20:03,280 --> 00:20:05,759
On the way north,
we passed Be'eri.
136
00:20:05,760 --> 00:20:07,959
I'd close the windows
and put on music
137
00:20:07,960 --> 00:20:09,759
so that we don't hear
what's going on outside,
138
00:20:09,760 --> 00:20:12,119
and we were driving.
139
00:22:11,960 --> 00:22:14,439
Rockets were exploding
over our heads.
140
00:22:14,440 --> 00:22:18,719
We didn't understand if
we're safe or we're not safe.
141
00:22:18,720 --> 00:22:20,919
We stop at the side of the road.
142
00:22:20,920 --> 00:22:24,679
We see the migunit,
concrete structure
143
00:22:24,680 --> 00:22:27,359
on the side of the road
that is supposed
144
00:22:27,360 --> 00:22:30,879
to be as close to a bomb
shelter as possible.
145
00:22:30,880 --> 00:22:34,279
And it seemed like
the smartest move
146
00:22:34,280 --> 00:22:36,760
to make, to go into the migunit.
147
00:22:59,680 --> 00:23:03,479
โช
148
00:24:46,000 --> 00:24:52,359
โช
149
00:25:26,880 --> 00:25:33,920
โช
150
00:26:33,040 --> 00:26:35,120
Whoo!
151
00:26:57,480 --> 00:27:04,480
โช
152
00:28:03,680 --> 00:28:06,399
When we got to about 200
meters before the first thing,
153
00:28:06,400 --> 00:28:08,279
we took the turn.
154
00:28:08,280 --> 00:28:10,640
The two cars that were in front
of me suddenly hit the brakes.
155
00:28:21,680 --> 00:28:24,159
At first, it looked
like an accident.
156
00:28:24,160 --> 00:28:25,479
So my first instinct
was, you need
157
00:28:25,480 --> 00:28:26,679
to get out and help someone.
158
00:28:26,680 --> 00:28:28,479
So I opened my door.
159
00:28:28,480 --> 00:28:32,079
And the moment I opened my
door, I heard the first bullet.
160
00:28:33,240 --> 00:28:40,280
โช
161
00:28:43,240 --> 00:28:45,359
At this point, no one
knows that there's terrorists
162
00:28:45,360 --> 00:28:47,479
that entered Israel.
163
00:28:47,480 --> 00:28:50,999
I think there was about
19 people in migunit.
164
00:28:51,000 --> 00:28:52,679
It's a tiny structure.
165
00:28:52,680 --> 00:28:54,959
There's not that much
room to move inside.
166
00:28:54,960 --> 00:28:56,879
Some of the people are
still standing outside just
167
00:28:56,880 --> 00:28:58,839
to look at the rockets.
168
00:28:58,840 --> 00:29:01,960
And then slowly,
more and more people come.
169
00:29:36,640 --> 00:29:39,079
Finally, four people arrived.
170
00:29:39,080 --> 00:29:42,199
One of them was Aner Shapiro.
171
00:29:42,200 --> 00:29:45,400
And one of them
was Hersh Goldberg.
172
00:29:47,040 --> 00:29:48,399
Aner was very confident.
173
00:29:48,400 --> 00:29:50,399
I remember it.
He walked in.
174
00:29:50,400 --> 00:29:52,839
He told us that there's a big
attack on Israel from Gaza.
175
00:29:52,840 --> 00:29:55,519
He didn't really
elaborate too much.
176
00:29:55,520 --> 00:29:58,199
My... my heart jumped a beat.
177
00:29:58,200 --> 00:30:02,359
And I realized that something
bad is about to happen.
178
00:30:02,360 --> 00:30:04,959
I felt it so deep in my
stomach that I didn't even
179
00:30:04,960 --> 00:30:08,359
know what to do or how to react.
180
00:30:08,360 --> 00:30:10,119
At the beginning,
I thought maybe
181
00:30:10,120 --> 00:30:12,959
to tell my friends to leave
so they get in the car
182
00:30:12,960 --> 00:30:14,479
and drive away.
183
00:30:14,480 --> 00:30:17,439
But at that point,
it was already too late.
184
00:30:17,440 --> 00:30:21,439
โช
185
00:33:05,240 --> 00:33:08,640
โช
186
00:33:35,040 --> 00:33:42,040
โช
187
00:34:19,200 --> 00:34:26,280
โช
188
00:35:10,560 --> 00:35:17,520
โช
189
00:44:09,120 --> 00:44:10,679
The only thing between
me and the terrorists
190
00:44:10,680 --> 00:44:12,959
were my car doors.
191
00:44:12,960 --> 00:44:15,999
There were a few moments
where I thought I was dead.
192
00:44:16,000 --> 00:44:20,599
The only reason that
they missed is by chance.
193
00:44:20,600 --> 00:44:22,039
Something was protecting us.
194
00:44:22,040 --> 00:44:23,919
I don't have a word for it.
195
00:44:23,920 --> 00:44:26,279
But I thought I was dead.
196
00:44:26,280 --> 00:44:29,359
I was either dead,
or I was very, very hurt
197
00:44:29,360 --> 00:44:31,039
and I wasn't feeling it.
198
00:44:31,040 --> 00:44:34,039
If I'm not feeling any pain,
then I'm probably dead.
199
00:44:34,040 --> 00:44:35,719
That was the math
I did in my head.
200
00:44:35,720 --> 00:44:38,999
I looked at my hands
and understood
201
00:44:39,000 --> 00:44:41,479
that I was still alive and
that we need to do something.
202
00:44:41,480 --> 00:44:43,079
And then I just yelled,
"Get in the car."
203
00:44:43,080 --> 00:44:44,280
[car horn honking
204
00:44:46,080 --> 00:44:49,359
I looked in the back mirror,
and I could see the car
205
00:44:49,360 --> 00:44:51,120
behind me that had stopped.
206
00:44:54,640 --> 00:44:56,599
The driver and the guy
that were next to him
207
00:44:56,600 --> 00:44:58,919
were shot in the head.
208
00:45:01,600 --> 00:45:03,840
And I saw them slaughter people.
209
00:45:14,040 --> 00:45:17,639
Every car that had come
towards us had either been
210
00:45:17,640 --> 00:45:20,799
show off the road... and you
could actually see cars just
211
00:45:20,800 --> 00:45:22,719
going off the road in a moment.
212
00:45:22,720 --> 00:45:24,759
And then people tried
to run out of the cars,
213
00:45:24,760 --> 00:45:26,719
and there were terrorists
shooting them down.
214
00:45:28,480 --> 00:45:31,039
Whoo!
215
00:45:31,040 --> 00:45:34,079
โช
216
00:45:34,080 --> 00:45:39,239
Tuck your heads down.
Tuck your heads down.
217
00:45:39,240 --> 00:45:42,479
After we... we had gone
out of the shooting range,
218
00:45:42,480 --> 00:45:44,319
I called the police.
219
00:45:44,320 --> 00:45:47,359
And the first question
they asked me was, "What?
220
00:45:47,360 --> 00:45:49,079
What do you mean
they shot at you?"
221
00:45:49,080 --> 00:45:51,640
No one understood the situation.
222
00:47:58,280 --> 00:48:02,840
โช
223
00:48:18,040 --> 00:48:21,799
A group of people jump out,
screaming in Arabic.
224
00:48:46,400 --> 00:48:50,439
Aner tried to calm everyone
down as much as possible.
225
00:48:50,440 --> 00:48:52,999
And then they started firing
226
00:48:53,000 --> 00:48:54,999
at the entrance of the migunit.
227
00:49:00,680 --> 00:49:02,439
Lobed, he went outside and tried
228
00:49:02,440 --> 00:49:04,440
to talk to them in Arabic.
229
00:49:06,000 --> 00:49:08,119
They did horrible things to him
230
00:49:08,120 --> 00:49:10,080
and murdered him in the end.
231
00:49:12,160 --> 00:49:13,919
Everyone in the migunit
was trying
232
00:49:13,920 --> 00:49:16,799
to call some authority,
MDA or the cops
233
00:49:16,800 --> 00:49:18,439
or the army or someone.
234
00:49:18,440 --> 00:49:20,320
No one was really answering.
235
00:49:29,000 --> 00:49:30,439
And then I see Aner just picked
236
00:49:30,440 --> 00:49:32,719
them up and tossed them out.
237
00:49:34,520 --> 00:49:37,200
And he does that once, and
then they throw another one in.
238
00:49:40,520 --> 00:49:42,039
Every time they
throw in a grenade,
239
00:49:42,040 --> 00:49:44,279
he just grabbed it
and tossed it out.
240
00:49:46,160 --> 00:49:47,799
He acted like a commander.
241
00:49:47,800 --> 00:49:51,359
He took all the
responsibility onto himself.
242
00:49:51,360 --> 00:49:52,959
He was focused.
243
00:49:52,960 --> 00:49:55,319
He... he understood
that he had a mission.
244
00:49:55,320 --> 00:49:59,239
All he was looking for was
to fight, to stay alive.
245
00:50:01,040 --> 00:50:02,799
I'm thinking to myself,
oh, my God,
246
00:50:02,800 --> 00:50:06,319
this kid is throwing
live grenades.
247
00:50:06,320 --> 00:50:07,959
I don't think that
I've ever heard
248
00:50:07,960 --> 00:50:09,599
of anyone ever doing that.
249
00:50:09,600 --> 00:50:12,199
I know how dangerous this is.
250
00:50:12,200 --> 00:50:14,959
I think there's a chance that
he's not the only one that's
251
00:50:14,960 --> 00:50:16,439
going to have to do this.
252
00:50:16,440 --> 00:50:18,319
And I kind of get myself
ready for the point
253
00:50:18,320 --> 00:50:21,759
where if something happens to
him, that I'm going to have
254
00:50:21,760 --> 00:50:24,639
to pick up what he left.
255
00:50:41,600 --> 00:50:46,039
There was a really big
explosion, and I flew back.
256
00:50:46,040 --> 00:50:48,079
Someone flew on me.
257
00:50:48,080 --> 00:50:54,079
And when I finally
got up, I remember
258
00:50:54,080 --> 00:50:55,879
Aner wasn't standing anymore.
259
00:50:55,880 --> 00:50:58,039
He wasn't with us.
260
00:50:58,040 --> 00:51:00,519
Hersh lost his hand.
261
00:51:00,520 --> 00:51:02,319
And he was just sitting there.
262
00:51:02,320 --> 00:51:05,519
He said, "I lost my hand.
263
00:51:05,520 --> 00:51:07,399
I don't have my hand."
264
00:51:07,400 --> 00:51:10,279
And he was trying to,
like, tie it off.
265
00:51:10,280 --> 00:51:12,039
At that point,
I kind of realized
266
00:51:12,040 --> 00:51:16,999
that someone's going to have
to continue what he started.
267
00:51:17,000 --> 00:51:20,759
And then I remember
a grenade flying in,
268
00:51:20,760 --> 00:51:23,639
just landing right
in front of me.
269
00:51:23,640 --> 00:51:25,959
And you could see
the flame coming
270
00:51:25,960 --> 00:51:28,039
out of the top of the grenade.
271
00:51:28,040 --> 00:51:29,639
And it was a few inches.
272
00:51:29,640 --> 00:51:32,399
And I remember it getting
smaller and smaller.
273
00:51:32,400 --> 00:51:36,399
And I just picked up
the grenade and threw it out.
274
00:51:36,400 --> 00:51:38,839
And I'm not sure how many
of those there were.
275
00:51:38,840 --> 00:51:42,919
I remember the first one,
and I remember the last two.
276
00:51:42,920 --> 00:51:45,519
โช
277
00:51:47,840 --> 00:51:49,639
โช
278
00:51:49,640 --> 00:51:50,999
The one at the
entrance I remember
279
00:51:51,000 --> 00:51:53,279
I was able to throw out.
280
00:51:53,280 --> 00:51:55,839
But then there was an explosion.
281
00:51:55,840 --> 00:51:59,599
I went flying into
the wall and passed out.
282
00:52:33,880 --> 00:52:35,639
Hey, hey, hey!
283
00:54:39,760 --> 00:54:40,839
Shup, shup.
284
00:54:40,840 --> 00:54:42,639
Pew, pew.
285
00:57:48,960 --> 00:57:55,960
โช
286
00:59:16,640 --> 00:59:22,320
โช
287
01:04:44,080 --> 01:04:46,719
You know, Russian roulette.
288
01:04:46,720 --> 01:04:48,920
Who gets the bullet?
289
01:04:52,480 --> 01:04:59,440
โช
290
01:05:11,720 --> 01:05:14,160
At that point,
they started kidnapping people.
291
01:05:18,800 --> 01:05:21,799
They took Hersh out because
he was at the entrance.
292
01:05:21,800 --> 01:05:25,399
They started putting them in
the trucks wherever they could
293
01:05:25,400 --> 01:05:27,320
and whoever they
tried to kidnap.
294
01:05:59,640 --> 01:06:03,479
I remember seeing
a terrorist walk in.
295
01:06:03,480 --> 01:06:06,399
He was wearing all black.
296
01:06:06,400 --> 01:06:09,439
He had a black
mask on, an AK-47,
297
01:06:09,440 --> 01:06:13,279
and a green bandanna on his
head with the Hamas symbol.
298
01:06:13,280 --> 01:06:16,279
I remember you could see
his mouth through the mask,
299
01:06:16,280 --> 01:06:18,119
like he had a little opening.
300
01:06:18,120 --> 01:06:23,000
And he was smiling, like it
was a game that they won.
301
01:06:24,320 --> 01:06:25,559
They came back in.
302
01:06:27,760 --> 01:06:30,279
And then they started
shooting everyone inside.
303
01:06:45,600 --> 01:06:47,079
They left.
304
01:06:47,080 --> 01:06:49,560
I looked left and right.
305
01:06:51,280 --> 01:06:55,159
And I thought
everyone was acting
306
01:06:55,160 --> 01:06:59,479
or playing dead so that
they wouldn't get kidnapped.
307
01:06:59,480 --> 01:07:02,359
But after a minute
or two, where... when
308
01:07:02,360 --> 01:07:06,439
people weren't lifting
their heads or waking up,
309
01:07:06,440 --> 01:07:09,959
I realized that I was
sitting in a pile of bodies.
310
01:07:09,960 --> 01:07:16,520
โช
311
01:09:01,960 --> 01:09:03,039
Fuck.
312
01:11:45,520 --> 01:11:52,560
โช
313
01:12:39,040 --> 01:12:41,720
โช
314
01:13:05,560 --> 01:13:12,560
โช
315
01:16:00,320 --> 01:16:03,799
We were there
for another six hours.
316
01:16:03,800 --> 01:16:08,199
Six hours in piles of bodies,
praying to God
317
01:16:08,200 --> 01:16:12,439
that no one... no terrorists
come back and just
318
01:16:12,440 --> 01:16:14,720
look or pop in their head.
319
01:16:31,360 --> 01:16:34,919
We both got into an army Jeep.
320
01:16:34,920 --> 01:16:39,599
And they told us
to put our heads down.
321
01:16:39,600 --> 01:16:42,000
But I... I couldn't look away.
322
01:16:50,240 --> 01:16:54,600
Car after car with dead people.
323
01:16:56,080 --> 01:16:58,720
Then you start
realizing what happened.
324
01:18:41,560 --> 01:18:48,600
โช
325
01:20:40,560 --> 01:20:45,319
We survived a horrific
terror attack that
326
01:20:45,320 --> 01:20:48,000
didn't seem possible to survive.
327
01:22:27,520 --> 01:22:34,560
โช
328
01:22:45,960 --> 01:22:47,359
I'm still coping.
329
01:22:47,360 --> 01:22:48,919
I don't know.
330
01:22:48,920 --> 01:22:50,879
Like, I can find myself
crying in the middle
331
01:22:50,880 --> 01:22:53,279
of the day for no reason.
332
01:22:53,280 --> 01:22:56,720
Sleeping has become a mission.
333
01:24:25,680 --> 01:24:32,680
โช
334
01:25:15,320 --> 01:25:22,360
โช
335
01:25:45,960 --> 01:25:51,600
โช
336
01:26:06,480 --> 01:26:13,480
โช
337
01:26:31,400 --> 01:26:38,400
โช
338
01:26:42,400 --> 01:26:44,599
Every single person
that I lost on that day
339
01:26:44,600 --> 01:26:47,239
would have made the
hell out of this life.
340
01:26:47,240 --> 01:26:50,319
And for them,
I need to continue living.
341
01:26:50,320 --> 01:26:54,599
We are going to need to go
through mountains of pain
342
01:26:54,600 --> 01:26:55,919
until we get there.
343
01:26:55,920 --> 01:26:57,359
But I close my eyes
for a moment,
344
01:26:57,360 --> 01:26:59,719
and I picture my friends
that aren't with us
345
01:26:59,720 --> 01:27:02,119
anymore and hoping that...
346
01:27:02,120 --> 01:27:06,679
that wherever they are,
they're partying like crazy,
347
01:27:06,680 --> 01:27:09,679
and that one day we will, too.
348
01:27:09,680 --> 01:27:16,680
โช
349
01:28:47,120 --> 01:28:54,160
โช
24747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.