All language subtitles for We.Can.Be.Heroes.Arabic-WWW.MY-SUBS.CO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,936 --> 00:00:24,482
جاء زمان تلاشى فيه اليقين شيئًا فشيئًا،
2
00:00:24,566 --> 00:00:27,277
هناك شيء واحد يمكن الاعتماد عليه دائمًا…
3
00:00:28,319 --> 00:00:29,320
"الأبطال".
4
00:00:29,946 --> 00:00:32,449
فريق كوكبنا من الأبطال الخارقين.
5
00:00:33,658 --> 00:00:34,951
وأبطالنا…
6
00:00:35,744 --> 00:00:36,953
لم يقصّروا قط.
7
00:00:41,207 --> 00:00:42,250
أعتذر عن تأخري.
8
00:00:42,709 --> 00:00:46,046
اضطُررت إلى تجميع الفتحة التركيبية
لرادار المراقبة الاستخباراتية.
9
00:00:46,129 --> 00:00:49,132
أرجو ألّا يقتصر الأمر على قمر اصطناعي معطل…
10
00:00:49,215 --> 00:00:51,509
كي يتمكن الفريق بأكمله من الانطلاق والعمل.
11
00:00:52,052 --> 00:00:52,886
لا أرجو ذلك.
12
00:00:54,554 --> 00:00:56,264
تعامل مع ذلك الشيء بحذر.
13
00:00:56,347 --> 00:00:58,099
متى أتخلى عن حذري؟
14
00:01:02,479 --> 00:01:03,730
طوال الوقت.
15
00:01:12,906 --> 00:01:14,199
"تكنو".
16
00:01:15,200 --> 00:01:16,034
ما الأمر؟
17
00:01:16,659 --> 00:01:18,286
المصفوفة الشمسية،
18
00:01:18,369 --> 00:01:19,913
مدّمرة.
19
00:01:20,663 --> 00:01:21,623
حقًا؟
20
00:01:25,460 --> 00:01:26,586
شيء ما قادم.
21
00:01:27,170 --> 00:01:28,463
سفينة فضائية من نوع ما.
22
00:01:29,047 --> 00:01:31,299
لقد أطلقت نحوي شعاع طاقة للتو.
23
00:01:32,217 --> 00:01:34,511
ألا يعرف هؤلاء المهرجون من أكون؟
24
00:01:34,594 --> 00:01:36,012
لا أقصد أن أكون لحوحًا،
25
00:01:36,096 --> 00:01:37,889
لكن أتعرف كم سيستغرق هذا من الوقت؟
26
00:01:37,972 --> 00:01:39,224
توشك طاقتي على النفاد.
27
00:01:41,601 --> 00:01:44,979
صورة سريعة من أجل مواقع التواصل الاجتماعي
بينما أردع هذا الشيء…
28
00:01:46,648 --> 00:01:47,482
لحظة واحدة.
29
00:01:48,817 --> 00:01:50,068
ليست سفينة واحدة.
30
00:01:54,906 --> 00:01:56,991
يوجد أسطول كامل.
31
00:02:00,120 --> 00:02:01,412
لولا معرفتي بك،
32
00:02:01,496 --> 00:02:02,997
لاستشعرت في صوتك بعض القلق.
33
00:02:03,081 --> 00:02:03,915
"تحذير"
34
00:02:04,624 --> 00:02:05,792
"الفتى المعجزة"؟
35
00:02:08,962 --> 00:02:11,005
"مقرّ الأبطال"! أجب، هنا "تكنو"!
36
00:02:11,673 --> 00:02:12,966
أُصيب "الفتى المعجزة"!
37
00:02:13,049 --> 00:02:14,050
بم؟
38
00:02:19,973 --> 00:02:21,099
إنه شبه فاقد للوعي!
39
00:02:21,182 --> 00:02:23,393
"الفتى المعجزة" شبه فاقد للوعي؟
40
00:02:23,476 --> 00:02:24,561
جهّزوا شبكة أمان!
41
00:02:26,896 --> 00:02:28,189
نفد وقودي!
42
00:02:31,025 --> 00:02:34,237
كان هذا يوم سقوط أبطالنا.
43
00:02:35,738 --> 00:02:36,781
جميعهم.
44
00:02:38,032 --> 00:02:39,284
لكن بعد ذلك…
45
00:02:40,869 --> 00:02:42,787
نهض آخرون.
46
00:02:48,960 --> 00:02:52,672
{\an8}"الأبطال"
47
00:02:52,755 --> 00:02:55,675
"استيقظي أيتها الناعسة
48
00:02:55,758 --> 00:02:59,888
استيقظي أيتها الناعسة"
49
00:03:01,598 --> 00:03:04,309
الطريف في الأمر أنك حين تسترجع يومًا كهذا،
50
00:03:04,392 --> 00:03:06,186
تجد أنه يبدأ دائمًا بشكل طبيعي.
51
00:03:06,269 --> 00:03:07,729
أنا، على سبيل المثال.
52
00:03:07,812 --> 00:03:10,857
إنني أفكر مليًا فيما سأرتديه.
53
00:03:10,940 --> 00:03:13,693
وكأنه ستكون هناك أهمية لتلك التفاصيل
بعد ساعة.
54
00:03:13,776 --> 00:03:15,737
هذا القميص يشجع الآخرين على التحدث معي،
55
00:03:16,362 --> 00:03:19,574
بينما يقول هذا القميص، "اتركوني وشأني".
56
00:03:19,657 --> 00:03:20,491
ممتاز.
57
00:03:21,159 --> 00:03:24,495
- حان وقت الفطور يا "ميسي".
- طاب صباحك يا أبي. سآتي على الفور.
58
00:03:25,580 --> 00:03:27,540
جاءنا خبر غريب،
59
00:03:27,624 --> 00:03:29,792
بأن "الفتى المعجزة" و"تكنو"
60
00:03:29,876 --> 00:03:32,629
قد شُوهدا يسقطان من السماء هذا الصباح.
61
00:03:32,712 --> 00:03:36,507
لا بد أنه كان تدريبًا تجريبيًا
لدفاعات "الأبطال"،
62
00:03:36,591 --> 00:03:38,968
لأنهم نشروا شبكة أمان ضخمة
63
00:03:39,052 --> 00:03:40,386
والتقطوا البطلين الشهيرين…
64
00:03:40,470 --> 00:03:42,805
طاب صباحك يا فتاة. هل نمت بعمق؟
65
00:03:47,810 --> 00:03:48,728
هل نمت أنت بعمق؟
66
00:03:50,605 --> 00:03:53,233
أراك ترتدين قميص "اتركوني وشأني".
67
00:03:55,026 --> 00:03:57,987
أريدك أن تحاولي اكتساب بعض الأصدقاء.
68
00:03:58,071 --> 00:03:59,239
ليس اليوم.
69
00:03:59,322 --> 00:04:01,449
"نبأ عاجل"
70
00:04:01,532 --> 00:04:03,159
أهذا هو "الفتى المعجزة"؟
71
00:04:03,243 --> 00:04:06,412
هذا مجرد تدريب، على الأرجح.
72
00:04:06,496 --> 00:04:08,289
ليعرفوا من خلاله "ماذا لو؟"
73
00:04:08,373 --> 00:04:10,875
طالما لا يوجد "ماذا لو؟"
74
00:04:10,959 --> 00:04:13,628
فإن هذا يعني
أنك ستعاود الانضمام إلى الفريق.
75
00:04:13,711 --> 00:04:16,297
لا تقلقي. على الرغم
من أنني ما زلت قائد "الأبطال"،
76
00:04:16,381 --> 00:04:18,424
إلا أنني أزاول عملي في أمان من مكتبي.
77
00:04:18,508 --> 00:04:21,386
هذا جيد. لأن الاتفاق يجب أن يُحترم.
78
00:04:26,599 --> 00:04:27,517
أراك لاحقًا يا أبي.
79
00:04:28,518 --> 00:04:29,519
اعتني بنفسك.
80
00:04:31,521 --> 00:04:32,355
ما الخطب؟
81
00:04:32,438 --> 00:04:33,273
لا شيء.
82
00:04:33,773 --> 00:04:34,774
كل ما في الأمر أنني…
83
00:04:36,150 --> 00:04:37,235
أحبك.
84
00:04:37,318 --> 00:04:40,238
أتقول "أحبك"
في الـ8 من صباح يوم ثلاثاء عادي؟
85
00:04:40,863 --> 00:04:42,115
هل أنت متأكد من أنك بخير؟
86
00:04:42,865 --> 00:04:44,033
أنا أيضًا أحبك.
87
00:05:04,429 --> 00:05:06,931
حقل الطاقة مرفوع اليوم،
أي أن شيئًا ما يحدث.
88
00:05:08,266 --> 00:05:10,393
أحقًا رأيا أسطولًا معاديًا في الفضاء؟
89
00:05:11,185 --> 00:05:13,855
المحطة التالية، بهو "الأبطال".
90
00:05:20,820 --> 00:05:24,532
نحن نتتبع أكثر من 100 سفينة فضائية.
من ترغبين أن ترسلي؟
91
00:05:24,615 --> 00:05:26,159
ما رأيكم في…
92
00:05:26,909 --> 00:05:29,954
- "البرق الخاطف" و"الساحق المدمر"؟
- لا أعرف.
93
00:05:30,038 --> 00:05:32,290
لم ينسجما منذ أزمة "إدنبرة".
94
00:05:33,458 --> 00:05:34,500
حسنًا.
95
00:05:34,584 --> 00:05:36,210
ما رأيكم في…
96
00:05:38,087 --> 00:05:40,548
{\an8}"الفتى القرش" و"فتاة الحمم"؟
ألا يزالان متزوجين؟
97
00:05:40,631 --> 00:05:42,216
المهمة لا تتطلب بطلين.
98
00:05:43,885 --> 00:05:44,719
انظري…
99
00:05:48,014 --> 00:05:50,933
حسنًا، إذًا سنرسل 3 أبطال. هل أنت راض؟
100
00:05:51,726 --> 00:05:54,270
أخشى أن هؤلاء مجرّد كشافة.
101
00:05:54,354 --> 00:05:57,357
رأس الحربة فحسب. هذا ما نحن بصدده.
102
00:06:03,738 --> 00:06:05,948
لم نواجه شيئًا مماثلًا من قبل.
103
00:06:07,283 --> 00:06:08,201
هذا مستحيل.
104
00:06:08,701 --> 00:06:10,578
أي بطل نرسل يا سيدتي؟
105
00:06:11,954 --> 00:06:12,830
جميعهم.
106
00:06:15,917 --> 00:06:20,171
اتصلي بالرئيس. إنه الوحيد القادر
على التصريح بهجوم كامل لـ"الأبطال".
107
00:06:20,254 --> 00:06:21,255
لا نزال قبل الظهيرة.
108
00:06:21,339 --> 00:06:23,508
سيكون نائمًا.
109
00:06:23,591 --> 00:06:25,301
أيقظوه!
110
00:06:26,677 --> 00:06:27,678
معذرة يا "ماركوس".
111
00:06:27,762 --> 00:06:29,263
لم لا تزال هنا؟
112
00:06:29,347 --> 00:06:31,599
حين قلت جميعهم، كنت أعني الجميع.
113
00:06:31,682 --> 00:06:32,975
لا يمكنني ارتداء الزي.
114
00:06:33,601 --> 00:06:35,019
لقد وعدت ابنتي.
115
00:06:35,103 --> 00:06:36,854
حسنًا، أنا آسفة.
116
00:06:36,938 --> 00:06:39,273
تعلم أنهم سيحتاجون
إلى أكبر قدر ممكن من المساعدة
117
00:06:39,816 --> 00:06:41,984
حان وقت عودتك إلى الفريق.
118
00:06:43,027 --> 00:06:44,862
حان الوقت لتكون من "الأبطال" مجددًا.
119
00:06:48,783 --> 00:06:49,867
هذا أمر.
120
00:06:51,661 --> 00:06:52,495
أمرك يا سيدتي.
121
00:06:53,704 --> 00:06:54,580
"(م م)"
122
00:06:58,501 --> 00:06:59,502
جيد.
123
00:07:06,300 --> 00:07:07,343
أمسكي بها فحسب!
124
00:07:07,427 --> 00:07:08,636
إنني أحاول!
125
00:07:08,719 --> 00:07:10,930
ألا يمكنك الطيران إلى الأعلى أو ما شابه؟
126
00:07:11,013 --> 00:07:12,140
لا أستطيع الطيران.
127
00:07:12,223 --> 00:07:14,225
استخدمي يديك المغناطيسيتين.
128
00:07:14,308 --> 00:07:15,893
ليس لدي يدان مغناطيسيتان.
129
00:07:15,977 --> 00:07:17,395
بسرعة! لقد تعبت!
130
00:07:17,478 --> 00:07:19,397
ما رأيك في أنفاس الإعصار؟
131
00:07:19,480 --> 00:07:22,275
أنفاس الإعصار؟ إنها ليست حقيقية.
132
00:07:25,361 --> 00:07:27,238
ما الأمر؟ هل أحضرتها؟
133
00:07:27,321 --> 00:07:29,449
حاولت، لكنها لا تتمتع بأي قوى خارقة.
134
00:07:29,532 --> 00:07:31,033
لكنك…
135
00:07:31,117 --> 00:07:32,201
ابنة "ماركوس مورينو".
136
00:07:32,285 --> 00:07:33,578
أعرف. هذا غريب.
137
00:07:36,080 --> 00:07:38,040
لست الفاعلة. بل الجاذبية.
138
00:07:38,833 --> 00:07:40,084
شكرًا على الكرة.
139
00:07:41,836 --> 00:07:42,837
على الرحب والسعة.
140
00:07:43,671 --> 00:07:44,672
"ميسي مورينو"!
141
00:07:45,506 --> 00:07:46,340
أجل.
142
00:07:47,341 --> 00:07:48,885
يجب أن تأتي معنا.
143
00:07:48,968 --> 00:07:53,097
ما وُصفت في وقت سابق اليوم
بأنها مجرد مشاهدات تلسكوبية…
144
00:07:53,181 --> 00:07:55,600
هلا تخبرينني مرة أخرى
إلى أين سنذهب؟ ولماذا؟
145
00:07:55,683 --> 00:08:00,563
…فوق الغلاف الجوي للأرض
تأكد الآن أنه شيء أكثر خطورة،
146
00:08:00,646 --> 00:08:04,984
مما دعا إلى عملية تعبئة جماعية
للأبطال الخارقين…
147
00:08:05,067 --> 00:08:06,068
أي تعبئة؟
148
00:08:06,152 --> 00:08:08,613
- …لما يُعتقد أنه كيان فضائي…
- هلا ترفعين الصوت؟
149
00:08:08,696 --> 00:08:10,740
مهلًا، هل قالوا إنه كيان فضائي؟
150
00:08:19,665 --> 00:08:22,043
أبي، ماذا يجري؟
151
00:08:22,126 --> 00:08:25,505
"ميسي"؟ أين أنت؟
هل ينقلونك إلى المقرّ الرئيسي؟
152
00:08:25,588 --> 00:08:26,589
أظن ذلك.
153
00:08:27,215 --> 00:08:28,132
جيد.
154
00:08:28,758 --> 00:08:29,675
أبي؟
155
00:08:32,762 --> 00:08:34,555
لست قلقة.
156
00:08:42,188 --> 00:08:45,149
أنا الآنسة "غرانادا"،
مديرة برنامج "الأبطال".
157
00:08:45,733 --> 00:08:47,944
ستقيمين في معقلنا تحت الأرض
158
00:08:48,027 --> 00:08:49,987
حيث نحافظ على سلامة أبناء الأبطال الخارقين
159
00:08:50,071 --> 00:08:52,365
بينما يقاتل آباؤهم قوات العدو.
160
00:08:52,448 --> 00:08:55,326
لا نحتمل أن يقع أي منكم في أيدي العدو.
161
00:08:55,409 --> 00:08:56,494
من هنا.
162
00:08:57,370 --> 00:08:59,330
هل من الضروري أن أدخل؟
163
00:08:59,413 --> 00:09:02,625
لأنني لن أتأقلم. لا مكان لي هنا.
164
00:09:02,708 --> 00:09:05,086
أعني، أنا مختلفة عنهم جميعًا.
165
00:09:05,670 --> 00:09:08,297
كما أن أبي لم يعد يقاتل.
166
00:09:08,381 --> 00:09:10,800
وبعدما ماتت أمي، وعدني…
167
00:09:10,883 --> 00:09:14,178
أجل، أتعرفين ما يُقال عن الوعود؟
168
00:09:14,262 --> 00:09:17,765
أن عليك دائمًا الوفاء بها
وإلا فستكونين كاذب لا يُوثق بها أبدًا؟
169
00:09:19,475 --> 00:09:21,727
هل ستسبّبين لنا مشكلة يا "ميسي"؟
170
00:09:22,979 --> 00:09:24,355
هلا نذهب؟
171
00:09:35,783 --> 00:09:36,617
يا رفاق…
172
00:09:37,493 --> 00:09:38,494
أقدّم لكم "ميسي".
173
00:09:38,953 --> 00:09:40,454
ستنضم إليكم اليوم.
174
00:09:40,955 --> 00:09:44,125
"ميسي"، سأكون ممتنة لو جلست هناك
175
00:09:44,875 --> 00:09:47,920
وواصلت دراستك بهدوء مع سائر الصبية.
176
00:09:50,506 --> 00:09:51,632
أيها الصبية،
177
00:09:52,675 --> 00:09:54,427
أشكركم جميعًا على احترام قواعدي.
178
00:09:54,510 --> 00:09:57,221
سيفخر بكم آباؤكم وأمهاتكم حين أحدّثهم
179
00:09:57,305 --> 00:09:58,848
عن حسن سلوككم الاستثنائي.
180
00:09:59,890 --> 00:10:00,808
أحسنتم.
181
00:10:23,414 --> 00:10:24,874
لقد رحلت!
182
00:10:39,013 --> 00:10:40,556
"القواعد، ممنوع الهرج والمرج"
183
00:10:40,640 --> 00:10:41,891
"ممنوع استخدام القوى الخارقة"
184
00:11:08,542 --> 00:11:10,419
مرحبًا، أنا "عجلات".
185
00:11:10,503 --> 00:11:13,047
أجل، ينادونني بذلك الاسم
بسبب المقعد المدولب.
186
00:11:13,130 --> 00:11:16,050
إنها تسمية جارحة بعض الشيء،
لكنها تعجبني لأنها عصرية.
187
00:11:17,259 --> 00:11:18,094
حسنًا.
188
00:11:18,177 --> 00:11:22,473
حتمًا تتصورين أنني أجلس على مقعد مدولب
لأن ساقيّ ضعيفتان، لكن العكس صحيح.
189
00:11:22,556 --> 00:11:25,351
عضلاتي قوية جدًا إلى حد أن عظامي لا تدعمها.
190
00:11:25,434 --> 00:11:28,729
لحسن حظي، أن عقلي بالقوة نفسها.
191
00:11:28,813 --> 00:11:29,730
به شحنات خارقة،
192
00:11:29,814 --> 00:11:30,981
لذا فإنني سعيد.
193
00:11:31,065 --> 00:11:32,650
"عجلات"، من صديقتك الجديدة؟
194
00:11:32,733 --> 00:11:34,276
"ميسي"، هذا "نودلز".
195
00:11:34,360 --> 00:11:36,112
ندعوه بهذا الاسم لأنه…
196
00:11:36,654 --> 00:11:38,739
يتمدد ويلتوي مثل المعكرونة؟
197
00:11:38,823 --> 00:11:40,157
أجل، إلى حد كبير.
198
00:11:40,241 --> 00:11:41,992
وهذه "أوهو".
199
00:11:42,076 --> 00:11:44,286
قدرتها الخارقة هي عبقريتها في الرسم.
200
00:11:44,370 --> 00:11:47,915
مثل "فان جوخ" ممزوجًا بـ"مونيه"
مع لمسة من موهبة "سالفادور دالي".
201
00:11:47,998 --> 00:11:48,916
أيمكنني رؤية ذلك؟
202
00:11:51,460 --> 00:11:54,130
صبي يقف فوق مقاعد محلقة؟
203
00:11:56,966 --> 00:11:59,677
كرة تمارين منفجرة؟
204
00:11:59,760 --> 00:12:01,429
لا يوجد شيء منطقي فيما ترسمه.
205
00:12:02,471 --> 00:12:03,305
أهذه أنا؟
206
00:12:04,390 --> 00:12:07,768
- لماذا رسمتني واقفة في مقدمة الصف؟
- لن تجيب.
207
00:12:07,852 --> 00:12:09,770
إنها لا تتكلم إلا من خلال رسوماتها.
208
00:12:09,854 --> 00:12:13,941
"لا تتكلمي، أعرف ما تقولين"
209
00:12:14,024 --> 00:12:16,110
لا. أنت لا تعرفين ما تقوله.
210
00:12:16,193 --> 00:12:17,695
وهذه "أكابيلا".
211
00:12:17,778 --> 00:12:20,281
- هذه أنا.
- أهذه قوتك الخارقة؟ الغناء؟
212
00:12:20,364 --> 00:12:22,700
أجل، لكن نطاقي الصوتي غير عادي.
213
00:12:22,783 --> 00:12:25,536
يمكنني الغناء بطبقة خفيضة…
214
00:12:25,619 --> 00:12:28,706
أو بطبقة مرتفعة!
215
00:12:29,582 --> 00:12:31,292
بل وأستطيع الغناء بطبقة…
216
00:12:32,960 --> 00:12:34,211
لا أسمع شيئًا.
217
00:12:34,295 --> 00:12:36,088
هذه الطبقة تفوق السمع البشري.
218
00:12:37,131 --> 00:12:41,135
الآنسة "أكابيلا فوكس"،
هلا تتوقفين عن استخدام طبقة صوتك المرتفعة؟
219
00:12:41,218 --> 00:12:45,181
كل كلاب الحي حاصرت بنايتنا.
220
00:12:46,932 --> 00:12:50,186
ويمكنها أن تغني بطبقة خفيضة جدًا
إلى حد أنها تحرك الأشياء.
221
00:12:50,269 --> 00:12:52,605
أريها كيف تجعلين الأشياء تطفو!
222
00:13:27,139 --> 00:13:29,725
حسنًا، لنر من تبقى.
223
00:13:29,809 --> 00:13:32,228
هذا "مبطئ"، ابن "البرق الخاطف".
224
00:13:35,773 --> 00:13:38,692
في الحقيقة يتحرك بسرعة فائقة،
لكن بطريقة ما،
225
00:13:38,776 --> 00:13:40,569
تحبسه قدرته الخارقة في دوامة زمنية.
226
00:13:41,862 --> 00:13:43,197
مرحبًا.
227
00:13:44,824 --> 00:13:46,575
ذلك الصبي هناك…
228
00:13:46,659 --> 00:13:48,786
سأعطيك علبتي حلوى لتتصنع الحول بعينيك.
229
00:13:48,869 --> 00:13:50,037
…هو"صانع الوجوه".
230
00:13:50,746 --> 00:13:51,580
موافق.
231
00:13:54,792 --> 00:13:55,751
حاول أن تتفوق عليّ.
232
00:13:56,252 --> 00:13:58,003
يتصنّع وجوهًا جنونية.
233
00:14:03,008 --> 00:14:04,468
هذا مستحيل!
234
00:14:04,552 --> 00:14:07,096
بل وأستطيع تغيير وجهي لأشبهك.
235
00:14:10,683 --> 00:14:13,143
إنه يغش! لا أستطيع منافسة ذلك!
236
00:14:16,272 --> 00:14:17,189
يا رجل!
237
00:14:17,690 --> 00:14:19,525
"إعادة"، نظف الممر الثاني.
238
00:14:19,984 --> 00:14:24,029
هذا "إعادة".
يمكنه إعادة الزمن لبضع ثوان فقط.
239
00:14:38,419 --> 00:14:40,337
إنهما توأمان. أليس هذا غريبًا؟
240
00:14:41,088 --> 00:14:42,840
أي توأمين؟ عم تتحدث؟
241
00:14:43,632 --> 00:14:45,843
"تخطّي الوقت"، هل عدت إلى ألاعيبك؟
242
00:14:45,926 --> 00:14:49,346
استغرقتما وقتًا طويلًا،
فتخطّيت بكما الزمن قليلًا. آسفة، لست آسفة.
243
00:14:49,430 --> 00:14:51,223
إنها و"إعادة" توأمان.
244
00:14:51,307 --> 00:14:52,850
قوتان معاكستان.
245
00:14:52,933 --> 00:14:55,769
لا يتفقان على شيء سوى عدم حب أحدهما للآخر.
246
00:14:55,853 --> 00:14:57,271
- على الإطلاق.
- على الإطلاق.
247
00:14:57,354 --> 00:14:59,356
إنهما توأمان. أليس هذا غريبًا؟
248
00:15:00,024 --> 00:15:02,943
وها هو قائدنا الشجاع، "وايلد كارد".
249
00:15:03,652 --> 00:15:06,196
لا تنقصه قدرة واحدة في العالم.
250
00:15:06,822 --> 00:15:07,907
صحيح.
251
00:15:07,990 --> 00:15:10,117
صحيح أنه يتمتع بكل ما يمكن تصوره من قدرات،
252
00:15:10,200 --> 00:15:13,078
لكن بما أنه لا يستطيع تركيز طاقته،
فإنها تظهر بشكل عشوائي.
253
00:15:13,162 --> 00:15:16,707
هذا صحيح أيضًا، حتى الآن.
254
00:15:17,875 --> 00:15:19,084
انتقال فوري!
255
00:15:24,798 --> 00:15:28,469
وأخيرًا وليس آخرًا، "غوبي".
256
00:15:29,261 --> 00:15:30,846
كيف تصنعينها؟
257
00:15:30,930 --> 00:15:34,016
أمي هي "فتاة الحمم"،
لكن أبي هو "الفتى القرش".
258
00:15:34,099 --> 00:15:36,727
لهذا أحرك الماء، بدلًا من الحمم البركانية.
259
00:15:39,146 --> 00:15:42,524
أحتاج إلى الترطيب لتكون قدراتي فعالة.
260
00:15:55,371 --> 00:15:56,872
هذا رائع حقًا.
261
00:15:56,956 --> 00:15:57,790
شكرًا.
262
00:15:58,457 --> 00:16:01,043
أخبرينا أيتها الفتاة الجديدة،
ما قوتك الخارقة؟
263
00:16:01,126 --> 00:16:04,129
أجل، بشأن القوى الخارقة…
264
00:16:04,213 --> 00:16:06,215
لحظة واحدة. تذكّرتك.
265
00:16:06,840 --> 00:16:08,425
أنت ابنة "ماركوس مورينو".
266
00:16:08,509 --> 00:16:11,178
أجل، لم يشارك أبي في أي مهام منذ فترة،
267
00:16:11,261 --> 00:16:14,556
لهذا أخالط الصبية العاديين.
268
00:16:15,057 --> 00:16:18,143
لم وضعوا فتاة ذات قدرات خارقة
مع صبية عاديين؟
269
00:16:18,852 --> 00:16:20,270
فهمت.
270
00:16:20,354 --> 00:16:22,648
أنت لا تتمتعين بقدرات خارقة.
271
00:16:24,108 --> 00:16:24,984
أليس لديك قدرات؟
272
00:16:25,609 --> 00:16:27,695
لا يهم. هلا نشغّل التلفاز؟
273
00:16:28,904 --> 00:16:31,198
أريد أن أرى إن كانت هناك أخبار عن آبائنا.
274
00:16:33,325 --> 00:16:37,705
ندرك أنها مواجهة أسطورية لفريق "الأبطال"
275
00:16:37,788 --> 00:16:39,915
حين يستدعون "الفتى القرش"!
276
00:16:42,626 --> 00:16:45,796
في وقت سابق اليوم،
ظهر "الفتى القرش"من أعماق المحيط…
277
00:16:45,879 --> 00:16:48,924
ورسا على شاطئ جزيرة "بادري" الجنوبية.
278
00:16:49,008 --> 00:16:51,260
وبعد لحظات، "فتاة الحمم"
279
00:16:51,343 --> 00:16:54,555
تفجرت من داخل بركان نشط.
280
00:16:55,222 --> 00:16:57,099
عاش "الفتى القرش" و"فتاة الحمم"!
281
00:16:57,725 --> 00:16:59,143
من باطن الأرض.
282
00:16:59,226 --> 00:17:01,729
وها هو العمدة "دوليتل"
283
00:17:01,812 --> 00:17:04,690
في أثناء قص الشريط اليوم
بمجلس المدينة الجديد،
284
00:17:04,773 --> 00:17:08,360
الذي أعيد بناؤه بعد العملية السابقة
التي قام بها "الأبطال".
285
00:17:10,654 --> 00:17:11,697
هل رأيتم ذلك؟
286
00:17:11,780 --> 00:17:13,615
بالطبع لم تروه.
287
00:17:13,699 --> 00:17:16,452
هذا يعني أنه "البرق الخاطف"،
288
00:17:16,535 --> 00:17:18,829
أسرع "الأبطال" على وجه الأرض.
289
00:17:18,912 --> 00:17:21,707
هيا يا أبي!
290
00:17:22,499 --> 00:17:25,210
وها قد جاء "الساحق المدمر"!
291
00:17:27,755 --> 00:17:31,467
وها قد دُمرت بناية العمدة الجديدة
في وقت قياسي.
292
00:17:31,550 --> 00:17:35,012
تكاليف هذه المعارك باهظة جدًا
على دافعي الضرائب،
293
00:17:35,095 --> 00:17:36,597
لكنها مسلية جدًا.
294
00:17:36,680 --> 00:17:39,391
ناولني الفشار، ستكون هذه المعركة أسطورية.
295
00:17:40,517 --> 00:17:42,686
هذا حدث لم يسبق له مثيل.
296
00:17:42,770 --> 00:17:47,316
استُدعي كل "الأبطال"
لمواجهة تهديد الفضائيين.
297
00:17:50,569 --> 00:17:52,488
جاءنا الآن تصوير مباشر.
298
00:17:52,571 --> 00:17:54,740
{\an8}وتأملوا من عاد إلى نشاطه.
299
00:17:54,823 --> 00:17:56,075
إنه "الفتى المعجزة".
300
00:17:56,158 --> 00:17:58,869
{\an8}بالطبع لم تصدقوا أنه قد خسر، أليس كذلك؟
301
00:18:14,927 --> 00:18:17,137
لا يُفترض به أن يكون معهم.
302
00:18:31,652 --> 00:18:33,320
يا إلهي!
303
00:18:33,403 --> 00:18:35,697
لم يهزم أحد "الفتى المعجزة" من قبل!
304
00:18:35,781 --> 00:18:37,157
مناورات مراوغة!
305
00:18:52,798 --> 00:18:54,007
هل أنت بخير أيها "الفتى القرش"؟
306
00:19:13,360 --> 00:19:17,281
لا. جاءني خبر مروّع للتو.
307
00:19:17,364 --> 00:19:20,784
إنه أمر لا يُصدق، لكن اثنين من أبطالنا
308
00:19:20,868 --> 00:19:23,287
وقعا أسيرين في أيدي الغزاة.
309
00:19:23,370 --> 00:19:25,831
ظننت أن "الأبطال" لا يُقهرون.
310
00:19:25,914 --> 00:19:28,584
إنهم لا يُقهرون. لم ينته الأمر بعد.
311
00:19:28,667 --> 00:19:32,004
يبدو أن أبطالنا
قد عادوا إلى الشجار فيما بينهم.
312
00:19:35,841 --> 00:19:37,634
- السيدات أولًا.
- لا أريد شهامتك العتيقة.
313
00:19:37,718 --> 00:19:39,428
- حسنًا، سأدخل.
- كيف تجرؤ؟
314
00:19:41,471 --> 00:19:42,973
- أمي!
- أبي!
315
00:19:46,810 --> 00:19:47,853
هيا يا أبي!
316
00:20:00,365 --> 00:20:02,326
أريد أن أرى المشهد مجددًا.
317
00:20:02,409 --> 00:20:04,161
لا أريد أن أراه مجددًا.
318
00:20:04,244 --> 00:20:06,663
وها قد هبت السيدة "فوكس" لإنقاذ الموقف.
319
00:20:06,747 --> 00:20:08,957
ستقلب الوضع ضد هؤلاء الفضائيين بغنائها.
320
00:20:14,713 --> 00:20:16,340
لقد أسروا السيدة "فوكس"!
321
00:20:29,394 --> 00:20:30,646
أسروا "تكنو".
322
00:20:34,566 --> 00:20:36,401
وها قد أخذوا "فتاة الحمم"!
323
00:20:36,485 --> 00:20:39,446
ماذا يحدث؟ أبطالنا يتساقطون كالذباب!
324
00:20:41,740 --> 00:20:43,283
لن يمسكوا بـ"البرق الخاطف".
325
00:20:43,367 --> 00:20:45,160
إلا هو، لأنه…
326
00:20:58,423 --> 00:21:00,884
صار الموقف الآن بين يدي "ماركوس مورينو".
327
00:21:23,532 --> 00:21:26,159
أبي؟ كان بيننا اتفاق؟
328
00:21:26,243 --> 00:21:27,744
أعرف.
329
00:21:27,828 --> 00:21:30,330
وعدت بألّا أكون بطلًا بعد الآن.
330
00:21:33,000 --> 00:21:35,919
لكنني ما زلت قائد فريق "الأبطال".
331
00:21:36,003 --> 00:21:38,422
أبي؟ اهرب يا أبي! ابتعد!
332
00:21:39,381 --> 00:21:40,590
والقائد الصالح…
333
00:21:42,592 --> 00:21:44,011
يُحتذى بأعماله.
334
00:21:44,094 --> 00:21:45,470
أبي!
335
00:21:46,346 --> 00:21:47,597
آسف يا حبيبتي.
336
00:21:54,938 --> 00:21:57,691
هذا أمر لا يُصدق.
337
00:21:58,275 --> 00:21:59,484
غير معقول.
338
00:22:00,193 --> 00:22:01,445
سيداتي وسادتي…
339
00:22:02,321 --> 00:22:04,406
لقد سقط فريق "الأبطال".
340
00:22:14,124 --> 00:22:18,378
جاءنا نبأ بأن الرئيس يود مخاطبة الأمة.
341
00:22:18,920 --> 00:22:20,255
شعب "أمريكا"،
342
00:22:20,339 --> 00:22:24,343
كما شهدتم، لقد وقع "الأبطال" في الأسر.
343
00:22:24,426 --> 00:22:26,887
ستتدخّل القوات المسلحة،
344
00:22:26,970 --> 00:22:29,723
بالتعبئة اللازمة لاستعادة أبطالنا.
345
00:22:29,806 --> 00:22:32,184
لكن رغم أن الوضع يبدو ميؤوسًا منه…
346
00:22:33,060 --> 00:22:35,937
وغير مبشر، إلا أنه سيئ بشكل ميؤوس منه.
347
00:22:36,021 --> 00:22:38,190
كيف أصبح هذا الرجل رئيسًا؟
348
00:22:38,273 --> 00:22:40,442
لا يستطيع حتى صياغة جملتين مفيدتين.
349
00:22:40,525 --> 00:22:43,653
تلقينا للتو رسالة
350
00:22:43,737 --> 00:22:46,490
من القائد الأعلى للفضائيين
351
00:22:46,573 --> 00:22:48,408
تم فك شفرتها.
352
00:22:48,492 --> 00:22:52,079
تقول، "نحن من كوكب (أوجيما).
353
00:22:52,162 --> 00:22:55,165
لسوء الحظ، ليس لدينا خيار
354
00:22:55,248 --> 00:22:58,126
سوى تحضيركم للاحتلال.
355
00:22:58,251 --> 00:23:02,506
نرجوكم أن تمتثلوا إلى أوامرنا،
وإلا ستُدمر (الأرض).
356
00:23:03,632 --> 00:23:05,801
لديكم 3 ساعات."
357
00:23:05,884 --> 00:23:08,261
للأسف لم تحتو الرسالة على شيء آخر.
358
00:23:09,054 --> 00:23:10,597
لم يبق أي أبطال.
359
00:23:12,265 --> 00:23:13,517
فلينقذنا الرب جميعًا.
360
00:23:19,147 --> 00:23:23,193
أيها الصبية، من أجل سلامتكم،
سنُغلق المكان إغلاقًا كاملًا.
361
00:23:23,276 --> 00:23:25,821
إياكم أن تغادروا مقاعدكم.
362
00:23:25,904 --> 00:23:29,324
ستكونون في أمان، ما دمتم باقين في أماكنكم.
363
00:23:30,951 --> 00:23:31,785
أجل، صحيح.
364
00:23:31,868 --> 00:23:34,371
لا يمكنهم حمايتنا من ذلك. لقد رأيناه للتو.
365
00:23:34,454 --> 00:23:35,664
ألديك فكرة أفضل؟
366
00:23:35,747 --> 00:23:38,458
علينا تنفيذ أوامر الآنسة "غرانادا".
367
00:23:38,959 --> 00:23:40,210
معذرة، لكن…
368
00:23:40,293 --> 00:23:42,879
لن أنسى التعبير الأخير
الذي رأيته على وجه أبي.
369
00:23:44,923 --> 00:23:48,009
- ماذا يريدون منا؟
- أتظنون أن آباءنا وأمهاتنا بخير؟
370
00:23:48,093 --> 00:23:50,345
- معذرة؟
- ما الأمر؟
371
00:23:50,429 --> 00:23:52,722
يجب أن نغادر هذه الغرفة الآن.
372
00:23:53,306 --> 00:23:54,182
لماذا؟
373
00:23:54,266 --> 00:23:57,352
لأن الفضائيين يعرفون مكاننا
374
00:23:57,436 --> 00:23:58,770
وسيلاحقوننا الآن.
375
00:24:01,148 --> 00:24:02,566
كيف لك أن تعرفي ذلك؟
376
00:24:06,653 --> 00:24:08,196
أيمكنني استعارته لحظة؟
377
00:24:10,198 --> 00:24:11,575
رسمت "أوهو" هذه اللوحات.
378
00:24:11,658 --> 00:24:14,453
"صانع الوجوه" يقف فوق المقاعد المحلقة،
379
00:24:14,536 --> 00:24:16,538
"نودلز" يفجر كرة التمارين…
380
00:24:16,621 --> 00:24:18,415
، إنها ترسم ما تراه، أمر مهم.
381
00:24:18,498 --> 00:24:22,377
إنها ترسم هذه الأحداث
قبل 5 دقائق من وقوعها.
382
00:24:23,253 --> 00:24:25,380
قدرة "أوهو" الخارقة ليست براعتها في الرسم،
383
00:24:25,964 --> 00:24:27,424
بل يمكنها رسم المستقبل.
384
00:24:27,507 --> 00:24:28,341
حسنًا، رائع.
385
00:24:28,425 --> 00:24:30,594
هنيئًا لـ"أوهو". ما قصدك؟
386
00:24:30,677 --> 00:24:32,888
كما أنها رسمت هذه المخلوقات الفضائية
387
00:24:32,971 --> 00:24:35,015
وهي تقتحم هذه الغرفة بالذات.
388
00:24:35,682 --> 00:24:36,725
هناك.
389
00:24:39,227 --> 00:24:41,271
أتقولين إنها ستأتي من هناك؟
390
00:24:41,354 --> 00:24:44,441
إنها على حق.
كل هذه الرسومات أصبحت فجأة منطقية.
391
00:24:45,275 --> 00:24:46,485
"أوهو" ترى المستقبل.
392
00:24:46,568 --> 00:24:48,153
دعيني أستوضح الأمر،
393
00:24:48,236 --> 00:24:51,907
تأتي فتاة جديدة لا تتمتع بأي قوى خارقة
394
00:24:51,990 --> 00:24:53,950
وفجأة سنفعل ما تقوله؟
395
00:24:54,534 --> 00:24:55,994
يبدو أن لديها وجهة نظر.
396
00:24:56,077 --> 00:24:58,705
قبل لحظات
وافقتني الرأي على أننا لسنا في أمان هنا.
397
00:24:58,788 --> 00:25:02,709
نحن أكثر أمانًا هنا
من الركض في الخارج وأنت تؤدين دور القائدة.
398
00:25:02,792 --> 00:25:04,794
أريد الخروج من هنا فحسب.
399
00:25:04,878 --> 00:25:07,714
لو أراد أحد الذهاب معي، فيمكنه أن يتبعني.
400
00:25:07,797 --> 00:25:08,798
حسنًا.
401
00:25:10,091 --> 00:25:10,967
سنخرج،
402
00:25:11,051 --> 00:25:14,804
لكن السبب الوحيد هو أنني آمركم بذلك،
هل فهمتم؟
403
00:25:14,888 --> 00:25:15,931
ما الخطة؟
404
00:25:16,014 --> 00:25:19,559
قالت "غرانادا" إن هذا المكان مغلق.
سيكون هناك حراس في كل مكان.
405
00:25:19,643 --> 00:25:22,896
أجل يا "ميسي". ما الخطة؟
406
00:25:23,563 --> 00:25:24,940
حسنًا…
407
00:25:25,023 --> 00:25:27,734
أظن أن هذا أشبه بإعداد بيض الأومليت.
408
00:25:27,817 --> 00:25:30,195
نبدأ دائمًا بـ…
409
00:25:30,278 --> 00:25:31,613
كسرالبيض.
410
00:25:44,167 --> 00:25:45,752
مرحبًا، أهذا كلب علوي؟
411
00:25:45,835 --> 00:25:47,754
ما معنى كلب علوي؟
412
00:25:47,837 --> 00:25:50,924
لا شيء. إنني أعيش أفضل أوقاتي هنا.
413
00:25:51,007 --> 00:25:53,426
ولا أخطط لأي شيء.
414
00:26:04,062 --> 00:26:05,939
لا تسألونا كيف عرفنا،
415
00:26:06,022 --> 00:26:08,817
لكن الفضائيين على وشك الهجوم
416
00:26:08,900 --> 00:26:10,777
ولم نعد في أمان هنا.
417
00:26:10,860 --> 00:26:13,780
هذا المكان حصن، لن يدخله شيء.
418
00:26:13,863 --> 00:26:17,409
وللأسف لن يخرج أحد كذلك. تلك هي القواعد.
419
00:26:18,451 --> 00:26:20,495
إذًا سنخرج من هنا بالتأكيد،
420
00:26:20,579 --> 00:26:22,581
لذا سنحتاج إلى بطاقات تصريحاتكم.
421
00:26:22,664 --> 00:26:24,291
فورًا.
422
00:26:25,750 --> 00:26:28,003
هل تظنون أننا سنسلمكم إياها ببساطة؟
423
00:26:28,670 --> 00:26:32,716
لا، لكن ذلك كان سيسهّل الأمر كثيرًا.
424
00:26:33,216 --> 00:26:34,050
الوسائد.
425
00:26:39,055 --> 00:26:39,889
ما الهدف منها؟
426
00:26:40,599 --> 00:26:41,558
أخبريه يا "غوبي".
427
00:26:42,267 --> 00:26:45,145
حماية مؤخراتكم حين تسقطون أرضًا.
428
00:26:48,273 --> 00:26:50,191
لماذا لا تعودين إلى مكانك؟
429
00:26:53,653 --> 00:26:54,654
لا!
430
00:26:57,198 --> 00:26:59,117
لديها قوة القرش!
431
00:27:02,912 --> 00:27:04,664
أتمنى لك قيلولة هانئة.
432
00:27:20,305 --> 00:27:21,389
"إنذار"
433
00:27:21,473 --> 00:27:26,102
المخلوقات الفضائية على وشك الهجوم،
لذا علينا ترك رعايتكم الممتازة
434
00:27:26,186 --> 00:27:28,313
إلى أن تعرفوا
أنتم والآنسة "غرانادا" ما نعرفه.
435
00:27:33,151 --> 00:27:35,153
كانت هذه فكرة سيئة.
436
00:27:35,236 --> 00:27:39,407
"عجلات"، في المرة القادمة،
لا تسمح للحارس بالوصول إلى جهاز الإنذار.
437
00:27:39,491 --> 00:27:42,410
"نودلز"، ستأخذ سترته وتقيدهم بالأصفاد.
438
00:27:42,494 --> 00:27:45,080
أي مرة قادمة؟ أنتم أيها الصبية لن…
439
00:27:53,588 --> 00:27:55,256
أخبرتك بأن خطتك لن تنجح!
440
00:27:57,509 --> 00:27:58,593
لا!
441
00:27:59,135 --> 00:28:00,512
"إعادة"، أعدنا.
442
00:28:04,599 --> 00:28:06,810
لذا علينا ترك رعايتكم الممتازة
443
00:28:06,893 --> 00:28:08,937
إلى أن تعرفوا
أنتم والآنسة "غرانادا" ما نعرفه.
444
00:28:18,905 --> 00:28:19,906
هيا، لنذهب!
445
00:28:20,699 --> 00:28:22,450
اخرجوا صفًا واحدًا! مثل تدريب الحريق.
446
00:28:22,534 --> 00:28:24,452
- هكذا سيقل استجوابنا.
- أسرعوا!
447
00:28:30,834 --> 00:28:31,668
حظ المبتدئين.
448
00:28:35,755 --> 00:28:38,091
"نودلز"، تمدد وأطل قامتك!
449
00:28:41,928 --> 00:28:43,930
تحياتي يا رفاقي الراشدين.
450
00:28:44,013 --> 00:28:44,848
مهلًا.
451
00:28:44,931 --> 00:28:47,016
لحظة واحدة. مهلًا!
452
00:28:59,571 --> 00:29:00,864
أنا آسفة جدًا!
453
00:29:03,825 --> 00:29:04,951
أوصدوا الأبواب!
454
00:29:14,335 --> 00:29:15,587
نحن في ورطة.
455
00:29:20,925 --> 00:29:22,218
كان هذا مخرجنا الوحيد!
456
00:29:22,969 --> 00:29:26,222
- ليس الوحيد!
- هل جُننت؟ كيف نصعد إلى هناك؟
457
00:29:26,306 --> 00:29:28,641
"أكابيلا"؟ أنت جعلت الأثاث يطفو.
458
00:29:28,725 --> 00:29:30,310
أيمكنك فعل الشيء نفسه بالناس؟
459
00:29:30,393 --> 00:29:35,064
لأرفعهم إلى هذا الارتفاع،
يجب أن أغني بطبقة خفيضة جدًا.
460
00:29:46,951 --> 00:29:48,536
تسلقوا بأسرع ما يمكن.
461
00:29:57,253 --> 00:29:59,464
"نودلز"، افتح الكوّة!
462
00:30:14,103 --> 00:30:15,730
لا تدعيهم يلحقوا بنا!
463
00:30:15,814 --> 00:30:18,274
"وداعًا"
464
00:30:27,867 --> 00:30:29,244
"نودلز"، بطاقات التصاريح!
465
00:30:40,505 --> 00:30:41,339
نجحنا!
466
00:30:41,422 --> 00:30:42,882
أجل، نجحنا.
467
00:30:42,966 --> 00:30:46,094
لكن القطار سيأخذنا
إلى خارج حقل الطاقة فقط،
468
00:30:46,177 --> 00:30:47,595
ثم سيقبضون علينا بالتأكيد.
469
00:30:47,679 --> 00:30:50,014
انظروا! إنهم ينشرون القوات بالفعل!
470
00:30:53,768 --> 00:30:55,061
تشبثوا!
471
00:30:59,983 --> 00:31:00,984
أنت أيضًا يا "غوبي".
472
00:31:05,113 --> 00:31:07,407
"أكابيلا"، اجعلينا نطير.
473
00:31:34,934 --> 00:31:36,185
لا يمكنها تحويل الاتجاه.
474
00:31:37,228 --> 00:31:40,773
- سنصطدم بتلك البناية!
- علينا تغيير اتجاهاتنا!
475
00:31:41,357 --> 00:31:42,191
سأتولى الأمر!
476
00:31:54,746 --> 00:31:55,747
ساعدوه!
477
00:32:21,314 --> 00:32:22,273
عودوا إلى القاعدة.
478
00:32:22,899 --> 00:32:23,733
الآن.
479
00:32:24,525 --> 00:32:26,152
علينا إيجاد ذلك القطار.
480
00:32:27,403 --> 00:32:30,448
كانت تلك كارثة.
481
00:32:30,531 --> 00:32:32,283
كان هذا رائعًا.
482
00:32:32,367 --> 00:32:34,702
أنا منهك جدًا.
483
00:32:37,872 --> 00:32:39,123
يا رفاق…
484
00:32:39,999 --> 00:32:41,209
بدأت…
485
00:32:43,252 --> 00:32:44,420
تنقطع…
486
00:32:46,255 --> 00:32:47,799
أنفاسك! فهمنا.
487
00:32:47,882 --> 00:32:49,217
ماذا نفعل؟
488
00:32:49,300 --> 00:32:52,011
لا تنظروا إليّ. لقد انتهيت.
489
00:32:52,971 --> 00:32:57,058
- علينا إيجاد مكان للاختباء.
- "الأبطال" محبوسون في السفينة الفضائية.
490
00:32:57,141 --> 00:32:59,769
ليس جميعهم.
491
00:32:59,852 --> 00:33:01,020
وكيف عرفت؟
492
00:33:06,859 --> 00:33:09,070
أتظنين أنك تستطيعين توصيلنا إلى هنا؟
493
00:33:10,780 --> 00:33:12,949
حسنًا!
494
00:33:14,867 --> 00:33:16,953
ما الشيء المهم هناك؟
495
00:33:17,036 --> 00:33:18,538
في الواقع، إن…
496
00:33:19,872 --> 00:33:22,959
حسنًا، هذا سيئ. هذا فظيع.
497
00:33:23,459 --> 00:33:25,378
أراهنك على أننا سنموت مشتعلين.
498
00:33:25,461 --> 00:33:27,171
- قبلت التحدي!
- ستنجحين يا "أكابيلا"!
499
00:33:27,255 --> 00:33:29,048
هيا!
500
00:33:31,175 --> 00:33:33,094
هيا، أكثر قليلًا.
501
00:33:35,179 --> 00:33:36,723
ألديكم قرص لالتهاب الحلق؟
502
00:33:38,891 --> 00:33:40,143
تشبثوا!
503
00:33:54,699 --> 00:33:56,117
زهور البيغونيا!
504
00:33:56,200 --> 00:33:59,829
اخرجي من حوض زهوري أيتها الآفات الصغيرة!
505
00:33:59,912 --> 00:34:01,039
مرحبًا يا جدتي!
506
00:34:01,956 --> 00:34:02,915
"ميسي"!
507
00:34:02,999 --> 00:34:06,669
- تعالي وحيي جدتك!
- غير معقول!
508
00:34:06,753 --> 00:34:09,297
"ميسي"، هل جدتك هي "أنيتا مورينو"؟
509
00:34:09,881 --> 00:34:11,591
مدرّبة "الأبطال"؟
510
00:34:11,674 --> 00:34:13,092
إنها أسطورة.
511
00:34:13,176 --> 00:34:16,054
لا، يجب أن يموت المرء
ليكون أسطورة يا عزيزي.
512
00:34:18,931 --> 00:34:20,808
أنا حية أُرزق،
513
00:34:20,892 --> 00:34:23,102
لكن عريشتي قد انتهى أمرها.
514
00:34:23,644 --> 00:34:24,604
آسفة.
515
00:34:25,104 --> 00:34:28,191
نحن في ورطة يا جدتي،
ونحتاج إلى مكان للاختباء.
516
00:34:28,274 --> 00:34:29,108
للاختباء؟
517
00:34:29,192 --> 00:34:32,779
عليك بذل جهد أكبر من ذلك لإقناعي.
518
00:34:33,654 --> 00:34:36,032
ذلك الشيء يتحرك ليتخذ موقعه.
519
00:34:36,866 --> 00:34:38,076
إنها على حق.
520
00:34:38,159 --> 00:34:40,036
لم يتبق لدينا سوى ساعتين.
521
00:34:40,745 --> 00:34:42,914
سرعان ما سيبدأ الاحتلال.
522
00:34:42,997 --> 00:34:43,873
الأفضل أن ندخل.
523
00:34:44,540 --> 00:34:45,750
تعالوا.
524
00:34:46,709 --> 00:34:47,668
تعالوا.
525
00:34:50,588 --> 00:34:51,964
هيا يا رفاق،
526
00:34:52,048 --> 00:34:56,511
ما مدى صعوبة العثور على دزينة من الصبية
غير المدربين، فاقدي التركيز؟
527
00:34:56,594 --> 00:34:59,097
وجدت شيئًا. إنها إشارة ضعيفة.
528
00:34:59,180 --> 00:35:01,307
يبدو أنه جهاز اتصال من نوع ما.
529
00:35:01,390 --> 00:35:04,685
إنه جهاز هذه الفتاة، وهو موصّل بنظامنا.
530
00:35:04,769 --> 00:35:05,603
أيمكننا تعقبه؟
531
00:35:06,187 --> 00:35:07,313
مهلًا.
532
00:35:11,442 --> 00:35:12,318
"جهاز تتبع"
533
00:35:12,401 --> 00:35:13,402
وجدتها.
534
00:35:15,238 --> 00:35:17,240
"(م م)"
535
00:35:18,825 --> 00:35:20,243
لكننا أطفال.
536
00:35:21,619 --> 00:35:24,622
أجل، أبناء "الأبطال".
537
00:35:26,040 --> 00:35:28,793
لو أن هناك من سينقذ العالم،
538
00:35:28,876 --> 00:35:30,086
فهو أنتم،
539
00:35:30,169 --> 00:35:33,172
لأنكم تتمتعون جميعًا بقوى خارقة.
540
00:35:33,256 --> 00:35:35,550
قوى خارقة فاشلة.
541
00:35:35,633 --> 00:35:37,051
تحدث عن نفسك.
542
00:35:37,135 --> 00:35:38,427
حسنًا أيها العشوائي.
543
00:35:40,346 --> 00:35:42,640
هذا الأسلوب لا يليق بفريق خارق.
544
00:35:43,266 --> 00:35:44,267
جدتي على حق.
545
00:35:44,976 --> 00:35:46,477
الفضائيون على وشك غزونا،
546
00:35:46,561 --> 00:35:49,605
ولو أردنا تحرير آبائنا وأمهاتنا
وإنقاذ الكوكب أيضًا،
547
00:35:50,273 --> 00:35:51,732
فعلينا أن نفعل ذلك الآن.
548
00:35:51,816 --> 00:35:55,278
أتقولين إننا نستطيع أن نكون أبطالًا خارقين؟
549
00:35:55,903 --> 00:35:57,446
أجل.
550
00:35:57,530 --> 00:35:59,490
أظن أن هذا ما أقوله.
551
00:35:59,574 --> 00:36:01,868
"الخارقون الصغار
552
00:36:02,410 --> 00:36:05,746
ليوم واحد فقط"
553
00:36:07,415 --> 00:36:09,625
آسفة، لم أستطع مقاومة الكلمات.
554
00:36:10,877 --> 00:36:12,795
أريدكم جميعًا
555
00:36:12,879 --> 00:36:14,881
أن تعظّموا قواكم.
556
00:36:14,964 --> 00:36:17,842
أيتها الجدة،
أحاول أن أفعل ذلك طيلة حياتي…
557
00:36:17,925 --> 00:36:20,803
لذا إن كانت لديك أي أفكار،
فكلي آذان مصغية.
558
00:36:24,932 --> 00:36:28,144
لا يتعلق الأمر بالأقوى أو الأسرع.
559
00:36:28,227 --> 00:36:30,605
بل يتعلق الأمر بالتعاون،
560
00:36:30,688 --> 00:36:34,317
ولهذا سنحتاج إلى شخص ليكون القائد.
561
00:36:34,400 --> 00:36:35,735
أي أنا.
562
00:36:35,818 --> 00:36:39,780
في الواقع، كنت أقصد "ميسي"، لكنني أشكرك.
563
00:36:39,864 --> 00:36:40,865
اتبعوني!
564
00:36:42,116 --> 00:36:44,702
بسرعة! أسرعوا!
565
00:36:46,829 --> 00:36:48,164
لكنني القائد!
566
00:36:48,247 --> 00:36:51,459
- إنه على حق. لا أمانع في ذلك إطلاقًا.
- لكنني أمانع.
567
00:36:51,542 --> 00:36:53,711
ولا وقت لدينا للجدال.
568
00:36:54,295 --> 00:36:56,380
لذا، سيُنفذ ما أقول.
569
00:36:57,089 --> 00:36:58,132
أمرك يا سيدتي.
570
00:36:59,050 --> 00:37:01,552
مرحبًا بكم في ساحة تدريباتي.
571
00:37:06,515 --> 00:37:08,434
لننطلق.
572
00:37:12,063 --> 00:37:13,314
تكاتفوا.
573
00:37:16,484 --> 00:37:18,069
اشعروا بالإيقاع.
574
00:37:48,557 --> 00:37:49,725
اهدئي يا "غوبي"!
575
00:37:51,352 --> 00:37:53,312
اهدئي يا عزيزتي.
576
00:38:18,796 --> 00:38:19,755
لا يمكنني فعل بهذا!
577
00:38:21,924 --> 00:38:22,967
لا، هذا لا يناسبني.
578
00:38:32,184 --> 00:38:34,020
حسنًا يا حفيدتي، جاء دورك.
579
00:38:34,103 --> 00:38:35,271
ماذا؟ لست مستعدة.
580
00:38:35,354 --> 00:38:38,149
وهكذا تصبحين مستعدة، بالقيام بهذا.
581
00:38:39,150 --> 00:38:40,151
هيا!
582
00:38:43,612 --> 00:38:45,656
أستشعر ارتفاعًا مفاجئًا في الصوت.
583
00:38:45,740 --> 00:38:47,408
ماذا يقولون؟
584
00:38:47,491 --> 00:38:49,160
أيمكنك سماعهم؟
585
00:38:49,243 --> 00:38:50,369
أجل، يبدو أنهم…
586
00:38:55,166 --> 00:38:56,334
يحتفلون.
587
00:38:58,336 --> 00:38:59,253
ماذا؟
588
00:39:08,471 --> 00:39:10,431
حسنًا، تعاونا.
589
00:39:14,477 --> 00:39:15,728
حافظا على التزامن.
590
00:39:22,360 --> 00:39:23,652
جيد.
591
00:39:30,242 --> 00:39:32,661
هذا هو الطريق المعاكس!
أنت تسلكين الطريق المعاكس!
592
00:39:38,292 --> 00:39:39,460
"غوبي"، ابقي هادئة!
593
00:39:44,215 --> 00:39:46,342
"غوبي"! يتملكك الآن جنون القرش!
594
00:39:46,425 --> 00:39:48,135
فتهاجمين حتى أصدقائك.
595
00:39:48,219 --> 00:39:50,262
لا طائل من قدراتك
596
00:39:50,346 --> 00:39:52,431
إن لم تحافظي على هدوئك وتركيزك.
597
00:39:52,515 --> 00:39:53,891
اذهبي وتأملي.
598
00:40:11,617 --> 00:40:12,868
فليمسك أحدكم بـ"مبطئ"!
599
00:40:13,661 --> 00:40:16,372
- "نودلز"! أعني، لا، "صانع الوجوه"!
- ماذا؟
600
00:40:16,455 --> 00:40:18,082
من؟ اتخذي قرارك.
601
00:40:18,165 --> 00:40:19,542
سأمسك به!
602
00:40:29,343 --> 00:40:30,761
استمعوا إليّ!
603
00:40:37,476 --> 00:40:39,437
"مبطئ"، أنت لا تفعل شيئًا بشكل صحيح قط.
604
00:40:52,116 --> 00:40:53,826
لا أفهم مشكلتك.
605
00:40:53,909 --> 00:40:56,662
- مشكلتي؟
- أجل. تريدين التشاجر معي.
606
00:40:56,745 --> 00:40:58,747
ما مشكلتك؟ أخبريني، ما هي؟
607
00:40:58,831 --> 00:41:01,709
- أنت لا تدرين ماذا تفعلين.
- أنا لا أدري ماذا أفعل؟
608
00:41:01,792 --> 00:41:03,878
نحن نعمل في المنظمة نفسها.
609
00:41:03,961 --> 00:41:05,754
سيكون لطيفًا لو تواصلت.
610
00:41:05,838 --> 00:41:08,299
لم لا تتلاشين أيتها "الخفيّة"؟
611
00:41:08,674 --> 00:41:10,426
سأجعلك تختفين.
612
00:41:10,509 --> 00:41:13,262
لا تجبراني على استخدام
صوت الأماكن المفتوحة ضدكما.
613
00:41:15,264 --> 00:41:18,309
لو قاتلتن الفضائيين هكذا،
لما وقعنا في الأسر.
614
00:41:18,392 --> 00:41:19,894
هذا ما كنت أقوله لهما.
615
00:41:21,645 --> 00:41:24,565
لم لا تبهجيننا بإنشاد إحدى الأغنيات
616
00:41:24,648 --> 00:41:26,317
التي تجيدها أيها "الفتى القرش"؟
617
00:41:28,027 --> 00:41:29,653
رباه، لديك مشكلات أكبر.
618
00:41:29,737 --> 00:41:31,822
اهدأ أيها "الفتى القرش".
619
00:41:31,906 --> 00:41:33,407
إنه يستفزك فحسب.
620
00:41:33,491 --> 00:41:34,825
أرجوكم، كفوا عن الشجار.
621
00:41:34,909 --> 00:41:37,119
أنتم كالأطفال. بل أسوأ.
622
00:41:37,203 --> 00:41:39,997
"الفتى المعجزة"،
لم لا تتظاهر بوجود كاميرا تصورك؟
623
00:41:40,080 --> 00:41:42,875
لا توجد كاميرا تصورني وهذا يُشعرني بالحرية.
624
00:41:42,958 --> 00:41:45,544
يمكنني التصرف بطبيعتي
وبطبيعتي أنت لا تروق لي.
625
00:41:46,587 --> 00:41:47,588
ولا أنت،
626
00:41:48,339 --> 00:41:49,840
ولا أنت.
627
00:41:55,262 --> 00:41:56,472
ما هذا بحق السماء؟
628
00:41:56,555 --> 00:41:58,641
إنها… كاميرا.
629
00:42:03,854 --> 00:42:05,606
أطالب بأن تطلقوا سراحنا،
630
00:42:05,689 --> 00:42:07,191
إن كنتم أحياءً أم جمادًا.
631
00:42:08,025 --> 00:42:10,152
- سيدي الرئيس.
- تحياتي أيها "الأبطال".
632
00:42:11,487 --> 00:42:13,864
هناك شيء يجب أن تعرفه يا سيدي الرئيس.
633
00:42:13,948 --> 00:42:15,324
أنا لم أنتخبك.
634
00:42:16,033 --> 00:42:20,371
لم يمنحني الفضائيون وقتًا كافيًا
لأبلغكم هذه الرسالة.
635
00:42:20,454 --> 00:42:21,956
إنها بشأن أبنائكم.
636
00:42:22,414 --> 00:42:24,250
لقد اختفوا من المقرّ الرئيسي.
637
00:42:26,794 --> 00:42:29,046
سيكونون بلا حول ولا قوة من دوننا.
638
00:42:34,510 --> 00:42:37,263
هذا جيد. حافظوا على التشكيل!
639
00:42:39,890 --> 00:42:41,016
واصلوا التدريب.
640
00:42:46,772 --> 00:42:47,898
اهدئي.
641
00:42:48,399 --> 00:42:51,110
هل توقعت أن تنجحي من المحاولة الأولى؟
642
00:42:51,193 --> 00:42:52,778
لن أنجح أبدًا.
643
00:42:53,571 --> 00:42:55,364
وإن حاولت مليون مرة.
644
00:42:55,447 --> 00:42:58,200
أتعرفين السبب؟ لأنني عديمة الفائدة.
645
00:42:58,909 --> 00:43:00,035
من قال لك ذلك؟
646
00:43:00,119 --> 00:43:03,789
قاله الجميع. بتلك الكلمات حرفيًا.
647
00:43:05,791 --> 00:43:08,502
لقد دربت كل الأبطال الخارقين العظماء،
648
00:43:08,586 --> 00:43:10,921
"الفتى المعجزة" و"الفتى القرش"،
649
00:43:11,422 --> 00:43:13,424
و"تكنو" و"فتاة الحمم".
650
00:43:13,507 --> 00:43:16,594
هل تعرفين من كان أعظم بطل خارق بينهم؟
651
00:43:17,720 --> 00:43:19,388
كانت والدتك.
652
00:43:21,015 --> 00:43:23,892
لكن أمي كانت عادية، مثلي.
653
00:43:23,976 --> 00:43:25,144
بالضبط.
654
00:43:25,811 --> 00:43:27,896
ومن دون أمك،
655
00:43:27,980 --> 00:43:32,067
ما كان سيصبح والدك شخصًا يُحتذى بأعماله.
656
00:43:33,068 --> 00:43:34,862
وستصبحين كذلك أنت أيضًا.
657
00:43:35,404 --> 00:43:37,156
أنا واثقة من ذلك.
658
00:43:37,239 --> 00:43:40,326
حبيبتي، أنا متأكدة من ذلك.
659
00:43:40,409 --> 00:43:41,493
آنسة "مورينو"!
660
00:43:41,577 --> 00:43:42,953
- ما الأمر؟
- تعالي بسرعة!
661
00:43:44,246 --> 00:43:45,205
لا.
662
00:43:49,251 --> 00:43:51,337
لقد وجدوكم بسرعة.
663
00:43:51,420 --> 00:43:53,339
يريدون إعادتنا إلى المقرّ الرئيسي.
664
00:43:53,422 --> 00:43:56,592
هذا مؤسف. يجب أن ننقذ العالم.
665
00:43:58,761 --> 00:44:01,388
ادخلوا إلى هذا النفق! سأعطلهم.
666
00:44:01,472 --> 00:44:02,514
هيا!
667
00:44:02,973 --> 00:44:04,808
ليت باستطاعتك مرافقتنا.
668
00:44:04,892 --> 00:44:07,770
عانقيني… كما لو أنها المرة الأخيرة.
669
00:44:07,853 --> 00:44:11,357
لن تكون الأخيرة. أعدك بذلك.
670
00:44:11,440 --> 00:44:12,733
أحسنت.
671
00:44:13,567 --> 00:44:15,361
اذهبي! هيا!
672
00:44:19,156 --> 00:44:20,991
يا رفاق؟ هيا!
673
00:44:22,117 --> 00:44:23,702
المكان هنا مظلم جدًا.
674
00:44:23,786 --> 00:44:25,954
"أوهو"، أيمكنني استخدام مصباحك الكاشف؟
675
00:44:28,624 --> 00:44:30,125
ما علينا سوى أن…
676
00:44:31,418 --> 00:44:32,252
نتكاتف.
677
00:44:32,920 --> 00:44:35,255
أجل، ونبحث عن طريق إلى السفينة الأم،
678
00:44:35,339 --> 00:44:38,801
وهزيمة الفضائيين الذين هزموا كل "الأبطال".
679
00:44:44,348 --> 00:44:45,557
يا إلهي.
680
00:44:47,309 --> 00:44:48,852
زائرون.
681
00:44:48,936 --> 00:44:50,521
أتريدون عصير الليمون؟
682
00:44:54,316 --> 00:44:55,275
لا؟
683
00:44:57,236 --> 00:44:58,445
كما تريدون.
684
00:44:59,071 --> 00:45:01,573
ماذا يمكننا فعله
بطريقة مختلفة عن آبائنا وأمهاتنا؟
685
00:45:01,657 --> 00:45:02,741
كل شيء.
686
00:45:02,825 --> 00:45:06,620
مثل استدراج الفضائيين إلى خارج المدن،
687
00:45:06,704 --> 00:45:09,748
- لئلّا ندمر المزيد من البنايات.
- إنها على حق.
688
00:45:09,832 --> 00:45:14,044
دائمًا ما يتشاجر والدانا
في وسط أكثر المدن المأهولة بالسكان.
689
00:45:14,128 --> 00:45:16,797
ألا نحتاج إلى أزياء الأبطال الخارقين؟
690
00:45:16,880 --> 00:45:18,924
لكل الأبطال الخارقين أزياء.
691
00:45:19,007 --> 00:45:21,885
بطائن وعضلات مزيفة
والكثر من المشابك عديمة الفائدة.
692
00:45:21,969 --> 00:45:23,554
سراويل داخلية فوق الملابس.
693
00:45:23,637 --> 00:45:25,389
أقنعة تكاد تحجب الرؤية.
694
00:45:25,472 --> 00:45:28,517
هكذا وجدوا آباءنا وأمهاتنا بسرعة.
695
00:45:28,600 --> 00:45:30,769
لأنه كان من السهل تمييزهم.
696
00:45:30,853 --> 00:45:32,104
يجب أن نندمج بين الناس.
697
00:45:32,187 --> 00:45:33,063
نكون…
698
00:45:33,731 --> 00:45:34,606
متخفين.
699
00:45:35,399 --> 00:45:36,275
كيف؟
700
00:45:37,151 --> 00:45:38,444
ثق بي فحسب.
701
00:45:39,570 --> 00:45:40,779
لديّ خطة.
702
00:45:45,784 --> 00:45:46,827
أين؟ أي خطة؟
703
00:45:46,910 --> 00:45:47,995
سأريك.
704
00:45:50,330 --> 00:45:51,915
الخطة هي التسلل إلى متن حافلة؟
705
00:45:56,795 --> 00:45:58,589
يا… للهول!
706
00:45:59,214 --> 00:46:01,508
أعني، أجل، هذا مثير جدًا للاهتمام.
707
00:46:02,801 --> 00:46:05,304
حسنًا، هذا منطقي. أجل.
708
00:46:05,846 --> 00:46:06,680
حسنًا.
709
00:46:07,556 --> 00:46:08,724
عجبًا، يا للذكاء!
710
00:46:10,100 --> 00:46:13,479
حسنًا يا رفاق، أنا و"ميسي" توصلنا إلى حل.
711
00:46:13,562 --> 00:46:16,315
انظروا. رسمت لنا "أوهو" دليلًا.
712
00:46:16,398 --> 00:46:17,691
سفينة إمداد.
713
00:46:18,484 --> 00:46:20,110
إذًا ما معنى ذلك؟
714
00:46:20,194 --> 00:46:23,113
معناه أنه توجد واحدة قريبة على الأرجح
715
00:46:23,197 --> 00:46:25,699
سنتسلل إليها ونقودها إلى السفينة الأم.
716
00:46:25,783 --> 00:46:28,452
هذه فكرة جيدة في الواقع،
أيًا يكن من خطرت له.
717
00:46:28,535 --> 00:46:29,661
شكرًا.
718
00:46:30,454 --> 00:46:33,874
هيا، حان الوقت
لنثبت قدراتنا لهؤلاء الفضائيين.
719
00:46:36,335 --> 00:46:37,753
أسرع يا "مبطئ"!
720
00:46:45,511 --> 00:46:47,262
انظروا، ها هي سفينة الإمداد.
721
00:46:47,346 --> 00:46:48,680
تمامًا كما في لوحة "أوهو"!
722
00:46:50,808 --> 00:46:52,059
مقززة.
723
00:46:52,142 --> 00:46:54,520
أخفضوا أصواتكم! مهلًا.
724
00:46:55,187 --> 00:46:56,188
انتظروا برهة.
725
00:46:56,563 --> 00:46:57,564
هيا.
726
00:47:07,199 --> 00:47:08,951
أغلقوا الباب ولنتحرك بسرعة.
727
00:47:09,660 --> 00:47:12,120
- "عجلات"، هل يمكنك…
- لا! عددنا غير مكتمل!
728
00:47:12,204 --> 00:47:13,622
ماذا؟ من ينقصنا؟
729
00:47:22,339 --> 00:47:24,591
"مبطئ"! كف عن ذلك! اركض!
730
00:47:26,343 --> 00:47:28,470
بسرعة! - إنها عائدة!
731
00:47:29,012 --> 00:47:31,640
- أراهن على أنها ستمسك به بأذرعها.
- يا رجل!
732
00:47:31,723 --> 00:47:32,933
هيا يا "مبطئ"!
733
00:47:48,866 --> 00:47:50,158
حسنًا، ثبّتوني!
734
00:47:59,209 --> 00:48:00,210
"مبطئ"!
735
00:48:01,128 --> 00:48:01,962
رائع!
736
00:48:06,258 --> 00:48:08,302
"عجلات"، قل إنك عرفت كيفية تشغيلها!
737
00:48:08,385 --> 00:48:10,053
في الواقع، إنها عملية بديهية جدًا.
738
00:48:15,893 --> 00:48:18,145
أرجوك أن تختار أي زر!
739
00:48:18,228 --> 00:48:19,605
قد يكون أحد هذه الأزرار.
740
00:48:44,338 --> 00:48:45,339
والآن ماذا نفعل؟
741
00:48:46,882 --> 00:48:47,883
لا تقلقوا.
742
00:48:47,966 --> 00:48:52,137
في أي لحظة،
سترسم "أوهو" صورة لنا جميعًا ونحن نبتسم
743
00:48:52,220 --> 00:48:53,722
ونعانق والدينا.
744
00:48:54,306 --> 00:48:55,724
أليس كذلك يا "أوهو"؟
745
00:48:57,976 --> 00:48:59,019
هذا رائع.
746
00:49:02,314 --> 00:49:03,523
اسمعي…
747
00:49:03,607 --> 00:49:07,194
لم اخترتني لتخبريني بفكرتك
ولأنظر معك إلى لوح "أوهو" الإلكتروني؟
748
00:49:07,903 --> 00:49:08,737
لا أعرف.
749
00:49:08,820 --> 00:49:12,783
أظن أنني أعرف صعوبة هذا الشعور
حين يتوقع الجميع منك الكثير
750
00:49:12,866 --> 00:49:14,743
بينما لا تستطيع تحقيق توقعاتهم.
751
00:49:16,203 --> 00:49:17,454
هل تؤمنين بأنني أستطيع؟
752
00:49:17,537 --> 00:49:19,122
كلنا مؤمنون بأنك تستطيع.
753
00:49:20,457 --> 00:49:21,541
قولي ذلك لوالديّ.
754
00:49:22,793 --> 00:49:26,129
سأفعل، بعدما نحرّرهما.
755
00:49:37,891 --> 00:49:39,142
سأذهب لتفقدها.
756
00:49:47,401 --> 00:49:48,318
المكان آمن.
757
00:49:48,402 --> 00:49:53,198
هل أنا صغيرة جدًا
أم أن هذه السفينة كبيرة جدًا؟
758
00:49:53,281 --> 00:49:54,992
إنها ضخمة.
759
00:49:55,075 --> 00:49:56,910
أجل، كيف سنجد آباءنا وأمهاتنا؟
760
00:49:56,994 --> 00:49:58,578
كنت أفكر في ذلك.
761
00:49:59,371 --> 00:50:02,332
وجدتنا الآنسة "غرانادا"
بسهولة في منزل الجدة،
762
00:50:02,416 --> 00:50:05,377
وأظن أنني أعرف كيف، سوارك.
763
00:50:06,336 --> 00:50:08,338
لا أستطيع التواصل مع أبي.
764
00:50:08,422 --> 00:50:11,633
لكن ربما كان جهاز الإرسال الموجود هنا
والذي يربط بين السوارين
765
00:50:11,717 --> 00:50:13,802
يعمل كجهاز تعقب،
766
00:50:13,885 --> 00:50:16,346
لكنني أحتاج إلى كماشة ومصدر حراري.
767
00:50:16,430 --> 00:50:18,974
أسناني قوية لأن أبي قرش.
768
00:50:19,558 --> 00:50:21,435
- ممتاز.
- ولديّ مصدر حراري.
769
00:50:22,185 --> 00:50:23,020
رؤية حرارية!
770
00:50:24,813 --> 00:50:25,772
أصبح آلة لتحميص الخبز.
771
00:50:28,400 --> 00:50:29,735
سيفي بالغرض.
772
00:51:11,610 --> 00:51:12,444
هل يعمل؟
773
00:51:13,153 --> 00:51:15,405
حسنًا، إنه يقودنا إلى مكان ما.
774
00:51:20,410 --> 00:51:22,704
أحسنت صنعًا هناك.
775
00:51:22,788 --> 00:51:25,415
تحولي إلى آلة لتحميص الخبز
بدلًا من إصدار رؤية حرارية؟
776
00:51:25,499 --> 00:51:28,210
فعلت شيئًا متعلقًا بالحرارة. هذا تقدم كبير.
777
00:51:28,835 --> 00:51:30,462
أظن أنه تقدم.
778
00:51:30,545 --> 00:51:31,505
شاهد فحسب.
779
00:51:31,588 --> 00:51:34,591
قريبًا جدًا، ستنتقل فوريًا بمهارة شديدة.
780
00:51:34,674 --> 00:51:35,675
الإيمان أهم شيء.
781
00:51:36,927 --> 00:51:37,886
يا رفاق…
782
00:51:39,721 --> 00:51:41,223
أيسمع أحد غيري هذا الصوت؟
783
00:51:43,266 --> 00:51:44,309
ما هذا؟
784
00:51:45,477 --> 00:51:46,686
إنه تحتنا.
785
00:51:51,900 --> 00:51:52,901
أشعر به.
786
00:52:22,180 --> 00:52:23,348
أي اتجاه؟
787
00:52:25,183 --> 00:52:26,226
من هناك!
788
00:52:47,038 --> 00:52:48,206
انظروا إلى ذلك الشيء.
789
00:52:58,633 --> 00:53:00,760
ما سبب وجود الرئيس هنا بحق السماء؟
790
00:53:02,971 --> 00:53:05,640
إذًا هل هم بداخل هذا الشيء؟ جميعهم؟
791
00:53:06,349 --> 00:53:07,184
هذا صحيح.
792
00:53:07,267 --> 00:53:10,103
كم من الوقت قبل بدء الاحتلال؟
793
00:53:10,187 --> 00:53:13,273
وفقًا للقائد الأعلى، أقل من ساعة.
794
00:53:13,356 --> 00:53:14,482
بهذه السرعة؟
795
00:53:14,566 --> 00:53:16,985
هكذا تقول، وهي لا تخطئ أبدًا.
796
00:53:17,068 --> 00:53:19,237
ليس عليك أن تذكرني.
797
00:53:19,321 --> 00:53:21,323
أتتساءل أحيانًا لماذا نتكبد كل هذه المشقة
798
00:53:21,406 --> 00:53:24,075
بينما تعرف بالفعل كيف سينتهي الأمر؟
799
00:53:24,159 --> 00:53:26,453
أظن أن الأمر جزء من العملية.
800
00:53:30,165 --> 00:53:30,999
ما هذا؟
801
00:53:31,082 --> 00:53:33,168
سمعته بنفسك، إنه صاروخ،
802
00:53:33,251 --> 00:53:35,170
محشو بالفضائيين.
803
00:53:35,253 --> 00:53:38,715
بعد أقل من ساعة،
سيرسلونه إلى "الأرض" ويبدأون الاحتلال.
804
00:53:39,674 --> 00:53:42,344
إذًا، يجب أن نمنعهم. هيا بنا.
805
00:53:45,222 --> 00:53:48,225
ألديكم أي فكرة عما فعلتم أيها الصبية؟
806
00:53:48,308 --> 00:53:50,352
كيف تسرقون أحد قطاراتنا؟
807
00:53:50,435 --> 00:53:52,312
كيف تقلبون المقرّ رأسًا على عقب؟
808
00:53:52,979 --> 00:53:55,857
بل وقدتم مكوكًا فضائيًا إلى الفضاء الخارجي.
809
00:53:59,361 --> 00:54:00,779
أحسنتم.
810
00:54:02,113 --> 00:54:04,741
يبدو أننا قد استهنّا بقدراتكم
811
00:54:04,824 --> 00:54:06,493
وبصفاتك القيادية.
812
00:54:06,576 --> 00:54:09,537
قمت بمخاطرة كبيرة،
لكنها كانت المخاطرة الصحيحة.
813
00:54:09,621 --> 00:54:12,540
تعرّض المقرّ الرئيسي
إلى هجوم بعد دقائق من هروبكم.
814
00:54:12,624 --> 00:54:16,169
لولا هروبكم، لأسروكم جميعًا.
815
00:54:16,253 --> 00:54:19,673
والآن نجحتم في إرشادنا
إلى قلب هذه السفينة الفضائية الأم؟
816
00:54:22,467 --> 00:54:23,551
كم أشعر بالفخر.
817
00:54:23,635 --> 00:54:26,388
مهلًا، إذًا ألن نُحاسب؟
818
00:54:26,471 --> 00:54:28,014
بالطبع لا.
819
00:54:28,098 --> 00:54:29,808
أنتم أبطال.
820
00:54:32,352 --> 00:54:33,353
رائع!
821
00:54:33,853 --> 00:54:35,438
"ميسي"!
822
00:54:35,522 --> 00:54:37,774
{\an8}مؤشراتها الحيوية مضطربة للغاية.
823
00:54:44,072 --> 00:54:45,323
وفّري جهدك يا "غرانادا".
824
00:54:46,366 --> 00:54:47,534
لقد عرفوا.
825
00:54:56,876 --> 00:54:59,045
حسنًا، إذًا… اجمعوهم!
826
00:55:11,308 --> 00:55:12,309
انتبهو!
827
00:55:26,740 --> 00:55:28,366
كف عن حركات الإيماء يا "مبطئ".
828
00:55:28,450 --> 00:55:29,993
لم يُصبك حتى خدش في الركبة.
829
00:55:30,577 --> 00:55:31,870
جيد.
830
00:55:31,953 --> 00:55:35,874
كنت أعتمد على هذا السلوك الانقسامي.
831
00:55:37,250 --> 00:55:39,544
كم تشبهون آباءكم وأمهاتكم.
832
00:55:39,627 --> 00:55:41,546
تتشاجرون فيما بينكم مثلهم.
833
00:55:41,629 --> 00:55:43,131
تتجادلون مثلهم.
834
00:55:43,923 --> 00:55:46,718
تمنحون غروركم الأولوية على فريقكم.
835
00:55:47,510 --> 00:55:48,636
خذوا منها الماء.
836
00:55:54,309 --> 00:55:55,602
قوّتهما أكبر من اللازم معًا.
837
00:56:01,316 --> 00:56:02,942
لا تقلقي.
838
00:56:03,026 --> 00:56:05,487
لن أحرمك من لعبتك الصغيرة.
839
00:56:05,570 --> 00:56:08,406
أنا أعرف مستقبلك بالفعل.
840
00:56:09,741 --> 00:56:11,284
السجن.
841
00:56:12,452 --> 00:56:14,120
مدى الحياة.
842
00:56:30,303 --> 00:56:32,180
كيف سنخرج من هنا؟
843
00:56:37,602 --> 00:56:38,770
أنا…
844
00:56:40,271 --> 00:56:41,481
لا أعرف.
845
00:56:44,901 --> 00:56:47,195
ماذا تعني بأنك لا تعرف؟
846
00:56:47,946 --> 00:56:49,030
أعني…
847
00:56:50,198 --> 00:56:51,032
أنني لا أعرف.
848
00:56:51,783 --> 00:56:53,618
إنني أفكر.
849
00:56:53,701 --> 00:56:54,661
كفاك تفكيرًا.
850
00:56:55,703 --> 00:56:57,622
سأخرج من هنا بالقوة.
851
00:56:59,457 --> 00:57:01,334
يجب أن أنقذ ابني.
852
00:57:04,754 --> 00:57:05,713
هذا لن يجد.
853
00:57:06,631 --> 00:57:07,549
ما أدراك؟
854
00:57:08,258 --> 00:57:11,886
بينما كنت ترمش بعينيك،
تجولت في المكان وجرّبت كل شيء بالفعل.
855
00:57:17,016 --> 00:57:18,601
ماذا قلت؟
856
00:57:26,526 --> 00:57:28,486
ما أنت؟ جاسوس فضائي؟
857
00:57:29,446 --> 00:57:31,197
ما كنت سأفعل ذلك لو أنني في مكانك.
858
00:57:31,281 --> 00:57:33,116
أريد أن أرى ما هو فحسب.
859
00:57:33,199 --> 00:57:35,535
لا تقلق، لن يعرف حتى أنني قد لمسته.
860
00:57:53,178 --> 00:57:54,554
"أنيتا مورينو"؟
861
00:57:56,473 --> 00:57:57,390
مرحبًا يا أمي.
862
00:57:57,474 --> 00:57:59,809
لا، لا تقل، "مرحبًا يا أمي".
863
00:58:00,435 --> 00:58:02,187
كان هذا مثيرًا للشفقة.
864
00:58:02,937 --> 00:58:06,316
تأملوا ما يحدث
حين تتوقفون عن التدريب لمدة عام.
865
00:58:07,108 --> 00:58:08,943
أنت… تخليت عن حذرك.
866
00:58:09,027 --> 00:58:12,155
وأنت… هاجمت بينما كان يجب أن تدافع.
867
00:58:12,238 --> 00:58:16,576
وأنت اندفعت بينما كان يجب أن تحسب تحركاتك.
868
00:58:17,410 --> 00:58:21,789
أرجو أن يكون أبناؤكم
قد انتبهوا إلى تعاليمي أكثر منكم.
869
00:58:22,749 --> 00:58:23,875
شكرًا يا أمي.
870
00:58:28,087 --> 00:58:30,798
أراهن أن الآنسة "غرانادا"
تعمل هناك منذ أعوام.
871
00:58:30,882 --> 00:58:35,220
لا بد أنهم قد اخترقوا الانتخابات
ونصّبوا عميلهم الفضائي كرئيس
872
00:58:35,303 --> 00:58:37,514
ليتمكنوا من نصب فخ لـ"الأبطال".
873
00:58:38,431 --> 00:58:40,016
يا لي من أحمق!
874
00:58:41,684 --> 00:58:43,102
الرئيس "نيل أنامي".
875
00:58:43,853 --> 00:58:45,939
تهجئة "نيل أنامي" معكوسة هي…
876
00:58:46,773 --> 00:58:49,067
"أنا كائن فضائي."
877
00:58:50,109 --> 00:58:53,154
يظن الجميع أن الفضائيين قد غزوا كوكبنا
هذا الصباح فقط،
878
00:58:53,863 --> 00:58:55,907
لكنهم هنا منذ أعوام،
879
00:58:55,990 --> 00:58:58,159
يخططون للاحتلال على "الأرض" منذ البداية.
880
00:58:58,243 --> 00:59:00,537
والآن نحن محبوسون في هذه الزنزانة السخيفة
881
00:59:00,620 --> 00:59:01,955
بلا مخرج.
882
00:59:02,830 --> 00:59:04,123
على الرحب والسعة.
883
00:59:04,207 --> 00:59:05,083
هل حالفك الحظ؟
884
00:59:09,504 --> 00:59:13,091
أحتاج إلى الماء.
من دون ماء، لا يمكنني استخدام قواي.
885
00:59:13,883 --> 00:59:16,594
أحتاج إلى طعام. معدتي تؤلمني.
886
00:59:17,220 --> 00:59:18,137
ذراعي تؤلمني.
887
00:59:18,221 --> 00:59:20,348
أذناي تؤلمانني!
888
00:59:20,431 --> 00:59:22,850
ليتنا ما جئنا إلى هذه السفينة.
أنت قدتنا إلى هنا.
889
00:59:22,934 --> 00:59:25,562
هل تظن أنني أردت حبسنا في سفينة فضائية؟
890
00:59:25,645 --> 00:59:27,230
جئنا بجهودنا المشتركة.
891
00:59:28,648 --> 00:59:29,899
فعلنا ذلك معًا.
892
00:59:29,983 --> 00:59:31,609
أريد أن أعود إلى المنزل.
893
00:59:31,693 --> 00:59:33,111
- وأنا أيضًا.
- وأنا أيضًا.
894
00:59:33,194 --> 00:59:34,445
كلنا نريد أن نعود إلى الديار.
895
00:59:34,529 --> 00:59:37,031
السر هو معرفة كيفية الخروج من هذه الغرفة
896
00:59:37,115 --> 00:59:39,450
لنتأكد من وجود ديار نعود إليها.
897
00:59:39,534 --> 00:59:40,618
لحظة واحدة.
898
00:59:41,661 --> 00:59:43,162
ماذا قلت للتو؟
899
00:59:43,246 --> 00:59:46,416
- قال "كلنا نريد أن نعود إلى الديار".
- لا، بل الجزء الثاني.
900
00:59:46,499 --> 00:59:50,378
"معرفة كيفية الخروج من هذه الغرفة
لنتأكد من وجود ديار نعود إليها"؟
901
00:59:50,461 --> 00:59:52,088
كف عن قول ذلك.
902
00:59:52,171 --> 00:59:53,548
تمالكي نفسك.
903
00:59:54,549 --> 00:59:55,717
يا رفاق،
904
00:59:57,051 --> 01:00:00,054
ربما حان الوقت للاعتراف
بأننا لن نخرج من هنا أبدًا.
905
01:00:00,638 --> 01:00:01,472
ماذا؟
906
01:00:01,556 --> 01:00:02,974
لنواجه الواقع.
907
01:00:03,057 --> 01:00:06,352
هذه الجدران وهذا الباب
لا تقلّ سماكتها عن 60,9 سنتيمترًا.
908
01:00:06,436 --> 01:00:08,187
هذا مستحيل تمامًا.
909
01:00:08,271 --> 01:00:10,982
- عجبًا، تفاؤل رائع.
- أجل.
910
01:00:11,941 --> 01:00:13,651
لن نخرج من هنا من أبدًا،
911
01:00:13,735 --> 01:00:17,030
وبالتأكيد لن نرى آباءنا وأمهاتنا مرة أخرى،
هذا مؤكد.
912
01:00:19,949 --> 01:00:20,908
إنها على حق.
913
01:00:21,534 --> 01:00:23,578
قريبًا سننسى ملامحهم.
914
01:00:24,162 --> 01:00:25,121
ورائحتهم…
915
01:00:25,830 --> 01:00:29,000
سيتلاشى كل شيء.
916
01:00:29,751 --> 01:00:32,420
يا إلهي، أنتما تصيبانني بالاكتئاب.
917
01:00:34,005 --> 01:00:35,798
لكن يبدو…
918
01:00:35,882 --> 01:00:38,926
أنها النهاية حقًا.
919
01:00:39,761 --> 01:00:40,970
لكنني غير مستعد للنهاية.
920
01:00:42,305 --> 01:00:43,848
كنت قد بدأت أفكر للتو،
921
01:00:44,599 --> 01:00:46,309
ربما لم تكرهني أختي.
922
01:00:47,101 --> 01:00:48,394
أنا لا أكرهك.
923
01:00:49,062 --> 01:00:50,521
- أحبك.
- أحبك.
924
01:00:50,605 --> 01:00:51,981
ذلك الحب الذي نشعر به…
925
01:00:52,649 --> 01:00:53,816
حقيقي.
926
01:00:54,651 --> 01:00:57,236
وهذا الحب…
927
01:00:58,529 --> 01:00:59,656
هو ما سيخرجنا من هنا.
928
01:00:59,739 --> 01:01:01,699
لم تقولون كل هذا الكلام؟
929
01:01:01,783 --> 01:01:03,785
وكأنك تريدين أن يبكي الجميع…
930
01:01:06,329 --> 01:01:08,373
"غوبي"، أسرعي، اجمعي كل الدموع.
931
01:01:27,767 --> 01:01:28,601
ماذا تصنعين؟
932
01:01:28,685 --> 01:01:30,103
أصنع مفتاحًا.
933
01:01:35,191 --> 01:01:36,150
يا آنسة "غوبي"،
934
01:01:36,943 --> 01:01:38,236
لقد أنقذتنا للتو.
935
01:01:44,659 --> 01:01:45,576
هيا، لنذهب!
936
01:01:53,918 --> 01:01:55,837
منذ متى ساء الوضع هكذا؟
937
01:01:56,421 --> 01:01:57,588
كان يجب أن تلجأ إليّ.
938
01:01:57,672 --> 01:01:58,923
- أنت؟
- أجل.
939
01:02:00,675 --> 01:02:03,803
ألا تتذكرين كيف كان جيلك
حين تولينا المسؤولية؟
940
01:02:03,886 --> 01:02:04,887
وجهة نظر سديدة.
941
01:02:05,596 --> 01:02:08,182
حسنًا، أظن أن الأمر بأيدي الصبية.
942
01:02:08,933 --> 01:02:12,895
الجيل التالي يكون دائمًا أقوى، وأكثر…
943
01:02:13,730 --> 01:02:14,772
تطورًا؟
944
01:02:16,441 --> 01:02:17,442
وجدتها!
945
01:02:18,317 --> 01:02:20,903
ماذا؟ هل وجدت طريقة للخروج من هنا؟
946
01:02:22,780 --> 01:02:25,074
لا، بل عرفت كيفية تشغيل شاشات المراقبة.
947
01:02:27,118 --> 01:02:28,786
إنها عملية بديهية بشكل مفاجئ.
948
01:02:28,870 --> 01:02:29,829
ما الأمر؟
949
01:02:29,912 --> 01:02:31,539
على الأقل يمكننا الآن مشاهدة شيء
950
01:02:31,622 --> 01:02:33,875
بدلًا من الجلوس والصياح بعضنا في بعض.
951
01:02:36,502 --> 01:02:37,795
مهلًا، ما هذا؟
952
01:02:38,921 --> 01:02:40,590
- "أكابيلا"؟
- "إعادة"؟
953
01:02:40,673 --> 01:02:41,799
"تخطّي الوقت"؟
954
01:02:43,092 --> 01:02:44,302
أهؤلاء أبناؤنا؟
955
01:02:45,386 --> 01:02:47,096
"عجلات"، كم لدينا من الوقت؟
956
01:02:47,180 --> 01:02:48,222
18 دقيقة.
957
01:02:48,306 --> 01:02:50,767
إذًا يجب أن نسرع لنوقف الاحتلال.
958
01:02:50,850 --> 01:02:53,269
نحن؟ هل أنت مجنونة؟
959
01:02:53,352 --> 01:02:55,938
يجب أن نحرر آباءنا وأمهاتنا
ونتركهم يتولون المسألة.
960
01:02:56,022 --> 01:02:59,192
لا! لا يجد وقت لذلك!
حين نصل إلى هناك، سيكونون…
961
01:02:59,275 --> 01:03:01,486
لا! اكتفيت من الاستماع إليك.
962
01:03:01,569 --> 01:03:03,488
حين استيقظت اليوم، كان كل شيء مثاليًا،
963
01:03:03,571 --> 01:03:05,656
ثم جئت وعمّت الفوضى.
964
01:03:05,740 --> 01:03:08,326
لو أنكم تريدون الآنسة "عديمة القدرات"
قائدة لكم،
965
01:03:08,409 --> 01:03:11,037
فلا بأس بذلك،
اتبعوها إلى "بلاد الفضائيين".
966
01:03:11,120 --> 01:03:13,372
لكننا سنذهب أنا و"صانع الوجوه"
لإحضار والدينا.
967
01:03:14,165 --> 01:03:16,626
- حقًا؟
- أجل. الآن.
968
01:03:16,709 --> 01:03:19,086
يا رفيقيّ، يجب أن نتكاتف.
969
01:03:21,297 --> 01:03:22,381
يا رفيقيّ!
970
01:03:25,092 --> 01:03:26,135
ماذا عسانا أن نفعل؟
971
01:03:26,844 --> 01:03:29,013
- بعض الناس…
- انسي أمره.
972
01:03:29,096 --> 01:03:32,475
يجب أن نصل إلى الصاروخ
لأتمكن من إيقافه قبل إطلاقه.
973
01:03:32,558 --> 01:03:34,143
لم أنت متأكد من قدرتك على ذلك؟
974
01:03:34,227 --> 01:03:37,772
لأن استخدام كل ما يصنعه الفضائيون
بديهي جدًا،
975
01:03:37,855 --> 01:03:40,399
كما لو أنه مصمم ليشغّله الأطفال.
976
01:03:43,194 --> 01:03:45,321
قرّبوني إليه، وسأطفئه.
977
01:03:47,323 --> 01:03:49,700
لا أفهم. لماذا انفصلنا؟
978
01:03:50,451 --> 01:03:51,786
إلى أين سنذهب؟
979
01:03:53,120 --> 01:03:54,872
ما أدراك أن والدينا في هذا الاتجاه؟
980
01:03:54,956 --> 01:03:56,791
حسنًا، هذا جيد.
981
01:03:57,500 --> 01:04:01,003
- ما الذي تعنيه بقولك، "جيد"؟
- هل تشكك في سلطتي؟
982
01:04:02,463 --> 01:04:03,714
لا أفهم عما نتحدث.
983
01:04:03,798 --> 01:04:05,967
حقًا؟ هل ستتظاهر بالارتباك؟
984
01:04:06,050 --> 01:04:07,760
أهذا ما ستتظاهر به؟
985
01:04:08,511 --> 01:04:10,263
كما توقعت.
986
01:04:11,931 --> 01:04:13,724
علاقاتهم تتداعى.
987
01:04:17,436 --> 01:04:18,729
يجب أن نحضر هذا الصبي.
988
01:04:18,813 --> 01:04:23,317
سيطرته ضعيفة جدًا على قدراته،
حتى أنه قد يفجرنا جميعًا بطريق الصدفة.
989
01:04:23,401 --> 01:04:24,569
هيا بنا.
990
01:04:27,864 --> 01:04:28,698
ها هو هناك!
991
01:04:30,074 --> 01:04:34,328
"سننجح رغم كل شيء"
992
01:04:36,289 --> 01:04:37,498
لا، لن ننجح.
993
01:04:43,296 --> 01:04:45,715
يا رفاق، ماذا نفعل الآن؟
994
01:04:47,133 --> 01:04:47,967
"ميسي"؟
995
01:04:50,094 --> 01:04:51,596
لم أنت هادئة هكذا؟
996
01:04:51,679 --> 01:04:55,308
لأن معنا شيئًا لا يعرفون بشأنه. سلاح سري.
997
01:04:56,142 --> 01:04:57,685
- حقًا؟
- أجل.
998
01:04:58,269 --> 01:04:59,103
العمل الجماعي!
999
01:04:59,186 --> 01:05:03,608
فرادى، قدراتنا مميزة،
لكننا حين نكون معًا لا يمكن أن نُقهر!
1000
01:05:03,691 --> 01:05:04,859
"مبطئ"، هجوم!
1001
01:05:04,942 --> 01:05:06,694
"أكابيلا"، طبلة الأذن!
1002
01:05:10,072 --> 01:05:11,824
"إعادة"، اقض عليهم!
1003
01:05:24,837 --> 01:05:27,006
"غوبي"؟
1004
01:05:35,097 --> 01:05:37,850
"غوبي"؟ ماذا تفعلين؟
1005
01:05:37,934 --> 01:05:40,436
- أحافظ على هدوئي.
- ليس الآن!
1006
01:06:01,415 --> 01:06:02,708
"غوبي"، استمعي إليّ.
1007
01:06:10,299 --> 01:06:11,759
جنون القرش.
1008
01:06:18,683 --> 01:06:19,725
تراجعوا جميعًا!
1009
01:06:58,556 --> 01:07:00,433
"نودلز"، عقلة رياضية!
1010
01:07:12,445 --> 01:07:13,362
انطلق.
1011
01:07:24,373 --> 01:07:26,083
إنه معجزة
1012
01:07:26,167 --> 01:07:27,793
أحسنت يا "عجلات"!
1013
01:07:34,592 --> 01:07:35,718
هيا يا "أكابيلا"!
1014
01:08:23,307 --> 01:08:25,684
ركّز على القوة الخارقة!
1015
01:08:30,272 --> 01:08:32,983
ركّز على الانتقال الفوري.
1016
01:08:43,869 --> 01:08:45,329
محاولة جيدة يا فتى.
1017
01:08:45,412 --> 01:08:47,039
خذوه إلى غرفة الاستجواب.
1018
01:08:53,587 --> 01:08:54,421
"إعادة"!
1019
01:08:54,505 --> 01:08:55,714
لا أستطيع.
1020
01:08:56,674 --> 01:08:58,717
- يمكننا فعل هذا.
- كيف؟
1021
01:08:58,801 --> 01:08:59,802
بأن نتعاون.
1022
01:09:00,719 --> 01:09:01,846
سأساعدك.
1023
01:09:08,435 --> 01:09:10,771
"نودلز"، انزع تلك الأغلال من السقف!
1024
01:09:12,648 --> 01:09:14,567
والآن تخطّي الزمن، بسرعة!
1025
01:09:34,712 --> 01:09:36,213
مرة أخرى!
1026
01:09:43,012 --> 01:09:44,555
أتبحث عن هذه؟
1027
01:09:48,726 --> 01:09:51,478
أحسنت يا "تخطّي الزمن". ممتاز يا "إعادة".
1028
01:09:51,562 --> 01:09:54,481
ممتاز يا "إعادة".
1029
01:09:55,316 --> 01:09:57,026
أحب سماعها تقول ذلك.
1030
01:09:57,693 --> 01:09:58,986
ممتاز يا "إعادة".
1031
01:09:59,069 --> 01:10:00,529
ممتاز يا "إعادة".
1032
01:10:00,613 --> 01:10:02,489
هل رأيت عملهما الجماعي؟
1033
01:10:02,573 --> 01:10:04,158
مثل والديهما.
1034
01:10:10,998 --> 01:10:13,167
حسنًا يا "وايلد كارد"، اعترف.
1035
01:10:13,792 --> 01:10:14,960
ما الخطة؟
1036
01:10:16,295 --> 01:10:18,422
حسنًا، كانت الخطة هي اقترابي منك بما يكفي
1037
01:10:18,505 --> 01:10:22,092
لأحوّلك إلى أغبى كائن فضائي على الإطلاق.
1038
01:10:23,761 --> 01:10:26,305
غير معقول! أخيرًا نجحت قدراتي.
1039
01:10:31,518 --> 01:10:35,064
استمر في الضحك وسأفجرك عائدًا إلى "أوجيما".
1040
01:10:37,858 --> 01:10:41,111
لدينا طرق لاستخلاص الحقيقة منك.
1041
01:10:41,195 --> 01:10:42,613
ستكون المرة الأولى.
1042
01:10:53,165 --> 01:10:54,500
لم يبق لنا سوى 6 دقائق!
1043
01:10:56,835 --> 01:10:58,754
ليست مشكلة.
1044
01:10:58,837 --> 01:11:02,299
كل ما عليّ فعله هو إعادة برمجية التحكم
الرئيسي في الصاروخ…
1045
01:11:08,013 --> 01:11:09,139
ما هذا؟
1046
01:11:11,392 --> 01:11:12,476
ربما كان…
1047
01:11:16,772 --> 01:11:17,856
حقل طاقة؟
1048
01:11:17,940 --> 01:11:20,359
لا، كنا قريبين جدًا!
1049
01:11:21,068 --> 01:11:23,195
لكن لا يوجد أحد هنا سوانا.
1050
01:11:24,113 --> 01:11:25,447
من فعل هذا؟
1051
01:11:26,365 --> 01:11:27,366
أنا.
1052
01:11:34,373 --> 01:11:35,958
"أوهو"، هل تكلمت للتو؟
1053
01:11:36,750 --> 01:11:38,210
لطالما استطعت التكلم.
1054
01:11:39,086 --> 01:11:42,589
اخترت ببساطة أن أراقب وأصغي
بدلًا من التحدث.
1055
01:11:42,673 --> 01:11:45,301
وما سمعته كان الفوضى،
1056
01:11:46,218 --> 01:11:47,720
والتفكك،
1057
01:11:47,803 --> 01:11:48,929
والتنافر،
1058
01:11:50,389 --> 01:11:52,182
مثل آبائكم وأمهاتكم.
1059
01:11:52,266 --> 01:11:54,268
لكن هذا غير صحيح.
1060
01:11:55,728 --> 01:11:57,271
كنا نتعاون.
1061
01:11:57,896 --> 01:11:58,981
حقًا؟
1062
01:11:59,732 --> 01:12:01,358
إذًا أين "وايلد كارد"؟
1063
01:12:02,067 --> 01:12:03,444
هذا سؤال وجيه.
1064
01:12:03,527 --> 01:12:05,487
"وايلد كارد"، يا صديقي.
1065
01:12:06,071 --> 01:12:08,991
هل وصلت بعد إلى غرفة التحكم في السفينة؟
1066
01:12:09,658 --> 01:12:10,993
بالتأكيد.
1067
01:12:11,076 --> 01:12:12,786
تمامًا كما خططنا يا صديقتي.
1068
01:12:17,916 --> 01:12:20,794
تجاهلوه. إنها حيلة من نوع ما.
1069
01:12:20,878 --> 01:12:23,213
"وايلد كارد" هنا.
1070
01:12:26,467 --> 01:12:27,384
أليس كذلك؟
1071
01:12:36,268 --> 01:12:39,980
عجبًا. راهنت على نجاح هذه الخطة
بنسبة 50 بالمائة على أفضل تقدير،
1072
01:12:40,064 --> 01:12:43,317
لكنك وقعت في الفخ بجدارة.
1073
01:12:43,400 --> 01:12:45,986
هل أسرنا الصبي
الذي يتمتع بقوة خارقة عديمة الفائدة؟
1074
01:12:46,070 --> 01:12:49,615
ألم أبعدكم بما يكفي عن مركز التحكم؟
1075
01:12:50,407 --> 01:12:52,284
اذهبوا إلى مركز التحكم الآن!
1076
01:12:52,368 --> 01:12:53,702
هيا! هيا!
1077
01:13:01,377 --> 01:13:02,920
هل كنتما تتعاونان؟
1078
01:13:03,003 --> 01:13:04,588
مفاجأة!
1079
01:13:04,671 --> 01:13:07,132
بل وأرسلته للقيام بمهمة سرية.
1080
01:13:08,384 --> 01:13:10,636
- أليس كذلك يا "وايلد كارد"؟
- بلى.
1081
01:13:11,387 --> 01:13:14,890
وحين يكلفك قائد الفريق بعمل ما،
يجب أن تنفذه فورًا.
1082
01:13:14,973 --> 01:13:17,976
متى قبلت بـ"ميسي" قائدةً للفريق؟
1083
01:13:18,060 --> 01:13:19,520
منذ أن كنا في النفق…
1084
01:13:20,562 --> 01:13:22,898
حين أخبرتني بأنك جاسوسة فضائية.
1085
01:13:22,981 --> 01:13:25,192
"أوهو" جاسوةس فضائية؟
1086
01:13:25,275 --> 01:13:27,569
أجل. "أوهو" جاسوسة.
1087
01:13:30,823 --> 01:13:31,740
كنت تعرفين.
1088
01:13:33,492 --> 01:13:34,993
كيف عرفت؟
1089
01:13:36,161 --> 01:13:39,623
أفصحت عن ذلك بغير قصد في إحدى رسوماتك.
1090
01:13:39,706 --> 01:13:41,792
لوحاتك لا تكذب أبدًا.
1091
01:13:42,292 --> 01:13:45,003
- إنها جاسوسة فضائية.
- يا… للهول!
1092
01:13:48,632 --> 01:13:50,467
أنت تعملين لحساب "غرانادا"، صحيح؟
1093
01:13:51,552 --> 01:13:53,303
أم تعمل "غرانادا" لحسابك؟
1094
01:13:53,387 --> 01:13:55,264
كلهم يعملون لحسابي.
1095
01:13:57,433 --> 01:14:00,144
ما الذي… "أوهو" مخلوقة فضائية!
1096
01:14:00,227 --> 01:14:02,271
نعرف!
1097
01:14:03,605 --> 01:14:05,649
والآن يمكنكم أن تُبهروا…
1098
01:14:07,276 --> 01:14:08,819
وتُهزموا…
1099
01:14:08,902 --> 01:14:11,738
حالما أعرف أي هذه الأزرار يزيل الدرع.
1100
01:14:11,822 --> 01:14:16,118
من معرفتي بالفضائيين، على الأرجح
سيكون زرًا كبيرًا يحمل صورة درع.
1101
01:14:24,168 --> 01:14:26,336
أكره أن أفسد احتفالكم…
1102
01:14:27,588 --> 01:14:29,256
لكن بقيت دقيقتان.
1103
01:14:32,968 --> 01:14:34,928
لم تنته اللعبة بعد.
1104
01:15:09,922 --> 01:15:12,966
سنعطله. ابحث عن طريقة لإيقاف الإطلاق.
1105
01:15:19,723 --> 01:15:22,851
إنه ليس واحدًا. بل جماعة!
1106
01:15:26,104 --> 01:15:27,231
إذًا من الأفضل أن تسرع!
1107
01:15:28,106 --> 01:15:29,066
هيا يا رفاق.
1108
01:15:29,733 --> 01:15:31,818
حان الوقت لنثبت لهم معدننا.
1109
01:15:44,706 --> 01:15:45,916
ادخلوا، إنه مكسور.
1110
01:15:46,500 --> 01:15:47,543
أعني أنه مفتوح.
1111
01:15:49,294 --> 01:15:52,005
"وايلد كارد"، عليك إبقاء الدروع مخفضة.
1112
01:15:52,089 --> 01:15:54,883
لا تقلقي يا "ميسي". سأتولى الأمر.
1113
01:15:54,967 --> 01:15:56,176
حقًا؟
1114
01:15:56,260 --> 01:15:58,220
ماذا ستفعل؟
1115
01:15:58,303 --> 01:16:00,055
هل ستتحول إلى كرة بولينغ؟
1116
01:16:00,138 --> 01:16:01,181
أجل…
1117
01:16:02,140 --> 01:16:03,600
لو أن هذا ما أريده.
1118
01:16:03,684 --> 01:16:05,352
أصبحت قادرًا على التحكم في قدراتي.
1119
01:16:05,435 --> 01:16:09,940
التعاون مع "ميسي" ساعدني على أن أدرك
أنني كنت منشغلًا بمحاولة إثبات خطأ الجميع…
1120
01:16:10,023 --> 01:16:13,110
بينما كان يجب أن أركّز
على إثبات صحة ظني بنفسي.
1121
01:16:13,193 --> 01:16:17,239
لقد آمنت بقدراتي
والآن أصبحت مؤمنًا بقدراتي.
1122
01:16:17,322 --> 01:16:19,616
صحيح.
1123
01:16:19,700 --> 01:16:21,868
وأنت تتصور أن هذا كاف.
1124
01:16:22,536 --> 01:16:24,204
إيمانك بقدراتك.
1125
01:16:25,330 --> 01:16:26,456
فلتخبريني أنت.
1126
01:16:29,918 --> 01:16:31,295
هيا بنا.
1127
01:16:32,838 --> 01:16:34,464
لنقض عليه.
1128
01:16:36,925 --> 01:16:38,468
انتشروا جميعًا!
1129
01:16:38,552 --> 01:16:40,178
"مبطئ"، هجوم!
1130
01:16:40,262 --> 01:16:41,930
"غوبي"، زلاجة الماء!
1131
01:16:47,811 --> 01:16:50,647
لا تسرّعي سوى "مبطئ".
1132
01:16:50,731 --> 01:16:51,565
كيف؟
1133
01:16:51,648 --> 01:16:54,359
سأساعدك. معًا.
1134
01:17:23,513 --> 01:17:25,849
هل رأيتم ذلك؟ هل رآه أي منكم؟
1135
01:17:25,932 --> 01:17:27,184
كان الأمر سريعًا جدًا…
1136
01:17:28,060 --> 01:17:29,353
حتى أنا لم أره.
1137
01:17:35,567 --> 01:17:36,735
هجوم!
1138
01:17:38,362 --> 01:17:39,196
طيران.
1139
01:17:42,491 --> 01:17:43,450
تغيير الشكل!
1140
01:17:49,706 --> 01:17:51,291
أصابع كهربائية.
1141
01:18:01,677 --> 01:18:02,844
وقدرتي المفضلة…
1142
01:18:04,346 --> 01:18:05,639
شعاع التجميد.
1143
01:18:22,614 --> 01:18:24,199
الماء ينفد!
1144
01:18:25,659 --> 01:18:27,953
الضغط شديد. لا أحتمل.
1145
01:18:28,036 --> 01:18:30,288
هيا يا "ميسي". ستنجحين. أنا واثق من ذلك.
1146
01:18:30,372 --> 01:18:33,125
"غوبي"، اصنعي نجوم النينجا.
1147
01:18:37,379 --> 01:18:38,964
نودلز، مقلاع!
1148
01:18:40,132 --> 01:18:41,007
أمسك بساقي!
1149
01:18:46,263 --> 01:18:47,931
ليجذب أحدكم "نودلز"!
1150
01:19:09,202 --> 01:19:11,037
لقد نفد. أحتاج إلى الماء.
1151
01:19:11,121 --> 01:19:12,122
"غوبي".
1152
01:19:12,205 --> 01:19:15,876
هذا الشيء بأكمله مغطى بمعدن سائل.
1153
01:19:15,959 --> 01:19:17,002
سائل.
1154
01:19:54,581 --> 01:19:56,458
هيا يا "غوبي"!
1155
01:19:58,668 --> 01:20:00,587
هيا! أجل!
1156
01:20:00,670 --> 01:20:02,047
ليس بهذه السرعة.
1157
01:20:10,222 --> 01:20:12,098
"نودلز"، اصنع حبلًا مشدودًا.
1158
01:20:16,144 --> 01:20:18,688
فليذهب أحدكم إلى المنتصف ويستدرجهم.
1159
01:20:20,690 --> 01:20:22,067
لا، مهلًا!
1160
01:20:25,278 --> 01:20:26,363
يجب أن أفعل هذا.
1161
01:20:29,783 --> 01:20:31,034
يمكنني فعل هذا.
1162
01:21:00,480 --> 01:21:02,274
"أنا
1163
01:21:03,233 --> 01:21:07,237
سأكون ملكًا
1164
01:21:07,904 --> 01:21:10,031
وأنت
1165
01:21:10,949 --> 01:21:15,245
ستكونين ملكة
1166
01:21:16,079 --> 01:21:17,998
ولا شيء
1167
01:21:18,081 --> 01:21:23,587
لا يمكن أن يفرّقنا شيء"
1168
01:21:23,670 --> 01:21:25,213
إنها تضرب مثلًا بأعمالها.
1169
01:21:25,755 --> 01:21:30,302
"الخارقون الصغار
1170
01:21:30,927 --> 01:21:34,472
ليوم واحد فقط
1171
01:21:35,348 --> 01:21:40,061
الخارقون الصغار
1172
01:21:40,145 --> 01:21:44,357
ليوم واحد فقط
1173
01:21:44,983 --> 01:21:50,113
الخارقون الصغار
1174
01:21:50,196 --> 01:21:53,074
ليوم واحد فقط
1175
01:21:54,534 --> 01:21:57,746
ويمكننا أن نهزمهم
1176
01:22:00,081 --> 01:22:03,960
إلى الأبد
1177
01:22:06,296 --> 01:22:11,384
نحن الخارقون الصغار
1178
01:22:12,385 --> 01:22:16,389
ليوم واحد فقط
1179
01:22:19,726 --> 01:22:25,440
نحن الخارقون الصغار
1180
01:22:25,523 --> 01:22:30,654
ليوم واحد فقط"
1181
01:22:33,990 --> 01:22:34,824
أرأيت؟
1182
01:22:34,908 --> 01:22:36,952
أرأيت ما فعله ابني للتو؟
1183
01:22:37,035 --> 01:22:39,704
للأسف، كنت منشغلًا بمشاهدة ابني الرائع.
1184
01:22:41,623 --> 01:22:43,833
- كيف حالك يا "عجلات"؟
- بخير.
1185
01:22:43,917 --> 01:22:46,586
ما علينا سوى استبدال اللوحة الرئيسية
لغرفة الإشعال
1186
01:22:46,670 --> 01:22:49,589
بلوحة تخبر الجهاز بأنه تم تشغيله
رغم أنه لم يتم تشغيله.
1187
01:22:49,673 --> 01:22:51,800
- بتلك الطريقة نخدعه…
- أخبرنا بالمدة.
1188
01:22:51,883 --> 01:22:53,510
فورًا.
1189
01:22:53,593 --> 01:22:55,804
والآن ضعها في غرفة الإشعال هناك.
1190
01:23:03,436 --> 01:23:04,771
لا.
1191
01:23:06,189 --> 01:23:07,107
"نودلز"!
1192
01:23:13,405 --> 01:23:14,698
لا أستطيع الوصول إليها!
1193
01:23:15,365 --> 01:23:19,202
- الارتفاع كبير لا يسمح بالقفز.
- لا يستطيع أحد النجاة من تلك السقطة.
1194
01:23:19,285 --> 01:23:21,955
أنا… أستطيع.
1195
01:23:22,038 --> 01:23:23,206
"مبطئ"؟
1196
01:23:26,459 --> 01:23:27,669
"مبطئ"!
1197
01:23:29,629 --> 01:23:31,923
"إعادة"، أوقفه. اعكس ما حدث!
1198
01:23:32,007 --> 01:23:32,966
مهلًا.
1199
01:23:33,675 --> 01:23:35,176
أظن أنه ملمّ بما يفعله.
1200
01:23:39,848 --> 01:23:41,391
الوقت يداهمنا.
1201
01:23:53,236 --> 01:23:54,654
رائع!
1202
01:23:55,530 --> 01:23:56,448
لقد نجح.
1203
01:23:57,866 --> 01:23:58,950
هل رأيتم ذلك؟
1204
01:23:59,701 --> 01:24:00,535
لقد نجح.
1205
01:24:03,496 --> 01:24:06,583
يا رفاق، كيف نعيده إلى الأعلى؟
1206
01:24:07,751 --> 01:24:08,585
"وايلد كارد"؟
1207
01:24:08,668 --> 01:24:10,879
نحتاج إليك. الآن!
1208
01:24:10,962 --> 01:24:12,172
أنا قادم.
1209
01:24:12,255 --> 01:24:13,465
اعتني بنفسك.
1210
01:24:20,263 --> 01:24:22,432
يا رجل! لقد انتقلت فوريًا!
1211
01:24:23,433 --> 01:24:24,726
انزل بسرعة!
1212
01:24:31,191 --> 01:24:32,400
- أجل!
- رائع!
1213
01:24:36,780 --> 01:24:38,615
والآن أبدل اللوحتين الرئيسيتين في الأعلى!
1214
01:24:43,661 --> 01:24:45,121
"إشعال"
1215
01:24:58,176 --> 01:24:59,094
ماذا يحدث؟
1216
01:25:00,220 --> 01:25:01,513
بدأ الاحتلال.
1217
01:25:33,586 --> 01:25:34,420
مهلًا.
1218
01:25:34,504 --> 01:25:37,549
إذًا، هل كان آباؤنا وأمهاتنا في الهرم
منذ البداية؟
1219
01:25:39,050 --> 01:25:41,219
لكنني لا أفهم.
1220
01:25:44,347 --> 01:25:45,640
ما هو الاحتلال؟
1221
01:25:46,933 --> 01:25:48,601
أن تحتلوا مراكز القوى…
1222
01:25:49,269 --> 01:25:50,603
التي كان يحتلها آباؤكم.
1223
01:25:52,689 --> 01:25:57,193
الجيل التالي أفضل دائمًا من الجيل الماضي.
1224
01:25:57,277 --> 01:26:00,530
لا تسير الأمور
في الاتجاه الصحيح على كوكبكم.
1225
01:26:00,613 --> 01:26:03,867
وأنتم أيها الصبية سترثون مشكلات "الأرض"،
1226
01:26:03,950 --> 01:26:05,577
ويجب أن تكونوا قادرين على حلها،
1227
01:26:06,202 --> 01:26:07,745
عاجلًا وليس آجلًا.
1228
01:26:07,829 --> 01:26:10,206
من مصلحة المجرّة كلها
1229
01:26:10,290 --> 01:26:13,835
أن تستمر الحياة على "الأرض" وتزدهر.
1230
01:26:14,502 --> 01:26:17,380
لذا اخترقنا حكومتكم
1231
01:26:17,463 --> 01:26:19,799
ومقرّ "الأبطال"
1232
01:26:19,883 --> 01:26:23,845
كي نتمكن من تدريبكم
والتعجيل بانتقال السلطة.
1233
01:26:23,928 --> 01:26:26,389
كما رأيتم في أحداث اليوم،
1234
01:26:26,472 --> 01:26:30,351
فإنه لا يكفي أن تكون قويًا،
1235
01:26:30,435 --> 01:26:31,769
ولا حتى مسحورًا.
1236
01:26:31,853 --> 01:26:34,647
إن لم تستخدموا قواكم معًا
1237
01:26:34,731 --> 01:26:36,024
وبحكمة…
1238
01:26:38,943 --> 01:26:40,153
فسينتهي أمركم.
1239
01:26:40,236 --> 01:26:42,071
لكنني لا أفهم.
1240
01:26:42,822 --> 01:26:44,240
وصلت الساعة إلى الصفر.
1241
01:26:44,949 --> 01:26:46,743
تأخرنا ثانية واحدة.
1242
01:26:47,118 --> 01:26:50,121
عرف القائد الأعلى بالثانية
1243
01:26:50,205 --> 01:26:52,498
بالضبط متى سيحدث الاحتلال.
1244
01:26:52,582 --> 01:26:55,043
كان تخمينك قريبًا يا "عجلات".
1245
01:26:55,126 --> 01:26:56,628
لكنه لم يكن دقيقًا.
1246
01:26:56,711 --> 01:27:00,506
كل شيء على السفينة لم يُصمم من أجل الأطفال.
1247
01:27:00,590 --> 01:27:03,176
فهمت بل صممه أطفال.
1248
01:27:03,968 --> 01:27:04,969
هذا صحيح.
1249
01:27:05,637 --> 01:27:06,804
على كوكبنا،
1250
01:27:06,888 --> 01:27:08,806
الأطفال هم المسؤولون.
1251
01:27:14,520 --> 01:27:17,023
إذًا، أنت قائدتهم؟
1252
01:27:17,106 --> 01:27:17,941
أجل.
1253
01:27:18,733 --> 01:27:21,152
تمامًا كما عرفت أنك ستكونين قائدة بالفطرة.
1254
01:27:21,236 --> 01:27:24,197
لهذا رسمتك في مقدمة الصف.
1255
01:27:24,280 --> 01:27:27,242
لذا، من قائدة إلى أخرى،
1256
01:27:28,076 --> 01:27:31,663
بينما يتجه كل منا لمواجهة تحديات الكون،
1257
01:27:31,746 --> 01:27:35,917
أيمكننا الاعتماد عليكم
ليس فقط في المساعدة في إنقاذ كوكبك…
1258
01:27:36,918 --> 01:27:38,711
بل المجرّة بأكملها؟
1259
01:27:40,129 --> 01:27:41,422
نعدك بذلك.
1260
01:27:41,506 --> 01:27:44,259
حين تحتاجون إلينا… ستجدوننا.
1261
01:27:44,926 --> 01:27:45,760
شكرًا.
1262
01:28:11,286 --> 01:28:12,328
أحبك.
1263
01:28:30,346 --> 01:28:31,514
بم تشعر يا بني؟
1264
01:28:33,224 --> 01:28:34,183
بالقوة…
1265
01:28:34,726 --> 01:28:38,021
بالقوة الشديدة.
1266
01:28:38,104 --> 01:28:39,731
أنت أقوى مما سأكون يومًا.
1267
01:28:44,110 --> 01:28:44,986
أنا فخور بك.
1268
01:28:46,279 --> 01:28:52,368
"كم أنا فخورة بك"
1269
01:29:00,209 --> 01:29:01,419
بادلني التحية يا صغيري.
1270
01:29:05,798 --> 01:29:06,632
ما الذي…
1271
01:29:07,258 --> 01:29:08,551
أنت سريع جدًا.
1272
01:29:13,139 --> 01:29:13,973
أحبك.
1273
01:29:16,893 --> 01:29:18,144
أحبك أيضًا يا صغيري.
1274
01:29:19,354 --> 01:29:20,313
أحبك أيضًا.
1275
01:29:21,689 --> 01:29:24,817
أنتما رائعان معًا. كم أنا فخورة بكما.
1276
01:29:24,901 --> 01:29:28,404
أنتما تشكّلان فريقًا رائعًا.
1277
01:29:28,488 --> 01:29:30,323
أنتما تشكّلان فريقًا رائعًا.
1278
01:29:30,406 --> 01:29:32,575
أنتما تشكّلان فريقًا رائعًا.
1279
01:29:41,501 --> 01:29:42,627
أجل!
1280
01:29:43,586 --> 01:29:44,962
مرحبًا يا أبي! جدتي!
1281
01:29:45,046 --> 01:29:46,047
مرحبًا!
1282
01:29:46,130 --> 01:29:48,299
اكتسبت أصدقاء جددًا.
1283
01:29:48,383 --> 01:29:50,760
صدقني يا "ماركوس"، قائدة بالفطرة.
1284
01:29:52,095 --> 01:29:53,930
يجب أن أكثر من الوقوع في الأسر.
1285
01:29:54,013 --> 01:29:56,557
لا. لن تقع في الأسر من دوني.
1286
01:29:56,641 --> 01:29:58,935
إن شاركت في أي مهام أخرى،
1287
01:29:59,018 --> 01:30:01,646
فسأكون إلى جانبك.
1288
01:30:01,729 --> 01:30:02,730
اتفقنا؟
1289
01:30:03,606 --> 01:30:04,982
الاتفاق…
1290
01:30:05,566 --> 01:30:06,609
يجب أن يُحترم.
1291
01:30:09,112 --> 01:30:10,071
افتقدتك.
1292
01:30:16,452 --> 01:30:19,789
كان هذا يوم سقوط أبطالنا،
1293
01:30:19,872 --> 01:30:21,791
لكن نهض آخرون.
1294
01:30:22,625 --> 01:30:25,920
أما عن الفضائيين، فسيعودون،
1295
01:30:26,003 --> 01:30:29,924
وحين يطلبون منا المساعدة، سنكون مستعدين.
1296
01:30:30,007 --> 01:30:32,009
سنكون جاهزين.
1297
01:30:58,202 --> 01:31:00,830
إذًا إلام ننظر؟
1298
01:31:03,749 --> 01:31:04,876
المستقبل.
1299
01:32:05,603 --> 01:32:07,480
"NETFLIX تقدم"
1300
01:32:11,776 --> 01:32:13,778
{\an8}ترجمة "مي بدر"
118433