All language subtitles for Waiting.For.Dali.2023.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:32,220 --> 00:00:35,379 V POSLEDNÍCH LETECH FRANCOVY VLÁDY VYBÍZEL MLADÉ LIDI DO ULIC 4 00:00:35,480 --> 00:00:37,360 DUCH SVOBODY A TOUHA PO ZMĚNĚ. 5 00:00:37,460 --> 00:00:42,180 ALE NÁŠ PŘÍBĚH JE O ZCELA JINÉM DRUHU REVOLUCE, KTERÁ ZAČALA V KUCHYNI. 6 00:00:56,900 --> 00:01:01,740 BARCELONA 1974 7 00:02:00,340 --> 00:02:01,780 Slepá ulička. 8 00:02:08,245 --> 00:02:09,160 Hej! 9 00:02:09,260 --> 00:02:10,560 Vzdáváme se! Vzdáváme se! 10 00:02:10,660 --> 00:02:11,960 Vzdáváme se! Vidíte? 11 00:02:12,060 --> 00:02:13,280 Stát! Nehýbejte se! 12 00:02:13,380 --> 00:02:14,200 Hej! Stůjte! 13 00:02:14,300 --> 00:02:17,660 Mysleli jste si, že nám utečete?! Ruce tak, ať na ně vidíme! 14 00:02:49,140 --> 00:02:50,520 Zbývá 10 minut. 15 00:02:50,620 --> 00:02:51,900 Ano, šéfe! 16 00:03:04,765 --> 00:03:06,820 - Je to už hotové? - Ne, ještě pět minut. 17 00:03:08,540 --> 00:03:09,720 Na co se díváš? 18 00:03:09,820 --> 00:03:11,193 Na nic. 5 minut, šéfe. 19 00:03:32,620 --> 00:03:33,640 Hotovo. 20 00:03:33,740 --> 00:03:35,500 - Šéf říkal... - Hotovo. 21 00:03:36,580 --> 00:03:38,446 Jestli to řekneš, vyhodím tě. 22 00:03:38,700 --> 00:03:39,740 Ano, šéfe. 23 00:03:52,420 --> 00:03:53,540 Jdeš pozdě. 24 00:03:53,780 --> 00:03:54,820 Omlouvám se. 25 00:03:55,833 --> 00:03:56,926 Co to máš na tváři? 26 00:03:58,100 --> 00:03:59,420 Hej, otoč se! 27 00:04:03,260 --> 00:04:04,726 Vyvěšoval jsi letáky? 28 00:04:07,180 --> 00:04:10,646 Tam sedí francouzský premiér a ministr zahraničí se svými manželkami 29 00:04:10,747 --> 00:04:11,873 a ty jsi to věděl. 30 00:04:12,940 --> 00:04:14,980 Víš, jak je to pro restauraci důležité? 31 00:04:15,486 --> 00:04:17,405 - A pro Pierra? - Říkám "omlouvám se". 32 00:04:20,460 --> 00:04:21,860 Všichni poslouchejte! 33 00:04:22,220 --> 00:04:24,280 Dnes má úklid můj bratr. 34 00:04:24,380 --> 00:04:27,040 Kdokoli mu pomůže bude propuštěn. 35 00:04:27,140 --> 00:04:27,840 Jasné? 36 00:04:27,940 --> 00:04:28,758 Ano, šéfe! 37 00:04:28,859 --> 00:04:29,886 Jasné. 38 00:04:32,900 --> 00:04:34,505 5 minut, pánové! 39 00:04:34,605 --> 00:04:35,520 Dobře? 40 00:04:35,620 --> 00:04:36,660 Ano, šéfe! 41 00:04:36,780 --> 00:04:37,780 Co to je? 42 00:04:38,193 --> 00:04:41,243 Omlouvám se, žádal jsem je, aby neházeli cigarety na talíř, 43 00:04:43,486 --> 00:04:45,913 ale oni se jen hádají a mluví o politice. 44 00:04:47,860 --> 00:04:48,940 Omlouvám se. 45 00:05:11,860 --> 00:05:12,940 Pánové! 46 00:05:17,420 --> 00:05:18,966 Odvedli jste dobrou práci. 47 00:05:20,420 --> 00:05:21,780 Děkuji. 48 00:05:27,340 --> 00:05:28,926 Pokud chcete jíst jako prasata, 49 00:05:29,026 --> 00:05:31,206 - budete jíst jako prasata. - Na co čekáte? 50 00:05:31,486 --> 00:05:32,566 Pracujeme. 51 00:05:53,603 --> 00:05:54,518 Co teď? 52 00:05:54,619 --> 00:05:55,859 A co teď? 53 00:05:57,032 --> 00:05:58,312 Dostal jsem padáka. 54 00:05:58,940 --> 00:05:59,940 A já odejdu. 55 00:06:00,500 --> 00:06:02,059 Ještě není konec. 56 00:06:02,819 --> 00:06:04,965 Ostatní restaurace vás vezmou. 57 00:06:05,340 --> 00:06:06,660 Pro šéfkuchaře 58 00:06:07,180 --> 00:06:09,526 je důležité, aby oheň stále hořel. 59 00:06:10,019 --> 00:06:12,880 Ale oheň v mém sporáku už dávno vyhasl. 60 00:06:13,206 --> 00:06:15,553 V poslední době jste byl pod velkým stresem. 61 00:06:15,940 --> 00:06:18,320 Kéž by to tak bylo. 62 00:06:18,420 --> 00:06:20,220 Sním o stresu. 63 00:06:20,740 --> 00:06:22,433 Ať je to stresující! 64 00:06:24,020 --> 00:06:25,393 Chybí mi stres. 65 00:06:26,060 --> 00:06:27,100 Skončil jsem. 66 00:06:27,540 --> 00:06:28,540 Dobře. 67 00:06:32,100 --> 00:06:35,659 Vidím, že svého bratra nijak nešetříš... 68 00:06:36,420 --> 00:06:38,140 Nic ho nezajímá. 69 00:06:38,966 --> 00:06:41,912 Ale umí se skvěle dostat do problémů. 70 00:06:42,260 --> 00:06:44,420 Pro něj je to jen práce. 71 00:06:45,860 --> 00:06:46,860 A pro tebe... 72 00:06:47,660 --> 00:06:49,380 je to svatyně svatých. 73 00:06:50,780 --> 00:06:52,540 Toto je tvůj Vatikán. 74 00:06:53,100 --> 00:06:54,740 Ale vy jste papež. 75 00:06:56,060 --> 00:06:58,019 Vždycky jsi byl jiný. 76 00:06:58,420 --> 00:06:59,420 Než ostatní. 77 00:07:00,620 --> 00:07:04,040 Ty vidíš jídlo ještě předtím, než ho začneš vařit. 78 00:07:04,272 --> 00:07:05,532 Naučil jsem se to od vás. 79 00:07:05,633 --> 00:07:06,633 Ne. 80 00:07:06,900 --> 00:07:08,086 To už je dávno. 81 00:07:09,660 --> 00:07:11,800 Teď už vaříš po svém. 82 00:07:11,900 --> 00:07:15,100 Změnil jsi strukturu každého mého jídla. 83 00:07:16,020 --> 00:07:17,420 Podívej se na to. 84 00:07:17,620 --> 00:07:20,726 Jen se podívej na své poznámky a náčrty. 85 00:07:21,180 --> 00:07:24,073 Pochybuješ o mně a o potravinách, na které jsme zvyklí. 86 00:07:24,580 --> 00:07:26,852 Koneckonců i kuchaři nové kuchyně 87 00:07:26,953 --> 00:07:29,526 používají tradiční produkty, jako je losos. 88 00:07:29,780 --> 00:07:30,800 Nebo humry. 89 00:07:30,900 --> 00:07:33,899 Ale ty ani nevidíš rozdíl... 90 00:07:34,221 --> 00:07:36,725 mezi sardinkou a talířem kaviáru! 91 00:07:37,580 --> 00:07:38,580 Mýlím se? 92 00:07:39,020 --> 00:07:40,100 Máte pravdu. 93 00:07:44,300 --> 00:07:45,300 Proč?! 94 00:07:50,405 --> 00:07:53,213 Proč by měl být kaviár lepší než sardinky? 95 00:07:55,326 --> 00:07:56,486 Vše záleží 96 00:07:57,820 --> 00:08:00,659 na kvalitě jídla, Pierre. 97 00:08:00,860 --> 00:08:01,960 V tom je to kouzlo. 98 00:08:02,060 --> 00:08:06,966 Chceš připravovat sardinky v restauraci s michelinskou hvězdou, je to tak? 99 00:08:09,220 --> 00:08:10,220 Ano. 100 00:08:13,300 --> 00:08:14,700 Ne. Ne, ne, ne. 101 00:08:15,820 --> 00:08:17,673 Problém je, že jsi zbabělec. 102 00:08:19,540 --> 00:08:23,539 Opravdu si užíváš, že jsi pořád nablízku ostatním? 103 00:08:24,980 --> 00:08:26,700 Moje hodina přijde. 104 00:08:27,060 --> 00:08:28,326 Poslouchej, Fernando. 105 00:08:28,860 --> 00:08:29,940 Odejdi. 106 00:08:30,660 --> 00:08:33,500 Odejdi odsud a najdi si vlastní bydlení. 107 00:08:33,980 --> 00:08:38,273 Protože v restauraci, jako je tato, nemůžeš vařit vlastní jídlo. 108 00:08:39,060 --> 00:08:41,200 Zapomeň na peníze a hosty a tvoř. 109 00:08:41,300 --> 00:08:42,200 Jdi od nich pryč. 110 00:08:42,300 --> 00:08:43,540 Odejdi odsud. 111 00:08:43,780 --> 00:08:45,060 Odvahu, synu! 112 00:08:45,980 --> 00:08:48,046 Otevři si vlastní restauraci. 113 00:09:19,220 --> 00:09:20,220 Do prdele! 114 00:09:24,230 --> 00:09:25,145 Co je s vámi? 115 00:09:25,246 --> 00:09:26,446 Byli jsme zrazeni. 116 00:09:26,820 --> 00:09:29,620 Zpočátku šlo všechno podle plánu, ale oni všechno věděli. 117 00:09:30,100 --> 00:09:31,180 Všechno. 118 00:09:31,433 --> 00:09:32,553 Volám záchranku. 119 00:09:34,380 --> 00:09:35,420 Co to děláš? 120 00:09:36,380 --> 00:09:38,080 Tvůj bratr nepotřebuje pomoc. 121 00:09:38,180 --> 00:09:39,793 - Ať ho vyšetří lékař. - Ne. 122 00:09:41,300 --> 00:09:43,140 Záchranka okamžitě zavolá policii. 123 00:09:43,241 --> 00:09:43,981 To je jisté. 124 00:09:44,082 --> 00:09:46,326 Musíš vzít Alberta a na chvíli s ním zmizet. 125 00:09:46,427 --> 00:09:48,140 - Nikam se nechystám. - Uklidni se. 126 00:09:52,085 --> 00:09:53,000 Co se stalo? 127 00:09:53,100 --> 00:09:54,260 Do toho ti nic není. 128 00:09:54,540 --> 00:09:56,860 - Zapálili jsme správní budovu. - Skvělé... 129 00:09:58,060 --> 00:09:59,900 Françoisi, můžeš si najít místo? 130 00:10:02,300 --> 00:10:03,460 Je to těžké. 131 00:10:04,300 --> 00:10:05,720 Jak to myslíš, "najít místo"? 132 00:10:05,820 --> 00:10:07,520 François má v Cadaquési restauraci. 133 00:10:07,620 --> 00:10:08,560 Já ne. 134 00:10:08,660 --> 00:10:10,140 Lolin otec. 135 00:10:10,540 --> 00:10:12,780 Vlastní restauraci na pobřeží. 136 00:10:12,940 --> 00:10:14,460 Něco takového. 137 00:10:14,940 --> 00:10:17,080 Každopádně je to klidné místo. 138 00:10:17,180 --> 00:10:18,600 Tam se můžeš schovat. 139 00:10:18,700 --> 00:10:20,320 Nikam se nechystám. 140 00:10:20,420 --> 00:10:21,120 Odjeď. 141 00:10:21,220 --> 00:10:22,960 Nebo nás prozradíš. 142 00:10:23,153 --> 00:10:24,979 Všichni se musíme skrýt. 143 00:10:25,380 --> 00:10:27,140 Uvidíme se za měsíc nebo dva. 144 00:10:30,540 --> 00:10:31,580 Jedu s tebou. 145 00:10:33,140 --> 00:10:34,513 Proč bys tam jel? 146 00:10:35,980 --> 00:10:37,713 Odcházím s Françoisem sám. 147 00:10:38,060 --> 00:10:39,600 Nemůžeš jít, Fero. 148 00:10:39,700 --> 00:10:40,886 Nemůžu? Proč ne? 149 00:10:41,140 --> 00:10:43,250 Fero, říkáš, že jsi ochoten odmítnout 150 00:10:43,350 --> 00:10:45,633 možnost stát se konečně šéfem v "Septimě"? 151 00:10:45,734 --> 00:10:47,206 Slyšíš se vůbec, Fero? 152 00:10:47,787 --> 00:10:49,513 Nechci být šéfem "Septimy". 153 00:10:54,086 --> 00:10:55,220 Do prdele! 154 00:10:56,540 --> 00:10:58,260 Už není času nazbyt. 155 00:10:58,660 --> 00:11:00,820 Jedete se mnou do Cadaquése? 156 00:11:01,206 --> 00:11:02,206 Jedeme. 157 00:12:10,312 --> 00:12:11,332 Probuď se. 158 00:12:11,433 --> 00:12:13,913 Vítej v říši Salvadora Dalího. 159 00:12:14,460 --> 00:12:16,160 - Znáš ho? - Já ne. 160 00:12:16,260 --> 00:12:17,760 Julesův zlatý sen. 161 00:12:17,993 --> 00:12:21,446 Jen sní a vidí, jak ho zve do restaurace. 162 00:12:22,060 --> 00:12:25,406 Chudák Dalí, v Cadaquési po něm každý něco chce. 163 00:12:26,393 --> 00:12:28,166 I tenhle? Přítel kněze? 164 00:12:28,580 --> 00:12:30,680 Všichni se tu věnují svým vlastním věcem. 165 00:12:30,780 --> 00:12:32,966 Jen vydržet a bude to v pořádku. 166 00:12:38,140 --> 00:12:39,300 Hezká holka! 167 00:12:49,060 --> 00:12:50,780 POTÁPĚČSKÝ KLUB ES CUCURUCUS 168 00:12:52,300 --> 00:12:53,240 Zdravím! 169 00:12:53,340 --> 00:12:55,580 Dnes ráno se zvedá vítr! 170 00:13:12,900 --> 00:13:14,380 Počkejte chvíli. 171 00:13:44,113 --> 00:13:45,193 Přátelé! 172 00:13:48,313 --> 00:13:49,313 Ahoj! 173 00:14:16,460 --> 00:14:17,580 Takže? 174 00:14:17,900 --> 00:14:18,840 Jak takže? 175 00:14:18,940 --> 00:14:20,060 Jsou to přátelé. 176 00:14:20,180 --> 00:14:21,500 Ne jako minule. 177 00:14:22,873 --> 00:14:23,913 Slibuji. 178 00:14:24,806 --> 00:14:27,926 Tenhle chlap mě zachránil před policií, Lolo. 179 00:14:29,540 --> 00:14:32,360 Jsou to kuchaři a pomohou tvému otci v "El Surreal". 180 00:14:32,460 --> 00:14:33,800 Táta už má Jeana. 181 00:14:33,900 --> 00:14:34,840 Jeana! 182 00:14:34,940 --> 00:14:36,120 Je to magor! 183 00:14:36,220 --> 00:14:37,880 - Prosím, Lolo! - No a co? 184 00:14:37,980 --> 00:14:39,540 Prosím, Lolo! 185 00:14:40,340 --> 00:14:42,260 Françoisi, najdeme si práci jinde. 186 00:14:42,361 --> 00:14:44,941 - Ano, měli bychom jít. - Ne, ne. Alberto. 187 00:14:45,540 --> 00:14:46,600 Omluvte, Lolu. 188 00:14:46,700 --> 00:14:49,753 Je na mě naštvaná a vy za to teď trpíte. 189 00:14:52,140 --> 00:14:53,140 Lolo. 190 00:14:55,460 --> 00:14:57,000 Udělám, co bude v mých silách. 191 00:14:57,100 --> 00:15:00,206 Ale pozor, práce pro mého otce není snadná. 192 00:15:00,433 --> 00:15:04,413 Je sobecký, často vyvádí, pořád křičí a nikoho neposlouchá. 193 00:15:04,620 --> 00:15:06,880 Jsme tu, abychom chvíli pracovali. 194 00:15:06,980 --> 00:15:08,100 Jen na chvíli? 195 00:15:08,540 --> 00:15:11,633 Vedle mého otce nikdo dlouho nevydrží. 196 00:15:13,860 --> 00:15:14,860 Jdeme! 197 00:15:36,420 --> 00:15:38,300 Dobré ráno! 198 00:15:40,820 --> 00:15:42,340 Nechte mě projít! 199 00:15:42,939 --> 00:15:44,019 Hej! 200 00:15:44,725 --> 00:15:45,725 Pane Dalí! 201 00:15:45,926 --> 00:15:47,766 Pane Dalí! Jsem Jules! 202 00:15:48,540 --> 00:15:49,620 Z "El Surrealu". 203 00:15:55,020 --> 00:15:56,020 Co je to? 204 00:16:00,060 --> 00:16:01,353 To je moje restaurace. 205 00:16:01,820 --> 00:16:04,273 "El Surreal." Jméno na počest velkého Dalího. 206 00:16:04,374 --> 00:16:06,433 Je to tamhle, hned za zálivem. 207 00:16:07,020 --> 00:16:08,273 A co chcete? 208 00:16:09,086 --> 00:16:12,139 Prokázali byste mi velkou čest, kdybyste nás navštívili. 209 00:16:12,606 --> 00:16:17,120 Milý cizinče, jestli tě někdy napadne pozvat Dalího k sobě domů, 210 00:16:17,220 --> 00:16:19,060 zaplatíš 10 000 dolarů. 211 00:16:20,260 --> 00:16:21,260 Dolarů? 212 00:16:23,540 --> 00:16:26,280 Tolik toho bohužel nemám, omlouvám se. 213 00:16:26,380 --> 00:16:30,600 Ale řeknu vám, že bych dal cokoli za to, abych vás mohl mít ve své restauraci. 214 00:16:30,700 --> 00:16:31,600 Věřím vám. 215 00:16:31,700 --> 00:16:33,166 Jste upřímný muž. 216 00:16:33,660 --> 00:16:37,560 Ale pochopte, že musím Dalího chránit před fanatiky, jako jste vy. 217 00:16:37,660 --> 00:16:39,600 Dejte na mou dobrou radu. 218 00:16:39,700 --> 00:16:42,566 Staňte se rybářem. Narodil jste se jako rybář. 219 00:16:43,180 --> 00:16:44,540 - Rybářem? - Ano. 220 00:16:45,060 --> 00:16:46,240 Rozhodně. 221 00:16:46,340 --> 00:16:48,220 Raději se staňte rybářem. 222 00:16:48,580 --> 00:16:49,700 Sbohem. 223 00:16:58,620 --> 00:16:59,620 Rybářem... 224 00:18:12,300 --> 00:18:13,553 Fernando, kde to jsme? 225 00:18:16,526 --> 00:18:17,926 Co se děje, Fernando? 226 00:18:19,206 --> 00:18:21,219 Tady jsme v bezpečí, Alberto. 227 00:18:25,566 --> 00:18:26,566 Louisi! 228 00:18:26,980 --> 00:18:28,340 - Louisi! - Už jdu! 229 00:18:29,500 --> 00:18:30,540 Jsem tady. 230 00:18:30,820 --> 00:18:31,800 Julesi, jsem tady. 231 00:18:31,900 --> 00:18:32,920 Tady. Drž. 232 00:18:33,020 --> 00:18:34,887 Dejte to tomu Švýcarovi, ať se předvede. 233 00:18:34,987 --> 00:18:37,127 - A získej dobrou cenu. - Byl? 234 00:18:37,420 --> 00:18:38,400 Bohužel. 235 00:18:38,500 --> 00:18:40,560 Je to nezapomenutelné, můj drahý Louisi. 236 00:18:40,660 --> 00:18:43,059 Gala, Dalí se náhle vynoří z vajíčka. 237 00:18:43,160 --> 00:18:45,939 Přesvědčíš se o tom sám, až film vyvoláš. 238 00:18:46,060 --> 00:18:48,739 A dnes večer to všem ukážeme na velkém plátně. 239 00:18:51,473 --> 00:18:52,523 Jsi v pořádku, zlato? 240 00:18:53,340 --> 00:18:55,580 Koho to vidím? François je zpět. 241 00:18:56,286 --> 00:18:57,646 Tentokrát velmi trpěla. 242 00:18:57,747 --> 00:18:58,919 Ano, já vím. 243 00:18:59,020 --> 00:19:00,340 Pomáhal jsem přátelům. 244 00:19:00,860 --> 00:19:01,980 A je mi to líto. 245 00:19:02,660 --> 00:19:04,366 Tati, to jsou kuchaři. 246 00:19:04,467 --> 00:19:05,947 Pomohou ti. 247 00:19:06,180 --> 00:19:09,120 Máme Jeana a nepotřebujeme další muže. 248 00:19:09,220 --> 00:19:10,720 A má pomlácený obličej. 249 00:19:10,926 --> 00:19:13,525 Protože mě chránil, když mě bili. 250 00:19:14,300 --> 00:19:15,920 Potřebují dočasnou práci. 251 00:19:16,086 --> 00:19:17,659 A pak se vrátí. 252 00:19:18,140 --> 00:19:20,966 Víš, že Jean potřebuje pomoc v kuchyni. 253 00:19:25,500 --> 00:19:26,580 Hej, vy! 254 00:19:27,580 --> 00:19:30,480 Potřebuji pomocníka do kuchyně a myčku nádobí. 255 00:19:30,580 --> 00:19:33,779 Můžete tu žít, ale o platech se bavím, až když se napiju. 256 00:19:34,260 --> 00:19:35,710 Pokud souhlasíte, 257 00:19:36,023 --> 00:19:37,179 tady je moje ruka. 258 00:19:40,260 --> 00:19:41,486 Stůj, stůj, stůj. 259 00:19:42,300 --> 00:19:45,060 Od šéfa v "Septimě" do téhle díry? 260 00:19:45,833 --> 00:19:47,513 Nemáme tu co dělat. 261 00:19:47,900 --> 00:19:49,273 Jsi snad úplný hlupák? 262 00:19:52,100 --> 00:19:53,100 Domluveno. 263 00:19:53,740 --> 00:19:56,179 O výplatě diskutujeme pouze za střízliva. 264 00:20:03,900 --> 00:20:05,033 Ahoj, Juliette. 265 00:20:05,740 --> 00:20:06,800 Ahoj, Jeane. 266 00:20:06,900 --> 00:20:07,900 Ahoj. 267 00:20:09,500 --> 00:20:10,500 Ahoj. 268 00:20:27,165 --> 00:20:28,080 Dobře. 269 00:20:28,180 --> 00:20:29,273 Musím jít. 270 00:20:29,940 --> 00:20:34,033 Nezapomeňte, že můj otec neví nic o tom, že policie hledá Françoise. 271 00:20:34,300 --> 00:20:35,200 Jasné. 272 00:20:35,300 --> 00:20:36,320 Buďte nenápadní. 273 00:20:36,420 --> 00:20:37,420 Neboj se. 274 00:20:37,940 --> 00:20:39,326 - Prosím. - Dobře. 275 00:20:39,700 --> 00:20:42,480 Kdybyste něco potřebovali, přijďte za mnou. 276 00:20:42,580 --> 00:20:43,280 Dobře. 277 00:20:43,380 --> 00:20:44,420 Děkujeme. 278 00:21:06,180 --> 00:21:07,380 Přízdoba, šéfe. 279 00:21:11,860 --> 00:21:12,880 Odkud jsi? 280 00:21:12,980 --> 00:21:15,200 Pracoval jsem v několika kuchyních, šéfe. 281 00:21:15,300 --> 00:21:16,240 Přestaň lhát. 282 00:21:16,341 --> 00:21:17,566 Alberto, drž hubu. 283 00:21:20,580 --> 00:21:22,720 Policie stále pátrá po pachatelích, 284 00:21:22,820 --> 00:21:25,553 kteří zapálili správní budovu v Barceloně. 285 00:21:25,654 --> 00:21:28,514 V důsledku toho byla budova značně poškozena. 286 00:21:28,900 --> 00:21:29,900 Hej, ty! 287 00:21:30,100 --> 00:21:31,460 Vypni rádio. 288 00:21:33,780 --> 00:21:36,620 Policie má informace o totožnosti pachatelů. 289 00:21:37,965 --> 00:21:38,880 Jeane! 290 00:21:38,980 --> 00:21:40,220 Dopeč ten steak! 291 00:21:40,900 --> 00:21:43,499 Steak je perfektní. Jen nauč své hosty, jak ho jíst. 292 00:21:43,600 --> 00:21:46,453 Nemůžu Jeane. Když to řeknu, pošlou mě do pekla. 293 00:21:47,500 --> 00:21:48,820 Dej mi to! 294 00:21:52,060 --> 00:21:53,739 Tohle mám za to vše, Julesi? 295 00:21:53,840 --> 00:21:57,180 Když jsi pro mě přijel, slíbil jsi mi seriózní podnik, 296 00:21:57,281 --> 00:21:58,846 restauraci pro vyvolené. 297 00:21:58,947 --> 00:22:00,927 A my tu kurva vaříme obyčejné maso! 298 00:22:01,180 --> 00:22:02,320 Je to ostuda! 299 00:22:02,420 --> 00:22:03,600 Přestaň křičet. 300 00:22:03,700 --> 00:22:05,760 Za raviole jsem byl oceněn. 301 00:22:05,860 --> 00:22:06,880 - Jeane! - Co? 302 00:22:06,980 --> 00:22:07,680 Steak. 303 00:22:07,780 --> 00:22:09,286 - Co je s ním? - Dopeč ho. 304 00:22:09,387 --> 00:22:11,067 Nemají rádi steaky... 305 00:22:13,580 --> 00:22:14,580 Tady máš. 306 00:22:14,900 --> 00:22:16,419 A omáčka?! 307 00:22:21,391 --> 00:22:23,020 - Děkuji. - Není zač. 308 00:22:23,820 --> 00:22:24,820 Hej, ty! 309 00:22:25,900 --> 00:22:27,880 Kdy se Mick Jager narodil? 310 00:22:27,980 --> 00:22:28,760 Cože? 311 00:22:28,860 --> 00:22:31,119 Kdy se Mick Jager narodil? 312 00:22:31,220 --> 00:22:32,220 Nevím. 313 00:22:32,500 --> 00:22:36,560 Michael Philip Jaeger se narodil 26. července 1943 314 00:22:36,660 --> 00:22:39,220 ve městě Dartford v anglickém hrabství Kent. 315 00:22:40,100 --> 00:22:41,180 Není zač. 316 00:22:48,060 --> 00:22:49,060 Do prdele! 317 00:23:05,740 --> 00:23:07,700 On tam loví ryby šavlí? 318 00:23:08,365 --> 00:23:10,320 Přesně tak. Loví šavlí. 319 00:23:10,420 --> 00:23:13,820 Ten hlupák jde vždy proti celému lidstvu. 320 00:23:14,447 --> 00:23:16,353 Ale je to chytrý muž. Podívejte se. 321 00:23:16,940 --> 00:23:17,940 Pero! 322 00:23:18,260 --> 00:23:20,520 Proč sis dal na sombrero svíčky? 323 00:23:20,620 --> 00:23:24,120 Protože ten hajzl Edison zničil kouzlo noci... 324 00:23:24,220 --> 00:23:27,246 v den, kdy vynalezl svou hloupou žárovku. 325 00:23:27,860 --> 00:23:29,420 Ticho! Vyplašíte mi ryby! 326 00:23:34,580 --> 00:23:37,860 Tuto krásná láhev vytvořil Salvador Dalí. 327 00:23:38,260 --> 00:23:40,100 Tento koňak mám opravdu rád. 328 00:23:40,847 --> 00:23:44,206 Je to jako nasávat jeho moudrost. 329 00:23:47,340 --> 00:23:50,140 A tohle je Tony, další Dalího fanoušek. 330 00:23:50,260 --> 00:23:52,273 Chce na něj zapůsobit svou kreativitou. 331 00:23:52,952 --> 00:23:54,658 Pověz nám o tom, Tony. 332 00:23:55,019 --> 00:23:57,645 Chci natřít celé Cadaqués na žluto. 333 00:23:58,020 --> 00:23:59,040 Žlutou? Proč? 334 00:23:59,233 --> 00:24:00,953 Když už jsme u toho, 335 00:24:01,213 --> 00:24:04,073 policie už hledá Tonyho za to, že maloval lidem na domy. 336 00:24:04,420 --> 00:24:05,660 A to není dobře. 337 00:24:05,860 --> 00:24:07,060 Je mi to jedno. 338 00:24:07,740 --> 00:24:09,720 Prostě nemají představivost. 339 00:24:09,820 --> 00:24:14,420 Už jsem ti tisíckrát říkal, že Dalí dává přednost bílé. 340 00:24:15,060 --> 00:24:17,060 A ty jsi ho opravdu naštval. 341 00:24:18,740 --> 00:24:20,513 Co kdybychom ji natřeli na modro? 342 00:24:23,820 --> 00:24:25,620 Proč tolik figurín, Julesi? 343 00:24:26,820 --> 00:24:27,980 Proč... 344 00:24:29,020 --> 00:24:30,620 Protože čekají na Dalího. 345 00:24:31,940 --> 00:24:34,100 Vypadá to, že na něj čekají už dlouho. 346 00:24:34,673 --> 00:24:36,833 Jsou tu už dlouho, Julesi. 347 00:24:37,233 --> 00:24:39,992 Slyšel jsem, že Dalí nerad večeří sám. 348 00:24:40,380 --> 00:24:44,080 Přátelé mi říkali, že když jde do restaurace, 349 00:24:44,180 --> 00:24:47,166 vždycky si s sebou vezme pár figurín jako společnost. 350 00:24:47,500 --> 00:24:49,900 Uvidíš, jednou se u nás objeví. 351 00:24:50,500 --> 00:24:53,340 Občas se Dalí rozhodne vyjít z domu 352 00:24:54,300 --> 00:24:57,160 a zajít si na oběd do některé z městských restaurací. 353 00:24:57,260 --> 00:24:58,540 Do "Barokka". 354 00:24:58,940 --> 00:25:03,033 Ten zatracený Francouz co ji vlastní je opravdu šťastný člověk. 355 00:25:03,340 --> 00:25:05,473 Víš, co dělá, když mu zavolá Dalí? 356 00:25:05,900 --> 00:25:09,393 Jde na trh a koupí ty nejlepší humry. 357 00:25:10,046 --> 00:25:12,846 Pak je dá do košíku a jezdí s nimi po městě. 358 00:25:14,020 --> 00:25:17,820 A každý ve městě ví, že Dalí u něj večer večeří. 359 00:25:18,380 --> 00:25:20,220 Jak dlouho na něj čekáš? 360 00:25:20,460 --> 00:25:21,460 Dlouho. 361 00:25:24,380 --> 00:25:25,500 Mnoho let! 362 00:26:01,500 --> 00:26:04,833 Pojmenoval jsem ji "Neskutečná", ale raději bych ji nazval "Věčná". 363 00:26:04,934 --> 00:26:07,634 Ten znak například představuje čas. 364 00:26:08,020 --> 00:26:09,720 - Je to jako Chronos. - Ano. 365 00:26:09,820 --> 00:26:11,793 Ta postava je taky složitá. 366 00:26:12,020 --> 00:26:15,913 Mix Davida Bowieho a Micka Jaggera, symbol doby. 367 00:26:16,260 --> 00:26:19,039 Ani muž, ani žena. 368 00:26:19,140 --> 00:26:21,180 "Vteřina" je ženského rodu. 369 00:26:21,420 --> 00:26:22,680 Je to jako se ženou. 370 00:26:22,780 --> 00:26:24,820 A "čas" jako muž. 371 00:26:25,140 --> 00:26:27,280 A tato postava je pánem času. 372 00:26:27,380 --> 00:26:28,080 Julesi! 373 00:26:28,180 --> 00:26:29,940 - Celou dobu je tady. - Julesi! 374 00:26:30,193 --> 00:26:33,719 Je nehybný a jako by se vznášel nad prostorem. 375 00:26:33,820 --> 00:26:34,520 Julesi! 376 00:26:34,620 --> 00:26:35,620 Ano? 377 00:26:36,567 --> 00:26:37,567 Ano? 378 00:26:38,580 --> 00:26:40,246 - Na slovíčko. - Samozřejmě. 379 00:26:42,185 --> 00:26:43,300 Počkej. 380 00:26:43,980 --> 00:26:44,920 Co? 381 00:26:45,020 --> 00:26:46,060 Vteřinku. 382 00:26:46,300 --> 00:26:47,340 Julesi! 383 00:26:50,100 --> 00:26:51,180 Julesi. 384 00:26:52,045 --> 00:26:52,960 Do prdele! 385 00:26:53,060 --> 00:26:54,260 Do prdele, do prdele! 386 00:26:55,353 --> 00:26:57,240 To je Dalí. Jede dřív než obvykle. 387 00:26:57,340 --> 00:26:58,754 - No a co? - Co myslíš tím "co"? 388 00:26:58,854 --> 00:27:00,474 A bujabéza? Mluvili jsme o tom. 389 00:27:00,700 --> 00:27:01,680 Máme dvě hodiny. 390 00:27:01,780 --> 00:27:04,560 Uvař bujabézu a já mu ji odvezu na loďce. 391 00:27:04,660 --> 00:27:05,520 Voila?! 392 00:27:05,620 --> 00:27:06,920 Všechno už mám promyšlené. 393 00:27:07,020 --> 00:27:08,760 Budou plout dvě hodiny. 394 00:27:08,860 --> 00:27:10,766 Takhle se restaurace nevede, Julesi. 395 00:27:10,867 --> 00:27:13,287 Počkat. Chtěl jsi více návštěvníků. 396 00:27:13,388 --> 00:27:16,368 Tak jdi a uvař tu zatracenou bujabézu. Pochodem vpřed! 397 00:27:16,966 --> 00:27:18,066 Běž, běž, běž! 398 00:27:18,260 --> 00:27:19,700 To je nesmysl! 399 00:27:21,525 --> 00:27:22,440 Takže... 400 00:27:22,620 --> 00:27:24,160 Někdy se čas zrychlí. 401 00:27:24,260 --> 00:27:25,600 Máme pár hodin. 402 00:27:25,700 --> 00:27:29,140 Za 2 hodiny můžeme připravit bujabézu nebo nic. 403 00:27:29,620 --> 00:27:31,080 No tak, no tak! Pospěš si! 404 00:27:31,180 --> 00:27:32,260 Dělej! 405 00:27:32,980 --> 00:27:36,160 Rychle, rychle. No tak, to je ono. Všichni na palubu! 406 00:27:36,340 --> 00:27:38,460 Rychle to polož a jedeme! 407 00:28:00,300 --> 00:28:01,420 Co teď? 408 00:28:03,140 --> 00:28:04,180 Zatím... 409 00:28:04,660 --> 00:28:05,940 si to užívej. 410 00:28:08,580 --> 00:28:09,780 Užívám. 411 00:28:12,460 --> 00:28:14,580 Jean říká, že se v kuchyni vyznáš. 412 00:28:23,340 --> 00:28:24,340 Okoštuj. 413 00:28:26,140 --> 00:28:27,140 Proč? 414 00:28:28,060 --> 00:28:29,300 Zhodnoť pokrm. 415 00:28:38,220 --> 00:28:39,220 No? 416 00:28:39,525 --> 00:28:40,440 Co si myslíš? 417 00:28:40,540 --> 00:28:41,660 Bude se líbit Dalímu? 418 00:28:43,020 --> 00:28:44,060 Nevím. 419 00:28:44,885 --> 00:28:45,800 No tak. 420 00:28:45,900 --> 00:28:47,953 Jsme na širém moři. Nikdo tu není. 421 00:28:48,054 --> 00:28:49,500 Co si myslíš o bujabéze? 422 00:28:51,300 --> 00:28:52,380 Málo soli. 423 00:29:00,700 --> 00:29:01,860 Je skvělá. 424 00:29:03,820 --> 00:29:05,160 Jsi vybíravý. 425 00:29:05,353 --> 00:29:06,579 Jsi jen nováček. 426 00:29:07,940 --> 00:29:08,940 Budiž. 427 00:29:13,420 --> 00:29:14,420 Pozor! 428 00:29:14,740 --> 00:29:15,940 Připrav se! 429 00:29:21,326 --> 00:29:23,060 Pane Dalí, počkejte! Počkejte! 430 00:29:23,161 --> 00:29:24,320 Bonjour! 431 00:29:24,420 --> 00:29:25,320 Bonjour! 432 00:29:25,420 --> 00:29:26,740 Mám pro vás dárek! 433 00:29:28,645 --> 00:29:29,560 Zastavte! 434 00:29:29,660 --> 00:29:31,833 Pane Dalí, počkejte! Počkejte! 435 00:29:34,860 --> 00:29:35,860 Dobře. 436 00:29:42,380 --> 00:29:43,380 Přestaň. 437 00:29:43,820 --> 00:29:44,820 Nedělej to. 438 00:29:45,220 --> 00:29:46,160 Nedělej to. 439 00:29:46,260 --> 00:29:47,420 Co ne? 440 00:29:52,860 --> 00:29:54,621 Promiň, Lolo, ale nevím, co mám dělat. 441 00:29:54,721 --> 00:29:56,381 Odchází. Prosím. 442 00:29:56,660 --> 00:29:57,780 Přemluv ho. 443 00:29:58,300 --> 00:30:00,446 Prosím, prosím. Ještě si to rozmysli. 444 00:30:00,547 --> 00:30:03,513 - Počkej, až se vrátí tatínek. - Nezdržím se ani minutu. 445 00:30:03,686 --> 00:30:06,186 Až se Jules vrátí, přemluví nás. Znovu. 446 00:30:06,287 --> 00:30:07,907 Znovu nás oklame. 447 00:30:08,340 --> 00:30:09,340 Víš... 448 00:30:09,900 --> 00:30:13,020 Nenávidím restauraci, to moře a Cadaques! 449 00:30:13,180 --> 00:30:14,640 A nenávidím tebe, Lolo! 450 00:30:14,740 --> 00:30:15,860 Klid, klid. 451 00:30:16,780 --> 00:30:18,913 Jsi jediná normální v tomto blázinci. 452 00:30:19,793 --> 00:30:22,659 Víš, Lolo, tady může přežít jen Freud. 453 00:30:23,060 --> 00:30:24,280 Počkej, Jeane! 454 00:30:24,380 --> 00:30:26,160 Nemůžeš od nás utéct! 455 00:30:26,260 --> 00:30:27,040 Jeane! 456 00:30:27,140 --> 00:30:28,040 Nekřič. 457 00:30:28,140 --> 00:30:29,260 Nech ho jít. 458 00:30:49,460 --> 00:30:50,620 To je policie? 459 00:30:53,500 --> 00:30:54,500 Ano. 460 00:30:55,580 --> 00:30:56,979 Poručík Garrido. 461 00:31:22,540 --> 00:31:24,360 Důstojníci, co vám mohu nabídnout? 462 00:31:24,460 --> 00:31:25,726 Dejte nám dvě piva. 463 00:31:26,460 --> 00:31:27,440 Kde je táta? 464 00:31:27,540 --> 00:31:29,446 Rozhodl se projet lodí. 465 00:31:29,740 --> 00:31:33,206 Jak se může cítit tak pohodlně, když celý den nic nedělá. 466 00:31:34,900 --> 00:31:36,700 Restauraci se daří. 467 00:32:32,620 --> 00:32:34,160 Poručíku, jsou to turisté. 468 00:32:34,260 --> 00:32:35,640 To je otázka morálky. 469 00:32:35,740 --> 00:32:37,273 Slíbil jsem to Otci Narcisovi. 470 00:32:38,580 --> 00:32:40,673 Ceníš si morálky, že ano, Migueli? 471 00:32:41,620 --> 00:32:42,620 Ano. 472 00:32:42,740 --> 00:32:44,033 Tak drž jazyk za zuby. 473 00:32:44,500 --> 00:32:45,500 Co to je? 474 00:32:51,180 --> 00:32:52,820 Poručíku Garrido! 475 00:32:53,340 --> 00:32:54,940 Vítejte! 476 00:32:59,980 --> 00:33:01,460 Už mě to nebaví. 477 00:33:03,820 --> 00:33:06,520 Chodit sem a pořád tu potkávat cizí lidi. 478 00:33:06,620 --> 00:33:08,280 Celý svět je zvláštní místo, poručíku. 479 00:33:08,380 --> 00:33:11,960 A taková odlehlá místa neustále přitahují různé lidi. 480 00:33:12,060 --> 00:33:13,240 Ale nebojte se. 481 00:33:13,340 --> 00:33:16,260 Vše, co se tady děje, je zcela pod mou kontrolou. 482 00:33:18,340 --> 00:33:20,260 Je to přítel vaší dcery? 483 00:33:21,540 --> 00:33:22,540 Ano. 484 00:33:22,900 --> 00:33:24,580 Dávám na něj pozor. 485 00:33:25,553 --> 00:33:29,326 Já bych žádného šmejda nenechal přiblížit k mé dceři. 486 00:33:31,780 --> 00:33:33,420 Díky vám, lidičky. 487 00:33:33,940 --> 00:33:35,180 Tady. Dobře. 488 00:33:35,340 --> 00:33:36,340 Ahoj. 489 00:33:37,620 --> 00:33:38,700 Nebolí to? 490 00:33:44,273 --> 00:33:46,286 Kdyby figuríny mohly mluvit... 491 00:33:47,620 --> 00:33:49,220 už by mi to řekly. 492 00:33:49,780 --> 00:33:51,126 Ale jsou to figuríny. 493 00:33:51,420 --> 00:33:52,980 A jak víte... 494 00:33:53,380 --> 00:33:55,940 figuríny nemluví, poručíku. 495 00:34:15,700 --> 00:34:17,260 Migueli, odcházíme. 496 00:34:25,980 --> 00:34:28,440 Vždycky jsem věděl: když člověk vypadá jako blázen 497 00:34:28,540 --> 00:34:31,240 a chová se jako blázen, je to blázen! 498 00:34:31,340 --> 00:34:32,520 Ty idiote bez mozku! 499 00:34:32,620 --> 00:34:34,640 Věděl jsem, že odejde! 500 00:34:34,953 --> 00:34:37,672 "Dlužíte 25 000 peset! Tady je naše adresa pro převod." 501 00:34:37,773 --> 00:34:38,773 To je ale parchant! 502 00:34:42,847 --> 00:34:44,940 Hloupý kuchař bez mozku! 503 00:35:10,900 --> 00:35:12,020 Tak to prostě je. 504 00:35:13,020 --> 00:35:15,459 Máme problém a je třeba ho vyřešit. 505 00:35:15,740 --> 00:35:19,300 Pravda, v "El Surreal" se problémy řeší. 506 00:35:21,140 --> 00:35:22,140 Proč? 507 00:35:24,620 --> 00:35:25,820 Louisi, proč? 508 00:35:26,540 --> 00:35:27,887 Protože je to pod kontrolou? 509 00:35:27,987 --> 00:35:30,799 Přesně tak, můj věrný Sancho Panzo. 510 00:35:30,900 --> 00:35:32,240 Vždycky mám nějaký plán. 511 00:35:32,340 --> 00:35:35,066 Vidím dva kroky před sebe a rozhlížím se. 512 00:35:35,900 --> 00:35:36,900 Ty! 513 00:35:37,593 --> 00:35:38,200 Já? 514 00:35:38,300 --> 00:35:39,420 Ano, ty. 515 00:35:40,980 --> 00:35:43,313 Budeš novým šéfem "El Surreal". 516 00:36:36,260 --> 00:36:39,633 Tolik let jsem nevěděl, jak vypadá kuchyně v "El Surreal". 517 00:36:42,460 --> 00:36:43,780 Poslouchej, Julesi. 518 00:36:44,979 --> 00:36:46,565 Je to prostě trochu blázinec. 519 00:36:47,086 --> 00:36:48,739 A my jsme čtyři, že? 520 00:36:49,021 --> 00:36:53,220 A jestli budu šéfkuchařem restaurace, tak to tady zametu koštětem. 521 00:36:53,340 --> 00:36:54,840 Které jsem nenašel. 522 00:36:54,940 --> 00:36:55,680 Výborně. 523 00:36:55,780 --> 00:36:58,520 - Od tohoto dne... - Ne, ode dneška nic. 524 00:36:58,620 --> 00:37:00,800 Od tohoto dne bude vše tak, jak řeknu. 525 00:37:00,953 --> 00:37:03,286 Nevíš, jak vést restauraci, Julesi. 526 00:37:04,060 --> 00:37:06,846 Chceš, aby Dalí seděl na tvé terase. 527 00:37:07,180 --> 00:37:09,033 Skvělé. To bude naším cílem. 528 00:37:09,420 --> 00:37:10,699 Ale tady v kuchyni... 529 00:37:11,473 --> 00:37:13,473 Je to teď trochu chaotické. 530 00:37:14,220 --> 00:37:15,780 V "El Surreal"? 531 00:37:16,460 --> 00:37:17,886 Chaos? 532 00:37:20,873 --> 00:37:23,766 Možná ten nejhorší chaos ve vesmíru, Julesi. 533 00:37:26,380 --> 00:37:29,060 Věz, že Dalí miluje chaos. 534 00:37:29,220 --> 00:37:31,040 Ale rád jí dobré jídlo. 535 00:37:31,140 --> 00:37:34,120 Proto by měl být v kuchyni dokonalý pořádek. 536 00:37:34,220 --> 00:37:36,740 Řídíš všechno okolo, kromě kuchyně. 537 00:37:38,740 --> 00:37:41,966 Myslím, že jsem kuchyni nevěnoval příliš pozornosti. 538 00:37:44,500 --> 00:37:45,940 Stejně jako restauraci... 539 00:37:46,700 --> 00:37:49,520 Tam je seznam všeho, co v kuchyni potřebuji. 540 00:37:49,740 --> 00:37:51,526 - Alberto, půjdeš s ním? - Ano. 541 00:37:51,900 --> 00:37:52,980 Jdeme. 542 00:37:57,620 --> 00:37:58,700 Zdravím! 543 00:37:59,820 --> 00:38:01,300 Stůj, Tony! Stůj! 544 00:38:06,220 --> 00:38:07,420 Stůj, Tony! 545 00:38:07,860 --> 00:38:09,760 Utíkej, Tony! Utíkej! 546 00:38:09,860 --> 00:38:11,040 Nechytí ho. 547 00:38:11,140 --> 00:38:13,006 Zná tu každé zákoutí. 548 00:38:13,260 --> 00:38:14,940 Miluje své město. 549 00:38:15,500 --> 00:38:17,020 Ale není mu rozumět. 550 00:38:20,420 --> 00:38:21,400 Dobrý den. 551 00:38:21,500 --> 00:38:22,740 Dobrý den. 552 00:38:24,500 --> 00:38:25,500 Počkej. 553 00:38:25,860 --> 00:38:27,033 Julesi, co je to? 554 00:38:27,380 --> 00:38:28,640 To je Dalí! 555 00:38:28,806 --> 00:38:30,065 Vím, že je to Dalí. 556 00:38:30,500 --> 00:38:32,326 Musí to tu milovat. 557 00:38:32,427 --> 00:38:33,747 No tak, pospěš si. 558 00:38:34,460 --> 00:38:36,620 Podívej, dokonce se podepsal. 559 00:38:37,020 --> 00:38:38,220 "El Barokko". 560 00:38:39,100 --> 00:38:41,440 A tenhle chlapík vedle něj je mistr. 561 00:38:41,540 --> 00:38:42,880 Je to Dalího přítel, že? 562 00:38:42,980 --> 00:38:45,040 Alberto, přestaň mě už zdržovat! 563 00:38:45,140 --> 00:38:46,400 Tvůj bratr čeká. Jdeme! 564 00:38:46,500 --> 00:38:48,340 Už jdu, dobře, dobře. 565 00:38:52,073 --> 00:38:53,273 Zastav se na místě! 566 00:38:56,260 --> 00:38:57,480 Připravíš flambování? 567 00:38:57,580 --> 00:38:58,580 Ano. 568 00:38:59,580 --> 00:39:00,620 Ne. 569 00:39:01,340 --> 00:39:02,420 Naučíš se. 570 00:39:15,020 --> 00:39:16,313 Jen pozdravím. 571 00:39:50,980 --> 00:39:52,060 Pojeďme. 572 00:39:53,926 --> 00:39:56,793 Myslím, chlapče, že máš velký problém. 573 00:39:56,894 --> 00:39:57,974 Mýlím se? 574 00:39:59,700 --> 00:40:00,899 Nerozumím ti. 575 00:40:02,380 --> 00:40:05,180 Viděl jsem tě, když k tobě přišla policie. 576 00:40:06,180 --> 00:40:07,980 Ten pohled dobře znám. 577 00:40:11,420 --> 00:40:12,420 No tak, chlape! 578 00:40:13,820 --> 00:40:15,380 Řekni mi pravdu. 579 00:40:16,020 --> 00:40:18,873 Pokud máme spolupracovat, musím ti věřit. 580 00:40:19,167 --> 00:40:20,167 Souhlasíš? 581 00:40:21,740 --> 00:40:22,780 Dělej. 582 00:40:26,606 --> 00:40:29,233 Ty! Okamžitě vypadni z mé kuchyně! 583 00:40:30,565 --> 00:40:31,480 Nechápu? 584 00:40:31,580 --> 00:40:32,700 Vypadni! 585 00:40:33,100 --> 00:40:34,680 Tvůj bratr mi všechno řekl! 586 00:40:34,780 --> 00:40:37,019 Nechci s vámi mít v "Surrealu" žádné problémy. 587 00:40:37,120 --> 00:40:39,406 Této restauraci jsem zasvětil celý život 588 00:40:39,507 --> 00:40:42,606 a nechci, abys můj život zahodil. 589 00:40:43,380 --> 00:40:44,280 Kde je můj bratr? 590 00:40:44,380 --> 00:40:46,086 V karavanu sbírá své hadry. 591 00:40:46,187 --> 00:40:48,659 - Jdi za svým bratrem. - Alberto měl pravdu. 592 00:40:49,740 --> 00:40:50,740 Jsi imbecil. 593 00:40:51,980 --> 00:40:53,720 Proč mě pokaždé zradí! 594 00:40:53,820 --> 00:40:55,760 Jakmile začnu někomu důvěřovat, 595 00:40:55,860 --> 00:40:57,840 tak mám vždycky nůž v zádech! 596 00:40:57,940 --> 00:40:58,880 - Vždycky! - Julesi... 597 00:40:58,980 --> 00:41:01,221 Potkal jsem normálního kuchaře a ten mě zradil. 598 00:41:01,321 --> 00:41:03,199 Julesi. Raději zkus tohle. 599 00:41:03,300 --> 00:41:04,040 Co? 600 00:41:04,140 --> 00:41:05,040 Je to bujabéza. 601 00:41:05,140 --> 00:41:06,520 Fernando ji uvařil. 602 00:41:06,620 --> 00:41:09,480 Ať jde se svou bujabézou k čertu. 603 00:41:09,580 --> 00:41:10,820 - Julesi! - Ne! 604 00:41:10,980 --> 00:41:11,980 Julesi! 605 00:41:14,700 --> 00:41:16,206 Vyzkoušej tu bujabézu! 606 00:41:39,060 --> 00:41:40,100 Louisi. 607 00:41:42,500 --> 00:41:44,500 Přiveď sem toho kuchaře. 608 00:41:45,980 --> 00:41:48,300 Nabídni mu 15 % ze zisku. 609 00:41:48,820 --> 00:41:50,220 Omluv se. 610 00:41:51,260 --> 00:41:53,806 Ale proboha, přiveď ho sem. 611 00:41:57,460 --> 00:41:59,593 Tian od Jacquese Maximina... 612 00:41:59,910 --> 00:42:02,260 marinovaná parmice červená... 613 00:42:02,420 --> 00:42:04,043 ústřice v bílém víně... 614 00:42:04,170 --> 00:42:07,220 pěna z kachních jater a lanýžů s tvarohem a... 615 00:42:07,540 --> 00:42:09,100 uzený losos. 616 00:42:11,460 --> 00:42:14,220 Jedná se o skvělé kuchařské dílo! 617 00:42:14,700 --> 00:42:15,740 Ano! 618 00:42:17,700 --> 00:42:18,740 Bravo! 619 00:42:24,020 --> 00:42:27,000 To je všechno v pořádku, ale tak nějak jsem si myslela, 620 00:42:27,100 --> 00:42:29,220 že se chceš vymanit z francouzské tradice. 621 00:42:29,321 --> 00:42:32,621 Přestaň mi vyprávět o Rafovi a jeho mořských plodech. 622 00:42:32,940 --> 00:42:33,880 Poslechni si ji. 623 00:42:33,980 --> 00:42:35,440 Má zajímavé myšlenky. 624 00:42:35,540 --> 00:42:37,600 Ne, jsem zvědavý. 625 00:42:37,700 --> 00:42:38,700 Povídej. 626 00:42:39,100 --> 00:42:40,340 - Mohu? - Ano. 627 00:42:41,740 --> 00:42:45,320 V Cadaqués dávají lidé přednost produktům z moře. 628 00:42:45,420 --> 00:42:49,140 Krabi, chobotnice, škeble, pouze nejvyšší jakosti. 629 00:42:49,500 --> 00:42:53,000 Všechny mořské plody se připravují v malé restauraci v Cadaqués. 630 00:42:53,100 --> 00:42:55,600 Jeho majitel Rafa je hlavním odborníkem. 631 00:42:55,700 --> 00:42:57,360 Musíš se s ním setkat. 632 00:42:57,460 --> 00:42:59,020 Jenže on vaří... 633 00:43:00,060 --> 00:43:01,260 nezvykle. 634 00:43:02,260 --> 00:43:03,980 Místní recepty. 635 00:43:05,286 --> 00:43:06,646 Nejsi Francouz. 636 00:43:07,340 --> 00:43:10,840 Nech Francouze, ať si vaří sami. 637 00:43:10,940 --> 00:43:11,720 Co? 638 00:43:11,820 --> 00:43:13,126 - Prosím, Lolo. - Co? 639 00:43:13,227 --> 00:43:16,606 Vždyť právě uvařil skvělé francouzské jídlo! 640 00:43:17,100 --> 00:43:19,360 "El Surreal" je francouzská restaurace. 641 00:43:19,460 --> 00:43:21,440 Jakou kuchyni má Dalí rád? 642 00:43:21,540 --> 00:43:22,700 Francouzskou. 643 00:43:24,100 --> 00:43:25,940 Viděla jsem tvé poznámky. 644 00:43:27,340 --> 00:43:28,640 Takový tady nebudeš. 645 00:43:28,740 --> 00:43:31,580 Nevypadáš jako kuchaři, které najímal můj táta. 646 00:43:32,020 --> 00:43:33,806 Jsi hrozný člověk, Lolo. 647 00:43:34,380 --> 00:43:35,820 Vrať mu jeho poznámky. 648 00:43:35,940 --> 00:43:37,273 Vrať mu je! 649 00:43:38,273 --> 00:43:41,561 Vím, že je hrubá, ale v hlavě to má srovnané. 650 00:43:41,662 --> 00:43:44,726 Všimne si věcí, které by mě vůbec nenapadly. 651 00:43:45,980 --> 00:43:47,800 Přijď dnes do potápěčského klubu. 652 00:43:47,900 --> 00:43:50,000 Tam uvidíš, co jsem ti řekla. 653 00:43:50,100 --> 00:43:51,760 Dáme tatínkovi lekci. 654 00:43:51,860 --> 00:43:53,060 Souhlasíš? 655 00:43:56,260 --> 00:43:58,220 Viděl jsem, co dokážeš. 656 00:43:59,500 --> 00:44:02,286 Nyní se věnujme prodeji. 657 00:44:03,540 --> 00:44:06,420 Lidé potřebují slyšet o tvém talentu. 658 00:44:07,060 --> 00:44:08,940 Postarám se o to. 659 00:44:22,620 --> 00:44:23,560 Arturo. 660 00:44:23,660 --> 00:44:24,860 Ahoj, Julesi. 661 00:44:36,020 --> 00:44:37,440 Julesi, nezačínej znovu. 662 00:44:37,540 --> 00:44:38,440 Odejdi. 663 00:44:38,540 --> 00:44:40,760 Dáma má špatnou náladu. 664 00:44:40,860 --> 00:44:42,519 Kdo je to, Rosito? 665 00:44:42,620 --> 00:44:43,940 Signora Gala? 666 00:44:44,300 --> 00:44:45,440 Můžeme si promluvit... 667 00:44:45,540 --> 00:44:46,680 Odejděte, prosím. 668 00:44:46,780 --> 00:44:47,600 Prosím. 669 00:44:47,700 --> 00:44:49,100 Kdo je tam? 670 00:44:53,460 --> 00:44:54,500 Kdo jste? 671 00:44:54,860 --> 00:44:55,840 Dobrý den! 672 00:44:55,940 --> 00:44:58,819 Restaurace "El Surreal" na druhé straně přístavu. 673 00:44:59,700 --> 00:45:00,940 Vzpomínám si na vás. 674 00:45:01,580 --> 00:45:02,780 Co chcete? 675 00:45:03,100 --> 00:45:06,380 Přinesl jsem ty nejlepší dušené mořské plody. 676 00:45:06,820 --> 00:45:07,800 To je můj šéfkuchař. 677 00:45:07,900 --> 00:45:08,940 Buďte zticha. 678 00:45:28,060 --> 00:45:29,353 Drahý cizinče... 679 00:45:30,014 --> 00:45:33,899 pokud nás chceš pozvat do své restaurace... 680 00:45:34,500 --> 00:45:36,360 zaplaťte 15 000 dolarů. 681 00:45:36,460 --> 00:45:38,920 15? Mluvila jste o 10 000. 682 00:45:39,020 --> 00:45:40,020 Ano. 683 00:45:40,340 --> 00:45:43,220 Ale to bylo předtím, než jste přišel ke mně domů. 684 00:45:50,380 --> 00:45:51,859 Už jsem přišel o 5 tisíc. 685 00:45:54,326 --> 00:45:55,712 K tomuhle to spělo, Julesi. 686 00:45:56,913 --> 00:45:57,926 Přesně k tomu. 687 00:45:58,900 --> 00:46:00,680 Proč to nevzdáš? 688 00:46:00,780 --> 00:46:03,906 Dali má větší úctu ke svým rybářským sousedům... 689 00:46:04,007 --> 00:46:05,866 než k žebrákům u svých dveří. 690 00:46:06,860 --> 00:46:08,500 Říkal jsem ti to. 691 00:46:09,260 --> 00:46:11,040 Jsi příliš dotěrný. 692 00:46:11,140 --> 00:46:12,220 Arturo. 693 00:46:12,580 --> 00:46:14,040 Nejsem jako ostatní. 694 00:46:14,140 --> 00:46:15,660 Nic nepotřebuji. 695 00:46:15,780 --> 00:46:17,860 Jen nabízím, Arturo. 696 00:46:18,060 --> 00:46:19,140 Nabízím. 697 00:46:19,900 --> 00:46:21,420 Pociť ten rozdíl. 698 00:46:22,020 --> 00:46:23,080 Jsi beznadějný. 699 00:46:23,180 --> 00:46:24,220 Pojďme. 700 00:46:27,132 --> 00:46:28,132 Dobře. 701 00:46:28,233 --> 00:46:29,379 Nezlob se. 702 00:46:48,900 --> 00:46:49,940 Hned jsem zpátky. 703 00:46:52,580 --> 00:46:53,660 Co je? 704 00:47:02,700 --> 00:47:04,020 Máte hlad? 705 00:47:12,673 --> 00:47:14,179 Mluvil jsem o nebezpečí... 706 00:47:14,420 --> 00:47:15,900 ve Středomoří. 707 00:47:17,300 --> 00:47:18,300 Cože? 708 00:47:18,805 --> 00:47:19,720 Nic. 709 00:47:19,820 --> 00:47:21,726 Časem na to přijdeš. 710 00:47:23,458 --> 00:47:25,326 - Jak je? - Ahoj, Lolo. 711 00:47:29,140 --> 00:47:31,286 - Jeď do "Surreálu", Louisi. - Dobře. 712 00:47:33,766 --> 00:47:35,086 To je Fernando. 713 00:47:36,020 --> 00:47:37,780 Šéfkuchař z restaurace "El Surreal". 714 00:47:38,133 --> 00:47:39,199 Viděl jsem ho. 715 00:47:39,300 --> 00:47:41,520 Všude chodí se ztraceným výrazem ve tváři. 716 00:47:42,180 --> 00:47:44,600 Tvůj mozek pracuje nepřetržitě? 717 00:47:44,700 --> 00:47:45,400 Je to možné. 718 00:47:45,500 --> 00:47:46,960 Chce vyzkoušet všechno. 719 00:47:47,060 --> 00:47:52,120 Takže jsi přišel ke starému Rafovi ochutnat kousek Středomoří. 720 00:47:52,220 --> 00:47:53,580 Posaďte se s Lolou. 721 00:48:09,260 --> 00:48:10,753 K čemu to psaní? 722 00:48:11,886 --> 00:48:13,472 Není co. 723 00:48:15,339 --> 00:48:16,499 Je to proto, 724 00:48:17,420 --> 00:48:19,580 abych si udělal pořádek v myšlenkách. 725 00:48:19,900 --> 00:48:21,646 Ve Středomoří není žádný řád. 726 00:48:22,220 --> 00:48:23,273 Pouze krása. 727 00:48:24,780 --> 00:48:25,760 Přivoň si. 728 00:48:25,860 --> 00:48:27,300 Vyzkoušej, dotkni se. 729 00:48:28,180 --> 00:48:30,406 Řád je nutný pouze v lednici. 730 00:48:32,460 --> 00:48:33,580 Uvolni se. 731 00:48:34,860 --> 00:48:37,779 Právě jsi ochutnal kousek toho moře. 732 00:48:38,512 --> 00:48:42,232 Teď je čas si užívat, ne přemýšlet. 733 00:48:43,780 --> 00:48:44,993 Já miluji přemýšlet. 734 00:48:50,020 --> 00:48:51,340 Viděli jste je? 735 00:48:52,100 --> 00:48:53,600 Něco chystají. 736 00:48:53,700 --> 00:48:55,220 Vidím je už dlouho. 737 00:48:55,620 --> 00:48:56,660 Podívejte se. 738 00:49:00,500 --> 00:49:02,120 Dobré odpoledne, pánové. 739 00:49:02,220 --> 00:49:03,593 Ukažte nám své doklady. 740 00:49:03,694 --> 00:49:04,694 Proč? 741 00:49:05,020 --> 00:49:06,560 Protože jsem to řekl. 742 00:49:06,886 --> 00:49:08,806 Nebraňte nám v práci. 743 00:49:09,300 --> 00:49:12,140 Posílá mě poručík a chce, abyste odešli. 744 00:49:13,580 --> 00:49:15,073 Chtějí se jich zbavit. 745 00:49:15,420 --> 00:49:16,620 Bezdůvodně. 746 00:49:17,140 --> 00:49:18,246 Françoisi. 747 00:49:18,526 --> 00:49:19,806 Françoisi, stůj! 748 00:49:20,220 --> 00:49:22,380 Françoisi, Françoisi, přestaň. 749 00:49:23,500 --> 00:49:24,880 Nemůžu, Lolo. 750 00:49:24,980 --> 00:49:26,000 Patřím tam. 751 00:49:26,100 --> 00:49:28,526 Pokud budeš zasahovat, situaci jen zhoršíš. 752 00:49:29,553 --> 00:49:32,140 Jsme pacifisté. Bude to v pořádku, neboj se. 753 00:49:32,780 --> 00:49:34,240 Françoisi, sakra! 754 00:49:34,340 --> 00:49:37,046 Není květen 1968 a ty nejsi v Paříži. 755 00:49:37,147 --> 00:49:38,147 A ty? Kde jsi ty? 756 00:49:40,020 --> 00:49:41,880 Nesnáším nespravedlnost. 757 00:49:41,980 --> 00:49:43,600 Ale nic nedělají. 758 00:49:43,700 --> 00:49:46,000 Všechno to vyřešíme, vydržte. 759 00:49:46,100 --> 00:49:47,440 Sledujete je už dlouho. 760 00:49:47,540 --> 00:49:49,700 Pryč s válkou! Pryč s válkou! 761 00:49:49,860 --> 00:49:50,560 Pryč s válkou! 762 00:49:50,660 --> 00:49:51,700 Josepe! 763 00:49:52,340 --> 00:49:54,260 Měli bychom zavřít. 764 00:49:59,860 --> 00:50:01,480 Žádám všechny, aby se uklidnili. 765 00:50:01,580 --> 00:50:03,600 Pan poručík vás sleduje. 766 00:50:03,700 --> 00:50:05,660 Prosím, uklidněte se. 767 00:50:06,540 --> 00:50:09,380 Vypadá to, že François se o sebe dokáže postarat sám. 768 00:50:12,340 --> 00:50:14,140 Samozřejmě že ne. 769 00:50:15,100 --> 00:50:18,633 Nesnáší násilí, ale neustále jím trpí. 770 00:50:18,733 --> 00:50:22,779 Pryč s válkou! 771 00:50:32,165 --> 00:50:34,339 Josepe! Zapni Strausse. 772 00:50:34,700 --> 00:50:37,406 Násilí je vždy nejlépe sledovat během Strausse. 773 00:50:38,060 --> 00:50:40,126 Proč si neposlechnout Mahlera? 774 00:50:40,540 --> 00:50:41,940 Vždycky Strausse. 775 00:50:42,180 --> 00:50:43,660 Vždycky Strausse. 776 00:50:43,879 --> 00:50:49,899 Pryč s válkou! 777 00:51:13,900 --> 00:51:15,580 Vykliďte pobřeží, přepínám. 778 00:51:16,260 --> 00:51:18,900 Rozumím. Zaujměte pozice, přepínám. 779 00:51:22,900 --> 00:51:24,180 Proč bys to dělal? 780 00:51:25,740 --> 00:51:28,086 Připravte se na vyčištění pláže, přepínám. 781 00:51:29,500 --> 00:51:31,020 Čekáme na příkazy, přepínám. 782 00:51:32,700 --> 00:51:36,180 Pokračujte v úklidu pláže. 783 00:51:50,260 --> 00:51:52,359 Pryč s válkou! 784 00:51:52,460 --> 00:51:54,479 Pryč s válkou! 785 00:51:54,580 --> 00:51:56,460 Pryč s válkou! 786 00:51:56,660 --> 00:51:58,860 Pryč s válkou! 787 00:53:04,100 --> 00:53:05,180 Ahoj, Julesi. 788 00:53:06,940 --> 00:53:08,313 Můžeš mi pomoci? 789 00:53:09,140 --> 00:53:10,220 Co potřebuješ? 790 00:53:10,752 --> 00:53:12,871 Můžeš zaměstnat Lesju? 791 00:53:14,100 --> 00:53:15,366 Přišla o všechno. 792 00:53:16,473 --> 00:53:19,140 Policie jí zabavila vše, co měla. 793 00:53:20,180 --> 00:53:21,180 Julesi. 794 00:53:21,860 --> 00:53:23,246 Ohledně platu. 795 00:53:24,180 --> 00:53:25,406 Dám jí svůj. 796 00:53:27,140 --> 00:53:28,820 Jsi na to připraven? 797 00:53:29,460 --> 00:53:30,500 Jsem. 798 00:53:31,420 --> 00:53:32,460 Ano. 799 00:53:33,460 --> 00:53:35,820 Vůbec si na ní nevšimneš žádných nedostatků, 800 00:53:36,066 --> 00:53:37,446 krev se v tobě vaří. 801 00:53:39,740 --> 00:53:40,980 Věřím ji. 802 00:53:43,140 --> 00:53:44,700 Slibuji ti to. 803 00:53:45,180 --> 00:53:46,446 Nezklame tě. 804 00:53:58,100 --> 00:53:59,180 Alberto, 805 00:53:59,627 --> 00:54:01,046 je mi to líto. 806 00:54:06,580 --> 00:54:07,740 Co to děláš? 807 00:54:09,340 --> 00:54:12,873 Vzpomínáš, co Pierre řekl o Jacquesu Maximinovi v hotelu "Negresco". 808 00:54:13,380 --> 00:54:16,346 - Vytvářejte, ne kopírujte. - Vytvářejte, ne kopírujte, ano. 809 00:54:16,740 --> 00:54:18,380 Teď si beru nápady... 810 00:54:19,020 --> 00:54:20,500 z tohoto zápisníku. 811 00:54:21,100 --> 00:54:22,640 - Z deníku? - Ano. 812 00:54:22,740 --> 00:54:24,020 A z přírody. 813 00:56:50,420 --> 00:56:52,260 Tyhle dáme Rafovi... 814 00:56:54,900 --> 00:56:56,620 a tyhle si necháme. 815 00:56:56,900 --> 00:56:58,499 To není špatné, co? 816 00:57:00,900 --> 00:57:02,660 Chytil jsi jich víc než já. 817 00:57:04,660 --> 00:57:06,820 Je neuvěřitelné, jak rychle se... 818 00:57:08,140 --> 00:57:10,060 jak rychle se učíš. 819 00:57:12,660 --> 00:57:14,660 Jak se jmenuje ta skála? 820 00:57:15,445 --> 00:57:17,366 Ta? Es Kukuruku. 821 00:57:19,100 --> 00:57:20,380 Es Kukuruku. 822 00:57:20,980 --> 00:57:22,180 Es Kukuruku. 823 00:57:23,140 --> 00:57:24,180 Es Ku... 824 00:57:28,380 --> 00:57:29,660 Na co myslíš? 825 00:57:47,420 --> 00:57:48,820 Es Kukuruku. 826 00:57:57,060 --> 00:57:58,873 Náš šéf mu říká "esence". 827 00:57:59,220 --> 00:58:01,019 To je esence z mrkve. 828 00:58:01,740 --> 00:58:03,360 Je velmi křehká. 829 00:58:03,460 --> 00:58:04,800 Proto ten název. 830 00:58:04,900 --> 00:58:06,540 Křehká jako esence. 831 00:58:06,700 --> 00:58:09,793 Nežvýkejte ji. Nechte ji rozplynout v ústech. 832 00:58:18,540 --> 00:58:21,200 "Určitě navštivte "El Surreal"." 833 00:58:21,300 --> 00:58:23,680 "Mladý šéfkuchař, mistr francouzské kuchyně," 834 00:58:23,780 --> 00:58:26,380 "bez povšimnutí všech vytvořil skutečnou revoluci." 835 00:58:26,526 --> 00:58:28,946 "Například jeho mrkvová esence" 836 00:58:29,047 --> 00:58:31,479 "je dokonalým ztělesněním křehké jemnosti." 837 00:58:31,580 --> 00:58:35,046 "A šéfkuchař si zaslouží pět hvězdiček v katalogu Go a Millau." 838 00:58:36,860 --> 00:58:37,860 Bingo. 839 00:58:38,020 --> 00:58:39,020 Bingo! 840 00:58:39,380 --> 00:58:41,100 Na tohle jsem čekal. 841 00:58:41,393 --> 00:58:43,926 Bylo to nutné, aby k nám Dalí přišel. 842 00:58:44,300 --> 00:58:46,340 Napsali o nás v novinách. 843 00:58:47,020 --> 00:58:48,633 Jak si to přečte? 844 00:58:49,027 --> 00:58:50,473 Předáme to přes Artura. 845 00:59:00,260 --> 00:59:02,480 Znáš mě dobře, drahý Louisi. 846 00:59:02,580 --> 00:59:04,880 - Máš záložní plán. - Přesně tak. 847 00:59:04,980 --> 00:59:08,500 Vždy dva kroky napřed a rozhlížet se kolem sebe. 848 00:59:25,580 --> 00:59:28,120 V těch šatech vypadám tak ošklivě, Julesi. 849 00:59:28,220 --> 00:59:29,860 Žlutá mi nesluší. 850 00:59:30,940 --> 00:59:32,780 Je to Galina oblíbená barva. 851 00:59:33,500 --> 00:59:35,900 Neslyšela jsi o síle sugesce? 852 00:59:36,460 --> 00:59:40,273 Stačí pár správných údajů a máš dotyčného v hrsti. 853 00:59:42,660 --> 00:59:46,059 Je pro tebe opravdu tak důležité, aby Dalí přišel do restaurace? 854 00:59:46,700 --> 00:59:48,126 Ano, Lesjo. 855 00:59:49,180 --> 00:59:50,700 Je to velmi důležité. 856 00:59:50,940 --> 00:59:52,080 No dobře. 857 00:59:52,180 --> 00:59:53,940 Přivedu ho k tobě. 858 00:59:54,300 --> 00:59:56,406 Vždycky jsi ke mně byl velmi milý. 859 01:00:00,180 --> 01:00:01,260 Tady máš. 860 01:00:21,593 --> 01:00:22,832 Mluvíte rusky? 861 01:00:22,932 --> 01:00:23,966 Ano. 862 01:00:24,260 --> 01:00:27,700 Strávila jsem tam celé dětství. 863 01:00:30,460 --> 01:00:31,880 Jsi velmi krásná. 864 01:00:31,980 --> 01:00:34,700 Je tu tolik zajímavých mužů. 865 01:00:35,500 --> 01:00:39,300 Asi jste se letos v létě hodně milovala? 866 01:00:39,400 --> 01:00:43,259 Abych řekla pravdu, tak po celou dobu s různými. 867 01:01:20,060 --> 01:01:21,166 "El Surreal". 868 01:01:22,580 --> 01:01:23,580 Arturo. 869 01:01:24,180 --> 01:01:26,326 Čekal jsem, až zavoláš. 870 01:01:27,580 --> 01:01:29,020 Ano, minutku. 871 01:01:31,100 --> 01:01:32,140 Bingo! 872 01:01:45,940 --> 01:01:46,920 Odcházím. 873 01:01:47,020 --> 01:01:48,100 No tak. 874 01:01:48,660 --> 01:01:50,400 - Zítra mám práci. - Dobře. 875 01:01:50,500 --> 01:01:51,480 - Tati. - Co? 876 01:01:51,580 --> 01:01:53,120 - Pokud nepřijde... - Ano? 877 01:01:53,633 --> 01:01:55,406 - Tak se nic nestane. - Ano, já vím. 878 01:01:56,940 --> 01:01:57,980 Hodně štěstí. 879 01:02:00,220 --> 01:02:01,220 Kolik je hodin? 880 01:02:01,926 --> 01:02:03,126 22:30. 881 01:02:03,644 --> 01:02:04,979 22:30. 882 01:02:05,080 --> 01:02:07,500 No, hlavu vzhůru! Přijde, uvidíte. 883 01:02:07,780 --> 01:02:10,080 Je to umělec a je zvyklý, že se na něj čeká. 884 01:02:10,180 --> 01:02:11,180 Ne? 885 01:02:12,180 --> 01:02:13,259 Víte, 886 01:02:13,465 --> 01:02:16,299 co inspirovalo Dalího k namalování odvíjejícího se času? 887 01:02:16,980 --> 01:02:17,960 Sýr Camembert. 888 01:02:18,060 --> 01:02:21,713 Sýr zůstal omylem na parapetu a na slunci se roztavil. 889 01:02:22,220 --> 01:02:25,659 A tak dostal skvělý nápad nakreslit rozteklé hodiny. 890 01:02:26,180 --> 01:02:27,540 Co znamenají? 891 01:02:27,660 --> 01:02:32,660 Je to úvaha o existenciálním vakuu, o čase a existenci... 892 01:02:32,886 --> 01:02:34,346 No, já nevím! 893 01:02:34,447 --> 01:02:37,239 Jak mám vědět, co má Dalí v hlavě?! 894 01:02:37,406 --> 01:02:39,826 Zeptej se ho sám, když jsi tak chytrý. 895 01:02:40,700 --> 01:02:41,400 Co? 896 01:02:41,500 --> 01:02:42,500 Ne? 897 01:02:42,700 --> 01:02:44,080 Omlouvám se. Nepřišel. 898 01:02:44,180 --> 01:02:46,500 Ztratil pojem o čase. 899 01:02:48,353 --> 01:02:49,353 Už jede. 900 01:02:49,940 --> 01:02:50,980 To je... 901 01:02:51,260 --> 01:02:52,360 Dalího Cadillac. 902 01:02:52,460 --> 01:02:53,500 Jede. 903 01:02:55,460 --> 01:02:57,160 A vy jste mi nevěřili. 904 01:02:57,260 --> 01:02:59,446 Jak jste mohli pochybovat!? 905 01:03:03,300 --> 01:03:05,246 Myslel jsem, že nepřijedeš. 906 01:03:08,033 --> 01:03:10,640 Jeho žena mu doporučila tvou restauraci... 907 01:03:10,740 --> 01:03:13,086 ale do poslední chvíle se nemohl rozhodnout. 908 01:03:13,187 --> 01:03:14,273 Ale... 909 01:03:14,479 --> 01:03:17,220 jako vždy si to na poslední chvíli rozmyslel. 910 01:03:17,620 --> 01:03:19,140 Je mi to líto, Julesi. 911 01:03:21,260 --> 01:03:22,532 No co, děkuji. 912 01:03:22,633 --> 01:03:24,353 Signor Dalí je velmi... 913 01:03:24,980 --> 01:03:26,620 Je nepředvídatelný. 914 01:03:27,300 --> 01:03:28,340 Ano! 915 01:03:30,580 --> 01:03:33,400 Tvá restaurace je den ode dne lepší. 916 01:03:33,500 --> 01:03:34,660 To je pravda. 917 01:03:37,660 --> 01:03:38,900 Dobře, Julesi. 918 01:03:39,780 --> 01:03:41,513 Příště budeš mít štěstí. 919 01:03:42,340 --> 01:03:43,420 Uvidíme. 920 01:04:22,900 --> 01:04:24,380 Jen doufat. 921 01:04:25,700 --> 01:04:27,140 Vždycky doufat. 922 01:04:30,020 --> 01:04:31,140 A zachovat si... 923 01:04:32,620 --> 01:04:33,833 důstojnost. 924 01:04:39,300 --> 01:04:40,698 Dalí! 925 01:04:40,799 --> 01:04:41,799 Dalí! 926 01:04:42,033 --> 01:04:43,459 Dalí! 927 01:04:43,727 --> 01:04:45,427 Tady je tvoje nová přítelkyně! 928 01:04:45,740 --> 01:04:49,320 Ona sice trochu spí, ale chce tě poznat! 929 01:04:49,420 --> 01:04:51,420 Pojď se s ní seznámit! 930 01:04:52,340 --> 01:04:53,900 Julesi, pojďme domů. 931 01:04:54,180 --> 01:04:55,680 Zapomeň na něj. 932 01:04:55,780 --> 01:04:57,480 Ne. Ať mě poslouchá. 933 01:04:57,833 --> 01:05:01,700 Už s ním nebudu ztrácet ani vteřinu času! 934 01:05:01,820 --> 01:05:02,840 Je konec! 935 01:05:02,940 --> 01:05:04,360 Se mnou, s Bridgetou! 936 01:05:04,460 --> 01:05:05,440 Vypadni! 937 01:05:05,540 --> 01:05:06,600 To stačí, to stačí. 938 01:05:06,700 --> 01:05:07,780 Pojďme domů. 939 01:05:07,900 --> 01:05:09,760 Ne, domů nepůjdu! 940 01:05:09,860 --> 01:05:13,606 Mluvím s velkým a rozkošným Salvadorem Dalím! 941 01:05:14,340 --> 01:05:16,400 Pán nevědomí! 942 01:05:16,500 --> 01:05:18,160 Císař přístavu Legát! 943 01:05:18,260 --> 01:05:21,500 Velký a mocný Salvador Dalí! 944 01:05:23,020 --> 01:05:24,700 Obejdeme se bez tebe... 945 01:05:25,206 --> 01:05:29,846 bez tvých roztavených hodin a tvého hloupého kníru! 946 01:05:32,300 --> 01:05:35,180 A strč si koule do prdele! 947 01:05:35,281 --> 01:05:36,459 Drž už hubu! 948 01:05:37,260 --> 01:05:38,580 Chaos! 949 01:05:38,940 --> 01:05:40,060 Chaos! 950 01:05:40,220 --> 01:05:41,420 Chaos! 951 01:05:49,030 --> 01:05:50,685 Tony! Co ty tady? 952 01:05:51,420 --> 01:05:54,600 Chtěl jsem pomalovat Dalího dům. A vy jste mi vlezli do cesty. 953 01:05:54,700 --> 01:05:57,240 Neopovažuj se přiblížit k Dalího domu. 954 01:05:57,340 --> 01:05:58,726 Nedotýkej se Dalího domu. 955 01:05:59,020 --> 01:06:00,060 Kdo je tam? 956 01:06:00,860 --> 01:06:02,700 Zavolali jsme policii. 957 01:06:03,033 --> 01:06:06,246 Až vás chytí, rozhodně se nebudete smát. 958 01:06:18,620 --> 01:06:19,620 Kde jsou? 959 01:06:19,925 --> 01:06:20,840 Nevím. 960 01:06:20,940 --> 01:06:21,980 Jsou pryč. 961 01:06:48,580 --> 01:06:49,820 Hej, seržante! 962 01:06:50,700 --> 01:06:52,160 Šli tudy! 963 01:06:52,260 --> 01:06:54,600 Vypadají jako opilí turisté. 964 01:06:54,700 --> 01:06:56,780 Určitě je doženete. 965 01:07:00,380 --> 01:07:03,086 Někdo bude mít štěstí, že se dnes v noci dobře vyspí. 966 01:07:04,100 --> 01:07:05,113 Co tam je? 967 01:07:05,940 --> 01:07:07,040 Nevidím to. 968 01:07:07,140 --> 01:07:09,353 Tak si tam posviť, sakra! 969 01:07:09,454 --> 01:07:11,054 Dělej, dělej, jdeme! 970 01:07:27,180 --> 01:07:31,500 Zůstaňte tam, kde se teď schováváte, a vyjděte ven až ráno. 971 01:07:35,180 --> 01:07:37,100 Dvě klepnutí, pokud to chápete. 972 01:10:02,820 --> 01:10:04,100 Ahoj, Julesi! 973 01:10:10,752 --> 01:10:12,846 Vyřídím Dalímu, že ho ode mě pozdravuješ! 974 01:10:19,860 --> 01:10:21,120 Tony! Ne, přestaň! 975 01:10:21,220 --> 01:10:22,480 Nech ho, Louisi! 976 01:10:22,580 --> 01:10:24,240 Alespoň je věrný svému snu! 977 01:10:24,340 --> 01:10:26,480 Tony, vymaluj to tu celé! Všechno na modro! 978 01:10:26,580 --> 01:10:28,600 Ať jsou všechny domy modré! 979 01:10:28,700 --> 01:10:29,700 Vedeš si skvěle! 980 01:10:29,940 --> 01:10:31,390 To je zatraceně skvělý nápad! 981 01:10:34,660 --> 01:10:36,300 No tak, vymaluj to tu celé. 982 01:10:43,300 --> 01:10:44,300 Do prdele! 983 01:10:49,300 --> 01:10:50,600 Potřebuješ pomoc? 984 01:10:50,700 --> 01:10:52,400 Ne. Děkuji. 985 01:10:52,500 --> 01:10:54,500 No tak. Pomůžu ti. 986 01:11:03,500 --> 01:11:07,726 Můj otec je velmi nezodpovědný a má v hlavě zmatek. 987 01:11:08,380 --> 01:11:10,800 Není to dobré místo na skrývání. 988 01:11:10,900 --> 01:11:11,940 Rozumíš? 989 01:11:12,340 --> 01:11:13,820 Tady se mi to líbí. 990 01:11:15,460 --> 01:11:18,280 Nikdy jsem neměla otce. Vůbec nikdy. 991 01:11:18,380 --> 01:11:20,680 A od dětství jsem nedělala nic jiného, 992 01:11:20,780 --> 01:11:24,640 než že jsem sousedům omlouvala jeho sprosté řeči, 993 01:11:24,740 --> 01:11:28,740 jeho vznešený idealismus, jeho vzestupy a pády. 994 01:11:29,780 --> 01:11:31,000 Všechny pády. 995 01:11:31,100 --> 01:11:34,760 Rozmazlovala jsem ho, jako bych byla jeho máma, ne dcera. 996 01:11:34,860 --> 01:11:37,073 Úplně mě proměnil ve svou matku... 997 01:11:37,900 --> 01:11:40,840 i Françoisovu matku, a teď i tvoji a tvého bratra. 998 01:11:40,940 --> 01:11:41,880 Cože? 999 01:11:41,980 --> 01:11:43,900 Jules je velmi emotivní. 1000 01:11:45,980 --> 01:11:47,020 Rozumíš? 1001 01:11:50,220 --> 01:11:51,993 Myslíš si, že je to v pořádku, 1002 01:11:52,900 --> 01:11:54,846 když se ti takto daří? 1003 01:11:55,699 --> 01:11:59,059 Nebo se snad sny dají splnit jen tak, že se zblázníš, ne? 1004 01:12:00,006 --> 01:12:01,873 Nechápu, ty v tom teď jedeš s ním? 1005 01:12:01,974 --> 01:12:04,500 - Klan Salvadora Dalího? - Podívej. 1006 01:12:05,644 --> 01:12:06,559 Tady. 1007 01:12:06,660 --> 01:12:07,740 Věděla jsi, 1008 01:12:08,260 --> 01:12:10,180 že logo chupa-chupa... 1009 01:12:10,900 --> 01:12:11,880 vymyslel Dalí? 1010 01:12:11,980 --> 01:12:14,566 Dalí-Dalí-Dalí. Z Dalího je mi zle. 1011 01:12:17,060 --> 01:12:18,273 Dalí je snílek. 1012 01:12:21,260 --> 01:12:22,900 I ty jsi součástí jeho snu. 1013 01:12:24,713 --> 01:12:27,400 Už dost. To stačí. Žádný Dalí. 1014 01:12:27,500 --> 01:12:28,520 Určitě? 1015 01:12:28,620 --> 01:12:30,126 Tady ještě kousek zbyl. 1016 01:12:30,227 --> 01:12:31,487 Neutřela jsi všechno. 1017 01:12:31,740 --> 01:12:32,780 Tady. 1018 01:12:33,140 --> 01:12:34,380 Dokonči si to sám. 1019 01:12:35,260 --> 01:12:37,727 Lolo, jestli jsi na otce naštvaná, promluv si s ním. 1020 01:12:37,827 --> 01:12:40,087 Přesně to se chystám udělat. 1021 01:12:40,420 --> 01:12:41,460 Řeknu všechno. 1022 01:12:43,060 --> 01:12:44,060 Lolo! 1023 01:12:44,380 --> 01:12:45,380 Co? 1024 01:12:46,420 --> 01:12:47,580 Miluji tě. 1025 01:12:49,938 --> 01:12:51,766 Já vím. Je to velmi nápadné. 1026 01:13:07,180 --> 01:13:08,686 Louisi, co se děje? 1027 01:13:08,980 --> 01:13:10,193 Promluv si s ním sama. 1028 01:13:10,294 --> 01:13:11,574 Není sám sebou. 1029 01:13:17,420 --> 01:13:18,700 Co se děje? 1030 01:13:20,260 --> 01:13:21,380 Dospívám. 1031 01:13:26,900 --> 01:13:28,360 Ale to nejsi vůbec ty. 1032 01:13:28,460 --> 01:13:29,780 Ano? A proč ne? 1033 01:13:30,820 --> 01:13:32,140 To myslíš vážně? 1034 01:13:32,740 --> 01:13:34,100 Požádala jsi mě o to. 1035 01:13:34,780 --> 01:13:38,700 Od dnešního dne budu seriózní, racionální a klidný. 1036 01:13:51,060 --> 01:13:53,059 - A s Dalím jsme skončili? - Ano. 1037 01:13:55,327 --> 01:13:56,526 Nechci o něm slyšet. 1038 01:13:57,860 --> 01:13:59,673 Ani se o něm nezmiňuj. 1039 01:15:10,220 --> 01:15:11,880 Páni! To je úžasné! 1040 01:15:11,980 --> 01:15:16,480 Ravioli s iberským vepřovým masem, letními lanýži a dřevěným uhlím. 1041 01:15:16,580 --> 01:15:19,260 A hrachová polévka, studená i teplá. 1042 01:15:19,926 --> 01:15:20,953 Dobrou chuť. 1043 01:15:21,054 --> 01:15:22,214 Děkujeme. 1044 01:15:22,992 --> 01:15:24,092 Je to mistrovské dílo. 1045 01:15:24,193 --> 01:15:25,233 Ano... 1046 01:15:27,018 --> 01:15:29,006 - Promiňte? Omlouvám se. - Ano? 1047 01:15:32,500 --> 01:15:34,180 Co pro vás mohu udělat? 1048 01:15:34,740 --> 01:15:37,720 Upřímně řečeno, vaše restaurace nás ohromila. 1049 01:15:37,820 --> 01:15:39,820 Nabídka je prostě šílená. 1050 01:15:40,660 --> 01:15:43,100 Chceme se setkat se šéfkuchařem. 1051 01:15:43,780 --> 01:15:46,020 Jsme autory průvodce po restauracích. 1052 01:15:46,260 --> 01:15:49,720 A rádi bychom vaši restauraci doporučili našim čtenářům. 1053 01:15:49,820 --> 01:15:51,320 Moc vám děkuji. 1054 01:15:51,420 --> 01:15:53,813 Podívám se, jestli za vámi Fernando může přijít. 1055 01:15:53,913 --> 01:15:57,913 Na setkání s novým Dalím v oboru kuchařství se opravdu těšíme. 1056 01:16:00,260 --> 01:16:01,700 Je to abstrakcionista. 1057 01:16:02,620 --> 01:16:06,153 Jak jsem říkal, potenciál vašeho šéfkuchaře je pozoruhodný. 1058 01:16:08,020 --> 01:16:09,720 V dobrém slova smyslu. Ano? 1059 01:16:09,820 --> 01:16:11,719 Ne jako ten Dalí. 1060 01:16:11,820 --> 01:16:13,600 Jeho genialita je jen blaf. 1061 01:16:13,700 --> 01:16:16,560 A v kuchyni máte skutečného umělce. 1062 01:16:16,660 --> 01:16:18,560 Promiňte, co jste říkal? 1063 01:16:18,660 --> 01:16:20,800 Váš šéfkuchař je skutečný umělec. 1064 01:16:20,900 --> 01:16:23,480 Ne, co jste říkal o Dalího genialitě? 1065 01:16:23,580 --> 01:16:24,780 Že je to blaf! 1066 01:16:24,900 --> 01:16:25,940 Ano. 1067 01:16:26,300 --> 01:16:29,040 Právě jsme navštívili jeho muzeum ve Figueres. 1068 01:16:29,140 --> 01:16:32,080 Myslíme si, že jeho talent je značně přeceňován. 1069 01:16:32,180 --> 01:16:38,300 Chybí mu vážnost, zápletky se opakují, je odtažitý. 1070 01:16:38,860 --> 01:16:43,320 Na každém obraze zobrazuje pár nebo tři své dětské strachy 1071 01:16:43,420 --> 01:16:47,100 a pak je nafoukne do obrovských rozměrů, aby upoutal pozornost. 1072 01:16:48,420 --> 01:16:49,420 To je vše. 1073 01:16:55,340 --> 01:16:57,820 Víte, tohle mě rozesmálo. 1074 01:16:58,820 --> 01:17:00,220 Jen mi chyběli 1075 01:17:00,886 --> 01:17:02,120 dva snobové, 1076 01:17:02,366 --> 01:17:04,459 kteří Dalímu vůbec nerozumějí. 1077 01:17:04,832 --> 01:17:05,832 A to jste vy. 1078 01:17:06,993 --> 01:17:08,038 To je drzost! 1079 01:17:08,139 --> 01:17:09,360 O čem to mluvíte? 1080 01:17:09,607 --> 01:17:11,007 Zbláznil jste se? 1081 01:17:11,300 --> 01:17:13,600 Co vůbec víte o Dalím? 1082 01:17:13,700 --> 01:17:15,300 Četli jste některou z jeho knih? 1083 01:17:15,526 --> 01:17:17,619 Snažili jste se mu někdy porozumět? 1084 01:17:18,246 --> 01:17:22,593 Ne, jen si všímáte toho vtipného klauna, který to dělá takhle. 1085 01:17:24,180 --> 01:17:27,633 A proto se uchyluje k pozérství, aby odradil lidi, jako jste vy. 1086 01:17:27,780 --> 01:17:31,359 Řekněte mi, kolik lidí je vůbec schopno vést s ním 1087 01:17:31,460 --> 01:17:35,820 seriózní vysoce inteligentní rozhovor, aniž by si připadali jako naprostí idioti. 1088 01:17:37,340 --> 01:17:38,960 - Jste fanatik! - Ano! 1089 01:17:39,060 --> 01:17:40,060 Ano! 1090 01:17:40,300 --> 01:17:43,280 Říkejte mi, že jsem fanatik, ale je to naprostá pravda. 1091 01:17:43,380 --> 01:17:45,680 Ale já jsem fanatik, který se vyzná v umění. 1092 01:17:45,780 --> 01:17:47,600 Fanatik, který pracuje... 1093 01:17:47,700 --> 01:17:51,720 fanatik, který přichází se skvělými nápady a realizuje je. 1094 01:17:51,820 --> 01:17:54,480 Co víte o paranoidně-kritické metodě? 1095 01:17:54,580 --> 01:17:56,327 Co víte o jeho lásce k Velasquezovi? 1096 01:17:56,427 --> 01:17:59,199 Co vůbec víte o jeho lásce k vědě? 1097 01:17:59,300 --> 01:18:00,600 O jeho lásce k zemi?! 1098 01:18:00,700 --> 01:18:02,880 A co víte o jeho lásce k vesmíru? 1099 01:18:02,980 --> 01:18:06,440 Máte vůbec představu, jak rozsáhlý je jeho mozek?! 1100 01:18:06,540 --> 01:18:08,400 Co víte o řecké mytologii? 1101 01:18:08,500 --> 01:18:10,366 Co byste mohl vědět!? 1102 01:18:11,060 --> 01:18:12,113 Dalí... 1103 01:18:12,333 --> 01:18:13,700 ukazuje cestu. 1104 01:18:14,300 --> 01:18:17,833 Otevírá nám cestu a lidé jako vy, šediví a omezení 1105 01:18:17,934 --> 01:18:21,474 je chtějí zaplnit zemí osetou neplodnými myšlenkami 1106 01:18:21,900 --> 01:18:23,980 a nesmyslnými slovy. 1107 01:18:25,660 --> 01:18:26,740 No tak! 1108 01:18:27,327 --> 01:18:28,900 Vraťte se do svých jeskyní, 1109 01:18:29,233 --> 01:18:32,853 ze kterých jste vůbec neměli vylézat. 1110 01:18:33,100 --> 01:18:34,940 A hlavně, hlavně... 1111 01:18:35,540 --> 01:18:37,193 už se sem nikdy nevracejte. 1112 01:18:37,807 --> 01:18:40,500 Protože naše restaurace není pro hlupáky! 1113 01:18:43,300 --> 01:18:44,300 To stačí. 1114 01:18:44,420 --> 01:18:45,460 Odjíždíme. 1115 01:18:46,633 --> 01:18:48,420 - Psychopate! - Ano! 1116 01:18:48,698 --> 01:18:50,319 - Psychopate. - Psychopat. 1117 01:18:50,420 --> 01:18:52,486 Ano, jsem psychopat! 1118 01:18:53,340 --> 01:18:54,460 A je to! 1119 01:18:58,540 --> 01:18:59,540 Louisi! 1120 01:19:00,580 --> 01:19:02,620 Vrať mi "El Surreal"! 1121 01:19:05,100 --> 01:19:08,140 Chci znovu vidět "El Surreal"! 1122 01:19:22,780 --> 01:19:24,646 Albertovi společníci byli zatčeni. 1123 01:19:25,500 --> 01:19:27,193 Udají ho při vyšetřování. 1124 01:19:28,246 --> 01:19:29,446 Tohle je vážné. 1125 01:19:31,700 --> 01:19:34,980 POLICIE ZATKLA BARCELONSKÉ VANDALY 1126 01:21:12,206 --> 01:21:13,433 Poručíku Garrido! 1127 01:21:14,940 --> 01:21:17,660 Věděl jsem, že se dříve nebo později setkáme. 1128 01:21:18,620 --> 01:21:19,713 Rozumíte? 1129 01:21:20,220 --> 01:21:21,900 Je to zážitek, Migueli. 1130 01:21:22,100 --> 01:21:23,140 Je to zážitek. 1131 01:21:23,860 --> 01:21:26,740 - Dobře, Garrido. - Poručíku Garrido! 1132 01:21:27,885 --> 01:21:30,126 Omlouvám se. Poručíku Garrido. 1133 01:21:30,980 --> 01:21:32,320 Všechno vám vysvětlím. 1134 01:21:32,420 --> 01:21:33,740 Samozřejmě. 1135 01:21:34,700 --> 01:21:35,900 Posaďte se. 1136 01:21:38,340 --> 01:21:40,180 Zaznamenávej si to, Migueli. 1137 01:21:42,020 --> 01:21:45,300 Víte, že v Barceloně zapálili správní budovu? 1138 01:21:46,420 --> 01:21:48,920 A teď budou mít spoustu problémů. 1139 01:21:49,020 --> 01:21:51,880 Nic jsme o tom nevěděli, jen hledali práci. 1140 01:21:51,980 --> 01:21:54,440 Navíc vás ujišťuji, že se hodně změnil. 1141 01:21:54,540 --> 01:21:55,240 Věřte mi. 1142 01:21:55,340 --> 01:21:56,920 Nemáte ho vychovávat. 1143 01:21:57,020 --> 01:21:58,060 Jasné? 1144 01:21:58,540 --> 01:21:59,780 V Barceloně 1145 01:22:00,353 --> 01:22:02,926 ho vychovají a vymlátí z něj duši. 1146 01:22:03,460 --> 01:22:05,099 Ani o tom nepochybujte. 1147 01:22:05,200 --> 01:22:06,240 Vlastně 1148 01:22:08,100 --> 01:22:10,500 jsem to nebyl já, kdo ho převychoval. 1149 01:22:10,780 --> 01:22:11,780 Vy ne? 1150 01:22:12,860 --> 01:22:14,100 Kdo tedy? 1151 01:22:15,740 --> 01:22:16,740 Váš zeť? 1152 01:22:17,820 --> 01:22:18,940 Byl to on. 1153 01:22:21,540 --> 01:22:22,980 On? Kdo? 1154 01:22:51,860 --> 01:22:52,966 Proč je tady? 1155 01:22:54,100 --> 01:22:57,640 Víte, že pan Dalí je zákazníkem mé restaurace. 1156 01:22:58,540 --> 01:23:00,313 A vy jste zatkli... 1157 01:23:00,419 --> 01:23:02,399 jeho oblíbeného šéfkuchaře. 1158 01:23:02,500 --> 01:23:05,520 Prosí o shovívavost, v tomto případě 1159 01:23:05,620 --> 01:23:09,760 je v kontaktu s významnými evropskými politiky, umělci a malíři... 1160 01:23:09,860 --> 01:23:12,460 A on jim řekl, jak ten chlap vaří. 1161 01:23:13,740 --> 01:23:15,880 A teď se bude stydět. 1162 01:23:15,980 --> 01:23:17,700 Je to státní záležitost. 1163 01:23:20,940 --> 01:23:21,940 Dobře. 1164 01:23:22,420 --> 01:23:23,740 Poručíku Garrido. 1165 01:23:24,500 --> 01:23:29,892 Až dosud jsme my dva vždy dokázali vyřešit všechny naše problémy... 1166 01:23:29,993 --> 01:23:31,353 velmi klidně... 1167 01:23:32,060 --> 01:23:33,180 a pokojně. 1168 01:23:35,580 --> 01:23:36,580 Migueli! 1169 01:23:45,780 --> 01:23:46,940 Doufám... 1170 01:23:47,620 --> 01:23:50,460 že naše přátelství bude pokračovat. 1171 01:24:02,620 --> 01:24:03,620 Poslouchejte. 1172 01:24:05,380 --> 01:24:08,700 Mám pocit, že s vámi můžeme náš problém vyřešit. 1173 01:24:11,180 --> 01:24:14,460 S manželkou jsme provedli rekonstrukci našeho bytu. 1174 01:24:15,100 --> 01:24:17,740 Samozřejmě máme velmi skromný byt. 1175 01:24:18,606 --> 01:24:20,072 Ale s výhledem na moře. 1176 01:24:20,380 --> 01:24:22,879 A najednou chtěla... 1177 01:24:22,980 --> 01:24:24,060 aby... 1178 01:24:24,280 --> 01:24:25,780 všechno bylo modré. 1179 01:24:26,620 --> 01:24:30,820 Nejspíš za to může ten blbec Tony a jeho barva. 1180 01:24:31,660 --> 01:24:32,960 Je mi z ní zle. 1181 01:24:33,060 --> 01:24:35,926 Dokonce nechala mezi okny prázdný prostor... 1182 01:24:36,399 --> 01:24:37,499 pro obraz. 1183 01:24:38,100 --> 01:24:41,780 A samotný obraz by měl být v souladu s vázou, která stojí na podlaze. 1184 01:24:42,300 --> 01:24:44,353 A hádejte, jakou barvu má váza? 1185 01:24:45,780 --> 01:24:46,800 Modrou? 1186 01:24:46,900 --> 01:24:47,940 Přesně. 1187 01:24:48,540 --> 01:24:49,540 Modrou. 1188 01:24:51,820 --> 01:24:53,800 Víte, na co myslím? 1189 01:24:53,900 --> 01:24:54,900 Vím. 1190 01:24:55,580 --> 01:24:56,580 Skvělé. 1191 01:24:56,740 --> 01:24:59,740 Jděte za ním a přineste mi ten obraz. 1192 01:25:00,260 --> 01:25:04,420 Ale bez zvráceností a bez abstraktních a podivných nesmyslů. 1193 01:25:05,020 --> 01:25:06,100 Normální... 1194 01:25:06,767 --> 01:25:07,807 modrý... 1195 01:25:08,220 --> 01:25:09,300 obraz. 1196 01:25:12,060 --> 01:25:13,100 Ano, ano. 1197 01:25:13,620 --> 01:25:16,393 Chcete, abych požádal... 1198 01:25:16,540 --> 01:25:18,100 Salvadora Dalího, 1199 01:25:18,660 --> 01:25:20,260 aby namaloval 1200 01:25:20,820 --> 01:25:21,820 modrý obraz? 1201 01:25:22,580 --> 01:25:23,700 Přesně tak. 1202 01:25:25,740 --> 01:25:28,046 - Nicméně... - Ne, ne, ne. 1203 01:25:28,860 --> 01:25:30,959 Žádné "ne", Julesi. 1204 01:25:31,060 --> 01:25:32,420 Žádné "ne". 1205 01:26:09,220 --> 01:26:10,380 Tak co? 1206 01:26:15,860 --> 01:26:17,086 Řekl: "Ne." 1207 01:26:17,780 --> 01:26:20,540 Řekl: "Za koho se považuješ?" 1208 01:26:21,540 --> 01:26:24,726 Řekl, že najde někoho, na koho se můžete obrátit o pomoc. 1209 01:26:25,020 --> 01:26:28,380 A nebude ztrácet čas s takovým malicherným bastardem. 1210 01:26:28,820 --> 01:26:33,500 A víte, že se velmi rozzlobil, když se dozvěděl, že jste Tonyho zatkli. 1211 01:26:33,601 --> 01:26:36,241 Vždy obdivoval jeho talent. 1212 01:26:37,100 --> 01:26:38,980 A abych citoval Dalího: 1213 01:26:40,580 --> 01:26:42,060 "Lidé jako Tony..." 1214 01:26:43,180 --> 01:26:46,540 "tedy povahy, které jsou poetické a fenomenální..." 1215 01:26:47,380 --> 01:26:51,500 "jsou pro Cadaqués vždy nezbytné k vytvoření jeho mytologie." 1216 01:26:58,206 --> 01:26:59,246 Mytologie... 1217 01:27:00,460 --> 01:27:01,540 Přesně tak. 1218 01:27:02,540 --> 01:27:03,620 Mytologie. 1219 01:27:12,020 --> 01:27:13,020 Děkuji. 1220 01:27:15,940 --> 01:27:17,060 Děkuji. 1221 01:27:20,980 --> 01:27:22,100 Nazdárek. 1222 01:27:45,566 --> 01:27:46,840 Líbí se ti Lola. 1223 01:27:47,860 --> 01:27:49,526 Vím, že je to velmi vážné. 1224 01:27:50,700 --> 01:27:52,160 O čem to mluvíš? 1225 01:27:52,260 --> 01:27:53,340 Buď v klidu. 1226 01:27:54,020 --> 01:27:55,880 Chci s tebou mluvit. 1227 01:27:55,980 --> 01:27:57,440 Nedělej si s tím starosti. 1228 01:27:57,540 --> 01:27:59,020 Láska je zdarma. 1229 01:28:00,300 --> 01:28:04,060 Víš, v poslední době o tom často přemýšlím. 1230 01:28:04,740 --> 01:28:05,780 Nevím. 1231 01:28:06,940 --> 01:28:09,180 Myslíš, že tě miluje? 1232 01:28:11,660 --> 01:28:12,740 Ne. 1233 01:28:14,180 --> 01:28:15,260 Nevím. 1234 01:28:15,900 --> 01:28:17,340 Vyhýbá se mi. 1235 01:28:18,100 --> 01:28:20,220 Od té doby, co jsi přišel. 1236 01:28:20,540 --> 01:28:23,660 Miluje všechno, co děláš v kuchyni. 1237 01:28:24,380 --> 01:28:26,200 Jsi vášnivý muž. 1238 01:28:26,300 --> 01:28:27,360 A jasný. 1239 01:28:27,460 --> 01:28:30,120 Tady žiješ v klidu se ženou. 1240 01:28:30,220 --> 01:28:33,080 A pak bum! A ničemu nerozumíš. 1241 01:28:33,180 --> 01:28:36,446 Díváš se jí do očí a nevíš, na co myslí. 1242 01:28:37,820 --> 01:28:39,219 Můžeš se jí zeptat. 1243 01:28:39,620 --> 01:28:40,940 Ale no tak. 1244 01:28:41,420 --> 01:28:42,686 Nemohu se zeptat. 1245 01:28:43,460 --> 01:28:44,540 Proč? 1246 01:28:45,220 --> 01:28:46,780 Protože včera... 1247 01:28:48,060 --> 01:28:49,740 jsem ji požádal o ruku. 1248 01:28:53,099 --> 01:28:54,099 Souhlasila. 1249 01:28:55,900 --> 01:28:58,300 Nebude to normální svatba. 1250 01:28:58,820 --> 01:29:02,206 Nevěříme na formality. Je to jen běžný rituál. 1251 01:29:02,700 --> 01:29:05,940 Nepotřebujeme razítko do pasu, potřebujeme skutečné pocity. 1252 01:29:06,380 --> 01:29:08,860 A teď nevím, co mám dělat. 1253 01:29:10,100 --> 01:29:12,020 Možná bychom měli svatbu zrušit. 1254 01:29:14,860 --> 01:29:16,460 Co si myslíš? 1255 01:29:17,660 --> 01:29:19,393 - Já mám říct, co máš dělat? - Ano. 1256 01:29:20,100 --> 01:29:21,673 Měl by sis s ní promluvit. 1257 01:29:22,980 --> 01:29:24,580 Mně do toho nic není, Françoisi. 1258 01:29:25,593 --> 01:29:26,793 Souhlasím. 1259 01:29:27,380 --> 01:29:28,993 Teď už se tě to netýká. 1260 01:29:34,866 --> 01:29:38,660 Ale stejně bych byl rád, kdybys na svatbě vařil. 1261 01:29:39,446 --> 01:29:40,466 Souhlasíš? 1262 01:29:40,660 --> 01:29:42,620 I ona si to užije. 1263 01:29:43,740 --> 01:29:44,780 Domluveno? 1264 01:32:05,165 --> 01:32:06,080 5 minut. 1265 01:32:06,180 --> 01:32:07,180 Podávej. 1266 01:36:25,700 --> 01:36:26,900 Omlouvám se. 1267 01:36:28,405 --> 01:36:29,498 Za co, Lolo? 1268 01:36:33,020 --> 01:36:34,340 Miluji ho. 1269 01:36:37,460 --> 01:36:38,780 Omlouváš se, Lolo. 1270 01:36:39,740 --> 01:36:41,673 Řekni to hlasitěji, neslyším tě. 1271 01:36:44,340 --> 01:36:47,060 Řekla jsem, že jsem do Fernanda zamilovaná. 1272 01:36:48,006 --> 01:36:49,006 Miluji ho. 1273 01:36:50,380 --> 01:36:51,700 Moc ho miluji. 1274 01:36:53,646 --> 01:36:55,080 Nikdo mě takhle neponížil. 1275 01:36:55,180 --> 01:36:56,700 Uklidni se, Françoisi. 1276 01:36:59,020 --> 01:37:00,260 Omlouvám se. 1277 01:37:00,687 --> 01:37:02,807 Měla jsem ti to říct dřív. 1278 01:37:03,380 --> 01:37:05,220 Nevím, co na to říct. 1279 01:37:07,340 --> 01:37:08,340 Z hloubi... 1280 01:37:08,700 --> 01:37:09,926 z hloubi duše... 1281 01:37:11,220 --> 01:37:13,000 jsem vždy věděl, že jsi mrcha. 1282 01:37:13,100 --> 01:37:14,513 Neopovažuj se to o ní říkat. 1283 01:37:16,020 --> 01:37:17,860 Ukážu ti to, cucáku! 1284 01:37:18,100 --> 01:37:19,100 Tati! 1285 01:37:43,500 --> 01:37:44,620 Nechte toho! 1286 01:38:35,580 --> 01:38:37,913 Víš, nepřekvapuje mě to, Françoisi. 1287 01:38:39,420 --> 01:38:40,420 Vůbec ne. 1288 01:38:43,580 --> 01:38:44,620 Lesjo. 1289 01:39:01,100 --> 01:39:02,140 Jdeme. 1290 01:39:12,020 --> 01:39:13,060 Lesjo. 1291 01:39:13,713 --> 01:39:14,793 Alberto. 1292 01:39:22,300 --> 01:39:24,000 Nech ji jít, chlapče. 1293 01:39:24,100 --> 01:39:25,180 Nech ji jít. 1294 01:39:58,473 --> 01:40:00,353 Smradlaví pacifisté. 1295 01:40:12,020 --> 01:40:14,060 Byla to dobrá svatba? 1296 01:40:15,860 --> 01:40:17,340 Krásná svatba? Ano? 1297 01:40:18,580 --> 01:40:19,846 Julesi, omlouvám se. 1298 01:40:20,620 --> 01:40:21,860 Je to moje chyba. 1299 01:40:22,660 --> 01:40:23,860 Gala měla pravdu. 1300 01:40:26,060 --> 01:40:27,540 Měl jsem být rybářem. 1301 01:40:28,700 --> 01:40:30,500 V moři panuje harmonie... 1302 01:40:31,420 --> 01:40:32,500 a čest. 1303 01:40:33,020 --> 01:40:36,233 O čem to mluvíš, tati? Uklidíme to tady. 1304 01:40:36,940 --> 01:40:38,180 Ne, jsem unavený. 1305 01:40:39,980 --> 01:40:42,833 Dávám ti "El Surreal", dělej si s ním, co chceš. 1306 01:40:44,260 --> 01:40:45,606 A já budu rybářem. 1307 01:40:56,340 --> 01:40:57,340 Ano. 1308 01:40:58,900 --> 01:40:59,900 Ano. 1309 01:41:04,060 --> 01:41:05,100 Chápu. 1310 01:41:05,780 --> 01:41:07,340 Počkej chvíli. 1311 01:41:07,620 --> 01:41:08,660 Prosím. 1312 01:41:09,940 --> 01:41:11,020 To je Arturo. 1313 01:41:11,500 --> 01:41:14,900 Signor Dalí chce dnes přijet do "Surrealu". 1314 01:41:19,845 --> 01:41:20,760 Julesi. 1315 01:41:20,860 --> 01:41:21,940 Prosím. 1316 01:41:28,100 --> 01:41:29,100 Louisi! 1317 01:41:30,966 --> 01:41:33,480 - Julesi! - Ne! Je příliš pozdě! 1318 01:41:33,580 --> 01:41:35,633 Nemám mu co dát! Nic! 1319 01:41:36,420 --> 01:41:37,360 Julesi! 1320 01:41:37,460 --> 01:41:39,966 - Řekni ano, Louisi. - Louisi! - Řekni ano. 1321 01:41:40,860 --> 01:41:41,900 Arturo! 1322 01:41:42,300 --> 01:41:44,380 Budeme na něj čekat. 1323 01:41:45,260 --> 01:41:46,673 Vše bude připraveno. 1324 01:41:48,340 --> 01:41:49,420 Tati. 1325 01:41:49,793 --> 01:41:51,246 Uklidíme to tady. 1326 01:41:56,487 --> 01:41:57,487 Tati! 1327 01:42:06,620 --> 01:42:07,660 Oheň. 1328 01:42:26,580 --> 01:42:29,299 Necháme to tak, jak to je. 1329 01:42:30,420 --> 01:42:31,499 Julesi, 1330 01:42:31,833 --> 01:42:33,640 ale tady je nepořádek. 1331 01:42:33,740 --> 01:42:34,740 Ne. 1332 01:42:35,660 --> 01:42:37,100 Lepší už to nebude. 1333 01:42:37,820 --> 01:42:39,166 Toto místo je perfektní. 1334 01:42:39,767 --> 01:42:41,567 Souhlasím, místo je perfektní. 1335 01:42:41,940 --> 01:42:43,580 Jdeme vařit pro Dalího. 1336 01:42:44,380 --> 01:42:45,380 Ano. 1337 01:42:45,860 --> 01:42:46,900 Alberto. 1338 01:42:49,820 --> 01:42:50,820 Jdeme? 1339 01:42:58,860 --> 01:42:59,860 Jdeme. 1340 01:43:00,100 --> 01:43:01,100 Jdeme. 1341 01:43:40,140 --> 01:43:41,140 Chaos. 1342 01:43:42,580 --> 01:43:43,740 To je chaos! 1343 01:44:10,220 --> 01:44:11,526 Bonjour, pane Dalí. 1344 01:44:12,180 --> 01:44:13,340 Dobrý den. 1345 01:44:43,020 --> 01:44:45,166 Hlavní je jídlo. 1346 01:45:06,060 --> 01:45:07,040 Louisi! 1347 01:45:07,140 --> 01:45:08,660 Jak vypadáš? 1348 01:45:08,780 --> 01:45:12,080 Řekni mi, proč jsi ty lahve odšpuntoval v kuchyni? 1349 01:45:12,180 --> 01:45:14,246 Vždy je otevíráme před hostem! 1350 01:45:14,347 --> 01:45:15,366 - To je... - Co? 1351 01:45:15,467 --> 01:45:16,753 Přestaň mluvit a jdi! 1352 01:45:42,820 --> 01:45:44,286 Jak se jmenuje tento pokrm? 1353 01:45:45,140 --> 01:45:46,500 - Tento. - Kuře na kari. 1354 01:45:46,780 --> 01:45:48,160 - Je to zmrzlina. - Ne. 1355 01:45:48,260 --> 01:45:49,760 - Kuře na kari. - Ano? 1356 01:45:49,860 --> 01:45:50,860 Dobře. 1357 01:45:51,460 --> 01:45:52,860 Kuře na kari. 1358 01:45:53,460 --> 01:45:55,381 - To je zmrzlina. - Ne, není to zmrzlina. 1359 01:45:55,481 --> 01:45:57,399 Je to kuře na kari. Samozřejmě. 1360 01:45:57,500 --> 01:45:59,273 To je vidět. Kuře na kari. 1361 01:46:00,100 --> 01:46:01,206 Kuře na kari. 1362 01:46:03,180 --> 01:46:04,620 Uzená pěna. 1363 01:46:05,660 --> 01:46:06,860 Mořský ježek... 1364 01:46:07,140 --> 01:46:08,780 s fazolovou pěnou. 1365 01:46:10,140 --> 01:46:11,460 Melounový kaviár. 1366 01:46:12,540 --> 01:46:16,120 Pyré z čerstvých rajčat s jemným mandlovým želé. 1367 01:46:16,260 --> 01:46:19,285 Raději bych ho připravil s kaviárem než se semínky kiwi. 1368 01:46:28,140 --> 01:46:31,160 Uvědomujete si, že v 70. letech jsme se stali legendou? 1369 01:46:31,260 --> 01:46:33,566 Možná budou všude naše fotky. 1370 01:46:34,340 --> 01:46:37,060 V Go a Millau budeme mít 5 hvězdiček. 1371 01:46:37,860 --> 01:46:39,220 Budeme mít pláž. 1372 01:46:39,540 --> 01:46:41,000 Koupíme pozemek. 1373 01:46:41,100 --> 01:46:43,420 Uspořádáme výstavu obrazů. 1374 01:46:43,900 --> 01:46:45,340 Přijedou celebrity. 1375 01:46:46,780 --> 01:46:47,820 Marlo. 1376 01:46:48,020 --> 01:46:50,000 David Bowie a Rolling Stones. 1377 01:46:50,100 --> 01:46:52,020 Dalí bude opět s námi. 1378 01:46:54,660 --> 01:46:55,660 Ano. 1379 01:46:57,260 --> 01:46:58,740 To je skvělé. 1380 01:47:01,100 --> 01:47:02,100 Opravdu. 1381 01:47:05,220 --> 01:47:06,566 Jak řekl Churchill: 1382 01:47:07,460 --> 01:47:11,193 "Úspěch je cesta od neúspěchu k neúspěchu bez ztráty nadšení." 1383 01:47:14,020 --> 01:47:15,126 A je to úžasné. 1384 01:48:23,000 --> 01:48:25,000 . 1385 01:48:25,000 --> 01:48:29,000 www.titulky.com 85806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.