Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:50,658 --> 00:04:53,694
Takahashi. Taka...
2
00:04:54,996 --> 00:04:57,297
...hashi.
3
00:06:24,218 --> 00:06:26,654
Kristofer. Hi.
4
00:07:52,206 --> 00:07:53,874
Hmm.
5
00:08:34,648 --> 00:08:36,517
Kristofer.
6
00:08:46,761 --> 00:08:49,630
The Remakingof Socialist Politics.
7
00:08:49,663 --> 00:08:51,732
-"The whole of..."
-Shh.
8
00:08:55,069 --> 00:08:57,104
Engstrom out, out, out, out!
9
00:08:57,138 --> 00:08:59,607
Hear us, LSE!
10
00:08:59,640 --> 00:09:01,642
-No gates! No police!
-Leave!
11
00:09:01,675 --> 00:09:03,177
-Just leave!
-Engstrom out, Engstrom out!
12
00:09:03,210 --> 00:09:04,645
Out, out, out!
13
00:09:04,678 --> 00:09:06,614
This is not going
to help your cause!
14
00:09:06,647 --> 00:09:08,182
No gates! No police!
15
00:09:08,215 --> 00:09:11,652
Their suspensions will not
be lifted if this continues.
16
00:09:11,685 --> 00:09:13,921
-Is that a threat?
-Leave! Just leave!
17
00:09:13,954 --> 00:09:15,256
Engstrom out! Engstrom out!
18
00:09:15,289 --> 00:09:17,324
Out, out, out!
19
00:09:17,358 --> 00:09:18,926
Engstrom out! Engstrom out!
20
00:09:18,959 --> 00:09:22,763
Out, out, out!
No gates! No police!
21
00:09:27,201 --> 00:09:29,737
Excuse me. Hi.
22
00:09:39,713 --> 00:09:40,948
English, please.
23
00:09:40,981 --> 00:09:42,883
The old building--
some of us got in.
24
00:09:42,917 --> 00:09:44,718
They locked me and Markús out,
25
00:09:44,752 --> 00:09:46,887
but, uh,
there's enough people inside.
26
00:10:07,675 --> 00:10:09,009
What? What?
27
00:10:09,043 --> 00:10:10,978
There were plenty
of other places to meet,
28
00:10:11,011 --> 00:10:12,980
but they chose
the Old Theater...
29
00:10:13,013 --> 00:10:14,815
-Don't listen to him. -...just
because they were told not to.
30
00:10:14,849 --> 00:10:16,817
So you're with the
administration on this one?
31
00:10:16,851 --> 00:10:17,985
-"With the administration."
-Come on.
32
00:10:18,018 --> 00:10:19,720
He's just pulling your leg.
33
00:10:33,434 --> 00:10:35,903
-Afternoon, sir.
-Good afternoon, sir.
34
00:10:37,705 --> 00:10:39,140
My name is Kristofer Hannesson.
35
00:10:39,173 --> 00:10:41,008
Yes.
36
00:10:41,041 --> 00:10:44,445
I should warn you that
there is talk of a lockdown
37
00:10:44,478 --> 00:10:46,013
as early as tomorrow,
38
00:10:46,046 --> 00:10:49,016
which would require us
to close down the hotel.
39
00:10:49,049 --> 00:10:50,284
That's too bad.
40
00:10:50,317 --> 00:10:52,153
I plan to stay.
41
00:10:52,186 --> 00:10:53,754
Well, on the plus side,
42
00:10:53,787 --> 00:10:55,956
you're staying for
half the price, aren't you?
43
00:10:57,158 --> 00:10:59,293
Of course. Thank you.
44
00:11:20,214 --> 00:11:21,715
Hello.
45
00:11:25,286 --> 00:11:26,954
Shh.
46
00:11:38,165 --> 00:11:40,334
Excuse me, sir.
47
00:11:40,367 --> 00:11:43,971
Talking on the phone is not
allowed in the dining room.
48
00:13:09,390 --> 00:13:11,191
Kristofer.
49
00:13:41,221 --> 00:13:42,956
I'm wondering
if we're dealing with
50
00:13:42,990 --> 00:13:45,292
the remaking
of socialist politics
51
00:13:45,326 --> 00:13:48,195
or the remaking
of Kristofer Hannesson.
52
00:13:48,228 --> 00:13:50,964
Jónas, do you think
supply and demand curves
53
00:13:50,998 --> 00:13:52,466
are gonna help us
make a difference?
54
00:13:52,499 --> 00:13:54,101
Mm, yes.
55
00:13:57,137 --> 00:13:59,006
-Is he really gonna quit?
-I don't know, man.
56
00:13:59,039 --> 00:14:00,941
He's been talking about it
for a while.
57
00:14:03,243 --> 00:14:04,311
"Staff wanted."
58
00:14:06,113 --> 00:14:09,149
Hey, Kristofer wants
to join the proletariat.
59
00:14:10,484 --> 00:14:12,920
Go on. Get a job with the Japs.
60
00:14:14,455 --> 00:14:16,390
Okay.
61
00:14:16,423 --> 00:14:17,659
Hey, Kristofer.
62
00:14:24,398 --> 00:14:25,533
Hello?
63
00:14:32,272 --> 00:14:34,441
-What an idiot.
-Hi.
64
00:14:34,475 --> 00:14:36,310
We open at 6:00.
65
00:14:36,343 --> 00:14:41,148
Oh, no. Uh, I was just actually
here for the job vacancy.
66
00:14:41,181 --> 00:14:42,082
Huh?
67
00:14:42,116 --> 00:14:45,919
The j-- There's a sign
outside your door.
68
00:14:45,953 --> 00:14:48,956
You want to wash dishes?
69
00:14:48,989 --> 00:14:51,992
Yeah.
I mean, if that's what it is.
70
00:14:52,025 --> 00:14:56,196
You come tomorrow morning
at 10:00 for interview.
71
00:14:58,232 --> 00:14:59,634
Thank you.
72
00:14:59,667 --> 00:15:02,069
Sorry.
73
00:15:02,102 --> 00:15:03,303
Oh.
74
00:15:06,608 --> 00:15:09,677
Um...
75
00:15:09,711 --> 00:15:12,112
-Uh, sorry. Yeah.
-Excuse me.
76
00:15:20,487 --> 00:15:23,525
So, how did it go?
Did you get the job?
77
00:15:23,558 --> 00:15:26,460
Come on. You're not serious
about this, are you?
78
00:15:26,493 --> 00:15:27,961
Yes, I am.
79
00:15:32,700 --> 00:15:35,035
That's going to make
a difference.
80
00:16:12,707 --> 00:16:14,441
Hi.
81
00:16:18,378 --> 00:16:20,548
-I'm sorry. I thought, um...
-Uh, we don't open
82
00:16:20,582 --> 00:16:22,149
till lunchtime.
83
00:16:22,182 --> 00:16:24,519
No, I'm-I'm actually here
for the job interview.
84
00:16:24,552 --> 00:16:26,588
-Interview?
-Yeah.
85
00:16:26,621 --> 00:16:29,122
Oh. Uh, o-okay.
86
00:16:29,156 --> 00:16:32,259
-Uh, you wait there, please.
-Okay. Thank you.
87
00:16:43,571 --> 00:16:46,006
-Please.
-Thank you.
88
00:16:48,175 --> 00:16:51,278
So, where do you work?
What restaurant?
89
00:16:51,311 --> 00:16:55,115
Uh, I've never worked
in a restaurant before.
90
00:16:55,148 --> 00:16:57,150
So, what do you do?
91
00:16:57,184 --> 00:16:59,821
I am, uh, currently a student,
92
00:16:59,854 --> 00:17:02,657
uh, at London School
of Economics.
93
00:17:02,690 --> 00:17:04,258
This is not part-time job.
94
00:17:04,291 --> 00:17:07,127
I'm not looking
for a part-time job.
95
00:17:07,160 --> 00:17:09,697
You want to quit studying? Why?
96
00:17:09,731 --> 00:17:13,601
It's just, um, I lost interest.
97
00:17:13,635 --> 00:17:16,236
Great school. Very respected.
98
00:17:17,639 --> 00:17:19,139
You know how to cook?
99
00:17:19,172 --> 00:17:21,609
Even dishwasher
need to know something.
100
00:17:21,643 --> 00:17:25,445
Uh, yeah. Well, I know
how to boil cod and potatoes.
101
00:17:25,479 --> 00:17:29,684
I used to work on, uh,
fishing boats in the summer.
102
00:17:29,717 --> 00:17:31,619
-Fishing boats?
-Yeah.
103
00:17:31,653 --> 00:17:33,621
You worked on fishing boats?
104
00:17:33,655 --> 00:17:36,456
Yeah, back home, uh, in Iceland.
105
00:17:36,490 --> 00:17:38,826
Huh. Iceland?
106
00:17:38,860 --> 00:17:40,494
-Yeah.
-Iceland.
107
00:17:40,528 --> 00:17:42,697
-Volcanoes like Japan?
-Yeah. Exactly.
108
00:17:42,730 --> 00:17:44,231
Oh.
109
00:17:44,264 --> 00:17:47,200
-Come with me.
-Yeah.
110
00:17:47,234 --> 00:17:49,571
This used to be a bakery.
111
00:17:49,604 --> 00:17:50,838
Really?
112
00:17:50,872 --> 00:17:53,173
Big space, cheap rent.
113
00:17:53,206 --> 00:17:55,375
-Hello. Hi.
-Hi.
114
00:17:56,476 --> 00:17:58,078
Hi.
115
00:18:10,324 --> 00:18:13,160
What do you fish in Iceland?
116
00:18:13,193 --> 00:18:15,697
-Um, mostly flatfish.
-Huh?
117
00:18:15,730 --> 00:18:17,164
-Like, uh, halibut.
-Ah.
118
00:18:17,197 --> 00:18:19,199
And sometimes
we also got monkfish.
119
00:18:19,232 --> 00:18:20,835
-Monkfish?
-Yeah, monkfish.
120
00:18:20,868 --> 00:18:22,336
-Oh.
-But, uh, no one wants it.
121
00:18:22,369 --> 00:18:24,872
-Oh, pity.
-Huh?
122
00:18:24,906 --> 00:18:26,273
Good fish, monkfish.
123
00:18:26,306 --> 00:18:29,242
-But so ugly.
-Oh, but tasty.
124
00:18:31,512 --> 00:18:33,413
Iceland. Iceland.
125
00:18:33,447 --> 00:18:35,583
-Uh, here. That's it.
-Oh.
126
00:18:35,617 --> 00:18:37,150
Oh.
127
00:18:37,184 --> 00:18:39,353
I used to live here
in, uh, Snaefellsnes.
128
00:18:39,386 --> 00:18:41,355
-Huh?
-Snaefellsnes.
129
00:18:41,388 --> 00:18:42,757
Snaefellsnes.
130
00:18:42,790 --> 00:18:44,491
-Oh, you from there.
-Yeah.
131
00:18:44,525 --> 00:18:47,260
How long were you out
for fishing?
132
00:18:47,294 --> 00:18:49,162
-Uh, overnight.
-Uh-huh.
133
00:18:49,196 --> 00:18:50,464
But sometimes
a little bit longer
134
00:18:50,497 --> 00:18:53,367
if we went, uh,
up here to Látrabjarg.
135
00:18:53,400 --> 00:18:56,336
-Ooh. What did you say?
-Látrabjarg.
136
00:18:56,370 --> 00:18:58,906
-Látrabjarg. Látrabjarg.
-Látrabjarg.
137
00:18:58,940 --> 00:19:01,408
-Sit down.
-Thank you.
138
00:19:02,209 --> 00:19:03,544
Uh...
139
00:19:03,578 --> 00:19:07,247
Any other type of fish
in Lotor... Lotor...
140
00:19:07,280 --> 00:19:08,616
-L-- In Látrabjarg?
-Látrabjarg.
141
00:19:08,650 --> 00:19:11,653
Uh, yeah, we...
Sometimes, we got cod
142
00:19:11,686 --> 00:19:14,254
and, uh, haddock, as well.
143
00:19:14,287 --> 00:19:16,791
Ah, good for fish and chips.
144
00:19:16,824 --> 00:19:18,325
Exactly.
145
00:19:18,358 --> 00:19:21,194
-I grew up by the sea, too.
-Really?
146
00:19:21,228 --> 00:19:22,764
-Mm.
-Hmm.
147
00:19:22,797 --> 00:19:24,197
May I see your hands?
148
00:19:24,231 --> 00:19:26,433
Yeah.
149
00:19:29,937 --> 00:19:31,873
The scars.
150
00:19:31,906 --> 00:19:33,741
From fishing?
151
00:19:33,775 --> 00:19:35,843
Yeah.
152
00:19:35,877 --> 00:19:38,178
When can you start?
153
00:19:42,315 --> 00:19:44,552
Uh, tonkatsu is breaded pork.
154
00:19:44,585 --> 00:19:45,853
Yes.
155
00:19:45,887 --> 00:19:47,989
Uh, soba?
156
00:19:48,022 --> 00:19:50,525
-Buckwheat noodles.
-Right.
157
00:19:50,558 --> 00:19:52,225
Yakitori?
158
00:19:52,259 --> 00:19:54,294
Uh... chicken.
159
00:19:54,327 --> 00:19:55,830
-Cured chicken.
-Mm.
160
00:19:55,863 --> 00:19:57,364
Right, Goto-san?
161
00:19:58,700 --> 00:19:59,834
Let me help you.
162
00:19:59,867 --> 00:20:01,002
Saba no shioyaki?
163
00:20:01,035 --> 00:20:02,436
-Saba no...
-Saba is a mackerel.
164
00:20:02,469 --> 00:20:05,540
-Saba no shioyaki.
-Yeah. Saba no shioyaki.
165
00:20:05,573 --> 00:20:07,307
Uh, you're-you're too tall
for me.
166
00:20:07,340 --> 00:20:09,309
I'm so sorry.
167
00:20:38,906 --> 00:20:40,541
For you.
168
00:20:40,575 --> 00:20:42,977
It's much better than
London School of Economics.
169
00:20:56,791 --> 00:20:58,726
Good morning.
170
00:21:12,472 --> 00:21:15,375
So far, so good. Smart boy
don't break anything yet.
171
00:21:29,123 --> 00:21:30,958
When you're finished
cleaning up,
172
00:21:30,992 --> 00:21:33,460
you have a break until 6:00.
173
00:21:34,662 --> 00:21:35,428
I take nap.
174
00:21:35,462 --> 00:21:38,398
You leave if you want.
Fresh air.
175
00:21:39,000 --> 00:21:41,602
But first, finish.
176
00:21:43,104 --> 00:21:44,705
Thank you, Takahashi.
177
00:21:44,739 --> 00:21:46,674
Uh, san.
178
00:21:58,119 --> 00:22:00,588
Hello, mate.
You all right there?
179
00:22:00,621 --> 00:22:01,989
Yeah.
180
00:22:02,023 --> 00:22:03,490
I was wondering if...
181
00:22:03,524 --> 00:22:04,826
Yeah, yeah.
Come and have a look. Come.
182
00:22:04,859 --> 00:22:06,426
Yeah.
183
00:22:12,667 --> 00:22:14,401
An accident waiting to happen,
184
00:22:14,434 --> 00:22:16,070
at the back there.
What you quite often have
185
00:22:16,103 --> 00:22:18,573
is teams want to play
like Man City,
186
00:22:18,606 --> 00:22:22,442
but, uh... but asking National
South players to do that,
187
00:22:22,475 --> 00:22:24,846
the young goalkeeper there
struggling...
188
00:22:24,879 --> 00:22:26,479
What do you reckon?
189
00:22:27,615 --> 00:22:30,117
Do you know
what this stands for?
190
00:22:30,151 --> 00:22:32,153
I'm not that good at Chinese.
191
00:22:32,186 --> 00:22:34,121
It's actually kanji.
192
00:22:58,779 --> 00:22:59,780
Hi.
193
00:23:00,514 --> 00:23:02,149
So you're the gaijin
194
00:23:02,183 --> 00:23:05,485
my father
has been talking about.
195
00:23:06,120 --> 00:23:08,589
Uh... nice to see you again.
196
00:23:21,802 --> 00:23:23,403
Hi.
197
00:23:28,542 --> 00:23:29,744
-Kristofer.
-Kristofer-san. -Kristofer.
198
00:23:29,777 --> 00:23:31,545
-Nice to meet you.
-Ah. Nice to meet you.
199
00:23:31,579 --> 00:23:34,081
Uh, Goto-san usually has
weekends off.
200
00:23:34,115 --> 00:23:36,851
Arai-san, very experienced.
201
00:23:36,884 --> 00:23:38,119
And an opera singer.
202
00:23:38,152 --> 00:23:39,553
Really?
203
00:23:39,587 --> 00:23:41,055
But not working in London.
204
00:23:42,657 --> 00:23:44,926
And you met my daughter, Miko.
205
00:23:44,959 --> 00:23:46,093
Uh, yes.
206
00:23:46,127 --> 00:23:47,128
Behind you.
207
00:23:47,161 --> 00:23:49,096
-Oh.
-She work weekends.
208
00:23:49,130 --> 00:23:51,799
She also student at UCL.
209
00:23:51,832 --> 00:23:53,200
Psychology.
210
00:23:53,234 --> 00:23:54,735
-Not so practical.
-Sorry.
211
00:23:58,506 --> 00:24:00,708
Let's get dressed.
212
00:24:00,741 --> 00:24:02,543
Hey.
213
00:24:36,877 --> 00:24:39,246
♪ Everybody's talking
about Bagism ♪
214
00:24:39,280 --> 00:24:41,282
♪ Shagism, Dragism, Madism ♪
215
00:24:41,315 --> 00:24:42,917
♪ Ragism, Tagism ♪
216
00:24:42,950 --> 00:24:46,654
♪ This-ism, that-ism,
ism, ism, ism ♪
217
00:24:47,588 --> 00:24:51,892
♪ All we are saying ♪
218
00:24:53,027 --> 00:24:57,698
♪ Is give peace a chance ♪
219
00:24:59,600 --> 00:25:04,171
♪ All we are saying ♪
220
00:25:04,805 --> 00:25:07,141
-Thank you.
-♪ Is give peace ♪
221
00:25:07,174 --> 00:25:09,910
♪ A chance ♪
222
00:25:09,944 --> 00:25:11,612
♪ Yeah ♪
223
00:25:12,179 --> 00:25:13,280
♪ Come on... ♪
224
00:25:13,314 --> 00:25:15,149
Why did you quit?
225
00:25:15,182 --> 00:25:16,784
Excuse me?
226
00:25:17,284 --> 00:25:20,488
Studying at LSE.
227
00:25:21,055 --> 00:25:22,690
Uh...
228
00:25:23,257 --> 00:25:25,026
Just lost interest.
229
00:25:25,059 --> 00:25:28,295
--Most people
complete their studies anyway.
230
00:25:28,329 --> 00:25:30,631
Not me.
231
00:25:31,599 --> 00:25:33,901
Were you ever interested?
232
00:25:33,934 --> 00:25:35,636
Mm.
233
00:25:37,204 --> 00:25:39,006
Yeah.
234
00:25:39,040 --> 00:25:40,941
You remind me of him.
235
00:25:41,809 --> 00:25:44,545
I'm sorry, I remind you of who?
236
00:25:46,180 --> 00:25:48,015
Lennon.
237
00:25:49,683 --> 00:25:52,053
M-Must be the glasses.
238
00:25:52,086 --> 00:25:53,087
Or the beard.
239
00:25:53,120 --> 00:25:54,989
No.
240
00:25:55,022 --> 00:25:56,757
It's something else.
241
00:25:58,192 --> 00:26:00,661
Now they're married.
242
00:26:02,396 --> 00:26:05,232
Did you see
the pictures of them in bed?
243
00:26:05,266 --> 00:26:07,134
Uh, in the hotel?
244
00:26:07,168 --> 00:26:08,702
What do you think?
245
00:26:08,736 --> 00:26:11,639
I mean, I respect
what they're trying to say.
246
00:26:11,672 --> 00:26:13,374
There was something off
about a...
247
00:26:13,407 --> 00:26:16,677
revolution started
in a five-star hotel.
248
00:26:16,710 --> 00:26:21,348
♪ Give peace a chance ♪
249
00:26:22,983 --> 00:26:25,019
♪ Everybody's talking
'bout John and Yoko ♪
250
00:26:25,052 --> 00:26:27,221
♪ Timmy Leary, Rosemary... ♪
251
00:26:27,254 --> 00:26:28,322
You sing?
252
00:26:28,355 --> 00:26:31,058
No.
253
00:26:31,692 --> 00:26:33,694
I-I was in a choir back home,
but...
254
00:26:33,727 --> 00:26:35,963
-A choir?
-Yeah.
255
00:26:37,098 --> 00:26:38,899
You sing good like him?
256
00:26:39,433 --> 00:26:41,802
No.
257
00:26:41,836 --> 00:26:44,071
Not even close.
258
00:26:45,406 --> 00:26:47,108
♪ Come on. ♪
259
00:26:47,141 --> 00:26:49,977
♪ Like that,
why you play hard? ♪
260
00:26:53,347 --> 00:26:55,683
-Can I take this?
-Yeah, go on.
261
00:26:55,716 --> 00:26:58,085
♪ Still screaming out
like chain guns... ♪
262
00:27:46,333 --> 00:27:47,935
Sonja.
263
00:27:47,968 --> 00:27:49,303
No, it's so happy.
264
00:27:49,336 --> 00:27:50,804
Well, it's a classic.
265
00:27:50,838 --> 00:27:51,805
It's the only thing
I care about.
266
00:27:51,839 --> 00:27:53,174
-Oh, typical women.
-Aw!
267
00:27:53,207 --> 00:27:54,975
-What-What's got into you?
-It's gonna be gorgeous.
268
00:28:14,461 --> 00:28:16,130
What's going on?
269
00:28:16,163 --> 00:28:19,033
Sh-She wants me to close up
so she can go out again.
270
00:28:19,066 --> 00:28:21,769
Uh, Takahashi-san,
I can close up.
271
00:28:24,506 --> 00:28:26,473
Uh... is it okay?
272
00:28:26,508 --> 00:28:28,809
-Yeah. Of course.
-Okay, okay.
273
00:28:40,487 --> 00:28:42,723
Maybe I made a mistake.
274
00:28:43,257 --> 00:28:45,125
A mistake? Why?
275
00:28:45,159 --> 00:28:48,062
When I came to this country.
276
00:28:48,095 --> 00:28:50,364
Uh, how long
have you lived here?
277
00:28:50,397 --> 00:28:53,334
Since '57.
278
00:28:53,367 --> 00:28:54,536
Do you have, uh, family here?
279
00:28:54,569 --> 00:28:55,936
Is that why you came?
280
00:28:55,970 --> 00:28:58,239
-No, no family.
-No?
281
00:28:58,272 --> 00:29:00,040
So why England?
282
00:29:01,375 --> 00:29:03,877
Cheapest flight from Tokyo.
283
00:29:03,911 --> 00:29:06,046
Was that where you lived?
284
00:29:07,481 --> 00:29:08,849
Yes.
285
00:29:08,882 --> 00:29:11,352
We came from Tokyo.
286
00:29:15,590 --> 00:29:17,559
♪ It's the time ♪
287
00:29:17,592 --> 00:29:20,060
♪ Of the season... ♪
288
00:29:44,451 --> 00:29:49,256
♪ Season for loving ♪
289
00:29:55,597 --> 00:29:57,431
You look amazing.
290
00:29:57,464 --> 00:29:58,432
Mwah!
291
00:29:58,465 --> 00:30:00,301
♪ What's your name? ♪
292
00:30:00,334 --> 00:30:02,002
-♪ What's your name? ♪
-♪ Who's your daddy? ♪
293
00:30:14,248 --> 00:30:16,083
Hi.
294
00:30:19,253 --> 00:30:20,954
Uh...
295
00:30:22,923 --> 00:30:24,592
I mean, I said,
296
00:30:24,626 --> 00:30:26,493
"Are you learning Japanese,
Kristofer?"
297
00:30:26,528 --> 00:30:28,462
Uh, yeah.
298
00:30:28,495 --> 00:30:30,230
Look what I found.
299
00:30:33,200 --> 00:30:36,203
Oh, um, this is Naruki,
my boyfriend.
300
00:30:36,236 --> 00:30:38,005
Hi, Naruki.
301
00:30:38,640 --> 00:30:40,608
Nice to meet you.
302
00:30:40,642 --> 00:30:42,976
My name's Kristofer.
303
00:30:46,113 --> 00:30:48,449
Are you, uh, working tonight?
304
00:30:48,482 --> 00:30:49,883
Yes, I think so.
305
00:30:49,917 --> 00:30:52,319
Okay, I'll, uh, see you then.
306
00:30:52,353 --> 00:30:53,822
Okay.
307
00:30:56,423 --> 00:30:57,625
Ah.
308
00:30:59,627 --> 00:31:02,863
Uh, I'll take this one.
309
00:31:05,466 --> 00:31:07,968
"Nakamura"? M-U-R-A?
310
00:31:08,001 --> 00:31:10,304
-Yeah. "H-Hitomi," by the way.
-Mm.
311
00:31:10,337 --> 00:31:12,973
Oh. Sorry.
Could you keep your distance?
312
00:31:13,006 --> 00:31:14,375
-Two meters. Thank you.
-Yeah.
313
00:31:14,408 --> 00:31:15,976
-Thank you.
-Uh-huh.
314
00:31:16,578 --> 00:31:18,245
Where did you say she lived?
315
00:31:18,278 --> 00:31:21,382
The last time I knew
was in Croydon, South London.
316
00:31:21,415 --> 00:31:23,484
Uh, Addiscombe Grove.
317
00:31:24,686 --> 00:31:28,355
But that's some time ago.
50 years.
318
00:31:28,389 --> 00:31:29,657
50 years?
319
00:31:29,691 --> 00:31:32,259
To be more exact, 51.
320
00:31:32,292 --> 00:31:33,528
Mr. Hannesson...
321
00:31:36,397 --> 00:31:38,499
If I may be so bold,
322
00:31:38,533 --> 00:31:41,301
you are the last guest left.
323
00:31:41,335 --> 00:31:44,004
We have to close the hotel
as soon as possible.
324
00:31:44,037 --> 00:31:45,339
You may want to go back
325
00:31:45,372 --> 00:31:48,008
while there are still flights
to Iceland.
326
00:31:48,041 --> 00:31:49,209
I'm not going back.
327
00:31:49,243 --> 00:31:51,145
Well, there is
no Hitomi Nakamura
328
00:31:51,178 --> 00:31:52,379
living in Croydon
that I can see.
329
00:31:52,413 --> 00:31:55,149
-There-there...
-Let me be more exact.
330
00:31:55,182 --> 00:31:58,018
Last time I checked it
20 years ago, she had moved.
331
00:31:58,051 --> 00:32:00,421
So you-you looked for her
20 years ago,
332
00:32:00,454 --> 00:32:03,290
-but you-you couldn't find her
then? -Yeah.
333
00:32:03,323 --> 00:32:04,559
Let me explain.
334
00:32:04,592 --> 00:32:05,660
Okay.
335
00:32:07,060 --> 00:32:09,430
Please do.
336
00:32:13,233 --> 00:32:15,537
-Mmm.
-Mmm.
337
00:32:15,570 --> 00:32:17,204
-You try.
-Mmm.
338
00:32:19,774 --> 00:32:23,277
-Mmm. Really good.
-Need more time in jar.
339
00:32:23,310 --> 00:32:24,344
Mm.
340
00:32:24,378 --> 00:32:25,713
This is basic.
341
00:32:25,747 --> 00:32:28,048
Many type of pickles.
342
00:32:30,384 --> 00:32:32,186
Only red miso.
343
00:32:32,219 --> 00:32:34,188
-Misozuke. Misozuke.
-Misozuke. -On to, uh...
344
00:32:34,221 --> 00:32:36,724
-shoyuzuke.
-Pickle with soy sauce.
345
00:32:36,758 --> 00:32:38,192
What did you say it was called?
346
00:32:38,225 --> 00:32:40,194
-Shoyuzuke.
-Mm. -Shoyuzuke.
347
00:32:40,227 --> 00:32:42,564
-Shoyuzuke.
-Shoyuzuke.
348
00:32:42,597 --> 00:32:45,667
Kasuzuke. Kasuzuke.
349
00:32:45,700 --> 00:32:47,501
Pickle with, uh, uh, sake yeast.
350
00:32:47,535 --> 00:32:49,136
Mm.
351
00:33:49,564 --> 00:33:51,198
"Garfrendo"?
352
00:33:51,231 --> 00:33:53,535
Do you have a girlfriend?
353
00:33:53,568 --> 00:33:55,269
No.
354
00:33:55,302 --> 00:33:58,405
Did you ever have a girlfriend?
355
00:33:58,438 --> 00:33:59,741
Yes.
356
00:33:59,774 --> 00:34:01,441
Did you talk a lot
with her father?
357
00:34:04,278 --> 00:34:05,713
I... didn't know her father.
358
00:34:05,747 --> 00:34:09,517
So you never talked about your
relationship with his daughter?
359
00:34:11,251 --> 00:34:11,819
No.
360
00:34:11,853 --> 00:34:14,154
It, uh, wasn't serious.
361
00:34:14,187 --> 00:34:16,624
We didn't have any expectations.
362
00:34:17,257 --> 00:34:19,527
So that's what makes
a relationship serious?
363
00:34:28,135 --> 00:34:30,137
I'm sorry, Kristofer-san.
364
00:34:30,170 --> 00:34:32,105
Could you give us privacy?
365
00:36:28,923 --> 00:36:32,660
"A calm sea but waves
366
00:36:32,694 --> 00:36:34,662
"high as a mountain,
367
00:36:34,696 --> 00:36:38,465
breaking inside my head."
368
00:36:54,549 --> 00:36:56,216
Hello?
369
00:36:56,884 --> 00:36:58,853
You found her?
370
00:36:58,886 --> 00:36:59,954
That's...
371
00:36:59,987 --> 00:37:01,956
that's great to hear.
372
00:37:01,989 --> 00:37:03,624
I'll be right with you.
373
00:37:04,826 --> 00:37:06,493
Thank you so much.
374
00:37:07,494 --> 00:37:08,596
Mm.
375
00:37:12,900 --> 00:37:14,902
Thank you so much. Thank you.
376
00:37:14,936 --> 00:37:16,904
Goodbye. Goodbye.
377
00:37:17,638 --> 00:37:20,440
The electoral register.
That's where we found her.
378
00:37:20,474 --> 00:37:22,275
Oh, my God.
379
00:37:22,309 --> 00:37:25,813
I have a friend
at the British Library.
380
00:37:25,847 --> 00:37:27,347
Thank you so much.
381
00:37:27,380 --> 00:37:29,851
Now, I have to ask you
to check out
382
00:37:29,884 --> 00:37:31,351
no later than this afternoon,
383
00:37:31,384 --> 00:37:33,621
as we are closing down
the hotel.
384
00:37:33,654 --> 00:37:35,322
No problem.
385
00:37:36,057 --> 00:37:37,558
Of course.
386
00:37:41,394 --> 00:37:42,663
Kristofer-san...
387
00:37:43,531 --> 00:37:45,465
...you like cherry blossom?
388
00:37:46,067 --> 00:37:47,835
Um, yeah.
389
00:37:47,869 --> 00:37:50,037
Very fragrant. You smell.
390
00:37:53,373 --> 00:37:54,909
They are plastic!
391
00:37:56,878 --> 00:37:58,780
Oh, very funny, Hitomi.
392
00:38:06,821 --> 00:38:08,421
Thank you, sir.
393
00:38:22,703 --> 00:38:23,671
There she is.
394
00:38:28,843 --> 00:38:31,579
Hitomi, you have a guest.
395
00:38:33,614 --> 00:38:34,949
A guest?
396
00:38:34,982 --> 00:38:36,717
Who is it?
397
00:38:42,056 --> 00:38:43,991
Hitomi, can't you remember me?
398
00:38:44,025 --> 00:38:45,726
I am Kristofer.
399
00:38:46,561 --> 00:38:48,428
Kristofer-san?
400
00:38:48,461 --> 00:38:50,698
Please.
Please keep your distance.
401
00:38:50,731 --> 00:38:52,465
No touching.
402
00:38:52,499 --> 00:38:55,736
-You old now.
-You haven't changed at all.
403
00:38:56,938 --> 00:38:58,539
You now older than me.
404
00:38:58,573 --> 00:39:00,373
Are you still a communist?
405
00:39:00,407 --> 00:39:02,109
I was always more
of an anarchist.
406
00:39:02,143 --> 00:39:04,846
Now I'm just old.
407
00:39:04,879 --> 00:39:07,748
You still very funny,
Kristofer-san.
408
00:39:08,883 --> 00:39:10,417
Come. This way.
409
00:39:10,852 --> 00:39:14,722
Goto-san, Takahashi-san
in the kitchen.
410
00:39:14,755 --> 00:39:17,558
Such a strange kitchen.
You remember?
411
00:39:17,592 --> 00:39:18,960
Yeah, I remember.
412
00:39:18,993 --> 00:39:20,528
An old bakery.
413
00:39:20,561 --> 00:39:22,395
Mm-hmm.
414
00:39:22,429 --> 00:39:25,633
Oh, and here just Takahashi-san.
415
00:39:26,167 --> 00:39:27,935
Where is this taken?
416
00:39:27,969 --> 00:39:29,604
Mm.
417
00:39:29,637 --> 00:39:32,840
Oh, in Japan,
after they moved back.
418
00:39:32,874 --> 00:39:34,742
So they moved back home?
419
00:39:34,775 --> 00:39:39,680
Yes. Takahashi-san contact me
many years later.
420
00:39:41,883 --> 00:39:43,651
But what about Miko?
421
00:39:44,185 --> 00:39:47,121
Miko, she only contact me
422
00:39:47,154 --> 00:39:51,092
when, uh,
Takahashi-san die in 2004.
423
00:39:51,125 --> 00:39:53,493
Where in Japan was she living?
424
00:39:54,028 --> 00:39:55,863
I don't know.
425
00:39:57,565 --> 00:40:00,001
But I think
I might have a letter.
426
00:40:00,034 --> 00:40:02,737
Let me have a look.
427
00:40:07,141 --> 00:40:09,010
It should be in here.
428
00:40:09,043 --> 00:40:10,678
Yeah.
429
00:40:17,852 --> 00:40:20,054
Here.
430
00:40:20,087 --> 00:40:21,689
Huh.
431
00:40:21,722 --> 00:40:24,659
-And it has a return address.
-Yeah, yeah.
432
00:40:24,692 --> 00:40:27,128
So they moved back
where they came from.
433
00:40:27,161 --> 00:40:28,829
Yes.
434
00:40:29,797 --> 00:40:33,534
That was the only time
I hear from Miko.
435
00:40:33,567 --> 00:40:34,835
Yeah.
436
00:41:09,603 --> 00:41:11,872
It's like we never left.
437
00:41:14,175 --> 00:41:16,210
He's still stuck there.
438
00:41:16,243 --> 00:41:18,879
In Tokyo?
439
00:41:20,181 --> 00:41:22,482
No.
440
00:41:30,858 --> 00:41:32,693
Hiroshima.
441
00:41:56,917 --> 00:41:59,320
Hey, Barry. Did you find
anything in Japanese?
442
00:41:59,353 --> 00:42:00,654
-Yeah.
-Great.
443
00:42:00,688 --> 00:42:03,090
This is the only thing I found,
444
00:42:03,124 --> 00:42:06,027
but it should give you
an insight into the aftermath
445
00:42:06,060 --> 00:42:07,895
from their perspective.
446
00:42:07,928 --> 00:42:10,264
-Okay. Perfect. Thank you.
-It's good to see you again.
447
00:42:10,297 --> 00:42:11,899
You, too, Barry.
Have a good day.
448
00:43:09,657 --> 00:43:11,659
"Uh, I don't understand.
449
00:43:11,692 --> 00:43:13,227
Don't you speak English?"
450
00:43:17,898 --> 00:43:18,666
Hello.
451
00:43:18,699 --> 00:43:21,102
Oh, Kristofer-san.
452
00:43:21,135 --> 00:43:24,705
-I'm a so beautiful monkfish.
-Fish.
453
00:43:24,738 --> 00:43:26,607
Don't you think?
454
00:43:31,278 --> 00:43:33,681
Oh!
455
00:43:33,714 --> 00:43:35,649
-Oh. Kristofer-san.
-Uh-huh?
456
00:43:35,683 --> 00:43:37,384
You know haiku?
457
00:43:37,418 --> 00:43:38,853
Yeah, I've heard of it.
458
00:43:38,886 --> 00:43:40,855
-Uh, Japanese poem.
-Mm-hmm.
459
00:43:40,888 --> 00:43:42,156
-Only three lines.
-Mm-hmm.
460
00:43:42,189 --> 00:43:43,390
Very, very simple.
461
00:43:43,424 --> 00:43:45,359
Very, very difficult.
462
00:43:45,392 --> 00:43:48,362
-I wrote a haiku about a fish.
-Uh-huh.
463
00:43:48,395 --> 00:43:49,997
This one in Japanese.
464
00:43:50,030 --> 00:43:51,232
You read.
465
00:43:51,265 --> 00:43:53,000
Oh...
466
00:43:53,033 --> 00:43:53,868
No, I can't. I...
467
00:43:53,901 --> 00:43:55,136
I just started learning,
Takahashi-san.
468
00:43:55,169 --> 00:43:57,037
Try. I'll help.
469
00:43:57,071 --> 00:43:58,139
I'll help.
470
00:43:58,172 --> 00:43:59,273
Try.
471
00:43:59,306 --> 00:44:00,875
Uh...
472
00:44:00,908 --> 00:44:02,643
-This is...
-Mm.
473
00:44:08,849 --> 00:44:10,951
"Iwana." Iwana is a fish.
474
00:44:17,291 --> 00:44:18,392
Thank you.
475
00:44:18,425 --> 00:44:20,261
This is a haiku.
476
00:44:20,294 --> 00:44:21,896
Hai. Uh, sometimes,
477
00:44:21,929 --> 00:44:26,267
uh, there is
a personal confession in haiku.
478
00:44:26,300 --> 00:44:27,968
-Interesting. Mm?
-Really?
479
00:44:28,002 --> 00:44:28,969
So...
480
00:44:37,211 --> 00:44:39,246
Takahashi-san wants us
to write haiku
481
00:44:39,280 --> 00:44:40,247
and put it in the bowl.
482
00:44:40,281 --> 00:44:41,715
No. No, no.
483
00:44:48,088 --> 00:44:50,090
No, no, no. No, no, no, no.
484
00:45:29,496 --> 00:45:32,199
♪ Betty came by on her way ♪
485
00:45:32,233 --> 00:45:34,134
Calm sea.
486
00:45:35,002 --> 00:45:39,873
♪ Said she had a word to say ♪
487
00:45:39,907 --> 00:45:44,144
♪ 'Bout things today ♪
488
00:45:45,547 --> 00:45:47,848
♪ And fallen leaves... ♪
489
00:45:47,881 --> 00:45:50,851
The waves are calm.
490
00:45:54,989 --> 00:45:56,991
-Kristofer.
-Yeah?
491
00:45:57,024 --> 00:45:59,260
There's two guests
asking for you.
492
00:45:59,293 --> 00:46:01,161
-For me?
-Mm-hmm.
493
00:47:02,956 --> 00:47:05,192
Kamikaze.
494
00:48:30,110 --> 00:48:31,111
Hai.
495
00:49:43,283 --> 00:49:45,452
Uh, no.
I've never heard it before.
496
00:49:51,291 --> 00:49:53,661
Oh, you sing in a choir?
497
00:49:53,695 --> 00:49:55,530
And you don't tell me?
498
00:49:57,097 --> 00:49:59,534
Why don't you sing a song
for Dr. Kobayashi?
499
00:49:59,567 --> 00:50:01,001
No.
500
00:50:01,736 --> 00:50:03,705
No, no, no, no.
501
00:50:04,404 --> 00:50:06,641
I'm not that good.
It's not a good idea.
502
00:50:06,674 --> 00:50:08,643
Just one song.
503
00:50:08,676 --> 00:50:10,477
One Icelandic song.
504
00:50:17,552 --> 00:50:19,486
Okay.
505
00:50:19,521 --> 00:50:21,188
Um...
506
00:50:22,624 --> 00:50:24,091
Okay.
507
00:51:19,479 --> 00:51:20,515
Hai.
508
00:51:22,750 --> 00:51:25,152
It was very good.
509
00:51:26,554 --> 00:51:28,455
A beautiful voice.
510
00:51:28,488 --> 00:51:30,625
I didn't know you could sing.
511
00:51:30,658 --> 00:51:32,594
It was very good.
512
00:51:33,728 --> 00:51:35,395
Jesus Christ.
513
00:52:46,400 --> 00:52:48,569
Morning.
You are up early, Kristofer.
514
00:52:48,603 --> 00:52:50,872
-Good morning.
-You want some breakfast?
515
00:52:50,905 --> 00:52:53,541
-Uh...
-Bacon? Sausage?
516
00:52:53,574 --> 00:52:56,276
Uh, no, Mrs. Ellis. Thank you.
I'm late for work.
517
00:52:56,309 --> 00:52:58,445
Too early to be late.
518
00:52:58,478 --> 00:53:01,883
Bit of fried bread?
Grease your lungs.
519
00:53:01,916 --> 00:53:03,316
Bye-bye.
520
00:53:03,350 --> 00:53:04,652
Funny boy.
521
00:53:13,293 --> 00:53:15,997
Arai-san is not so good today.
522
00:53:16,030 --> 00:53:18,933
Too much drinking last night.
523
00:53:18,966 --> 00:53:21,301
Yeah, he was having
a lot of fun.
524
00:53:21,903 --> 00:53:24,204
You make torikatsu.
525
00:53:24,806 --> 00:53:26,406
-Me?
-Yes, you.
526
00:53:35,282 --> 00:53:37,317
-Um, Takahashi-san.
-Hmm?
527
00:53:37,350 --> 00:53:39,587
Uh, I've been wondering.
528
00:53:39,620 --> 00:53:42,990
Would it be okay if I came here
in the morning
529
00:53:43,024 --> 00:53:44,859
to practice cooking?
530
00:53:44,892 --> 00:53:47,862
I'd-I'd clean up after myself
and pay for whatever I used.
531
00:53:47,895 --> 00:53:49,030
No.
532
00:53:49,063 --> 00:53:51,331
-You don't pay.
-Mm.
533
00:53:51,364 --> 00:53:52,734
What do you want to cook?
534
00:53:52,767 --> 00:53:55,002
I'd just like to see
if I can make the, you know,
535
00:53:55,036 --> 00:53:57,705
the traditional breakfast
myself.
536
00:53:57,739 --> 00:53:59,640
I-If that's okay.
537
00:54:02,643 --> 00:54:03,611
Thank you.
538
00:54:04,846 --> 00:54:06,379
Thank you.
539
00:54:21,394 --> 00:54:24,431
Oh. Kristofer-san.
540
00:54:27,802 --> 00:54:29,070
"A calm sea,
541
00:54:29,103 --> 00:54:33,340
"but waves, high as a mountain,
542
00:54:33,373 --> 00:54:36,309
breaking inside my head."
543
00:54:36,978 --> 00:54:39,080
Waves only in the head.
544
00:54:39,113 --> 00:54:41,048
Very emotional.
545
00:54:41,082 --> 00:54:42,884
You're a good poet.
546
00:55:23,591 --> 00:55:27,394
Dad says you want to be a cook.
547
00:55:27,427 --> 00:55:30,698
-He told you that?
-Mm-hmm.
548
00:55:30,731 --> 00:55:33,568
Uh, no, no.
549
00:55:33,601 --> 00:55:36,637
Well, I-I just want to see
if I can make the...
550
00:55:36,671 --> 00:55:39,574
you know, the traditional
breakfast properly.
551
00:55:39,607 --> 00:55:43,410
And who's going to be
the judge of that?
552
00:55:44,145 --> 00:55:46,479
Me, I guess.
553
00:55:48,983 --> 00:55:51,351
Do you want me to come?
554
00:55:52,019 --> 00:55:53,754
Yes.
555
00:55:54,155 --> 00:55:56,157
But you can't be
too tough on me, though.
556
00:55:56,190 --> 00:55:58,726
Are you afraid of that?
557
00:55:58,759 --> 00:56:00,094
Yes.
558
00:56:00,127 --> 00:56:02,663
Miko, I'm terrified of you.
559
00:57:43,130 --> 00:57:44,632
Mm-hmm.
560
00:58:09,190 --> 00:58:10,591
Hello, mate.
561
00:58:10,624 --> 00:58:11,592
-What can I get you?
-Hey. Good morning.
562
00:58:11,625 --> 00:58:13,928
-Um...
-Clams.
563
00:58:13,961 --> 00:58:17,732
We've got some quahogs
from Dorset. Slightly sweet.
564
00:58:17,765 --> 00:58:21,068
Razors from Shetland.
The Scots call them "spoots."
565
00:58:21,102 --> 00:58:23,237
Cherrystones from Essex.
566
00:58:23,270 --> 00:58:25,506
Here you are. Try this.
567
00:58:26,173 --> 00:58:28,142
Thank you so much.
568
00:58:28,175 --> 00:58:30,711
Sweet and salty.
569
01:00:38,405 --> 01:00:40,040
-Mm?
-Mm-hmm.
570
01:00:47,114 --> 01:00:51,452
So, what do you do
when you're not working here?
571
01:00:51,485 --> 01:00:55,689
I read, listen to music,
572
01:00:55,723 --> 01:00:57,791
try to study Japanese.
573
01:00:57,825 --> 01:01:00,094
Well, sounds like
you're doing really well.
574
01:01:00,127 --> 01:01:01,862
Thank you.
575
01:01:08,202 --> 01:01:10,304
Mm.
576
01:01:10,337 --> 01:01:12,840
-Uh, Iceland.
-Mm-hmm.
577
01:01:19,313 --> 01:01:22,483
Oh, no, I mean, um, Hiroshima.
Do you miss Hiroshima?
578
01:01:22,517 --> 01:01:25,319
Hiroshima...
579
01:01:25,352 --> 01:01:26,921
There's nothing left.
580
01:01:26,954 --> 01:01:30,925
We left a long time ago,
and we're not going back.
581
01:01:30,958 --> 01:01:33,794
-I'm sorry.
-It's okay.
582
01:01:35,829 --> 01:01:39,099
I put, um, clams in the soup.
583
01:01:40,935 --> 01:01:44,805
Cherrystones from, uh, Essex.
584
01:01:46,907 --> 01:01:49,476
I'm sorry.
I can't sit like this.
585
01:01:49,511 --> 01:01:53,013
My knees aren't Japanese.
586
01:02:02,489 --> 01:02:04,491
What was your girlfriend's name?
587
01:02:04,526 --> 01:02:06,460
Uh, Hildur.
588
01:02:07,094 --> 01:02:10,030
-Does she live in Iceland?
-Mm-hmm.
589
01:02:11,398 --> 01:02:13,834
Did you sleep with her?
590
01:02:15,002 --> 01:02:16,437
Yes.
591
01:02:16,470 --> 01:02:18,305
How was it?
592
01:02:18,339 --> 01:02:20,174
Excuse me?
593
01:02:20,207 --> 01:02:22,343
Was it good?
594
01:02:22,376 --> 01:02:24,011
Yes.
595
01:02:27,348 --> 01:02:30,985
But it wasn't serious?
596
01:02:31,018 --> 01:02:32,119
No.
597
01:02:33,287 --> 01:02:35,155
So you didn't love her?
598
01:02:41,362 --> 01:02:43,063
I was fond of her.
599
01:02:48,168 --> 01:02:49,937
So, um...
600
01:02:51,905 --> 01:02:55,843
...why did you
come here to work?
601
01:02:57,444 --> 01:03:00,047
Because of you.
602
01:03:04,318 --> 01:03:06,153
Um...
603
01:03:07,421 --> 01:03:09,890
When we met?
604
01:03:17,532 --> 01:03:20,301
When you were leaving...
605
01:03:20,334 --> 01:03:21,603
Mm-hmm.
606
01:03:21,636 --> 01:03:24,271
...and I was coming in.
607
01:03:30,944 --> 01:03:33,981
I told Dad not to hire you.
608
01:03:36,551 --> 01:03:38,553
You told him not to hire me?
609
01:03:38,586 --> 01:03:40,321
Mm-hmm.
610
01:03:40,354 --> 01:03:42,089
Why?
611
01:03:44,526 --> 01:03:47,027
So that he would.
612
01:04:07,948 --> 01:04:13,153
♪ Kiss all the pretty ones
goodbye ♪
613
01:04:15,356 --> 01:04:21,061
♪ Give every one a penny
that cries ♪
614
01:04:22,262 --> 01:04:24,532
♪ You can throw
all my Tranquil pills ♪
615
01:04:27,301 --> 01:04:29,269
♪ Away... ♪
616
01:05:07,007 --> 01:05:09,276
♪ Days begin ♪
617
01:05:10,310 --> 01:05:16,316
♪ I'm tired of holdin'
my stomach in ♪
618
01:05:17,084 --> 01:05:19,453
The moonlight,
619
01:05:19,486 --> 01:05:21,188
it's cold.
620
01:05:22,489 --> 01:05:24,224
I feel it.
621
01:05:28,061 --> 01:05:31,031
♪ I'll take Sears and Roebuck
dolls gladly... ♪
622
01:05:31,064 --> 01:05:33,500
I don't feel anything.
623
01:05:33,535 --> 01:05:35,102
Really?
624
01:05:35,135 --> 01:05:37,438
♪ 'Cause my autumn's ♪
625
01:05:37,471 --> 01:05:39,541
-Nothing?
-Mm-mm.
626
01:05:39,574 --> 01:05:42,342
♪ Done come ♪
627
01:05:42,376 --> 01:05:43,645
Close your eyes.
628
01:05:43,678 --> 01:05:50,083
♪ My autumn's done come ♪
629
01:05:51,753 --> 01:05:56,156
♪ Done come ♪
630
01:06:06,601 --> 01:06:09,236
-Still nothing? Nothing?
-No.
631
01:07:15,637 --> 01:07:18,338
-Kristofer.
-Eh?
632
01:07:20,173 --> 01:07:21,709
-Kristofer.
-Yeah.
633
01:07:21,743 --> 01:07:23,343
-Kristofer.
-Okay.
634
01:07:32,119 --> 01:07:34,454
Oh, really? So did I.
635
01:07:34,488 --> 01:07:35,623
-Yeah?
-London?
636
01:07:35,657 --> 01:07:37,825
Yeah. 51 year ago.
637
01:07:37,859 --> 01:07:39,727
-A long time ago.
-Oh.
638
01:07:39,761 --> 01:07:43,531
1973, I arrived.
639
01:07:43,565 --> 01:07:44,832
Salaryman.
640
01:07:44,866 --> 01:07:46,568
First job in London,
641
01:07:46,601 --> 01:07:51,238
selling oil
to European shipping company.
642
01:07:51,271 --> 01:07:55,843
Next job, import steel
for transformer.
643
01:07:55,877 --> 01:07:57,879
Very successful,
644
01:07:57,912 --> 01:08:00,147
Kristofer-san.
645
01:08:01,516 --> 01:08:03,150
Uh-huh.
646
01:08:04,484 --> 01:08:06,286
My daughter.
647
01:08:15,362 --> 01:08:18,165
-Everything all right?
-Oh, yes.
648
01:08:18,198 --> 01:08:21,769
Do you have children,
Kutaragi-san?
649
01:08:21,803 --> 01:08:26,608
My son, he's salaryman like me.
650
01:08:26,641 --> 01:08:28,475
Very busy.
651
01:08:29,811 --> 01:08:33,581
Too busy for old father.
652
01:08:34,849 --> 01:08:37,317
I thought I had
put it on silent.
653
01:08:40,387 --> 01:08:42,322
-Your daughter again?
-Yeah.
654
01:08:43,658 --> 01:08:45,793
It's about her birthday.
655
01:08:45,827 --> 01:08:49,363
Oh, you forget her birthday?
656
01:08:49,396 --> 01:08:51,465
Oh, yes. And what's even worse,
657
01:08:51,498 --> 01:08:54,167
I forget to tell her
about me going to Japan.
658
01:08:54,201 --> 01:08:55,770
Oh.
659
01:08:55,803 --> 01:08:58,338
Not good, eh?
660
01:08:58,372 --> 01:09:01,809
-I know. I know.
-Kristofer-san...
661
01:09:01,843 --> 01:09:03,611
not good.
662
01:09:39,614 --> 01:09:41,716
He's everywhere.
663
01:09:41,749 --> 01:09:43,283
Who?
664
01:09:43,851 --> 01:09:45,485
Jesus.
665
01:09:50,958 --> 01:09:55,563
Mrs. Ellis is really religious.
666
01:09:55,596 --> 01:09:58,398
She screwed and stuck it
to the wall.
667
01:10:01,368 --> 01:10:05,205
Is he supposed to keep
an eye on you?
668
01:10:07,274 --> 01:10:08,910
Well, I hope not.
669
01:10:08,943 --> 01:10:10,812
I'm gonna be in big trouble.
670
01:10:21,354 --> 01:10:24,224
I can't stand it.
671
01:10:33,835 --> 01:10:37,739
I felt like he looked at me
differently when I left.
672
01:10:37,772 --> 01:10:39,507
Takahashi-san.
673
01:10:41,374 --> 01:10:43,845
That's just your imagination.
674
01:10:43,878 --> 01:10:46,346
Why can't he know about us?
675
01:10:47,982 --> 01:10:52,653
I mean, why does he have
to know about us?
676
01:10:54,522 --> 01:10:57,357
So we can stop sneaking around.
677
01:10:59,761 --> 01:11:02,362
I don't get it.
678
01:11:02,395 --> 01:11:04,732
Thought you said he liked me.
679
01:11:04,766 --> 01:11:07,300
He does like you.
680
01:11:10,337 --> 01:11:12,673
I just don't understand.
681
01:11:25,920 --> 01:11:29,389
What is it
that you don't understand?
682
01:11:41,903 --> 01:11:44,572
-Kristofer.
-Morning.
683
01:11:44,605 --> 01:11:49,110
Your friend, the young lady,
where is she from?
684
01:11:49,143 --> 01:11:50,912
She's from here.
685
01:11:50,945 --> 01:11:53,714
And before that?
686
01:11:53,748 --> 01:11:55,049
Japan.
687
01:11:55,082 --> 01:11:58,451
Mm. Be careful.
688
01:12:07,128 --> 01:12:09,797
Uh, basic sake.
689
01:12:09,831 --> 01:12:11,732
And, uh...
690
01:12:15,736 --> 01:12:17,505
Very premium.
691
01:12:17,538 --> 01:12:20,373
-Strong.
-Strong.
692
01:12:28,850 --> 01:12:30,718
Why did you come here?
693
01:12:30,751 --> 01:12:33,754
I always dreamt of
visiting Japan.
694
01:12:33,788 --> 01:12:34,989
Mm-hmm.
695
01:12:35,022 --> 01:12:37,625
Ooh. Here.
696
01:12:41,062 --> 01:12:42,663
Oh, sounds good.
697
01:12:50,171 --> 01:12:53,741
-Very good.
-Good.
698
01:12:56,143 --> 01:12:58,746
I marry in 1970.
699
01:13:00,081 --> 01:13:02,884
When my wife died,
700
01:13:02,917 --> 01:13:05,485
I feel very lonely.
701
01:13:09,056 --> 01:13:11,826
40 years married.
702
01:13:11,859 --> 01:13:13,694
40 years.
703
01:13:15,529 --> 01:13:19,967
You ever hear
the Japanese word "kodokushi"?
704
01:13:20,001 --> 01:13:21,501
No.
705
01:13:21,535 --> 01:13:23,638
My Japanese is not that good.
706
01:13:23,671 --> 01:13:28,509
It means "fear of dying alone."
707
01:13:30,578 --> 01:13:33,714
You even have a special word
for that.
708
01:13:39,086 --> 01:13:40,821
Kristofer-san.
709
01:14:08,816 --> 01:14:09,717
Don't worry.
710
01:14:09,750 --> 01:14:13,220
Dad won't be home
until after midnight.
711
01:14:13,254 --> 01:14:14,889
He never is.
712
01:14:14,922 --> 01:14:18,826
And what about the neighbors?
They might see us.
713
01:14:18,859 --> 01:14:23,030
Well, they don't care for us,
and we don't talk to them.
714
01:14:23,064 --> 01:14:25,566
Dad likes it that way.
715
01:14:49,290 --> 01:14:51,491
That's me.
716
01:14:53,260 --> 01:14:54,962
Come.
717
01:15:28,329 --> 01:15:32,533
My mum painted them.
718
01:15:35,703 --> 01:15:39,740
Dad and Mum lived in Hiroshima.
719
01:15:39,774 --> 01:15:44,645
And... Grandma and Grandpa
were visiting that day.
720
01:15:46,380 --> 01:15:48,049
It was the summer holidays,
721
01:15:48,082 --> 01:15:53,587
so Dad and a few others
were repairing a school roof...
722
01:15:53,621 --> 01:15:56,957
just outside Hiroshima
when the bomb fell.
723
01:15:58,692 --> 01:16:01,896
Mum was six months pregnant.
724
01:16:02,296 --> 01:16:07,234
I don't know how Dad managed
to find the ruins of the house.
725
01:16:07,268 --> 01:16:10,871
He says he has no memory of it.
726
01:16:14,075 --> 01:16:17,678
Only of the burned earth
727
01:16:17,711 --> 01:16:19,847
and the black rain...
728
01:16:21,348 --> 01:16:24,185
...and the river
729
01:16:24,218 --> 01:16:26,887
filled with floating corpses.
730
01:16:29,390 --> 01:16:31,692
When Dad found Mum,
731
01:16:31,725 --> 01:16:35,729
she herself was badly burned.
732
01:16:41,869 --> 01:16:46,707
She gave birth to me
a month prematurely.
733
01:16:54,782 --> 01:16:59,887
And she died a year later.
734
01:17:08,429 --> 01:17:11,932
So I'm still a hibakusha.
735
01:17:27,181 --> 01:17:28,449
-Hitomi.
-Yes?
736
01:17:28,482 --> 01:17:30,217
Can I ask you something?
737
01:17:30,251 --> 01:17:31,852
Of course.
738
01:17:31,886 --> 01:17:34,755
This word, "hibakusha,"
uh, what does it mean?
739
01:17:34,788 --> 01:17:37,391
Where did you hear that word?
740
01:17:37,424 --> 01:17:39,860
I just saw it somewhere.
741
01:17:39,894 --> 01:17:41,862
You should learn
different Japanese words.
742
01:17:41,896 --> 01:17:44,732
Uh, can't you just tell me
what it means?
743
01:17:48,369 --> 01:17:51,672
It means "atomic bomb survivor."
744
01:17:55,510 --> 01:17:58,345
And what if you can't find her?
745
01:17:58,379 --> 01:18:00,781
It's been a long time.
746
01:18:01,982 --> 01:18:05,186
Yeah. You know something?
747
01:18:05,219 --> 01:18:06,987
Lots of Japanese people,
748
01:18:07,021 --> 01:18:09,089
they travel
all the way to Iceland
749
01:18:09,123 --> 01:18:12,059
in hope of seeing
the northern lights.
750
01:18:13,093 --> 01:18:16,964
But knowing that
they might not, they still go.
751
01:18:17,765 --> 01:18:19,767
-Eh.
-I understand...
752
01:18:19,800 --> 01:18:21,468
-Yeah.
-...Kristofer-san.
753
01:18:21,502 --> 01:18:24,471
Life very short.
754
01:18:24,506 --> 01:18:26,974
Always good to sing.
755
01:19:07,181 --> 01:19:08,215
Everybody!
756
01:20:02,303 --> 01:20:03,871
What?
757
01:20:05,372 --> 01:20:07,107
I love you.
758
01:24:19,527 --> 01:24:23,297
What are you
going to do for the holiday?
759
01:24:23,330 --> 01:24:26,366
Yamamoto-san complains
that we close for the holiday.
760
01:24:26,400 --> 01:24:29,336
I said, "One week,
Yamamoto-san. Only one week.
761
01:24:29,369 --> 01:24:32,139
You eat somewhere else
for one week."
762
01:24:32,172 --> 01:24:35,142
He said, "No, eight days.
763
01:24:35,175 --> 01:24:38,312
You close for eight days."
764
01:24:38,345 --> 01:24:39,847
So, what are you going to do?
765
01:24:39,881 --> 01:24:43,450
Uh... don't know.
766
01:24:43,483 --> 01:24:44,586
-No?
-No.
767
01:24:44,619 --> 01:24:46,521
Uh, don't have anything planned.
768
01:24:46,554 --> 01:24:49,189
Oh. Oh...
769
01:24:59,701 --> 01:25:02,369
Takahashi-san never go anywhere.
770
01:25:08,910 --> 01:25:10,778
Make sure to lock up.
771
01:25:10,812 --> 01:25:12,513
Yeah. Of course.
772
01:25:53,554 --> 01:25:54,889
-Hi.
-Hi.
773
01:25:54,922 --> 01:25:57,257
I didn't expect
to see you tonight.
774
01:25:57,859 --> 01:26:00,260
Is everything okay?
775
01:26:07,401 --> 01:26:10,805
Um, I have something for you.
776
01:26:10,838 --> 01:26:12,807
For me?
777
01:26:12,840 --> 01:26:14,942
It's fragile.
778
01:26:14,976 --> 01:26:17,177
Thank you.
779
01:26:18,680 --> 01:26:20,548
It was my mum's cup.
780
01:26:20,581 --> 01:26:22,282
She made it.
781
01:26:22,917 --> 01:26:24,686
Fujisan.
782
01:26:24,719 --> 01:26:27,387
Fujisan. It's beautiful.
783
01:26:27,421 --> 01:26:30,792
Are there Japanese people
in Iceland?
784
01:26:30,825 --> 01:26:33,393
Um, not that I know of.
785
01:26:33,995 --> 01:26:36,296
Any Asian people?
786
01:26:36,329 --> 01:26:38,833
Probably at the embassies or...
787
01:26:38,866 --> 01:26:40,568
That's it?
788
01:26:40,601 --> 01:26:42,302
Yeah.
789
01:26:42,335 --> 01:26:44,572
Wh-What's going on, Miko?
790
01:26:45,606 --> 01:26:47,508
Can you tell me
what you're thinking?
791
01:28:23,436 --> 01:28:24,705
Miko?
792
01:30:03,004 --> 01:30:04,772
Did they fire you?
793
01:30:04,805 --> 01:30:07,775
Uh, no, we're closed
for vacation.
794
01:30:07,808 --> 01:30:09,176
Oh.
795
01:30:09,210 --> 01:30:10,645
Until tomorrow.
796
01:30:10,678 --> 01:30:12,647
I go back to work tomorrow.
797
01:30:12,680 --> 01:30:15,116
Someone brought this in
yesterday.
798
01:30:15,149 --> 01:30:17,484
Said it was for you.
799
01:30:21,055 --> 01:30:22,455
Who?
800
01:30:22,489 --> 01:30:24,692
A Oriental gentleman.
801
01:30:38,105 --> 01:30:40,574
Kristofer-san.
802
01:30:40,608 --> 01:30:43,476
What's going on? What happened?
803
01:30:43,511 --> 01:30:46,180
Takahashi-san
closed down Nippon.
804
01:30:46,213 --> 01:30:47,715
He closed it down? When?
805
01:30:47,748 --> 01:30:51,218
Tuesday.
I-It happened very fast.
806
01:30:51,252 --> 01:30:53,754
He asked me
to take care of the fish.
807
01:30:53,788 --> 01:30:55,823
Where's Miko?
808
01:30:55,856 --> 01:30:59,226
I don't see Miko, but I think
she leave with Takahashi-san.
809
01:30:59,260 --> 01:31:01,262
Leave? Leave where?
810
01:31:01,295 --> 01:31:04,231
Takahashi-san don't say.
811
01:31:13,708 --> 01:31:14,909
-Okay.
-Can you take that side?
812
01:31:14,942 --> 01:31:17,011
-Is that too heavy?
-No, it's fine.
813
01:31:17,044 --> 01:31:18,512
Take it carefully.
814
01:31:18,546 --> 01:31:20,548
Uh, excuse me. What's going on?
815
01:31:20,581 --> 01:31:21,682
Where's the family
that lives here?
816
01:31:21,716 --> 01:31:23,951
They've gone. We're moving in.
817
01:33:12,426 --> 01:33:15,763
Excuse me. Excuse me.
818
01:33:15,796 --> 01:33:18,232
I'm sorry if I startled you.
819
01:33:18,265 --> 01:33:20,701
Do you speak English?
820
01:34:47,955 --> 01:34:51,292
Ah. Uh...
821
01:36:42,970 --> 01:36:45,205
Is that really you?
822
01:36:48,342 --> 01:36:50,077
Yes.
823
01:36:53,981 --> 01:36:56,116
I hope you had a good life.
824
01:37:02,624 --> 01:37:05,025
Nothing to complain about.
825
01:37:09,631 --> 01:37:13,233
Miko, shouldn't you be resting?
826
01:37:13,267 --> 01:37:15,502
I can come some other day
if you like.
827
01:37:15,537 --> 01:37:17,471
No. The doctors say
828
01:37:17,504 --> 01:37:20,307
I'm no longer contagious, but...
829
01:37:20,341 --> 01:37:22,242
I don't know.
830
01:37:27,448 --> 01:37:29,083
I...
831
01:37:29,116 --> 01:37:31,218
I brought you some flowers.
832
01:37:31,251 --> 01:37:33,354
They...
833
01:37:33,387 --> 01:37:35,856
they might need water.
834
01:37:53,608 --> 01:37:55,275
Miko?
835
01:37:56,477 --> 01:37:58,278
Yes.
836
01:38:10,592 --> 01:38:12,960
Kristofer.
837
01:38:14,194 --> 01:38:16,029
Miko.
838
01:38:19,634 --> 01:38:22,102
Forgive me.
839
01:38:23,504 --> 01:38:25,906
You don't need to...
840
01:38:37,585 --> 01:38:39,319
Oh. Forgive me.
841
01:38:42,055 --> 01:38:44,391
Mm.
842
01:39:08,015 --> 01:39:10,217
Forgive me.
843
01:39:24,632 --> 01:39:25,733
Mm.
844
01:39:51,358 --> 01:39:52,392
Oh.
845
01:39:54,261 --> 01:39:56,363
I'm not going anywhere.
846
01:40:20,655 --> 01:40:23,323
Mm. But you needed the rest.
847
01:40:25,125 --> 01:40:27,127
You want some tea?
848
01:40:27,695 --> 01:40:30,130
Green tea?
849
01:40:40,407 --> 01:40:43,310
Mm.
850
01:40:55,657 --> 01:40:58,492
I looked you up later.
851
01:40:58,526 --> 01:40:59,761
Much later.
852
01:40:59,794 --> 01:41:02,062
You did?
853
01:41:03,765 --> 01:41:05,733
I found you.
854
01:41:05,767 --> 01:41:08,201
You were married.
855
01:41:09,571 --> 01:41:12,272
You must have hated me.
856
01:41:12,840 --> 01:41:15,108
Never.
857
01:41:15,142 --> 01:41:18,378
But I was angry
for a long, long time.
858
01:41:20,682 --> 01:41:22,482
I'm sorry.
859
01:41:28,355 --> 01:41:30,190
Ah.
860
01:41:30,892 --> 01:41:34,194
It's nice to get some fresh air.
861
01:41:36,831 --> 01:41:39,099
You still smoke?
862
01:41:40,668 --> 01:41:42,135
Is that a problem?
863
01:41:42,169 --> 01:41:44,371
Reminds me on our first talk.
864
01:41:45,472 --> 01:41:46,841
Oh.
865
01:41:46,874 --> 01:41:48,610
In the backyard at Nippon.
866
01:41:48,643 --> 01:41:50,243
Exactly.
867
01:41:51,378 --> 01:41:54,882
I've pictured us there
so many times,
868
01:41:54,916 --> 01:41:58,418
but more in my room.
869
01:41:59,486 --> 01:42:01,488
We're alone,
870
01:42:01,522 --> 01:42:04,859
and you start
asking about my father.
871
01:42:06,527 --> 01:42:08,195
I was so scared of him,
that he might come home.
872
01:42:17,905 --> 01:42:21,809
Hashimoto-san told me
873
01:42:21,843 --> 01:42:24,444
that you worked with children.
874
01:42:25,613 --> 01:42:27,314
Children.
875
01:42:28,448 --> 01:42:32,219
They became my passion,
you know?
876
01:42:33,955 --> 01:42:36,423
I never married.
877
01:42:42,730 --> 01:42:45,499
Do you remember the word...
878
01:42:45,533 --> 01:42:46,901
"hibakusha"?
879
01:42:46,934 --> 01:42:48,903
Yes, of course.
880
01:42:48,936 --> 01:42:51,438
Atomic bomb survivor.
881
01:42:51,471 --> 01:42:53,240
Yes.
882
01:42:53,808 --> 01:42:56,343
Well, I was 11
883
01:42:56,376 --> 01:42:59,279
when Dad first told me
what happened to Mum.
884
01:43:00,247 --> 01:43:02,884
About the bombing of Hiroshima.
885
01:43:03,584 --> 01:43:07,320
Until then, I only knew that
we had lived here in Hiroshima
886
01:43:07,354 --> 01:43:09,724
before we moved to Tokyo.
887
01:43:09,757 --> 01:43:11,526
But now...
888
01:43:11,559 --> 01:43:15,195
he felt he had no choice
but to tell me.
889
01:43:15,630 --> 01:43:19,466
That was the first time
I heard the word "hibakusha."
890
01:43:20,635 --> 01:43:22,904
There was a lot
of discrimination.
891
01:43:22,937 --> 01:43:26,306
There still is, in some way.
892
01:43:26,339 --> 01:43:30,310
People thought
it was hereditary.
893
01:43:32,013 --> 01:43:35,215
Some people thought
it was contagious.
894
01:43:37,484 --> 01:43:39,721
Dad wanted
to get away from it all,
895
01:43:39,754 --> 01:43:42,222
so we moved to London.
896
01:43:43,558 --> 01:43:47,028
You know, at first,
his rules and prohibitions
897
01:43:47,061 --> 01:43:49,530
-didn't affect me.
-Hmm.
898
01:43:50,898 --> 01:43:54,702
But then I hit puberty.
899
01:44:43,350 --> 01:44:45,418
Do you remember when Naruki
900
01:44:45,452 --> 01:44:47,387
came to the restaurant?
901
01:44:48,388 --> 01:44:52,392
That's when Dad told him
I was a hibakusha.
902
01:44:53,795 --> 01:44:55,563
That was enough.
903
01:44:56,964 --> 01:44:59,066
But I didn't care.
904
01:44:59,100 --> 01:45:01,301
I had met you.
905
01:45:02,570 --> 01:45:06,507
And then something changed,
didn't it?
906
01:45:09,944 --> 01:45:11,712
Yes.
907
01:45:12,580 --> 01:45:15,016
I thought I found the answer.
908
01:45:15,049 --> 01:45:18,786
Persuading Dad wasn't easy,
909
01:45:18,820 --> 01:45:21,823
but he agreed.
910
01:45:21,856 --> 01:45:24,025
Of two evils,
911
01:45:24,058 --> 01:45:27,562
sterilization was better
912
01:45:27,595 --> 01:45:30,631
than having to trust me
to keep my promise.
913
01:45:30,665 --> 01:45:32,432
Sterilization?
914
01:45:33,067 --> 01:45:35,402
I thought that was the only way.
915
01:47:00,721 --> 01:47:04,759
Dad didn't ask
who the father was.
916
01:47:04,792 --> 01:47:06,527
The father?
917
01:47:09,230 --> 01:47:11,532
I told him.
918
01:47:14,568 --> 01:47:16,804
He was so fond of you.
919
01:47:16,837 --> 01:47:19,707
I thought it would help,
but it didn't.
920
01:47:21,876 --> 01:47:24,145
I was gonna tell you
about my pregnancy,
921
01:47:24,178 --> 01:47:27,615
but I lost my courage.
922
01:47:27,648 --> 01:47:31,652
To Dad, I had committed
the crime he most feared.
923
01:47:32,853 --> 01:47:35,856
He was convinced
the baby was disabled.
924
01:47:37,191 --> 01:47:39,560
I started believing it, too.
925
01:47:41,529 --> 01:47:44,464
He ordered me to stay at home.
926
01:47:45,266 --> 01:47:46,834
He closed Nippon,
927
01:47:46,867 --> 01:47:49,570
paid the staff,
booked our flights,
928
01:47:49,603 --> 01:47:51,973
all in a matter of days.
929
01:47:52,006 --> 01:47:53,774
Said goodbye to no one.
930
01:47:55,876 --> 01:48:00,581
We moved to Takehara,
village east of here.
931
01:48:02,116 --> 01:48:04,885
This was where his roots were.
932
01:48:05,753 --> 01:48:07,955
Where he had buried my mother.
933
01:48:09,290 --> 01:48:11,625
After everything,
934
01:48:11,659 --> 01:48:13,894
after more than 20 years away...
935
01:48:16,230 --> 01:48:19,300
...after he had escaped,
936
01:48:19,333 --> 01:48:21,702
he came back.
937
01:48:58,706 --> 01:49:00,941
His name is Akira.
938
01:49:02,109 --> 01:49:04,945
Your son's name is Akira.
939
01:49:06,347 --> 01:49:09,183
He looks like you.
940
01:49:09,216 --> 01:49:11,152
We were very lucky.
941
01:49:11,185 --> 01:49:13,320
He was adopted by good people.
942
01:49:13,354 --> 01:49:16,023
The husband is Australian,
943
01:49:16,057 --> 01:49:17,958
the wife Japanese.
944
01:49:19,026 --> 01:49:21,796
Mm. Akira.
945
01:49:21,829 --> 01:49:24,799
-You said the name was Akira.
-Yes.
946
01:49:24,832 --> 01:49:27,668
I love the sound of it.
947
01:49:39,080 --> 01:49:40,981
Guess what he does.
948
01:49:43,050 --> 01:49:44,652
He's a chef.
949
01:49:44,685 --> 01:49:46,287
-No.
-Yes.
950
01:49:46,320 --> 01:49:49,056
He runs a restaurant in Kure.
951
01:49:49,090 --> 01:49:52,693
It-It's an oyster boat
on the river Sakai.
952
01:49:52,726 --> 01:49:55,096
He cooks everything himself.
953
01:49:55,129 --> 01:49:56,897
Oh, he's a very good chef.
954
01:49:56,931 --> 01:50:00,601
And I go see him
every week for lunch.
955
01:50:01,202 --> 01:50:03,304
Does he know about you?
956
01:50:03,337 --> 01:50:05,940
No, he'll never know.
957
01:50:05,973 --> 01:50:09,710
I... I'm a regular.
I-I sit at the bar.
958
01:50:09,743 --> 01:50:12,279
Oh, we talk of this and that,
959
01:50:12,313 --> 01:50:15,916
of, uh, food, the weather.
960
01:50:15,950 --> 01:50:18,119
And...
961
01:50:18,152 --> 01:50:21,122
he has two daughters.
962
01:50:21,155 --> 01:50:23,724
-No.
-Yes.
963
01:50:23,757 --> 01:50:26,127
The older is an engineer.
964
01:50:26,160 --> 01:50:30,764
The younger studies history
at university.
965
01:51:28,789 --> 01:51:30,991
-Okay.
-Yeah.
966
01:51:36,330 --> 01:51:37,998
Come.
967
01:53:08,289 --> 01:53:09,890
Mm.
968
01:54:06,347 --> 01:54:08,048
Do you still sing?
969
01:54:09,350 --> 01:54:11,051
Less and less.
970
01:54:11,686 --> 01:54:13,954
There's little left of my voice.
971
01:54:14,488 --> 01:54:16,123
Hmm.
972
01:54:17,124 --> 01:54:19,893
Well, what was the song you sang
973
01:54:19,927 --> 01:54:23,030
at the birthday party at Nippon?
974
01:54:23,598 --> 01:54:25,432
You mean...
975
01:54:27,000 --> 01:54:29,069
You talking about that one?
976
01:54:30,037 --> 01:54:33,040
That was
when I fell in love with you.
977
01:54:35,577 --> 01:54:38,178
Think that would work again?
978
01:54:39,246 --> 01:54:40,981
You can try.
979
01:54:44,418 --> 01:54:46,019
Oh.
980
01:54:46,053 --> 01:54:48,222
You're still shy.
981
01:54:48,255 --> 01:54:50,257
-Oh, yeah. Can't help it.
-After all these years.
982
01:54:50,290 --> 01:54:53,093
Can't help it.
983
01:54:54,428 --> 01:54:56,196
Mmm.
984
01:54:57,632 --> 01:54:59,299
Yeah.
62772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.