All language subtitles for Touch 2024

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:50,658 --> 00:04:53,694 Takahashi. Taka... 2 00:04:54,996 --> 00:04:57,297 ...hashi. 3 00:06:24,218 --> 00:06:26,654 Kristofer. Hi. 4 00:07:52,206 --> 00:07:53,874 Hmm. 5 00:08:34,648 --> 00:08:36,517 Kristofer. 6 00:08:46,761 --> 00:08:49,630 The Remaking of Socialist Politics. 7 00:08:49,663 --> 00:08:51,732 -"The whole of..." -Shh. 8 00:08:55,069 --> 00:08:57,104 Engstrom out, out, out, out! 9 00:08:57,138 --> 00:08:59,607 Hear us, LSE! 10 00:08:59,640 --> 00:09:01,642 -No gates! No police! -Leave! 11 00:09:01,675 --> 00:09:03,177 -Just leave! -Engstrom out, Engstrom out! 12 00:09:03,210 --> 00:09:04,645 Out, out, out! 13 00:09:04,678 --> 00:09:06,614 This is not going to help your cause! 14 00:09:06,647 --> 00:09:08,182 No gates! No police! 15 00:09:08,215 --> 00:09:11,652 Their suspensions will not be lifted if this continues. 16 00:09:11,685 --> 00:09:13,921 -Is that a threat? -Leave! Just leave! 17 00:09:13,954 --> 00:09:15,256 Engstrom out! Engstrom out! 18 00:09:15,289 --> 00:09:17,324 Out, out, out! 19 00:09:17,358 --> 00:09:18,926 Engstrom out! Engstrom out! 20 00:09:18,959 --> 00:09:22,763 Out, out, out! No gates! No police! 21 00:09:27,201 --> 00:09:29,737 Excuse me. Hi. 22 00:09:39,713 --> 00:09:40,948 English, please. 23 00:09:40,981 --> 00:09:42,883 The old building-- some of us got in. 24 00:09:42,917 --> 00:09:44,718 They locked me and Markús out, 25 00:09:44,752 --> 00:09:46,887 but, uh, there's enough people inside. 26 00:10:07,675 --> 00:10:09,009 What? What? 27 00:10:09,043 --> 00:10:10,978 There were plenty of other places to meet, 28 00:10:11,011 --> 00:10:12,980 but they chose the Old Theater... 29 00:10:13,013 --> 00:10:14,815 -Don't listen to him. -...just because they were told not to. 30 00:10:14,849 --> 00:10:16,817 So you're with the administration on this one? 31 00:10:16,851 --> 00:10:17,985 -"With the administration." -Come on. 32 00:10:18,018 --> 00:10:19,720 He's just pulling your leg. 33 00:10:33,434 --> 00:10:35,903 -Afternoon, sir. -Good afternoon, sir. 34 00:10:37,705 --> 00:10:39,140 My name is Kristofer Hannesson. 35 00:10:39,173 --> 00:10:41,008 Yes. 36 00:10:41,041 --> 00:10:44,445 I should warn you that there is talk of a lockdown 37 00:10:44,478 --> 00:10:46,013 as early as tomorrow, 38 00:10:46,046 --> 00:10:49,016 which would require us to close down the hotel. 39 00:10:49,049 --> 00:10:50,284 That's too bad. 40 00:10:50,317 --> 00:10:52,153 I plan to stay. 41 00:10:52,186 --> 00:10:53,754 Well, on the plus side, 42 00:10:53,787 --> 00:10:55,956 you're staying for half the price, aren't you? 43 00:10:57,158 --> 00:10:59,293 Of course. Thank you. 44 00:11:20,214 --> 00:11:21,715 Hello. 45 00:11:25,286 --> 00:11:26,954 Shh. 46 00:11:38,165 --> 00:11:40,334 Excuse me, sir. 47 00:11:40,367 --> 00:11:43,971 Talking on the phone is not allowed in the dining room. 48 00:13:09,390 --> 00:13:11,191 Kristofer. 49 00:13:41,221 --> 00:13:42,956 I'm wondering if we're dealing with 50 00:13:42,990 --> 00:13:45,292 the remaking of socialist politics 51 00:13:45,326 --> 00:13:48,195 or the remaking of Kristofer Hannesson. 52 00:13:48,228 --> 00:13:50,964 Jónas, do you think supply and demand curves 53 00:13:50,998 --> 00:13:52,466 are gonna help us make a difference? 54 00:13:52,499 --> 00:13:54,101 Mm, yes. 55 00:13:57,137 --> 00:13:59,006 -Is he really gonna quit? -I don't know, man. 56 00:13:59,039 --> 00:14:00,941 He's been talking about it for a while. 57 00:14:03,243 --> 00:14:04,311 "Staff wanted." 58 00:14:06,113 --> 00:14:09,149 Hey, Kristofer wants to join the proletariat. 59 00:14:10,484 --> 00:14:12,920 Go on. Get a job with the Japs. 60 00:14:14,455 --> 00:14:16,390 Okay. 61 00:14:16,423 --> 00:14:17,659 Hey, Kristofer. 62 00:14:24,398 --> 00:14:25,533 Hello? 63 00:14:32,272 --> 00:14:34,441 -What an idiot. -Hi. 64 00:14:34,475 --> 00:14:36,310 We open at 6:00. 65 00:14:36,343 --> 00:14:41,148 Oh, no. Uh, I was just actually here for the job vacancy. 66 00:14:41,181 --> 00:14:42,082 Huh? 67 00:14:42,116 --> 00:14:45,919 The j-- There's a sign outside your door. 68 00:14:45,953 --> 00:14:48,956 You want to wash dishes? 69 00:14:48,989 --> 00:14:51,992 Yeah. I mean, if that's what it is. 70 00:14:52,025 --> 00:14:56,196 You come tomorrow morning at 10:00 for interview. 71 00:14:58,232 --> 00:14:59,634 Thank you. 72 00:14:59,667 --> 00:15:02,069 Sorry. 73 00:15:02,102 --> 00:15:03,303 Oh. 74 00:15:06,608 --> 00:15:09,677 Um... 75 00:15:09,711 --> 00:15:12,112 -Uh, sorry. Yeah. -Excuse me. 76 00:15:20,487 --> 00:15:23,525 So, how did it go? Did you get the job? 77 00:15:23,558 --> 00:15:26,460 Come on. You're not serious about this, are you? 78 00:15:26,493 --> 00:15:27,961 Yes, I am. 79 00:15:32,700 --> 00:15:35,035 That's going to make a difference. 80 00:16:12,707 --> 00:16:14,441 Hi. 81 00:16:18,378 --> 00:16:20,548 -I'm sorry. I thought, um... -Uh, we don't open 82 00:16:20,582 --> 00:16:22,149 till lunchtime. 83 00:16:22,182 --> 00:16:24,519 No, I'm-I'm actually here for the job interview. 84 00:16:24,552 --> 00:16:26,588 -Interview? -Yeah. 85 00:16:26,621 --> 00:16:29,122 Oh. Uh, o-okay. 86 00:16:29,156 --> 00:16:32,259 -Uh, you wait there, please. -Okay. Thank you. 87 00:16:43,571 --> 00:16:46,006 -Please. -Thank you. 88 00:16:48,175 --> 00:16:51,278 So, where do you work? What restaurant? 89 00:16:51,311 --> 00:16:55,115 Uh, I've never worked in a restaurant before. 90 00:16:55,148 --> 00:16:57,150 So, what do you do? 91 00:16:57,184 --> 00:16:59,821 I am, uh, currently a student, 92 00:16:59,854 --> 00:17:02,657 uh, at London School of Economics. 93 00:17:02,690 --> 00:17:04,258 This is not part-time job. 94 00:17:04,291 --> 00:17:07,127 I'm not looking for a part-time job. 95 00:17:07,160 --> 00:17:09,697 You want to quit studying? Why? 96 00:17:09,731 --> 00:17:13,601 It's just, um, I lost interest. 97 00:17:13,635 --> 00:17:16,236 Great school. Very respected. 98 00:17:17,639 --> 00:17:19,139 You know how to cook? 99 00:17:19,172 --> 00:17:21,609 Even dishwasher need to know something. 100 00:17:21,643 --> 00:17:25,445 Uh, yeah. Well, I know how to boil cod and potatoes. 101 00:17:25,479 --> 00:17:29,684 I used to work on, uh, fishing boats in the summer. 102 00:17:29,717 --> 00:17:31,619 -Fishing boats? -Yeah. 103 00:17:31,653 --> 00:17:33,621 You worked on fishing boats? 104 00:17:33,655 --> 00:17:36,456 Yeah, back home, uh, in Iceland. 105 00:17:36,490 --> 00:17:38,826 Huh. Iceland? 106 00:17:38,860 --> 00:17:40,494 -Yeah. -Iceland. 107 00:17:40,528 --> 00:17:42,697 -Volcanoes like Japan? -Yeah. Exactly. 108 00:17:42,730 --> 00:17:44,231 Oh. 109 00:17:44,264 --> 00:17:47,200 -Come with me. -Yeah. 110 00:17:47,234 --> 00:17:49,571 This used to be a bakery. 111 00:17:49,604 --> 00:17:50,838 Really? 112 00:17:50,872 --> 00:17:53,173 Big space, cheap rent. 113 00:17:53,206 --> 00:17:55,375 -Hello. Hi. -Hi. 114 00:17:56,476 --> 00:17:58,078 Hi. 115 00:18:10,324 --> 00:18:13,160 What do you fish in Iceland? 116 00:18:13,193 --> 00:18:15,697 -Um, mostly flatfish. -Huh? 117 00:18:15,730 --> 00:18:17,164 -Like, uh, halibut. -Ah. 118 00:18:17,197 --> 00:18:19,199 And sometimes we also got monkfish. 119 00:18:19,232 --> 00:18:20,835 -Monkfish? -Yeah, monkfish. 120 00:18:20,868 --> 00:18:22,336 -Oh. -But, uh, no one wants it. 121 00:18:22,369 --> 00:18:24,872 -Oh, pity. -Huh? 122 00:18:24,906 --> 00:18:26,273 Good fish, monkfish. 123 00:18:26,306 --> 00:18:29,242 -But so ugly. -Oh, but tasty. 124 00:18:31,512 --> 00:18:33,413 Iceland. Iceland. 125 00:18:33,447 --> 00:18:35,583 -Uh, here. That's it. -Oh. 126 00:18:35,617 --> 00:18:37,150 Oh. 127 00:18:37,184 --> 00:18:39,353 I used to live here in, uh, Snaefellsnes. 128 00:18:39,386 --> 00:18:41,355 -Huh? -Snaefellsnes. 129 00:18:41,388 --> 00:18:42,757 Snaefellsnes. 130 00:18:42,790 --> 00:18:44,491 -Oh, you from there. -Yeah. 131 00:18:44,525 --> 00:18:47,260 How long were you out for fishing? 132 00:18:47,294 --> 00:18:49,162 -Uh, overnight. -Uh-huh. 133 00:18:49,196 --> 00:18:50,464 But sometimes a little bit longer 134 00:18:50,497 --> 00:18:53,367 if we went, uh, up here to Látrabjarg. 135 00:18:53,400 --> 00:18:56,336 -Ooh. What did you say? -Látrabjarg. 136 00:18:56,370 --> 00:18:58,906 -Látrabjarg. Látrabjarg. -Látrabjarg. 137 00:18:58,940 --> 00:19:01,408 -Sit down. -Thank you. 138 00:19:02,209 --> 00:19:03,544 Uh... 139 00:19:03,578 --> 00:19:07,247 Any other type of fish in Lotor... Lotor... 140 00:19:07,280 --> 00:19:08,616 -L-- In Látrabjarg? -Látrabjarg. 141 00:19:08,650 --> 00:19:11,653 Uh, yeah, we... Sometimes, we got cod 142 00:19:11,686 --> 00:19:14,254 and, uh, haddock, as well. 143 00:19:14,287 --> 00:19:16,791 Ah, good for fish and chips. 144 00:19:16,824 --> 00:19:18,325 Exactly. 145 00:19:18,358 --> 00:19:21,194 -I grew up by the sea, too. -Really? 146 00:19:21,228 --> 00:19:22,764 -Mm. -Hmm. 147 00:19:22,797 --> 00:19:24,197 May I see your hands? 148 00:19:24,231 --> 00:19:26,433 Yeah. 149 00:19:29,937 --> 00:19:31,873 The scars. 150 00:19:31,906 --> 00:19:33,741 From fishing? 151 00:19:33,775 --> 00:19:35,843 Yeah. 152 00:19:35,877 --> 00:19:38,178 When can you start? 153 00:19:42,315 --> 00:19:44,552 Uh, tonkatsu is breaded pork. 154 00:19:44,585 --> 00:19:45,853 Yes. 155 00:19:45,887 --> 00:19:47,989 Uh, soba? 156 00:19:48,022 --> 00:19:50,525 -Buckwheat noodles. -Right. 157 00:19:50,558 --> 00:19:52,225 Yakitori? 158 00:19:52,259 --> 00:19:54,294 Uh... chicken. 159 00:19:54,327 --> 00:19:55,830 -Cured chicken. -Mm. 160 00:19:55,863 --> 00:19:57,364 Right, Goto-san? 161 00:19:58,700 --> 00:19:59,834 Let me help you. 162 00:19:59,867 --> 00:20:01,002 Saba no shioyaki? 163 00:20:01,035 --> 00:20:02,436 -Saba no... -Saba is a mackerel. 164 00:20:02,469 --> 00:20:05,540 -Saba no shioyaki. -Yeah. Saba no shioyaki. 165 00:20:05,573 --> 00:20:07,307 Uh, you're-you're too tall for me. 166 00:20:07,340 --> 00:20:09,309 I'm so sorry. 167 00:20:38,906 --> 00:20:40,541 For you. 168 00:20:40,575 --> 00:20:42,977 It's much better than London School of Economics. 169 00:20:56,791 --> 00:20:58,726 Good morning. 170 00:21:12,472 --> 00:21:15,375 So far, so good. Smart boy don't break anything yet. 171 00:21:29,123 --> 00:21:30,958 When you're finished cleaning up, 172 00:21:30,992 --> 00:21:33,460 you have a break until 6:00. 173 00:21:34,662 --> 00:21:35,428 I take nap. 174 00:21:35,462 --> 00:21:38,398 You leave if you want. Fresh air. 175 00:21:39,000 --> 00:21:41,602 But first, finish. 176 00:21:43,104 --> 00:21:44,705 Thank you, Takahashi. 177 00:21:44,739 --> 00:21:46,674 Uh, san. 178 00:21:58,119 --> 00:22:00,588 Hello, mate. You all right there? 179 00:22:00,621 --> 00:22:01,989 Yeah. 180 00:22:02,023 --> 00:22:03,490 I was wondering if... 181 00:22:03,524 --> 00:22:04,826 Yeah, yeah. Come and have a look. Come. 182 00:22:04,859 --> 00:22:06,426 Yeah. 183 00:22:12,667 --> 00:22:14,401 An accident waiting to happen, 184 00:22:14,434 --> 00:22:16,070 at the back there. What you quite often have 185 00:22:16,103 --> 00:22:18,573 is teams want to play like Man City, 186 00:22:18,606 --> 00:22:22,442 but, uh... but asking National South players to do that, 187 00:22:22,475 --> 00:22:24,846 the young goalkeeper there struggling... 188 00:22:24,879 --> 00:22:26,479 What do you reckon? 189 00:22:27,615 --> 00:22:30,117 Do you know what this stands for? 190 00:22:30,151 --> 00:22:32,153 I'm not that good at Chinese. 191 00:22:32,186 --> 00:22:34,121 It's actually kanji. 192 00:22:58,779 --> 00:22:59,780 Hi. 193 00:23:00,514 --> 00:23:02,149 So you're the gaijin 194 00:23:02,183 --> 00:23:05,485 my father has been talking about. 195 00:23:06,120 --> 00:23:08,589 Uh... nice to see you again. 196 00:23:21,802 --> 00:23:23,403 Hi. 197 00:23:28,542 --> 00:23:29,744 -Kristofer. -Kristofer-san. -Kristofer. 198 00:23:29,777 --> 00:23:31,545 -Nice to meet you. -Ah. Nice to meet you. 199 00:23:31,579 --> 00:23:34,081 Uh, Goto-san usually has weekends off. 200 00:23:34,115 --> 00:23:36,851 Arai-san, very experienced. 201 00:23:36,884 --> 00:23:38,119 And an opera singer. 202 00:23:38,152 --> 00:23:39,553 Really? 203 00:23:39,587 --> 00:23:41,055 But not working in London. 204 00:23:42,657 --> 00:23:44,926 And you met my daughter, Miko. 205 00:23:44,959 --> 00:23:46,093 Uh, yes. 206 00:23:46,127 --> 00:23:47,128 Behind you. 207 00:23:47,161 --> 00:23:49,096 -Oh. -She work weekends. 208 00:23:49,130 --> 00:23:51,799 She also student at UCL. 209 00:23:51,832 --> 00:23:53,200 Psychology. 210 00:23:53,234 --> 00:23:54,735 -Not so practical. -Sorry. 211 00:23:58,506 --> 00:24:00,708 Let's get dressed. 212 00:24:00,741 --> 00:24:02,543 Hey. 213 00:24:36,877 --> 00:24:39,246 ♪ Everybody's talking about Bagism ♪ 214 00:24:39,280 --> 00:24:41,282 ♪ Shagism, Dragism, Madism ♪ 215 00:24:41,315 --> 00:24:42,917 ♪ Ragism, Tagism ♪ 216 00:24:42,950 --> 00:24:46,654 ♪ This-ism, that-ism, ism, ism, ism ♪ 217 00:24:47,588 --> 00:24:51,892 ♪ All we are saying ♪ 218 00:24:53,027 --> 00:24:57,698 ♪ Is give peace a chance ♪ 219 00:24:59,600 --> 00:25:04,171 ♪ All we are saying ♪ 220 00:25:04,805 --> 00:25:07,141 -Thank you. -♪ Is give peace ♪ 221 00:25:07,174 --> 00:25:09,910 ♪ A chance ♪ 222 00:25:09,944 --> 00:25:11,612 ♪ Yeah ♪ 223 00:25:12,179 --> 00:25:13,280 ♪ Come on... ♪ 224 00:25:13,314 --> 00:25:15,149 Why did you quit? 225 00:25:15,182 --> 00:25:16,784 Excuse me? 226 00:25:17,284 --> 00:25:20,488 Studying at LSE. 227 00:25:21,055 --> 00:25:22,690 Uh... 228 00:25:23,257 --> 00:25:25,026 Just lost interest. 229 00:25:25,059 --> 00:25:28,295 --Most people complete their studies anyway. 230 00:25:28,329 --> 00:25:30,631 Not me. 231 00:25:31,599 --> 00:25:33,901 Were you ever interested? 232 00:25:33,934 --> 00:25:35,636 Mm. 233 00:25:37,204 --> 00:25:39,006 Yeah. 234 00:25:39,040 --> 00:25:40,941 You remind me of him. 235 00:25:41,809 --> 00:25:44,545 I'm sorry, I remind you of who? 236 00:25:46,180 --> 00:25:48,015 Lennon. 237 00:25:49,683 --> 00:25:52,053 M-Must be the glasses. 238 00:25:52,086 --> 00:25:53,087 Or the beard. 239 00:25:53,120 --> 00:25:54,989 No. 240 00:25:55,022 --> 00:25:56,757 It's something else. 241 00:25:58,192 --> 00:26:00,661 Now they're married. 242 00:26:02,396 --> 00:26:05,232 Did you see the pictures of them in bed? 243 00:26:05,266 --> 00:26:07,134 Uh, in the hotel? 244 00:26:07,168 --> 00:26:08,702 What do you think? 245 00:26:08,736 --> 00:26:11,639 I mean, I respect what they're trying to say. 246 00:26:11,672 --> 00:26:13,374 There was something off about a... 247 00:26:13,407 --> 00:26:16,677 revolution started in a five-star hotel. 248 00:26:16,710 --> 00:26:21,348 ♪ Give peace a chance ♪ 249 00:26:22,983 --> 00:26:25,019 ♪ Everybody's talking 'bout John and Yoko ♪ 250 00:26:25,052 --> 00:26:27,221 ♪ Timmy Leary, Rosemary... ♪ 251 00:26:27,254 --> 00:26:28,322 You sing? 252 00:26:28,355 --> 00:26:31,058 No. 253 00:26:31,692 --> 00:26:33,694 I-I was in a choir back home, but... 254 00:26:33,727 --> 00:26:35,963 -A choir? -Yeah. 255 00:26:37,098 --> 00:26:38,899 You sing good like him? 256 00:26:39,433 --> 00:26:41,802 No. 257 00:26:41,836 --> 00:26:44,071 Not even close. 258 00:26:45,406 --> 00:26:47,108 ♪ Come on. ♪ 259 00:26:47,141 --> 00:26:49,977 ♪ Like that, why you play hard? ♪ 260 00:26:53,347 --> 00:26:55,683 -Can I take this? -Yeah, go on. 261 00:26:55,716 --> 00:26:58,085 ♪ Still screaming out like chain guns... ♪ 262 00:27:46,333 --> 00:27:47,935 Sonja. 263 00:27:47,968 --> 00:27:49,303 No, it's so happy. 264 00:27:49,336 --> 00:27:50,804 Well, it's a classic. 265 00:27:50,838 --> 00:27:51,805 It's the only thing I care about. 266 00:27:51,839 --> 00:27:53,174 -Oh, typical women. -Aw! 267 00:27:53,207 --> 00:27:54,975 -What-What's got into you? -It's gonna be gorgeous. 268 00:28:14,461 --> 00:28:16,130 What's going on? 269 00:28:16,163 --> 00:28:19,033 Sh-She wants me to close up so she can go out again. 270 00:28:19,066 --> 00:28:21,769 Uh, Takahashi-san, I can close up. 271 00:28:24,506 --> 00:28:26,473 Uh... is it okay? 272 00:28:26,508 --> 00:28:28,809 -Yeah. Of course. -Okay, okay. 273 00:28:40,487 --> 00:28:42,723 Maybe I made a mistake. 274 00:28:43,257 --> 00:28:45,125 A mistake? Why? 275 00:28:45,159 --> 00:28:48,062 When I came to this country. 276 00:28:48,095 --> 00:28:50,364 Uh, how long have you lived here? 277 00:28:50,397 --> 00:28:53,334 Since '57. 278 00:28:53,367 --> 00:28:54,536 Do you have, uh, family here? 279 00:28:54,569 --> 00:28:55,936 Is that why you came? 280 00:28:55,970 --> 00:28:58,239 -No, no family. -No? 281 00:28:58,272 --> 00:29:00,040 So why England? 282 00:29:01,375 --> 00:29:03,877 Cheapest flight from Tokyo. 283 00:29:03,911 --> 00:29:06,046 Was that where you lived? 284 00:29:07,481 --> 00:29:08,849 Yes. 285 00:29:08,882 --> 00:29:11,352 We came from Tokyo. 286 00:29:15,590 --> 00:29:17,559 ♪ It's the time ♪ 287 00:29:17,592 --> 00:29:20,060 ♪ Of the season... ♪ 288 00:29:44,451 --> 00:29:49,256 ♪ Season for loving ♪ 289 00:29:55,597 --> 00:29:57,431 You look amazing. 290 00:29:57,464 --> 00:29:58,432 Mwah! 291 00:29:58,465 --> 00:30:00,301 ♪ What's your name? ♪ 292 00:30:00,334 --> 00:30:02,002 -♪ What's your name? ♪ -♪ Who's your daddy? ♪ 293 00:30:14,248 --> 00:30:16,083 Hi. 294 00:30:19,253 --> 00:30:20,954 Uh... 295 00:30:22,923 --> 00:30:24,592 I mean, I said, 296 00:30:24,626 --> 00:30:26,493 "Are you learning Japanese, Kristofer?" 297 00:30:26,528 --> 00:30:28,462 Uh, yeah. 298 00:30:28,495 --> 00:30:30,230 Look what I found. 299 00:30:33,200 --> 00:30:36,203 Oh, um, this is Naruki, my boyfriend. 300 00:30:36,236 --> 00:30:38,005 Hi, Naruki. 301 00:30:38,640 --> 00:30:40,608 Nice to meet you. 302 00:30:40,642 --> 00:30:42,976 My name's Kristofer. 303 00:30:46,113 --> 00:30:48,449 Are you, uh, working tonight? 304 00:30:48,482 --> 00:30:49,883 Yes, I think so. 305 00:30:49,917 --> 00:30:52,319 Okay, I'll, uh, see you then. 306 00:30:52,353 --> 00:30:53,822 Okay. 307 00:30:56,423 --> 00:30:57,625 Ah. 308 00:30:59,627 --> 00:31:02,863 Uh, I'll take this one. 309 00:31:05,466 --> 00:31:07,968 "Nakamura"? M-U-R-A? 310 00:31:08,001 --> 00:31:10,304 -Yeah. "H-Hitomi," by the way. -Mm. 311 00:31:10,337 --> 00:31:12,973 Oh. Sorry. Could you keep your distance? 312 00:31:13,006 --> 00:31:14,375 -Two meters. Thank you. -Yeah. 313 00:31:14,408 --> 00:31:15,976 -Thank you. -Uh-huh. 314 00:31:16,578 --> 00:31:18,245 Where did you say she lived? 315 00:31:18,278 --> 00:31:21,382 The last time I knew was in Croydon, South London. 316 00:31:21,415 --> 00:31:23,484 Uh, Addiscombe Grove. 317 00:31:24,686 --> 00:31:28,355 But that's some time ago. 50 years. 318 00:31:28,389 --> 00:31:29,657 50 years? 319 00:31:29,691 --> 00:31:32,259 To be more exact, 51. 320 00:31:32,292 --> 00:31:33,528 Mr. Hannesson... 321 00:31:36,397 --> 00:31:38,499 If I may be so bold, 322 00:31:38,533 --> 00:31:41,301 you are the last guest left. 323 00:31:41,335 --> 00:31:44,004 We have to close the hotel as soon as possible. 324 00:31:44,037 --> 00:31:45,339 You may want to go back 325 00:31:45,372 --> 00:31:48,008 while there are still flights to Iceland. 326 00:31:48,041 --> 00:31:49,209 I'm not going back. 327 00:31:49,243 --> 00:31:51,145 Well, there is no Hitomi Nakamura 328 00:31:51,178 --> 00:31:52,379 living in Croydon that I can see. 329 00:31:52,413 --> 00:31:55,149 -There-there... -Let me be more exact. 330 00:31:55,182 --> 00:31:58,018 Last time I checked it 20 years ago, she had moved. 331 00:31:58,051 --> 00:32:00,421 So you-you looked for her 20 years ago, 332 00:32:00,454 --> 00:32:03,290 -but you-you couldn't find her then? -Yeah. 333 00:32:03,323 --> 00:32:04,559 Let me explain. 334 00:32:04,592 --> 00:32:05,660 Okay. 335 00:32:07,060 --> 00:32:09,430 Please do. 336 00:32:13,233 --> 00:32:15,537 -Mmm. -Mmm. 337 00:32:15,570 --> 00:32:17,204 -You try. -Mmm. 338 00:32:19,774 --> 00:32:23,277 -Mmm. Really good. -Need more time in jar. 339 00:32:23,310 --> 00:32:24,344 Mm. 340 00:32:24,378 --> 00:32:25,713 This is basic. 341 00:32:25,747 --> 00:32:28,048 Many type of pickles. 342 00:32:30,384 --> 00:32:32,186 Only red miso. 343 00:32:32,219 --> 00:32:34,188 -Misozuke. Misozuke. -Misozuke. -On to, uh... 344 00:32:34,221 --> 00:32:36,724 -shoyuzuke. -Pickle with soy sauce. 345 00:32:36,758 --> 00:32:38,192 What did you say it was called? 346 00:32:38,225 --> 00:32:40,194 -Shoyuzuke. -Mm. -Shoyuzuke. 347 00:32:40,227 --> 00:32:42,564 -Shoyuzuke. -Shoyuzuke. 348 00:32:42,597 --> 00:32:45,667 Kasuzuke. Kasuzuke. 349 00:32:45,700 --> 00:32:47,501 Pickle with, uh, uh, sake yeast. 350 00:32:47,535 --> 00:32:49,136 Mm. 351 00:33:49,564 --> 00:33:51,198 "Garfrendo"? 352 00:33:51,231 --> 00:33:53,535 Do you have a girlfriend? 353 00:33:53,568 --> 00:33:55,269 No. 354 00:33:55,302 --> 00:33:58,405 Did you ever have a girlfriend? 355 00:33:58,438 --> 00:33:59,741 Yes. 356 00:33:59,774 --> 00:34:01,441 Did you talk a lot with her father? 357 00:34:04,278 --> 00:34:05,713 I... didn't know her father. 358 00:34:05,747 --> 00:34:09,517 So you never talked about your relationship with his daughter? 359 00:34:11,251 --> 00:34:11,819 No. 360 00:34:11,853 --> 00:34:14,154 It, uh, wasn't serious. 361 00:34:14,187 --> 00:34:16,624 We didn't have any expectations. 362 00:34:17,257 --> 00:34:19,527 So that's what makes a relationship serious? 363 00:34:28,135 --> 00:34:30,137 I'm sorry, Kristofer-san. 364 00:34:30,170 --> 00:34:32,105 Could you give us privacy? 365 00:36:28,923 --> 00:36:32,660 "A calm sea but waves 366 00:36:32,694 --> 00:36:34,662 "high as a mountain, 367 00:36:34,696 --> 00:36:38,465 breaking inside my head." 368 00:36:54,549 --> 00:36:56,216 Hello? 369 00:36:56,884 --> 00:36:58,853 You found her? 370 00:36:58,886 --> 00:36:59,954 That's... 371 00:36:59,987 --> 00:37:01,956 that's great to hear. 372 00:37:01,989 --> 00:37:03,624 I'll be right with you. 373 00:37:04,826 --> 00:37:06,493 Thank you so much. 374 00:37:07,494 --> 00:37:08,596 Mm. 375 00:37:12,900 --> 00:37:14,902 Thank you so much. Thank you. 376 00:37:14,936 --> 00:37:16,904 Goodbye. Goodbye. 377 00:37:17,638 --> 00:37:20,440 The electoral register. That's where we found her. 378 00:37:20,474 --> 00:37:22,275 Oh, my God. 379 00:37:22,309 --> 00:37:25,813 I have a friend at the British Library. 380 00:37:25,847 --> 00:37:27,347 Thank you so much. 381 00:37:27,380 --> 00:37:29,851 Now, I have to ask you to check out 382 00:37:29,884 --> 00:37:31,351 no later than this afternoon, 383 00:37:31,384 --> 00:37:33,621 as we are closing down the hotel. 384 00:37:33,654 --> 00:37:35,322 No problem. 385 00:37:36,057 --> 00:37:37,558 Of course. 386 00:37:41,394 --> 00:37:42,663 Kristofer-san... 387 00:37:43,531 --> 00:37:45,465 ...you like cherry blossom? 388 00:37:46,067 --> 00:37:47,835 Um, yeah. 389 00:37:47,869 --> 00:37:50,037 Very fragrant. You smell. 390 00:37:53,373 --> 00:37:54,909 They are plastic! 391 00:37:56,878 --> 00:37:58,780 Oh, very funny, Hitomi. 392 00:38:06,821 --> 00:38:08,421 Thank you, sir. 393 00:38:22,703 --> 00:38:23,671 There she is. 394 00:38:28,843 --> 00:38:31,579 Hitomi, you have a guest. 395 00:38:33,614 --> 00:38:34,949 A guest? 396 00:38:34,982 --> 00:38:36,717 Who is it? 397 00:38:42,056 --> 00:38:43,991 Hitomi, can't you remember me? 398 00:38:44,025 --> 00:38:45,726 I am Kristofer. 399 00:38:46,561 --> 00:38:48,428 Kristofer-san? 400 00:38:48,461 --> 00:38:50,698 Please. Please keep your distance. 401 00:38:50,731 --> 00:38:52,465 No touching. 402 00:38:52,499 --> 00:38:55,736 -You old now. -You haven't changed at all. 403 00:38:56,938 --> 00:38:58,539 You now older than me. 404 00:38:58,573 --> 00:39:00,373 Are you still a communist? 405 00:39:00,407 --> 00:39:02,109 I was always more of an anarchist. 406 00:39:02,143 --> 00:39:04,846 Now I'm just old. 407 00:39:04,879 --> 00:39:07,748 You still very funny, Kristofer-san. 408 00:39:08,883 --> 00:39:10,417 Come. This way. 409 00:39:10,852 --> 00:39:14,722 Goto-san, Takahashi-san in the kitchen. 410 00:39:14,755 --> 00:39:17,558 Such a strange kitchen. You remember? 411 00:39:17,592 --> 00:39:18,960 Yeah, I remember. 412 00:39:18,993 --> 00:39:20,528 An old bakery. 413 00:39:20,561 --> 00:39:22,395 Mm-hmm. 414 00:39:22,429 --> 00:39:25,633 Oh, and here just Takahashi-san. 415 00:39:26,167 --> 00:39:27,935 Where is this taken? 416 00:39:27,969 --> 00:39:29,604 Mm. 417 00:39:29,637 --> 00:39:32,840 Oh, in Japan, after they moved back. 418 00:39:32,874 --> 00:39:34,742 So they moved back home? 419 00:39:34,775 --> 00:39:39,680 Yes. Takahashi-san contact me many years later. 420 00:39:41,883 --> 00:39:43,651 But what about Miko? 421 00:39:44,185 --> 00:39:47,121 Miko, she only contact me 422 00:39:47,154 --> 00:39:51,092 when, uh, Takahashi-san die in 2004. 423 00:39:51,125 --> 00:39:53,493 Where in Japan was she living? 424 00:39:54,028 --> 00:39:55,863 I don't know. 425 00:39:57,565 --> 00:40:00,001 But I think I might have a letter. 426 00:40:00,034 --> 00:40:02,737 Let me have a look. 427 00:40:07,141 --> 00:40:09,010 It should be in here. 428 00:40:09,043 --> 00:40:10,678 Yeah. 429 00:40:17,852 --> 00:40:20,054 Here. 430 00:40:20,087 --> 00:40:21,689 Huh. 431 00:40:21,722 --> 00:40:24,659 -And it has a return address. -Yeah, yeah. 432 00:40:24,692 --> 00:40:27,128 So they moved back where they came from. 433 00:40:27,161 --> 00:40:28,829 Yes. 434 00:40:29,797 --> 00:40:33,534 That was the only time I hear from Miko. 435 00:40:33,567 --> 00:40:34,835 Yeah. 436 00:41:09,603 --> 00:41:11,872 It's like we never left. 437 00:41:14,175 --> 00:41:16,210 He's still stuck there. 438 00:41:16,243 --> 00:41:18,879 In Tokyo? 439 00:41:20,181 --> 00:41:22,482 No. 440 00:41:30,858 --> 00:41:32,693 Hiroshima. 441 00:41:56,917 --> 00:41:59,320 Hey, Barry. Did you find anything in Japanese? 442 00:41:59,353 --> 00:42:00,654 -Yeah. -Great. 443 00:42:00,688 --> 00:42:03,090 This is the only thing I found, 444 00:42:03,124 --> 00:42:06,027 but it should give you an insight into the aftermath 445 00:42:06,060 --> 00:42:07,895 from their perspective. 446 00:42:07,928 --> 00:42:10,264 -Okay. Perfect. Thank you. -It's good to see you again. 447 00:42:10,297 --> 00:42:11,899 You, too, Barry. Have a good day. 448 00:43:09,657 --> 00:43:11,659 "Uh, I don't understand. 449 00:43:11,692 --> 00:43:13,227 Don't you speak English?" 450 00:43:17,898 --> 00:43:18,666 Hello. 451 00:43:18,699 --> 00:43:21,102 Oh, Kristofer-san. 452 00:43:21,135 --> 00:43:24,705 -I'm a so beautiful monkfish. -Fish. 453 00:43:24,738 --> 00:43:26,607 Don't you think? 454 00:43:31,278 --> 00:43:33,681 Oh! 455 00:43:33,714 --> 00:43:35,649 -Oh. Kristofer-san. -Uh-huh? 456 00:43:35,683 --> 00:43:37,384 You know haiku? 457 00:43:37,418 --> 00:43:38,853 Yeah, I've heard of it. 458 00:43:38,886 --> 00:43:40,855 -Uh, Japanese poem. -Mm-hmm. 459 00:43:40,888 --> 00:43:42,156 -Only three lines. -Mm-hmm. 460 00:43:42,189 --> 00:43:43,390 Very, very simple. 461 00:43:43,424 --> 00:43:45,359 Very, very difficult. 462 00:43:45,392 --> 00:43:48,362 -I wrote a haiku about a fish. -Uh-huh. 463 00:43:48,395 --> 00:43:49,997 This one in Japanese. 464 00:43:50,030 --> 00:43:51,232 You read. 465 00:43:51,265 --> 00:43:53,000 Oh... 466 00:43:53,033 --> 00:43:53,868 No, I can't. I... 467 00:43:53,901 --> 00:43:55,136 I just started learning, Takahashi-san. 468 00:43:55,169 --> 00:43:57,037 Try. I'll help. 469 00:43:57,071 --> 00:43:58,139 I'll help. 470 00:43:58,172 --> 00:43:59,273 Try. 471 00:43:59,306 --> 00:44:00,875 Uh... 472 00:44:00,908 --> 00:44:02,643 -This is... -Mm. 473 00:44:08,849 --> 00:44:10,951 "Iwana." Iwana is a fish. 474 00:44:17,291 --> 00:44:18,392 Thank you. 475 00:44:18,425 --> 00:44:20,261 This is a haiku. 476 00:44:20,294 --> 00:44:21,896 Hai. Uh, sometimes, 477 00:44:21,929 --> 00:44:26,267 uh, there is a personal confession in haiku. 478 00:44:26,300 --> 00:44:27,968 -Interesting. Mm? -Really? 479 00:44:28,002 --> 00:44:28,969 So... 480 00:44:37,211 --> 00:44:39,246 Takahashi-san wants us to write haiku 481 00:44:39,280 --> 00:44:40,247 and put it in the bowl. 482 00:44:40,281 --> 00:44:41,715 No. No, no. 483 00:44:48,088 --> 00:44:50,090 No, no, no. No, no, no, no. 484 00:45:29,496 --> 00:45:32,199 ♪ Betty came by on her way ♪ 485 00:45:32,233 --> 00:45:34,134 Calm sea. 486 00:45:35,002 --> 00:45:39,873 ♪ Said she had a word to say ♪ 487 00:45:39,907 --> 00:45:44,144 ♪ 'Bout things today ♪ 488 00:45:45,547 --> 00:45:47,848 ♪ And fallen leaves... ♪ 489 00:45:47,881 --> 00:45:50,851 The waves are calm. 490 00:45:54,989 --> 00:45:56,991 -Kristofer. -Yeah? 491 00:45:57,024 --> 00:45:59,260 There's two guests asking for you. 492 00:45:59,293 --> 00:46:01,161 -For me? -Mm-hmm. 493 00:47:02,956 --> 00:47:05,192 Kamikaze. 494 00:48:30,110 --> 00:48:31,111 Hai. 495 00:49:43,283 --> 00:49:45,452 Uh, no. I've never heard it before. 496 00:49:51,291 --> 00:49:53,661 Oh, you sing in a choir? 497 00:49:53,695 --> 00:49:55,530 And you don't tell me? 498 00:49:57,097 --> 00:49:59,534 Why don't you sing a song for Dr. Kobayashi? 499 00:49:59,567 --> 00:50:01,001 No. 500 00:50:01,736 --> 00:50:03,705 No, no, no, no. 501 00:50:04,404 --> 00:50:06,641 I'm not that good. It's not a good idea. 502 00:50:06,674 --> 00:50:08,643 Just one song. 503 00:50:08,676 --> 00:50:10,477 One Icelandic song. 504 00:50:17,552 --> 00:50:19,486 Okay. 505 00:50:19,521 --> 00:50:21,188 Um... 506 00:50:22,624 --> 00:50:24,091 Okay. 507 00:51:19,479 --> 00:51:20,515 Hai. 508 00:51:22,750 --> 00:51:25,152 It was very good. 509 00:51:26,554 --> 00:51:28,455 A beautiful voice. 510 00:51:28,488 --> 00:51:30,625 I didn't know you could sing. 511 00:51:30,658 --> 00:51:32,594 It was very good. 512 00:51:33,728 --> 00:51:35,395 Jesus Christ. 513 00:52:46,400 --> 00:52:48,569 Morning. You are up early, Kristofer. 514 00:52:48,603 --> 00:52:50,872 -Good morning. -You want some breakfast? 515 00:52:50,905 --> 00:52:53,541 -Uh... -Bacon? Sausage? 516 00:52:53,574 --> 00:52:56,276 Uh, no, Mrs. Ellis. Thank you. I'm late for work. 517 00:52:56,309 --> 00:52:58,445 Too early to be late. 518 00:52:58,478 --> 00:53:01,883 Bit of fried bread? Grease your lungs. 519 00:53:01,916 --> 00:53:03,316 Bye-bye. 520 00:53:03,350 --> 00:53:04,652 Funny boy. 521 00:53:13,293 --> 00:53:15,997 Arai-san is not so good today. 522 00:53:16,030 --> 00:53:18,933 Too much drinking last night. 523 00:53:18,966 --> 00:53:21,301 Yeah, he was having a lot of fun. 524 00:53:21,903 --> 00:53:24,204 You make torikatsu. 525 00:53:24,806 --> 00:53:26,406 -Me? -Yes, you. 526 00:53:35,282 --> 00:53:37,317 -Um, Takahashi-san. -Hmm? 527 00:53:37,350 --> 00:53:39,587 Uh, I've been wondering. 528 00:53:39,620 --> 00:53:42,990 Would it be okay if I came here in the morning 529 00:53:43,024 --> 00:53:44,859 to practice cooking? 530 00:53:44,892 --> 00:53:47,862 I'd-I'd clean up after myself and pay for whatever I used. 531 00:53:47,895 --> 00:53:49,030 No. 532 00:53:49,063 --> 00:53:51,331 -You don't pay. -Mm. 533 00:53:51,364 --> 00:53:52,734 What do you want to cook? 534 00:53:52,767 --> 00:53:55,002 I'd just like to see if I can make the, you know, 535 00:53:55,036 --> 00:53:57,705 the traditional breakfast myself. 536 00:53:57,739 --> 00:53:59,640 I-If that's okay. 537 00:54:02,643 --> 00:54:03,611 Thank you. 538 00:54:04,846 --> 00:54:06,379 Thank you. 539 00:54:21,394 --> 00:54:24,431 Oh. Kristofer-san. 540 00:54:27,802 --> 00:54:29,070 "A calm sea, 541 00:54:29,103 --> 00:54:33,340 "but waves, high as a mountain, 542 00:54:33,373 --> 00:54:36,309 breaking inside my head." 543 00:54:36,978 --> 00:54:39,080 Waves only in the head. 544 00:54:39,113 --> 00:54:41,048 Very emotional. 545 00:54:41,082 --> 00:54:42,884 You're a good poet. 546 00:55:23,591 --> 00:55:27,394 Dad says you want to be a cook. 547 00:55:27,427 --> 00:55:30,698 -He told you that? -Mm-hmm. 548 00:55:30,731 --> 00:55:33,568 Uh, no, no. 549 00:55:33,601 --> 00:55:36,637 Well, I-I just want to see if I can make the... 550 00:55:36,671 --> 00:55:39,574 you know, the traditional breakfast properly. 551 00:55:39,607 --> 00:55:43,410 And who's going to be the judge of that? 552 00:55:44,145 --> 00:55:46,479 Me, I guess. 553 00:55:48,983 --> 00:55:51,351 Do you want me to come? 554 00:55:52,019 --> 00:55:53,754 Yes. 555 00:55:54,155 --> 00:55:56,157 But you can't be too tough on me, though. 556 00:55:56,190 --> 00:55:58,726 Are you afraid of that? 557 00:55:58,759 --> 00:56:00,094 Yes. 558 00:56:00,127 --> 00:56:02,663 Miko, I'm terrified of you. 559 00:57:43,130 --> 00:57:44,632 Mm-hmm. 560 00:58:09,190 --> 00:58:10,591 Hello, mate. 561 00:58:10,624 --> 00:58:11,592 -What can I get you? -Hey. Good morning. 562 00:58:11,625 --> 00:58:13,928 -Um... -Clams. 563 00:58:13,961 --> 00:58:17,732 We've got some quahogs from Dorset. Slightly sweet. 564 00:58:17,765 --> 00:58:21,068 Razors from Shetland. The Scots call them "spoots." 565 00:58:21,102 --> 00:58:23,237 Cherrystones from Essex. 566 00:58:23,270 --> 00:58:25,506 Here you are. Try this. 567 00:58:26,173 --> 00:58:28,142 Thank you so much. 568 00:58:28,175 --> 00:58:30,711 Sweet and salty. 569 01:00:38,405 --> 01:00:40,040 -Mm? -Mm-hmm. 570 01:00:47,114 --> 01:00:51,452 So, what do you do when you're not working here? 571 01:00:51,485 --> 01:00:55,689 I read, listen to music, 572 01:00:55,723 --> 01:00:57,791 try to study Japanese. 573 01:00:57,825 --> 01:01:00,094 Well, sounds like you're doing really well. 574 01:01:00,127 --> 01:01:01,862 Thank you. 575 01:01:08,202 --> 01:01:10,304 Mm. 576 01:01:10,337 --> 01:01:12,840 -Uh, Iceland. -Mm-hmm. 577 01:01:19,313 --> 01:01:22,483 Oh, no, I mean, um, Hiroshima. Do you miss Hiroshima? 578 01:01:22,517 --> 01:01:25,319 Hiroshima... 579 01:01:25,352 --> 01:01:26,921 There's nothing left. 580 01:01:26,954 --> 01:01:30,925 We left a long time ago, and we're not going back. 581 01:01:30,958 --> 01:01:33,794 -I'm sorry. -It's okay. 582 01:01:35,829 --> 01:01:39,099 I put, um, clams in the soup. 583 01:01:40,935 --> 01:01:44,805 Cherrystones from, uh, Essex. 584 01:01:46,907 --> 01:01:49,476 I'm sorry. I can't sit like this. 585 01:01:49,511 --> 01:01:53,013 My knees aren't Japanese. 586 01:02:02,489 --> 01:02:04,491 What was your girlfriend's name? 587 01:02:04,526 --> 01:02:06,460 Uh, Hildur. 588 01:02:07,094 --> 01:02:10,030 -Does she live in Iceland? -Mm-hmm. 589 01:02:11,398 --> 01:02:13,834 Did you sleep with her? 590 01:02:15,002 --> 01:02:16,437 Yes. 591 01:02:16,470 --> 01:02:18,305 How was it? 592 01:02:18,339 --> 01:02:20,174 Excuse me? 593 01:02:20,207 --> 01:02:22,343 Was it good? 594 01:02:22,376 --> 01:02:24,011 Yes. 595 01:02:27,348 --> 01:02:30,985 But it wasn't serious? 596 01:02:31,018 --> 01:02:32,119 No. 597 01:02:33,287 --> 01:02:35,155 So you didn't love her? 598 01:02:41,362 --> 01:02:43,063 I was fond of her. 599 01:02:48,168 --> 01:02:49,937 So, um... 600 01:02:51,905 --> 01:02:55,843 ...why did you come here to work? 601 01:02:57,444 --> 01:03:00,047 Because of you. 602 01:03:04,318 --> 01:03:06,153 Um... 603 01:03:07,421 --> 01:03:09,890 When we met? 604 01:03:17,532 --> 01:03:20,301 When you were leaving... 605 01:03:20,334 --> 01:03:21,603 Mm-hmm. 606 01:03:21,636 --> 01:03:24,271 ...and I was coming in. 607 01:03:30,944 --> 01:03:33,981 I told Dad not to hire you. 608 01:03:36,551 --> 01:03:38,553 You told him not to hire me? 609 01:03:38,586 --> 01:03:40,321 Mm-hmm. 610 01:03:40,354 --> 01:03:42,089 Why? 611 01:03:44,526 --> 01:03:47,027 So that he would. 612 01:04:07,948 --> 01:04:13,153 ♪ Kiss all the pretty ones goodbye ♪ 613 01:04:15,356 --> 01:04:21,061 ♪ Give every one a penny that cries ♪ 614 01:04:22,262 --> 01:04:24,532 ♪ You can throw all my Tranquil pills ♪ 615 01:04:27,301 --> 01:04:29,269 ♪ Away... ♪ 616 01:05:07,007 --> 01:05:09,276 ♪ Days begin ♪ 617 01:05:10,310 --> 01:05:16,316 ♪ I'm tired of holdin' my stomach in ♪ 618 01:05:17,084 --> 01:05:19,453 The moonlight, 619 01:05:19,486 --> 01:05:21,188 it's cold. 620 01:05:22,489 --> 01:05:24,224 I feel it. 621 01:05:28,061 --> 01:05:31,031 ♪ I'll take Sears and Roebuck dolls gladly... ♪ 622 01:05:31,064 --> 01:05:33,500 I don't feel anything. 623 01:05:33,535 --> 01:05:35,102 Really? 624 01:05:35,135 --> 01:05:37,438 ♪ 'Cause my autumn's ♪ 625 01:05:37,471 --> 01:05:39,541 -Nothing? -Mm-mm. 626 01:05:39,574 --> 01:05:42,342 ♪ Done come ♪ 627 01:05:42,376 --> 01:05:43,645 Close your eyes. 628 01:05:43,678 --> 01:05:50,083 ♪ My autumn's done come ♪ 629 01:05:51,753 --> 01:05:56,156 ♪ Done come ♪ 630 01:06:06,601 --> 01:06:09,236 -Still nothing? Nothing? -No. 631 01:07:15,637 --> 01:07:18,338 -Kristofer. -Eh? 632 01:07:20,173 --> 01:07:21,709 -Kristofer. -Yeah. 633 01:07:21,743 --> 01:07:23,343 -Kristofer. -Okay. 634 01:07:32,119 --> 01:07:34,454 Oh, really? So did I. 635 01:07:34,488 --> 01:07:35,623 -Yeah? -London? 636 01:07:35,657 --> 01:07:37,825 Yeah. 51 year ago. 637 01:07:37,859 --> 01:07:39,727 -A long time ago. -Oh. 638 01:07:39,761 --> 01:07:43,531 1973, I arrived. 639 01:07:43,565 --> 01:07:44,832 Salaryman. 640 01:07:44,866 --> 01:07:46,568 First job in London, 641 01:07:46,601 --> 01:07:51,238 selling oil to European shipping company. 642 01:07:51,271 --> 01:07:55,843 Next job, import steel for transformer. 643 01:07:55,877 --> 01:07:57,879 Very successful, 644 01:07:57,912 --> 01:08:00,147 Kristofer-san. 645 01:08:01,516 --> 01:08:03,150 Uh-huh. 646 01:08:04,484 --> 01:08:06,286 My daughter. 647 01:08:15,362 --> 01:08:18,165 -Everything all right? -Oh, yes. 648 01:08:18,198 --> 01:08:21,769 Do you have children, Kutaragi-san? 649 01:08:21,803 --> 01:08:26,608 My son, he's salaryman like me. 650 01:08:26,641 --> 01:08:28,475 Very busy. 651 01:08:29,811 --> 01:08:33,581 Too busy for old father. 652 01:08:34,849 --> 01:08:37,317 I thought I had put it on silent. 653 01:08:40,387 --> 01:08:42,322 -Your daughter again? -Yeah. 654 01:08:43,658 --> 01:08:45,793 It's about her birthday. 655 01:08:45,827 --> 01:08:49,363 Oh, you forget her birthday? 656 01:08:49,396 --> 01:08:51,465 Oh, yes. And what's even worse, 657 01:08:51,498 --> 01:08:54,167 I forget to tell her about me going to Japan. 658 01:08:54,201 --> 01:08:55,770 Oh. 659 01:08:55,803 --> 01:08:58,338 Not good, eh? 660 01:08:58,372 --> 01:09:01,809 -I know. I know. -Kristofer-san... 661 01:09:01,843 --> 01:09:03,611 not good. 662 01:09:39,614 --> 01:09:41,716 He's everywhere. 663 01:09:41,749 --> 01:09:43,283 Who? 664 01:09:43,851 --> 01:09:45,485 Jesus. 665 01:09:50,958 --> 01:09:55,563 Mrs. Ellis is really religious. 666 01:09:55,596 --> 01:09:58,398 She screwed and stuck it to the wall. 667 01:10:01,368 --> 01:10:05,205 Is he supposed to keep an eye on you? 668 01:10:07,274 --> 01:10:08,910 Well, I hope not. 669 01:10:08,943 --> 01:10:10,812 I'm gonna be in big trouble. 670 01:10:21,354 --> 01:10:24,224 I can't stand it. 671 01:10:33,835 --> 01:10:37,739 I felt like he looked at me differently when I left. 672 01:10:37,772 --> 01:10:39,507 Takahashi-san. 673 01:10:41,374 --> 01:10:43,845 That's just your imagination. 674 01:10:43,878 --> 01:10:46,346 Why can't he know about us? 675 01:10:47,982 --> 01:10:52,653 I mean, why does he have to know about us? 676 01:10:54,522 --> 01:10:57,357 So we can stop sneaking around. 677 01:10:59,761 --> 01:11:02,362 I don't get it. 678 01:11:02,395 --> 01:11:04,732 Thought you said he liked me. 679 01:11:04,766 --> 01:11:07,300 He does like you. 680 01:11:10,337 --> 01:11:12,673 I just don't understand. 681 01:11:25,920 --> 01:11:29,389 What is it that you don't understand? 682 01:11:41,903 --> 01:11:44,572 -Kristofer. -Morning. 683 01:11:44,605 --> 01:11:49,110 Your friend, the young lady, where is she from? 684 01:11:49,143 --> 01:11:50,912 She's from here. 685 01:11:50,945 --> 01:11:53,714 And before that? 686 01:11:53,748 --> 01:11:55,049 Japan. 687 01:11:55,082 --> 01:11:58,451 Mm. Be careful. 688 01:12:07,128 --> 01:12:09,797 Uh, basic sake. 689 01:12:09,831 --> 01:12:11,732 And, uh... 690 01:12:15,736 --> 01:12:17,505 Very premium. 691 01:12:17,538 --> 01:12:20,373 -Strong. -Strong. 692 01:12:28,850 --> 01:12:30,718 Why did you come here? 693 01:12:30,751 --> 01:12:33,754 I always dreamt of visiting Japan. 694 01:12:33,788 --> 01:12:34,989 Mm-hmm. 695 01:12:35,022 --> 01:12:37,625 Ooh. Here. 696 01:12:41,062 --> 01:12:42,663 Oh, sounds good. 697 01:12:50,171 --> 01:12:53,741 -Very good. -Good. 698 01:12:56,143 --> 01:12:58,746 I marry in 1970. 699 01:13:00,081 --> 01:13:02,884 When my wife died, 700 01:13:02,917 --> 01:13:05,485 I feel very lonely. 701 01:13:09,056 --> 01:13:11,826 40 years married. 702 01:13:11,859 --> 01:13:13,694 40 years. 703 01:13:15,529 --> 01:13:19,967 You ever hear the Japanese word "kodokushi"? 704 01:13:20,001 --> 01:13:21,501 No. 705 01:13:21,535 --> 01:13:23,638 My Japanese is not that good. 706 01:13:23,671 --> 01:13:28,509 It means "fear of dying alone." 707 01:13:30,578 --> 01:13:33,714 You even have a special word for that. 708 01:13:39,086 --> 01:13:40,821 Kristofer-san. 709 01:14:08,816 --> 01:14:09,717 Don't worry. 710 01:14:09,750 --> 01:14:13,220 Dad won't be home until after midnight. 711 01:14:13,254 --> 01:14:14,889 He never is. 712 01:14:14,922 --> 01:14:18,826 And what about the neighbors? They might see us. 713 01:14:18,859 --> 01:14:23,030 Well, they don't care for us, and we don't talk to them. 714 01:14:23,064 --> 01:14:25,566 Dad likes it that way. 715 01:14:49,290 --> 01:14:51,491 That's me. 716 01:14:53,260 --> 01:14:54,962 Come. 717 01:15:28,329 --> 01:15:32,533 My mum painted them. 718 01:15:35,703 --> 01:15:39,740 Dad and Mum lived in Hiroshima. 719 01:15:39,774 --> 01:15:44,645 And... Grandma and Grandpa were visiting that day. 720 01:15:46,380 --> 01:15:48,049 It was the summer holidays, 721 01:15:48,082 --> 01:15:53,587 so Dad and a few others were repairing a school roof... 722 01:15:53,621 --> 01:15:56,957 just outside Hiroshima when the bomb fell. 723 01:15:58,692 --> 01:16:01,896 Mum was six months pregnant. 724 01:16:02,296 --> 01:16:07,234 I don't know how Dad managed to find the ruins of the house. 725 01:16:07,268 --> 01:16:10,871 He says he has no memory of it. 726 01:16:14,075 --> 01:16:17,678 Only of the burned earth 727 01:16:17,711 --> 01:16:19,847 and the black rain... 728 01:16:21,348 --> 01:16:24,185 ...and the river 729 01:16:24,218 --> 01:16:26,887 filled with floating corpses. 730 01:16:29,390 --> 01:16:31,692 When Dad found Mum, 731 01:16:31,725 --> 01:16:35,729 she herself was badly burned. 732 01:16:41,869 --> 01:16:46,707 She gave birth to me a month prematurely. 733 01:16:54,782 --> 01:16:59,887 And she died a year later. 734 01:17:08,429 --> 01:17:11,932 So I'm still a hibakusha. 735 01:17:27,181 --> 01:17:28,449 -Hitomi. -Yes? 736 01:17:28,482 --> 01:17:30,217 Can I ask you something? 737 01:17:30,251 --> 01:17:31,852 Of course. 738 01:17:31,886 --> 01:17:34,755 This word, "hibakusha," uh, what does it mean? 739 01:17:34,788 --> 01:17:37,391 Where did you hear that word? 740 01:17:37,424 --> 01:17:39,860 I just saw it somewhere. 741 01:17:39,894 --> 01:17:41,862 You should learn different Japanese words. 742 01:17:41,896 --> 01:17:44,732 Uh, can't you just tell me what it means? 743 01:17:48,369 --> 01:17:51,672 It means "atomic bomb survivor." 744 01:17:55,510 --> 01:17:58,345 And what if you can't find her? 745 01:17:58,379 --> 01:18:00,781 It's been a long time. 746 01:18:01,982 --> 01:18:05,186 Yeah. You know something? 747 01:18:05,219 --> 01:18:06,987 Lots of Japanese people, 748 01:18:07,021 --> 01:18:09,089 they travel all the way to Iceland 749 01:18:09,123 --> 01:18:12,059 in hope of seeing the northern lights. 750 01:18:13,093 --> 01:18:16,964 But knowing that they might not, they still go. 751 01:18:17,765 --> 01:18:19,767 -Eh. -I understand... 752 01:18:19,800 --> 01:18:21,468 -Yeah. -...Kristofer-san. 753 01:18:21,502 --> 01:18:24,471 Life very short. 754 01:18:24,506 --> 01:18:26,974 Always good to sing. 755 01:19:07,181 --> 01:19:08,215 Everybody! 756 01:20:02,303 --> 01:20:03,871 What? 757 01:20:05,372 --> 01:20:07,107 I love you. 758 01:24:19,527 --> 01:24:23,297 What are you going to do for the holiday? 759 01:24:23,330 --> 01:24:26,366 Yamamoto-san complains that we close for the holiday. 760 01:24:26,400 --> 01:24:29,336 I said, "One week, Yamamoto-san. Only one week. 761 01:24:29,369 --> 01:24:32,139 You eat somewhere else for one week." 762 01:24:32,172 --> 01:24:35,142 He said, "No, eight days. 763 01:24:35,175 --> 01:24:38,312 You close for eight days." 764 01:24:38,345 --> 01:24:39,847 So, what are you going to do? 765 01:24:39,881 --> 01:24:43,450 Uh... don't know. 766 01:24:43,483 --> 01:24:44,586 -No? -No. 767 01:24:44,619 --> 01:24:46,521 Uh, don't have anything planned. 768 01:24:46,554 --> 01:24:49,189 Oh. Oh... 769 01:24:59,701 --> 01:25:02,369 Takahashi-san never go anywhere. 770 01:25:08,910 --> 01:25:10,778 Make sure to lock up. 771 01:25:10,812 --> 01:25:12,513 Yeah. Of course. 772 01:25:53,554 --> 01:25:54,889 -Hi. -Hi. 773 01:25:54,922 --> 01:25:57,257 I didn't expect to see you tonight. 774 01:25:57,859 --> 01:26:00,260 Is everything okay? 775 01:26:07,401 --> 01:26:10,805 Um, I have something for you. 776 01:26:10,838 --> 01:26:12,807 For me? 777 01:26:12,840 --> 01:26:14,942 It's fragile. 778 01:26:14,976 --> 01:26:17,177 Thank you. 779 01:26:18,680 --> 01:26:20,548 It was my mum's cup. 780 01:26:20,581 --> 01:26:22,282 She made it. 781 01:26:22,917 --> 01:26:24,686 Fujisan. 782 01:26:24,719 --> 01:26:27,387 Fujisan. It's beautiful. 783 01:26:27,421 --> 01:26:30,792 Are there Japanese people in Iceland? 784 01:26:30,825 --> 01:26:33,393 Um, not that I know of. 785 01:26:33,995 --> 01:26:36,296 Any Asian people? 786 01:26:36,329 --> 01:26:38,833 Probably at the embassies or... 787 01:26:38,866 --> 01:26:40,568 That's it? 788 01:26:40,601 --> 01:26:42,302 Yeah. 789 01:26:42,335 --> 01:26:44,572 Wh-What's going on, Miko? 790 01:26:45,606 --> 01:26:47,508 Can you tell me what you're thinking? 791 01:28:23,436 --> 01:28:24,705 Miko? 792 01:30:03,004 --> 01:30:04,772 Did they fire you? 793 01:30:04,805 --> 01:30:07,775 Uh, no, we're closed for vacation. 794 01:30:07,808 --> 01:30:09,176 Oh. 795 01:30:09,210 --> 01:30:10,645 Until tomorrow. 796 01:30:10,678 --> 01:30:12,647 I go back to work tomorrow. 797 01:30:12,680 --> 01:30:15,116 Someone brought this in yesterday. 798 01:30:15,149 --> 01:30:17,484 Said it was for you. 799 01:30:21,055 --> 01:30:22,455 Who? 800 01:30:22,489 --> 01:30:24,692 A Oriental gentleman. 801 01:30:38,105 --> 01:30:40,574 Kristofer-san. 802 01:30:40,608 --> 01:30:43,476 What's going on? What happened? 803 01:30:43,511 --> 01:30:46,180 Takahashi-san closed down Nippon. 804 01:30:46,213 --> 01:30:47,715 He closed it down? When? 805 01:30:47,748 --> 01:30:51,218 Tuesday. I-It happened very fast. 806 01:30:51,252 --> 01:30:53,754 He asked me to take care of the fish. 807 01:30:53,788 --> 01:30:55,823 Where's Miko? 808 01:30:55,856 --> 01:30:59,226 I don't see Miko, but I think she leave with Takahashi-san. 809 01:30:59,260 --> 01:31:01,262 Leave? Leave where? 810 01:31:01,295 --> 01:31:04,231 Takahashi-san don't say. 811 01:31:13,708 --> 01:31:14,909 -Okay. -Can you take that side? 812 01:31:14,942 --> 01:31:17,011 -Is that too heavy? -No, it's fine. 813 01:31:17,044 --> 01:31:18,512 Take it carefully. 814 01:31:18,546 --> 01:31:20,548 Uh, excuse me. What's going on? 815 01:31:20,581 --> 01:31:21,682 Where's the family that lives here? 816 01:31:21,716 --> 01:31:23,951 They've gone. We're moving in. 817 01:33:12,426 --> 01:33:15,763 Excuse me. Excuse me. 818 01:33:15,796 --> 01:33:18,232 I'm sorry if I startled you. 819 01:33:18,265 --> 01:33:20,701 Do you speak English? 820 01:34:47,955 --> 01:34:51,292 Ah. Uh... 821 01:36:42,970 --> 01:36:45,205 Is that really you? 822 01:36:48,342 --> 01:36:50,077 Yes. 823 01:36:53,981 --> 01:36:56,116 I hope you had a good life. 824 01:37:02,624 --> 01:37:05,025 Nothing to complain about. 825 01:37:09,631 --> 01:37:13,233 Miko, shouldn't you be resting? 826 01:37:13,267 --> 01:37:15,502 I can come some other day if you like. 827 01:37:15,537 --> 01:37:17,471 No. The doctors say 828 01:37:17,504 --> 01:37:20,307 I'm no longer contagious, but... 829 01:37:20,341 --> 01:37:22,242 I don't know. 830 01:37:27,448 --> 01:37:29,083 I... 831 01:37:29,116 --> 01:37:31,218 I brought you some flowers. 832 01:37:31,251 --> 01:37:33,354 They... 833 01:37:33,387 --> 01:37:35,856 they might need water. 834 01:37:53,608 --> 01:37:55,275 Miko? 835 01:37:56,477 --> 01:37:58,278 Yes. 836 01:38:10,592 --> 01:38:12,960 Kristofer. 837 01:38:14,194 --> 01:38:16,029 Miko. 838 01:38:19,634 --> 01:38:22,102 Forgive me. 839 01:38:23,504 --> 01:38:25,906 You don't need to... 840 01:38:37,585 --> 01:38:39,319 Oh. Forgive me. 841 01:38:42,055 --> 01:38:44,391 Mm. 842 01:39:08,015 --> 01:39:10,217 Forgive me. 843 01:39:24,632 --> 01:39:25,733 Mm. 844 01:39:51,358 --> 01:39:52,392 Oh. 845 01:39:54,261 --> 01:39:56,363 I'm not going anywhere. 846 01:40:20,655 --> 01:40:23,323 Mm. But you needed the rest. 847 01:40:25,125 --> 01:40:27,127 You want some tea? 848 01:40:27,695 --> 01:40:30,130 Green tea? 849 01:40:40,407 --> 01:40:43,310 Mm. 850 01:40:55,657 --> 01:40:58,492 I looked you up later. 851 01:40:58,526 --> 01:40:59,761 Much later. 852 01:40:59,794 --> 01:41:02,062 You did? 853 01:41:03,765 --> 01:41:05,733 I found you. 854 01:41:05,767 --> 01:41:08,201 You were married. 855 01:41:09,571 --> 01:41:12,272 You must have hated me. 856 01:41:12,840 --> 01:41:15,108 Never. 857 01:41:15,142 --> 01:41:18,378 But I was angry for a long, long time. 858 01:41:20,682 --> 01:41:22,482 I'm sorry. 859 01:41:28,355 --> 01:41:30,190 Ah. 860 01:41:30,892 --> 01:41:34,194 It's nice to get some fresh air. 861 01:41:36,831 --> 01:41:39,099 You still smoke? 862 01:41:40,668 --> 01:41:42,135 Is that a problem? 863 01:41:42,169 --> 01:41:44,371 Reminds me on our first talk. 864 01:41:45,472 --> 01:41:46,841 Oh. 865 01:41:46,874 --> 01:41:48,610 In the backyard at Nippon. 866 01:41:48,643 --> 01:41:50,243 Exactly. 867 01:41:51,378 --> 01:41:54,882 I've pictured us there so many times, 868 01:41:54,916 --> 01:41:58,418 but more in my room. 869 01:41:59,486 --> 01:42:01,488 We're alone, 870 01:42:01,522 --> 01:42:04,859 and you start asking about my father. 871 01:42:06,527 --> 01:42:08,195 I was so scared of him, that he might come home. 872 01:42:17,905 --> 01:42:21,809 Hashimoto-san told me 873 01:42:21,843 --> 01:42:24,444 that you worked with children. 874 01:42:25,613 --> 01:42:27,314 Children. 875 01:42:28,448 --> 01:42:32,219 They became my passion, you know? 876 01:42:33,955 --> 01:42:36,423 I never married. 877 01:42:42,730 --> 01:42:45,499 Do you remember the word... 878 01:42:45,533 --> 01:42:46,901 "hibakusha"? 879 01:42:46,934 --> 01:42:48,903 Yes, of course. 880 01:42:48,936 --> 01:42:51,438 Atomic bomb survivor. 881 01:42:51,471 --> 01:42:53,240 Yes. 882 01:42:53,808 --> 01:42:56,343 Well, I was 11 883 01:42:56,376 --> 01:42:59,279 when Dad first told me what happened to Mum. 884 01:43:00,247 --> 01:43:02,884 About the bombing of Hiroshima. 885 01:43:03,584 --> 01:43:07,320 Until then, I only knew that we had lived here in Hiroshima 886 01:43:07,354 --> 01:43:09,724 before we moved to Tokyo. 887 01:43:09,757 --> 01:43:11,526 But now... 888 01:43:11,559 --> 01:43:15,195 he felt he had no choice but to tell me. 889 01:43:15,630 --> 01:43:19,466 That was the first time I heard the word "hibakusha." 890 01:43:20,635 --> 01:43:22,904 There was a lot of discrimination. 891 01:43:22,937 --> 01:43:26,306 There still is, in some way. 892 01:43:26,339 --> 01:43:30,310 People thought it was hereditary. 893 01:43:32,013 --> 01:43:35,215 Some people thought it was contagious. 894 01:43:37,484 --> 01:43:39,721 Dad wanted to get away from it all, 895 01:43:39,754 --> 01:43:42,222 so we moved to London. 896 01:43:43,558 --> 01:43:47,028 You know, at first, his rules and prohibitions 897 01:43:47,061 --> 01:43:49,530 -didn't affect me. -Hmm. 898 01:43:50,898 --> 01:43:54,702 But then I hit puberty. 899 01:44:43,350 --> 01:44:45,418 Do you remember when Naruki 900 01:44:45,452 --> 01:44:47,387 came to the restaurant? 901 01:44:48,388 --> 01:44:52,392 That's when Dad told him I was a hibakusha. 902 01:44:53,795 --> 01:44:55,563 That was enough. 903 01:44:56,964 --> 01:44:59,066 But I didn't care. 904 01:44:59,100 --> 01:45:01,301 I had met you. 905 01:45:02,570 --> 01:45:06,507 And then something changed, didn't it? 906 01:45:09,944 --> 01:45:11,712 Yes. 907 01:45:12,580 --> 01:45:15,016 I thought I found the answer. 908 01:45:15,049 --> 01:45:18,786 Persuading Dad wasn't easy, 909 01:45:18,820 --> 01:45:21,823 but he agreed. 910 01:45:21,856 --> 01:45:24,025 Of two evils, 911 01:45:24,058 --> 01:45:27,562 sterilization was better 912 01:45:27,595 --> 01:45:30,631 than having to trust me to keep my promise. 913 01:45:30,665 --> 01:45:32,432 Sterilization? 914 01:45:33,067 --> 01:45:35,402 I thought that was the only way. 915 01:47:00,721 --> 01:47:04,759 Dad didn't ask who the father was. 916 01:47:04,792 --> 01:47:06,527 The father? 917 01:47:09,230 --> 01:47:11,532 I told him. 918 01:47:14,568 --> 01:47:16,804 He was so fond of you. 919 01:47:16,837 --> 01:47:19,707 I thought it would help, but it didn't. 920 01:47:21,876 --> 01:47:24,145 I was gonna tell you about my pregnancy, 921 01:47:24,178 --> 01:47:27,615 but I lost my courage. 922 01:47:27,648 --> 01:47:31,652 To Dad, I had committed the crime he most feared. 923 01:47:32,853 --> 01:47:35,856 He was convinced the baby was disabled. 924 01:47:37,191 --> 01:47:39,560 I started believing it, too. 925 01:47:41,529 --> 01:47:44,464 He ordered me to stay at home. 926 01:47:45,266 --> 01:47:46,834 He closed Nippon, 927 01:47:46,867 --> 01:47:49,570 paid the staff, booked our flights, 928 01:47:49,603 --> 01:47:51,973 all in a matter of days. 929 01:47:52,006 --> 01:47:53,774 Said goodbye to no one. 930 01:47:55,876 --> 01:48:00,581 We moved to Takehara, village east of here. 931 01:48:02,116 --> 01:48:04,885 This was where his roots were. 932 01:48:05,753 --> 01:48:07,955 Where he had buried my mother. 933 01:48:09,290 --> 01:48:11,625 After everything, 934 01:48:11,659 --> 01:48:13,894 after more than 20 years away... 935 01:48:16,230 --> 01:48:19,300 ...after he had escaped, 936 01:48:19,333 --> 01:48:21,702 he came back. 937 01:48:58,706 --> 01:49:00,941 His name is Akira. 938 01:49:02,109 --> 01:49:04,945 Your son's name is Akira. 939 01:49:06,347 --> 01:49:09,183 He looks like you. 940 01:49:09,216 --> 01:49:11,152 We were very lucky. 941 01:49:11,185 --> 01:49:13,320 He was adopted by good people. 942 01:49:13,354 --> 01:49:16,023 The husband is Australian, 943 01:49:16,057 --> 01:49:17,958 the wife Japanese. 944 01:49:19,026 --> 01:49:21,796 Mm. Akira. 945 01:49:21,829 --> 01:49:24,799 -You said the name was Akira. -Yes. 946 01:49:24,832 --> 01:49:27,668 I love the sound of it. 947 01:49:39,080 --> 01:49:40,981 Guess what he does. 948 01:49:43,050 --> 01:49:44,652 He's a chef. 949 01:49:44,685 --> 01:49:46,287 -No. -Yes. 950 01:49:46,320 --> 01:49:49,056 He runs a restaurant in Kure. 951 01:49:49,090 --> 01:49:52,693 It-It's an oyster boat on the river Sakai. 952 01:49:52,726 --> 01:49:55,096 He cooks everything himself. 953 01:49:55,129 --> 01:49:56,897 Oh, he's a very good chef. 954 01:49:56,931 --> 01:50:00,601 And I go see him every week for lunch. 955 01:50:01,202 --> 01:50:03,304 Does he know about you? 956 01:50:03,337 --> 01:50:05,940 No, he'll never know. 957 01:50:05,973 --> 01:50:09,710 I... I'm a regular. I-I sit at the bar. 958 01:50:09,743 --> 01:50:12,279 Oh, we talk of this and that, 959 01:50:12,313 --> 01:50:15,916 of, uh, food, the weather. 960 01:50:15,950 --> 01:50:18,119 And... 961 01:50:18,152 --> 01:50:21,122 he has two daughters. 962 01:50:21,155 --> 01:50:23,724 -No. -Yes. 963 01:50:23,757 --> 01:50:26,127 The older is an engineer. 964 01:50:26,160 --> 01:50:30,764 The younger studies history at university. 965 01:51:28,789 --> 01:51:30,991 -Okay. -Yeah. 966 01:51:36,330 --> 01:51:37,998 Come. 967 01:53:08,289 --> 01:53:09,890 Mm. 968 01:54:06,347 --> 01:54:08,048 Do you still sing? 969 01:54:09,350 --> 01:54:11,051 Less and less. 970 01:54:11,686 --> 01:54:13,954 There's little left of my voice. 971 01:54:14,488 --> 01:54:16,123 Hmm. 972 01:54:17,124 --> 01:54:19,893 Well, what was the song you sang 973 01:54:19,927 --> 01:54:23,030 at the birthday party at Nippon? 974 01:54:23,598 --> 01:54:25,432 You mean... 975 01:54:27,000 --> 01:54:29,069 You talking about that one? 976 01:54:30,037 --> 01:54:33,040 That was when I fell in love with you. 977 01:54:35,577 --> 01:54:38,178 Think that would work again? 978 01:54:39,246 --> 01:54:40,981 You can try. 979 01:54:44,418 --> 01:54:46,019 Oh. 980 01:54:46,053 --> 01:54:48,222 You're still shy. 981 01:54:48,255 --> 01:54:50,257 -Oh, yeah. Can't help it. -After all these years. 982 01:54:50,290 --> 01:54:53,093 Can't help it. 983 01:54:54,428 --> 01:54:56,196 Mmm. 984 01:54:57,632 --> 01:54:59,299 Yeah. 62772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.