All language subtitles for The.North.Star.1943.KL.1080p.BluRay.x265.HEVC.FLAC-SARTRE_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,753 --> 00:01:28,964 Good morning, my little honeybees. 2 00:01:28,964 --> 00:01:30,299 Good morning! 3 00:01:30,299 --> 00:01:31,216 Good morning! 4 00:01:31,216 --> 00:01:33,218 Good morning. Good morning. 5 00:01:33,218 --> 00:01:34,553 Good morning, one and all. 6 00:01:34,553 --> 00:01:35,804 Good- 7 00:01:35,804 --> 00:01:36,638 Good morning! 8 00:01:36,638 --> 00:01:39,891 Good morning! 9 00:01:57,034 --> 00:01:57,868 Anna! 10 00:01:59,286 --> 00:02:01,622 Anna! 11 00:02:01,622 --> 00:02:02,998 Where's Pavel Grigorich? 12 00:02:02,998 --> 00:02:04,708 I've come to be your guest for breakfast. 13 00:02:04,708 --> 00:02:06,209 Stop shouting. 14 00:02:06,209 --> 00:02:07,836 Don't be so young with the voice. 15 00:02:07,836 --> 00:02:09,588 You'll have to come back, Comrade Karp. 16 00:02:09,588 --> 00:02:11,298 Grandpa is still asleep. 17 00:02:11,298 --> 00:02:13,342 A new baby came to the hospital last night, 18 00:02:13,342 --> 00:02:15,427 and then Grandpa came home and did his writing. 19 00:02:15,427 --> 00:02:16,511 Good morning. 20 00:02:16,511 --> 00:02:18,388 That's not the way you say it. 21 00:02:18,388 --> 00:02:21,933 You say, "A baby came into the bright world 22 00:02:21,933 --> 00:02:24,853 "in the darkest part of the night." 23 00:02:27,147 --> 00:02:29,232 Don't talk so pretty. 24 00:02:29,232 --> 00:02:31,401 A new baby. Isn't that nice? 25 00:02:31,401 --> 00:02:32,944 What's nice about it? 26 00:02:32,944 --> 00:02:34,279 Ah! I'll be back. 27 00:02:34,279 --> 00:02:36,490 You argue too much. 28 00:02:36,490 --> 00:02:37,324 Hey! 29 00:02:38,325 --> 00:02:39,409 Good morning, Grandpa. 30 00:02:39,409 --> 00:02:43,747 Ah, good morning, my lad. 31 00:02:53,715 --> 00:02:55,801 You should not have worked all night. 32 00:02:55,801 --> 00:02:58,261 Hm. Had a good night's work. 33 00:02:58,261 --> 00:03:00,055 Did a little writing. 34 00:03:00,055 --> 00:03:01,014 Feel better? 35 00:03:01,056 --> 00:03:04,309 - Mm-hm. - Come and have breakfast now. 36 00:03:04,309 --> 00:03:06,103 All right. 37 00:03:10,399 --> 00:03:13,276 What seems to be the trouble, Boris Stepanich? 38 00:03:13,276 --> 00:03:17,155 It'll take a better mechanic than I am to answer that. 39 00:03:17,155 --> 00:03:18,824 The patient is cured, Father. 40 00:03:18,865 --> 00:03:20,242 It's all right now. 41 00:03:20,242 --> 00:03:21,410 Hello, Comrade Karp. 42 00:03:21,410 --> 00:03:22,494 You ever been to Kiev? 43 00:03:22,494 --> 00:03:23,412 Of course! 44 00:03:23,412 --> 00:03:26,832 There was a pretty girl there who lost her head over me. 45 00:03:26,832 --> 00:03:27,666 Years ago. 46 00:03:27,666 --> 00:03:29,751 Oh, of course. 47 00:03:29,751 --> 00:03:32,129 Well, this is the last day of school. 48 00:03:32,129 --> 00:03:33,922 Tomorrow morning, we'll be on our way. 49 00:03:33,922 --> 00:03:36,591 It's our vacation, and we're going to Kiev, on a holiday. 50 00:03:36,591 --> 00:03:38,510 Eh. That's a nice bus ride. 51 00:03:38,510 --> 00:03:40,220 Not for us. We're hiking. 52 00:03:40,220 --> 00:03:41,179 All the way? 53 00:03:41,179 --> 00:03:42,180 Well, of course. 54 00:03:42,180 --> 00:03:44,182 It'll only take us four or five days. 55 00:03:44,182 --> 00:03:45,016 "Only?" 56 00:03:45,851 --> 00:03:47,728 Marina is going? 57 00:03:47,728 --> 00:03:50,397 Yes. Marina and Clavdia and Grisha. 58 00:03:50,397 --> 00:03:53,150 My brother, unfortunately. 59 00:03:53,150 --> 00:03:56,403 Ah, but Marina is the one who counts. 60 00:03:57,487 --> 00:03:58,697 Have you proposed? 61 00:03:58,697 --> 00:04:01,783 Or does one propose in these modern times? 62 00:04:01,783 --> 00:04:03,034 Good morning, Papa. 63 00:04:03,034 --> 00:04:04,411 Good morning. 64 00:04:11,835 --> 00:04:13,378 What are you doing, Marina? 65 00:04:13,378 --> 00:04:15,714 I'm baking honey cake for the trip. 66 00:04:15,714 --> 00:04:17,007 Cakes have to be baked now? 67 00:04:17,007 --> 00:04:19,426 You're not leaving until tomorrow. 68 00:04:19,426 --> 00:04:21,261 Oh, it's hard at our age 69 00:04:21,261 --> 00:04:23,638 to remember how exciting a trip can be. 70 00:04:23,638 --> 00:04:25,974 The planning's half the fun. 71 00:04:29,019 --> 00:04:31,772 A long time ago, this is the way I wore my hair. 72 00:04:31,772 --> 00:04:33,815 Were you pretty, Mama, when you were young? 73 00:04:33,815 --> 00:04:36,443 I'm not so old, little one. 74 00:04:36,443 --> 00:04:39,404 Mama's pretty now, and she's not old. 75 00:04:39,404 --> 00:04:41,281 It's only that you're so young. 76 00:04:41,281 --> 00:04:43,158 I'm not so young. 77 00:04:43,158 --> 00:04:44,826 There are plenty who are younger. 78 00:04:44,826 --> 00:04:47,496 Yes, and there always will be. 79 00:04:49,122 --> 00:04:50,624 Sophia. 80 00:04:50,624 --> 00:04:53,460 When you go marketing, remind everybody to come and help 81 00:04:53,460 --> 00:04:55,086 with the loading in the train. 82 00:04:55,086 --> 00:04:56,588 Tell them there'll be supper for all 83 00:04:56,588 --> 00:04:57,756 when the work is finished. 84 00:04:57,756 --> 00:04:59,966 I'll tell everybody. I'll tell everybody. 85 00:04:59,966 --> 00:05:01,593 May I, Papa? May I? 86 00:05:01,593 --> 00:05:03,428 I'll do it on my way to school. 87 00:05:03,428 --> 00:05:04,596 Please, may I? 88 00:05:04,596 --> 00:05:06,932 May I- - All right, you tell them. 89 00:05:06,932 --> 00:05:09,100 I'll say there'll be supper for everybody. 90 00:05:09,100 --> 00:05:10,018 Yes. 91 00:05:10,018 --> 00:05:12,354 I'll say there will be music and singing. 92 00:05:12,354 --> 00:05:13,814 I'll say there will be dancing. 93 00:05:13,814 --> 00:05:15,774 And I'll say there'll be cider for old people 94 00:05:15,774 --> 00:05:17,484 and fruit drinks for children. 95 00:05:17,484 --> 00:05:19,611 You might also remember to say there will be work. 96 00:05:21,613 --> 00:05:22,656 Oh. 97 00:05:22,656 --> 00:05:24,825 Yes, I'll say that too. 98 00:05:24,825 --> 00:05:27,494 "Everybody must work," I'll say. 99 00:05:30,038 --> 00:05:31,873 No pancakes? 100 00:05:31,873 --> 00:05:34,876 You know what else the comrade commander said to me? 101 00:05:34,876 --> 00:05:36,711 You have my permission not to tell me. 102 00:05:36,711 --> 00:05:38,922 "Eat pancakes," that's what he said. 103 00:05:38,922 --> 00:05:40,966 It has been recently discovered that pancakes 104 00:05:40,966 --> 00:05:43,760 are fine for a bombardier's nerves. 105 00:05:43,760 --> 00:05:45,053 Ought to interest you, Damian. 106 00:05:45,053 --> 00:05:46,680 You're going to be a doctor. 107 00:05:46,680 --> 00:05:48,598 Doesn't interest me. 108 00:05:49,975 --> 00:05:51,852 Don't worry with those maps, Damian. 109 00:05:51,852 --> 00:05:53,311 I know all the roads. 110 00:05:53,311 --> 00:05:55,313 And when we get to Kiev, I will show you 111 00:05:55,313 --> 00:05:57,691 and your little friends all there is to see. 112 00:05:58,692 --> 00:06:01,736 Me and my little friends are still young. 113 00:06:01,736 --> 00:06:03,154 A visit to Kiev is something that 114 00:06:03,154 --> 00:06:04,990 doesn't happen to us every day. 115 00:06:04,990 --> 00:06:07,450 And don't patronize us about it. 116 00:06:07,450 --> 00:06:09,536 Be a man of the world in front of your mirror. 117 00:06:09,536 --> 00:06:10,745 It's better that way. 118 00:06:10,745 --> 00:06:12,330 Mirrors don't talk back. 119 00:06:12,330 --> 00:06:13,373 Hmm? 120 00:06:13,373 --> 00:06:16,585 Most men of the world feel pleased when they have sons. 121 00:06:16,585 --> 00:06:17,752 I wonder why. 122 00:06:17,752 --> 00:06:19,629 I told you years ago: 123 00:06:19,629 --> 00:06:22,632 Two quiet little girls would have been very nice. 124 00:06:22,632 --> 00:06:23,842 Well, you can't change us now, 125 00:06:23,842 --> 00:06:25,635 and you wouldn't if you could. 126 00:06:25,635 --> 00:06:28,597 Two healthy, brilliant, handsome sons. 127 00:06:28,597 --> 00:06:31,266 June 20, 1941, 8:00 a.m., 128 00:06:31,266 --> 00:06:32,559 broadcasting from Moscow. 129 00:06:32,559 --> 00:06:33,435 Be still, both of you. 130 00:06:33,435 --> 00:06:34,311 German troop movements 131 00:06:34,311 --> 00:06:36,062 are reported on the Polish border. 132 00:06:36,062 --> 00:06:38,815 German troop movements are reported on the Polish border. 133 00:06:38,815 --> 00:06:40,400 Their nature is unknown. 134 00:06:40,400 --> 00:06:42,319 Reports reach us of a typhus epidemic 135 00:06:42,319 --> 00:06:44,571 in the German-occupied city of Warsaw. 136 00:06:44,571 --> 00:06:47,866 London was bombed twice last night by the Luftwaffe. 137 00:06:47,866 --> 00:06:49,534 In the Polish city of Lodz, 138 00:06:49,534 --> 00:06:52,454 112 Polish children died this morning 139 00:06:52,454 --> 00:06:54,873 as a result of being made to give blood transfusions 140 00:06:54,873 --> 00:06:56,750 to German wounded. 141 00:06:56,750 --> 00:06:57,667 Children. 142 00:06:58,627 --> 00:06:59,711 Taking blood from- 143 00:06:59,711 --> 00:07:00,545 Here's a report 144 00:07:00,545 --> 00:07:01,421 from a reliable source in- 145 00:07:21,650 --> 00:07:22,901 Goodbye, now. 146 00:07:22,901 --> 00:07:23,985 Bye, sweetheart. 147 00:07:23,985 --> 00:07:25,528 Bye, baby. 148 00:07:25,528 --> 00:07:27,197 Bye, Papa. 149 00:07:27,197 --> 00:07:28,031 Bye, Mom. 150 00:07:28,031 --> 00:07:29,324 Bye, dear. 151 00:07:33,411 --> 00:07:34,496 Come on, Clavdia! 152 00:07:34,496 --> 00:07:35,747 You'll be late! 153 00:07:35,747 --> 00:07:37,540 You're my brother, not my guardian. 154 00:07:37,540 --> 00:07:39,000 Mind your business. 155 00:07:42,420 --> 00:07:43,463 Good morning, Clavdia. 156 00:07:43,463 --> 00:07:45,924 Good morning, Marina. 157 00:07:45,924 --> 00:07:47,092 You're early. 158 00:07:47,092 --> 00:07:48,802 You know I never eat breakfast. 159 00:07:50,387 --> 00:07:52,430 You always look so clean. 160 00:07:52,430 --> 00:07:54,182 And you're no cleaner than I am. 161 00:07:54,182 --> 00:07:55,767 Maybe not as clean. 162 00:07:55,767 --> 00:07:57,435 And your hair is curly. 163 00:07:57,477 --> 00:07:58,979 Your hair looks nice. 164 00:07:58,979 --> 00:08:00,897 Oh, it's as straight as wheat. 165 00:08:00,897 --> 00:08:03,441 And don't try to console me. 166 00:08:06,569 --> 00:08:07,487 Well, well. 167 00:08:07,487 --> 00:08:10,115 The last day of school is a happy day. 168 00:08:10,115 --> 00:08:11,199 Even I remember. 169 00:08:11,199 --> 00:08:12,033 Oh, no. 170 00:08:12,033 --> 00:08:12,867 No? 171 00:08:12,867 --> 00:08:14,953 We're very sorry it's the last day. 172 00:08:18,456 --> 00:08:20,542 Good morning. 173 00:08:56,995 --> 00:08:59,873 My first words will be to congratulate our three pupils 174 00:08:59,873 --> 00:09:03,084 in the last class, who have all been awarded scholarships 175 00:09:03,084 --> 00:09:05,754 to the State University of Kiev. 176 00:09:06,921 --> 00:09:10,300 One of those three has taken the highest marks 177 00:09:10,341 --> 00:09:14,679 of any pupil in this year's senior graduating class. 178 00:09:14,679 --> 00:09:17,015 He is Damian Taratsa. 179 00:09:24,481 --> 00:09:29,486 It is not my custom to start your vacation with a lecture, 180 00:09:30,111 --> 00:09:33,948 but this is the summer of 1941, a solemn time. 181 00:09:35,533 --> 00:09:39,370 No one of us knows what will happen. 182 00:09:39,370 --> 00:09:40,830 I don't have to remind you 183 00:09:40,830 --> 00:09:45,001 that we are people with a noble history. 184 00:09:45,001 --> 00:09:47,545 You are expected to carry on that history 185 00:09:47,545 --> 00:09:51,716 with complete devotion and self-sacrifice. 186 00:09:51,716 --> 00:09:53,635 I think you'll do that. 187 00:09:55,136 --> 00:09:57,555 And now, have a happy summer. 188 00:10:03,478 --> 00:10:08,233 ♪ From great Moscow to the farthest border ♪ 189 00:10:08,233 --> 00:10:13,029 ♪ From the Black Sea to the Sea of White ♪ 190 00:10:13,029 --> 00:10:17,784 ♪ There is peace where once there was disorder ♪ 191 00:10:17,784 --> 00:10:22,747 ♪ There is dawn where once was blackest night ♪ 192 00:10:22,747 --> 00:10:27,418 ♪ Not a voice but sings in exultation ♪ 193 00:10:27,418 --> 00:10:32,423 ♪ Not a heart but beats for liberty ♪ 194 00:10:32,423 --> 00:10:37,053 ♪ Side by side, the peoples of our nation ♪ 195 00:10:37,053 --> 00:10:41,933 ♪ Build a world where man is ever free ♪ 196 00:10:41,933 --> 00:10:46,938 ♪ Soviet lands will give to us forever ♪ 197 00:10:46,938 --> 00:10:51,818 ♪ Free of fear or strife ♪ 198 00:10:51,818 --> 00:10:56,614 ♪ To be worthy is our one endeavor ♪ 199 00:10:56,614 --> 00:11:01,035 ♪ As we live a new and glorious life ♪ 200 00:11:10,253 --> 00:11:11,129 Hey! Hey! 201 00:11:11,129 --> 00:11:11,963 Hey! 202 00:11:11,963 --> 00:11:12,839 - Hey! - Hey! 203 00:11:35,778 --> 00:11:37,363 You know, Marina? 204 00:11:38,364 --> 00:11:39,324 I, uh... 205 00:11:39,324 --> 00:11:41,326 I can't explain it, but, well, uh, 206 00:11:41,326 --> 00:11:43,620 I almost wish we weren't having this supper tonight. 207 00:11:43,620 --> 00:11:45,496 Goodness knows I usually love it, 208 00:11:45,496 --> 00:11:48,208 but- but it interferes, really, with the trip, 209 00:11:48,208 --> 00:11:49,584 if you know what I mean? 210 00:11:49,584 --> 00:11:51,044 Too many good things at once. 211 00:11:51,044 --> 00:11:53,004 Mm! I thought it, too. 212 00:11:53,004 --> 00:11:54,422 I didn't want anything to happen. 213 00:11:54,422 --> 00:11:56,090 Just the trip, nothing else. 214 00:11:56,090 --> 00:11:58,468 Oh, well. We really won't celebrate tonight. 215 00:11:58,468 --> 00:11:59,510 We'll just eat supper, 216 00:11:59,510 --> 00:12:00,678 and act like it was any other evening 217 00:12:00,678 --> 00:12:02,180 and we were home with the family. 218 00:12:02,180 --> 00:12:03,598 You know what? 219 00:12:03,598 --> 00:12:05,391 I'm not going to sing tonight. 220 00:12:05,391 --> 00:12:07,685 Even if everyone asked me, I won't sing. 221 00:12:07,685 --> 00:12:08,811 And don't you sing, either. 222 00:12:08,811 --> 00:12:09,646 Uh-uh. 223 00:12:38,591 --> 00:12:40,551 ♪ Loading time, at last, is over ♪ 224 00:12:40,551 --> 00:12:42,553 ♪ Let the workers mingle ♪ 225 00:12:42,553 --> 00:12:44,597 ♪ Let the locomotive labor ♪ 226 00:12:44,597 --> 00:12:46,849 ♪ While we dance and join our neighbor ♪ 227 00:12:46,849 --> 00:12:51,521 ♪ Mingle, jingle ♪ 228 00:12:59,696 --> 00:13:01,823 ♪ Clavdia, Clavdia, take it easy ♪ 229 00:13:01,823 --> 00:13:03,741 ♪ Clavdia Clavdia, take it easy ♪ 230 00:13:03,741 --> 00:13:05,827 ♪ Clavdia, Clavdia, take it easy ♪ 231 00:13:05,827 --> 00:13:07,745 ♪ Kolya likes her thinner ♪ 232 00:13:07,745 --> 00:13:09,622 ♪ If to him you want to live up ♪ 233 00:13:09,622 --> 00:13:11,582 ♪ Every day you've got to give up ♪ 234 00:13:11,582 --> 00:13:15,712 ♪ Lunch and dinner, lunch and dinner ♪ 235 00:13:23,886 --> 00:13:29,559 ♪ There's Damian and his Marina ♪ 236 00:13:29,559 --> 00:13:31,561 ♪ Love has got them courtship ♪ 237 00:13:31,561 --> 00:13:35,690 ♪ 16 years of fond attention is beyond our comprehension ♪ 238 00:13:35,690 --> 00:13:39,402 ♪ Aren't you bored yet ♪ 239 00:13:49,454 --> 00:13:51,205 ♪ There's Damian and his Marina ♪ 240 00:13:51,205 --> 00:13:53,082 ♪ Romeo and Juliet ♪ 241 00:13:53,082 --> 00:13:55,084 ♪ Cupid seems to have them leaping ♪ 242 00:13:55,084 --> 00:13:57,045 ♪ But their teacher should be keeping ♪ 243 00:13:57,045 --> 00:14:01,007 ♪ Them in school yet ♪ 244 00:14:52,767 --> 00:14:55,269 I wish it was tomorrow morning. 245 00:14:55,269 --> 00:14:57,855 Kolya says we'll go to the theater when we get to Kiev. 246 00:14:57,855 --> 00:15:00,358 All we have to do is apply for the tickets. 247 00:15:00,358 --> 00:15:02,110 We'll have three whole days in Kiev. 248 00:15:02,110 --> 00:15:04,362 We shall see everything. 249 00:15:04,362 --> 00:15:06,155 It's been a good year. 250 00:15:06,155 --> 00:15:09,450 Scholarship to university, of course, means the most. 251 00:15:09,450 --> 00:15:14,288 There was a medal for marksmanship, and now this vacation. 252 00:15:15,998 --> 00:15:18,000 We'll be separated for a year. 253 00:15:18,000 --> 00:15:19,168 You'll be getting a scholarship 254 00:15:19,168 --> 00:15:21,170 the following year. 255 00:15:21,170 --> 00:15:23,756 But it's this year I'm thinking about. 256 00:15:23,756 --> 00:15:25,341 That's a long time. 257 00:15:26,175 --> 00:15:29,011 I don't think it is, at our age. 258 00:15:29,011 --> 00:15:31,139 You don't think so? 259 00:15:31,139 --> 00:15:32,140 How strange. 260 00:15:33,141 --> 00:15:34,892 What are you saying, Marina? 261 00:15:34,892 --> 00:15:36,227 Nothing. 262 00:15:36,227 --> 00:15:38,563 I don't wanna talk about it. 263 00:15:40,773 --> 00:15:45,570 It's odd you don't think a year away from me is a long time. 264 00:15:45,570 --> 00:15:47,947 It doesn't worry you? 265 00:15:47,947 --> 00:15:49,115 No. 266 00:15:50,074 --> 00:15:50,908 All right. 267 00:15:50,908 --> 00:15:55,496 You don't have to keep saying it over and over. 268 00:15:55,496 --> 00:15:59,041 Are you sure you feel about me as you used to? 269 00:15:59,041 --> 00:16:00,209 I don't like this talking. 270 00:16:00,209 --> 00:16:01,794 It- It's bad. 271 00:16:01,794 --> 00:16:04,547 - It's only natural that- - It's not natural at all. 272 00:16:04,547 --> 00:16:06,048 It's not like you. 273 00:16:07,049 --> 00:16:10,261 I've loved you since I was old enough to see you. 274 00:16:10,261 --> 00:16:12,680 I will love you until I die. 275 00:16:12,680 --> 00:16:15,725 That's the way it is, and there's no need to talk about it. 276 00:16:15,725 --> 00:16:17,602 You mean you'll never talk about it? 277 00:16:17,602 --> 00:16:18,478 You'll never tell me? 278 00:16:18,478 --> 00:16:21,022 I'll tell you, in my own time. 279 00:16:21,022 --> 00:16:23,941 But I'll not tell you to waste time. 280 00:16:23,941 --> 00:16:25,485 Look here, Marina. 281 00:16:25,485 --> 00:16:28,571 You and I are- are like one person. 282 00:16:28,571 --> 00:16:30,323 And I always thought you wanted both of us 283 00:16:30,323 --> 00:16:31,282 to be educated and- 284 00:16:31,282 --> 00:16:33,034 I didn't mean that. 285 00:16:33,034 --> 00:16:35,036 Of course, I want you to go to university. 286 00:16:35,036 --> 00:16:36,245 Of course. 287 00:16:36,245 --> 00:16:39,332 It'd make me sad if you didn't, and ashamed. 288 00:16:39,332 --> 00:16:40,791 But it wouldn't matter. 289 00:16:40,791 --> 00:16:42,710 I'd go anyway. 290 00:16:42,710 --> 00:16:45,213 I'm a citizen of this country. 291 00:16:45,213 --> 00:16:46,631 I intend to go forward with it, 292 00:16:46,631 --> 00:16:49,300 and- and to give it all I have. 293 00:16:49,300 --> 00:16:51,552 I have strong feelings about it. 294 00:16:51,552 --> 00:16:53,971 You come along with those feelings, 295 00:16:53,971 --> 00:16:56,557 but you don't come before them. 296 00:16:58,851 --> 00:17:00,728 I understand. 297 00:17:00,728 --> 00:17:03,064 I feel the same way for myself. 298 00:17:03,064 --> 00:17:04,315 For both of us. 299 00:17:05,191 --> 00:17:07,485 I was being foolish. 300 00:17:07,485 --> 00:17:09,695 I only wanted to be with you. 301 00:17:09,695 --> 00:17:12,073 I'm proud you got the scholarship, of course. 302 00:17:12,073 --> 00:17:13,407 You'll be a great man, 303 00:17:13,407 --> 00:17:15,409 and the whole district will be proud of you. 304 00:17:15,409 --> 00:17:16,953 You'll have medals. 305 00:17:16,953 --> 00:17:18,663 I think we'll go to the theater every night. 306 00:17:18,663 --> 00:17:20,206 That's too often. 307 00:17:20,206 --> 00:17:21,999 We'll grow old together, 308 00:17:21,999 --> 00:17:24,710 and I'll be a beautiful old woman, and very kind. 309 00:17:24,710 --> 00:17:26,420 Oh, I'm sure of it. 310 00:17:26,462 --> 00:17:28,464 And my grandchildren will love me. 311 00:17:28,464 --> 00:17:31,509 And you will, too, more than ever. 312 00:17:31,509 --> 00:17:33,177 What's wrong with that? 313 00:17:33,177 --> 00:17:34,470 Plenty of people grow old together 314 00:17:34,470 --> 00:17:35,763 and have a fine life behind them. 315 00:17:35,763 --> 00:17:39,767 I didn't say there was anything wrong with it. 316 00:17:42,186 --> 00:17:44,855 I should buy baby dresses in Kiev. 317 00:17:44,855 --> 00:17:46,607 For whom? 318 00:17:46,607 --> 00:17:47,900 For our first- 319 00:17:49,944 --> 00:17:51,362 Our grandchildren. 320 00:17:51,362 --> 00:17:52,613 Oh. 321 00:17:52,613 --> 00:17:53,698 You'll, um... 322 00:17:54,615 --> 00:17:57,410 You'll put the dresses away for a while? 323 00:17:57,410 --> 00:18:00,496 Of course, that's what I mean. 324 00:19:15,905 --> 00:19:18,949 When we get home, you and I should call a meeting, 325 00:19:18,949 --> 00:19:20,201 and the five of us should go over 326 00:19:20,201 --> 00:19:22,244 all the plans for our journey tomorrow. 327 00:19:22,244 --> 00:19:24,121 Don't you think, Kolya? 328 00:19:25,289 --> 00:19:27,083 I don't need to plan to get up 329 00:19:27,083 --> 00:19:29,001 and get dressed and eat my breakfast. 330 00:19:29,001 --> 00:19:30,586 I know how to do that. 331 00:19:30,586 --> 00:19:32,380 I'm getting tired of hearing you children 332 00:19:32,380 --> 00:19:34,048 talk about this trip. 333 00:19:34,048 --> 00:19:36,842 I'm only going because Father made me. 334 00:19:36,842 --> 00:19:37,843 Oh. 335 00:19:37,843 --> 00:19:39,762 Oh, I thought it was because- 336 00:19:39,762 --> 00:19:42,056 Well, because, me- 337 00:19:42,056 --> 00:19:42,973 I mean, us- 338 00:19:44,266 --> 00:19:45,768 Don't you like us? 339 00:19:47,061 --> 00:19:47,895 No. 340 00:19:48,896 --> 00:19:50,481 Oh. 341 00:19:50,481 --> 00:19:53,567 What's the matter with you, Clavdia? 342 00:19:53,567 --> 00:19:56,654 I- I have a choking sensation in my chest. 343 00:19:56,654 --> 00:19:59,240 You ate too much, you usually do. 344 00:19:59,240 --> 00:20:01,283 It's not at all that. 345 00:20:01,283 --> 00:20:03,577 It's my emotions, in the chest. 346 00:20:03,577 --> 00:20:07,498 Clavdia, you're a throwback. 347 00:20:07,498 --> 00:20:09,125 What's that? What do you mean? 348 00:20:09,125 --> 00:20:11,836 Somebody who doesn't belong to their own time. 349 00:20:11,836 --> 00:20:14,046 Ours is a new world, Clavdia. 350 00:20:14,046 --> 00:20:15,881 You don't belong in it. 351 00:20:15,881 --> 00:20:17,425 Oh, I see. 352 00:20:17,425 --> 00:20:22,430 You mean I'm rather old-fashioned and romantic, rather. 353 00:20:22,805 --> 00:20:23,848 Yeah. 354 00:21:31,916 --> 00:21:33,375 No! 355 00:21:33,417 --> 00:21:36,212 I told you, you cannot come along. 356 00:21:38,005 --> 00:21:39,965 I'm always too young. 357 00:21:39,965 --> 00:21:42,301 I'm too young for everything. 358 00:21:42,301 --> 00:21:44,094 Well, 359 00:21:44,094 --> 00:21:47,097 someday, when everybody else is too old for everything, 360 00:21:47,097 --> 00:21:51,602 you'll be just old enough. 361 00:22:19,296 --> 00:22:20,673 Take care of the puppy. 362 00:22:20,673 --> 00:22:22,633 I'll bring everybody a present. 363 00:22:22,633 --> 00:22:24,260 Don't get your feet wet. 364 00:22:24,260 --> 00:22:26,679 And take care of yourself. 365 00:22:26,679 --> 00:22:27,763 Goodbye. 366 00:22:27,763 --> 00:22:29,014 Bye. 367 00:22:29,014 --> 00:22:31,308 - Goodbye. - Goodbye! 368 00:22:31,308 --> 00:22:32,601 Goodbye 369 00:22:32,601 --> 00:22:36,063 Goodbye. 370 00:22:48,617 --> 00:22:53,539 The first time we have ever been separated, Grandpa. 371 00:22:53,539 --> 00:22:55,791 It's only for a short time. 372 00:23:02,548 --> 00:23:03,591 Good morning. 373 00:23:03,591 --> 00:23:05,467 Morning. 374 00:23:05,467 --> 00:23:07,928 Clumsy in the body are those clumsy in the head. 375 00:23:07,928 --> 00:23:09,013 You wake Grandpa and I'll- 376 00:23:09,013 --> 00:23:10,681 Oh, I'm gonna kill you, nasty little thing. 377 00:23:10,681 --> 00:23:11,765 I'm gonna kill you. 378 00:23:11,765 --> 00:23:14,018 Drink your milk, Clavdia. 379 00:23:21,358 --> 00:23:24,528 You will now find it more comfortable to get up! 380 00:23:27,573 --> 00:23:28,616 Goodbye, Father! 381 00:23:28,616 --> 00:23:30,910 Goodbye, goodbye, goodbye. 382 00:23:30,910 --> 00:23:33,662 Seven times last night you said goodbye. 383 00:23:33,662 --> 00:23:35,039 We'll be back soon! 384 00:23:35,039 --> 00:23:38,083 We'll try to get along without you. 385 00:23:38,083 --> 00:23:39,376 Well, goodbye! 386 00:23:41,253 --> 00:23:42,880 Oh, Mother. 387 00:23:44,715 --> 00:23:46,050 We'll be back soon. 388 00:23:46,050 --> 00:23:47,676 Oh, have a good time, son. 389 00:23:47,676 --> 00:23:48,677 We'll miss you. 390 00:23:48,677 --> 00:23:49,511 Damian! 391 00:23:52,514 --> 00:23:53,349 Damian! 392 00:23:55,643 --> 00:23:57,144 Coming! 393 00:24:02,149 --> 00:24:03,192 Good journey, Marina. 394 00:24:03,192 --> 00:24:04,068 Good journey. 395 00:24:04,068 --> 00:24:04,902 Good journey! 396 00:24:04,902 --> 00:24:05,778 Good journey! 397 00:24:07,321 --> 00:24:11,909 - Good journey! - Good journey! 398 00:24:11,909 --> 00:24:14,286 Good journey to us all! 399 00:24:14,286 --> 00:24:15,371 Kolya! 400 00:24:15,371 --> 00:24:16,413 Morning, Kolya. 401 00:24:16,413 --> 00:24:17,539 - Good morning. - Hello. 402 00:24:17,539 --> 00:24:20,209 Good morning, good morning, good morning. 403 00:24:20,209 --> 00:24:21,543 Hey. 404 00:24:21,585 --> 00:24:26,465 Good morning, Clavdia. 405 00:24:33,847 --> 00:24:35,349 What's the matter with you? 406 00:24:35,349 --> 00:24:36,684 With your face? 407 00:24:36,684 --> 00:24:37,768 You look so foolish. 408 00:24:37,768 --> 00:24:40,813 Well, you never said good morning to me before. 409 00:24:40,813 --> 00:24:42,272 Haha! 410 00:24:42,272 --> 00:24:44,024 Good morning! - Good morning, Kolya. 411 00:24:44,024 --> 00:24:47,319 Morning! 412 00:24:47,319 --> 00:24:48,988 I don't like guns, Kolya. 413 00:24:48,988 --> 00:24:50,155 Then don't have one. 414 00:24:50,155 --> 00:24:51,657 I don't like the noise they make. 415 00:24:51,657 --> 00:24:52,741 Who does? 416 00:24:52,741 --> 00:24:54,076 Why are you carrying it? 417 00:24:54,076 --> 00:24:56,996 You look at me, Clavdia, you will see that I'm in uniform. 418 00:24:56,996 --> 00:24:58,831 Men in uniform carry guns. 419 00:24:58,831 --> 00:25:00,582 Uniform, Air Force, 420 00:25:00,582 --> 00:25:02,835 Union of Soviet Socialist Republics. 421 00:25:02,835 --> 00:25:03,669 Remember now? 422 00:25:03,669 --> 00:25:07,297 Oh, you're teasing me. 423 00:25:07,297 --> 00:25:09,133 Don't play with that gun, please. 424 00:25:09,133 --> 00:25:10,884 I intend to use it. 425 00:25:11,760 --> 00:25:14,138 When we near the end of the trip, I intend to kill someone 426 00:25:14,138 --> 00:25:15,681 and leave their carcass for the horse. 427 00:25:15,723 --> 00:25:16,807 You want to help? 428 00:25:16,807 --> 00:25:17,683 Oh, no! 429 00:25:17,683 --> 00:25:19,143 No, I will stop you. 430 00:25:19,143 --> 00:25:20,978 I will sacrifice myself. 431 00:25:20,978 --> 00:25:23,147 Oh, I couldn't stand to think of you 432 00:25:23,147 --> 00:25:27,151 lying in jail, a murderer, tortured with conscience. 433 00:25:27,151 --> 00:25:28,569 Oh, Kolya. 434 00:25:28,569 --> 00:25:29,820 I've got to kill him. 435 00:25:29,820 --> 00:25:31,071 But who? 436 00:25:31,071 --> 00:25:31,989 Damian. 437 00:25:34,116 --> 00:25:38,954 Two weeks of you, child, is going to be a long, long time. 438 00:25:43,876 --> 00:25:45,836 ♪ If I eat too much jam ♪ 439 00:25:45,836 --> 00:25:47,838 ♪ Mother, look how young I am ♪ 440 00:25:47,838 --> 00:25:49,757 ♪ Mother dear, please recall ♪ 441 00:25:49,757 --> 00:25:51,717 ♪ That at one time you were small ♪ 442 00:25:51,717 --> 00:25:55,387 ♪ If I'm hard on my clothes, and I do not wipe my nose ♪ 443 00:25:55,387 --> 00:25:57,347 ♪ Parents dear, please recall ♪ 444 00:25:57,347 --> 00:25:59,224 ♪ That at one time you were small ♪ 445 00:25:59,224 --> 00:26:01,226 ♪ Tiddle-ee-um, tiddle-ee-um ♪ 446 00:26:01,226 --> 00:26:02,936 ♪ Tiddle-ee-um, tum, tum, tum, tum ♪ 447 00:26:02,936 --> 00:26:07,191 ♪ We're the younger generation and the future of the nation ♪ 448 00:26:08,525 --> 00:26:12,112 ♪ If I look as I pass into every looking glass ♪ 449 00:26:12,112 --> 00:26:14,031 ♪ Parents mine, have no fear ♪ 450 00:26:14,031 --> 00:26:15,949 ♪ Just go back some 20 years ♪ 451 00:26:15,949 --> 00:26:19,661 ♪ If I stay out of doors and don't help with kitchen chores ♪ 452 00:26:19,661 --> 00:26:21,622 ♪ Parents mine, have no fear ♪ 453 00:26:21,622 --> 00:26:23,499 ♪ Just go back some 20 years ♪ 454 00:26:23,499 --> 00:26:25,375 ♪ Tiddle-ee-um, tiddle-ee-um ♪ 455 00:26:25,375 --> 00:26:27,169 ♪ Tiddle-ee-um, tum, tum, tum, tum ♪ 456 00:26:27,169 --> 00:26:32,174 ♪ We're the younger generation and the future of the nation ♪ 457 00:26:32,716 --> 00:26:36,470 ♪ If to school I am late, please don't scold and agitate ♪ 458 00:26:36,470 --> 00:26:38,263 ♪ Parents dear, isn't it true ♪ 459 00:26:38,263 --> 00:26:40,224 ♪ One time you were that way too ♪ 460 00:26:40,224 --> 00:26:43,936 ♪ If I make too much noise and I hit back at the boys ♪ 461 00:26:43,936 --> 00:26:45,813 ♪ Parents dear, isn't it true ♪ 462 00:26:45,813 --> 00:26:47,648 ♪ One time you were that way too ♪ 463 00:26:47,648 --> 00:26:49,566 ♪ Tiddle-ee-um, tiddle-ee-um ♪ 464 00:26:49,566 --> 00:26:51,360 ♪ Tiddle-ee-um, tum, tum, tum, tum ♪ 465 00:26:51,360 --> 00:26:56,365 ♪ We're the younger generation and the future of the nation ♪ 466 00:26:56,949 --> 00:26:58,826 ♪ Parents dear, use your tact ♪ 467 00:26:58,826 --> 00:27:00,702 ♪ If you don't like how we act ♪ 468 00:27:00,702 --> 00:27:02,663 ♪ Do not fret, do not mourn ♪ 469 00:27:02,663 --> 00:27:04,623 ♪ Is it our fault we were born ♪ 470 00:27:04,623 --> 00:27:06,542 ♪ Please forgive all we do ♪ 471 00:27:06,542 --> 00:27:08,335 ♪ For someday we'll suffer too ♪ 472 00:27:08,335 --> 00:27:12,131 ♪ When in turn we will groan at some children of our own ♪ 473 00:27:12,131 --> 00:27:14,133 ♪ Tiddle-ee-um, tiddle-ee-um ♪ 474 00:27:14,133 --> 00:27:15,884 ♪ Tiddle-ee-um, tum, tum, tum, tum ♪ 475 00:27:15,884 --> 00:27:20,430 ♪ We're the younger generation and the future of the nation ♪ 476 00:27:50,752 --> 00:27:52,462 Don't your feet hurt? 477 00:27:52,462 --> 00:27:55,382 In the army, your feet learn to stop hurting. 478 00:27:55,382 --> 00:27:57,301 I told you young athletes not to walk so far 479 00:27:57,301 --> 00:27:59,469 and so fast the first day. 480 00:28:00,512 --> 00:28:01,680 Make a fire. 481 00:28:03,015 --> 00:28:06,226 We must have a fire. 482 00:28:06,226 --> 00:28:08,061 A fire is so romantic. 483 00:28:11,565 --> 00:28:13,233 We must have a fire. 484 00:28:14,401 --> 00:28:18,113 Otherwise, we can't sit around and dream. 485 00:28:18,113 --> 00:28:21,742 Maybe it would be better to kill you. 486 00:29:48,912 --> 00:29:50,455 Do, um- 487 00:29:50,455 --> 00:29:53,125 Do all men make noises when they sleep? 488 00:29:53,125 --> 00:29:55,127 I don't know. I never listened to all men. 489 00:30:02,217 --> 00:30:03,677 Hey, it's Karp! 490 00:30:05,679 --> 00:30:06,763 Good morning, Karp. 491 00:30:06,763 --> 00:30:07,723 Good morning! 492 00:30:07,723 --> 00:30:08,974 Good morning! Good morning! 493 00:30:08,974 --> 00:30:10,392 I thought we'd pass you. 494 00:30:10,392 --> 00:30:11,768 We're on our way home. 495 00:30:11,768 --> 00:30:13,186 I'll give you a ride to the crossroads. 496 00:30:13,186 --> 00:30:15,772 Good! It's time for a ride. 497 00:30:15,814 --> 00:30:17,649 You can't go on a walking trip and take a ride. 498 00:30:17,649 --> 00:30:18,483 You can't! 499 00:30:18,483 --> 00:30:20,068 Well, you see more if you walk, 500 00:30:20,068 --> 00:30:21,903 but you'll only be riding a few miles. 501 00:30:21,903 --> 00:30:22,904 Oh, come on! 502 00:30:23,739 --> 00:30:25,365 Riding's good for the feet. 503 00:30:42,716 --> 00:30:43,800 Well, well. 504 00:30:43,800 --> 00:30:45,886 Nothing like having good feet. 505 00:30:45,886 --> 00:30:47,387 My feet are not good. 506 00:30:47,387 --> 00:30:48,347 They're much too small. 507 00:30:48,347 --> 00:30:49,681 Everybody knows that. 508 00:30:49,681 --> 00:30:51,141 I think we should walk. 509 00:30:51,141 --> 00:30:53,435 You can't go on a walking trip and take a ride. 510 00:30:53,435 --> 00:30:55,020 Who made up that law? 511 00:30:55,020 --> 00:30:56,563 It's not a law. It's just... 512 00:30:56,563 --> 00:30:59,066 Well, it's- it's not romantic! 513 00:30:59,066 --> 00:30:59,941 I see. 514 00:30:59,941 --> 00:31:02,819 You and Marina walk, we men will ride. 515 00:31:02,819 --> 00:31:04,821 Would you ride while I walked? 516 00:31:04,821 --> 00:31:07,532 Darling Marina, I'm not making you walk. 517 00:31:07,532 --> 00:31:09,534 But would you let me walk while you rode? 518 00:31:09,534 --> 00:31:11,703 The brightest of women are not bright. 519 00:31:11,703 --> 00:31:12,954 I'm learning that. 520 00:31:12,954 --> 00:31:13,830 We are women. 521 00:31:13,830 --> 00:31:15,624 Different things go on in our heads. 522 00:31:15,624 --> 00:31:17,417 That's what makes us attractive. 523 00:31:17,417 --> 00:31:18,502 You coming? 524 00:31:19,586 --> 00:31:21,296 If you're quite certain you want me. 525 00:31:26,635 --> 00:31:28,220 A fine marriage yours will be. 526 00:31:28,220 --> 00:31:29,679 Boss you and then laugh at you. 527 00:31:29,679 --> 00:31:31,390 Oh, come on, Clavdia. 528 00:31:31,390 --> 00:31:33,100 When you don't stand by your convictions, 529 00:31:33,100 --> 00:31:35,977 you set back the cause of all women everywhere in the world. 530 00:31:35,977 --> 00:31:37,729 She's an interesting type, Clavdia. 531 00:31:37,729 --> 00:31:39,689 Like a piece in a museum. 532 00:31:58,667 --> 00:32:01,670 ♪ Sing me not of other towns ♪ 533 00:32:01,670 --> 00:32:05,048 ♪ Of towns that twinkle and shine ♪ 534 00:32:05,048 --> 00:32:10,053 ♪ Excuse me, but there's no village like mine ♪ 535 00:32:12,305 --> 00:32:15,434 ♪ Lu-lee-lu-lee-lu-lee ♪ 536 00:32:15,434 --> 00:32:18,603 ♪ Lu-lee-lu-Lee-lu-lee-lu ♪ 537 00:32:18,603 --> 00:32:21,815 ♪ Lu-lee-lu-lee-lu-lee ♪ 538 00:32:25,318 --> 00:32:28,113 ♪ Sing me not of other towns ♪ 539 00:32:28,113 --> 00:32:31,450 ♪ Of towns that twinkle and shine ♪ 540 00:32:31,450 --> 00:32:36,455 ♪ Excuse me, but there's no village like mine ♪ 541 00:32:36,913 --> 00:32:39,833 Your pig doesn't smell so nice now that the sun is up. 542 00:32:39,833 --> 00:32:41,501 And who does? 543 00:32:41,543 --> 00:32:44,880 ♪ Lu-lee-lu-lee-lu-lee-lu ♪ 544 00:32:44,880 --> 00:32:48,133 ♪ Lu-lee-lu-lee-lu-lee ♪ 545 00:32:51,136 --> 00:32:53,763 ♪ Sing me not of other towns ♪ 546 00:32:53,763 --> 00:32:55,765 What's the matter? 547 00:32:55,765 --> 00:32:56,600 What? 548 00:32:57,601 --> 00:32:59,853 Something the matter with the sun. 549 00:32:59,853 --> 00:33:02,355 Is that an old saying, Karp? 550 00:33:03,398 --> 00:33:04,608 What's wrong with the sun? 551 00:33:04,608 --> 00:33:05,775 Tell me what you mean. 552 00:33:05,775 --> 00:33:07,777 I don't know. 553 00:33:07,819 --> 00:33:09,529 But you feel it, too. 554 00:33:10,739 --> 00:33:13,950 ♪ Lu-lee-lu-lee-lu-lee ♪ 555 00:33:13,950 --> 00:33:16,203 Stop that singing, please! 556 00:33:16,203 --> 00:33:17,829 What's the matter with you? 557 00:33:17,871 --> 00:33:19,122 Why shouldn't we sing? 558 00:33:19,122 --> 00:33:20,540 Because I've been hearing something! 559 00:33:20,540 --> 00:33:23,043 You've been hearing your own head. 560 00:33:23,043 --> 00:33:24,461 A wit. 561 00:33:24,461 --> 00:33:25,295 I hear it. 562 00:33:25,295 --> 00:33:27,672 I've been hearing it for an hour. 563 00:33:27,672 --> 00:33:29,508 But I don't know. 564 00:33:29,508 --> 00:33:33,011 Sometimes I hear things from other years. 565 00:33:33,011 --> 00:33:36,681 Sometimes I even forget what year it is. 566 00:33:36,681 --> 00:33:37,599 1914, 1915- 567 00:33:39,643 --> 00:33:40,477 Or 1941. 568 00:33:45,065 --> 00:33:46,858 What are you carrying on about? 569 00:33:46,858 --> 00:33:47,859 We can all hear it. 570 00:33:47,859 --> 00:33:48,944 They're planes. 571 00:33:48,944 --> 00:33:50,987 And you ought to know what planes sound like. 572 00:33:50,987 --> 00:33:52,989 They're many planes, and they're not far from here. 573 00:33:52,989 --> 00:33:55,700 Can't we have an air force while you're on leave? 574 00:33:55,700 --> 00:33:57,953 You should have let Grandpa examine your head. 575 00:33:57,953 --> 00:34:00,622 Maybe there's something wrong inside. 576 00:34:04,084 --> 00:34:05,252 Whoa! 577 00:34:06,211 --> 00:34:07,546 Whoa. 578 00:34:50,005 --> 00:34:51,131 Get down! All of you! 579 00:34:51,131 --> 00:34:53,300 Get down immediately! 580 00:34:54,551 --> 00:34:55,468 We're being bombed! 581 00:34:55,468 --> 00:34:56,511 Understand that! Quickly! 582 00:35:00,181 --> 00:35:03,602 Get out of your wagons and get into the ditch immediately! 583 00:35:08,356 --> 00:35:09,691 Leave the horses! Get in the ditch! 584 00:35:09,691 --> 00:35:11,067 - I don't believe you! - We can't leave the horses! 585 00:35:11,067 --> 00:35:12,068 I intend to use this gun 586 00:35:12,068 --> 00:35:14,362 on anybody who isn't in that ditch a second from now! 587 00:36:26,810 --> 00:36:27,644 Marina. 588 00:37:16,276 --> 00:37:17,110 Will he- 589 00:37:17,110 --> 00:37:18,862 I don't know yet. I don't think he- 590 00:37:18,862 --> 00:37:20,029 - Let me. - No. 591 00:37:20,989 --> 00:37:23,742 You take a drink of water, child. 592 00:37:35,920 --> 00:37:40,383 Both of you, close your eyes and take my arm. 593 00:37:40,383 --> 00:37:44,721 The face of war is ugly and not for the young. 594 00:37:44,721 --> 00:37:46,973 We are not young anymore. 595 00:38:25,053 --> 00:38:26,971 Any better? 596 00:38:26,971 --> 00:38:27,806 No. 597 00:38:31,100 --> 00:38:31,935 Clavdia? 598 00:38:32,852 --> 00:38:33,686 No. 599 00:38:34,854 --> 00:38:39,067 Guess it's the first time in my life I haven't been hungry. 600 00:38:39,067 --> 00:38:43,154 Oh, yesterday we were home, and everybody in the- 601 00:38:44,030 --> 00:38:48,117 One day you're home, and the next day... 602 00:38:48,117 --> 00:38:50,370 The next day, here you are. 603 00:38:51,371 --> 00:38:52,205 Last week, 604 00:38:52,205 --> 00:38:54,833 the little boy was in the store with his mother. 605 00:38:54,833 --> 00:38:56,251 I met them there. 606 00:38:57,210 --> 00:39:01,548 He had a ball, and he was bouncing it with his left hand. 607 00:39:01,548 --> 00:39:05,510 I remember because I noticed he was left-handed 608 00:39:05,510 --> 00:39:08,054 and wondered what it felt like to be left-handed. 609 00:39:08,054 --> 00:39:11,307 And now there he is without his left hand. 610 00:39:11,307 --> 00:39:13,852 Without the hand that bounced the ball! 611 00:39:13,852 --> 00:39:15,937 Oh! I shouldn't be talking this way! 612 00:39:15,937 --> 00:39:17,438 I know it! 613 00:39:17,438 --> 00:39:19,858 You're all ashamed of me. 614 00:39:19,858 --> 00:39:22,443 You are what you are, Clavdia. 615 00:39:22,443 --> 00:39:24,195 It is my opinion that the trouble in the world 616 00:39:24,195 --> 00:39:26,322 comes from people who don't know what they are, 617 00:39:26,322 --> 00:39:29,325 pretend to be something they're not. 618 00:39:30,535 --> 00:39:32,495 Come on, Clavdia. 619 00:39:32,495 --> 00:39:34,289 I'll wash your face. 620 00:39:34,289 --> 00:39:35,415 Dirty cheeks. 621 00:39:38,293 --> 00:39:40,003 Go back. 622 00:39:40,003 --> 00:39:40,920 It's over. 623 00:39:40,920 --> 00:39:42,839 There is nothing to do. 624 00:40:08,740 --> 00:40:10,074 Good morning, Nadya. 625 00:40:10,074 --> 00:40:11,910 Well, how do you feel? 626 00:40:11,910 --> 00:40:14,454 I always wanted to know how the doctor felt. 627 00:40:14,454 --> 00:40:17,123 I'm very glad to have a patient. 628 00:40:17,123 --> 00:40:19,375 People around here are too healthy. 629 00:40:19,375 --> 00:40:20,543 You like your baby? 630 00:40:20,543 --> 00:40:25,089 Oh, she's very ugly, like her father. 631 00:40:25,089 --> 00:40:26,382 And beautiful. 632 00:41:00,500 --> 00:41:02,001 Olga! 633 00:41:02,001 --> 00:41:02,835 Olga! 634 00:41:40,206 --> 00:41:42,417 Commander Petrov of the 12th Border Cavalry 635 00:41:42,417 --> 00:41:44,544 speaking to the border villages. 636 00:41:44,544 --> 00:41:46,254 The fascist armies of the German Reich 637 00:41:46,254 --> 00:41:48,381 invaded the Soviet Union this morning. 638 00:41:48,381 --> 00:41:49,799 I will repeat. 639 00:41:49,799 --> 00:41:51,259 German armies crossed the border 640 00:41:51,259 --> 00:41:53,469 of the Soviet Union this morning. 641 00:41:53,469 --> 00:41:56,472 The attack was made with unprecedented fury. 642 00:41:56,472 --> 00:41:57,765 But our land will be defended 643 00:41:57,765 --> 00:42:00,935 with a fury the fascist armies have never known. 644 00:42:00,935 --> 00:42:04,647 To the border villages, salute, comrades. 645 00:42:04,647 --> 00:42:06,441 The war has come. 646 00:43:41,744 --> 00:43:44,205 Comrades, we have good reason to know 647 00:43:44,205 --> 00:43:47,041 that our country is at war. 648 00:43:47,041 --> 00:43:51,087 In our small village alone, 30 people have been injured. 649 00:43:51,087 --> 00:43:53,923 11 people have been killed. 650 00:43:53,923 --> 00:43:57,051 But this is not a time for mourning. 651 00:43:57,051 --> 00:43:58,970 It is time for revenge. 652 00:44:00,429 --> 00:44:02,723 We will divide into two groups, 653 00:44:02,723 --> 00:44:06,936 each to do his duty from this day until death. 654 00:44:06,936 --> 00:44:08,688 The able-bodied men are to come forward 655 00:44:08,688 --> 00:44:10,857 to the right of this building. 656 00:44:10,857 --> 00:44:12,775 We will move from the village to the hills 657 00:44:12,775 --> 00:44:15,820 and take our position as guerrillas. 658 00:44:15,820 --> 00:44:17,113 I will go immediately 659 00:44:17,113 --> 00:44:21,701 to Comrade Commander Petrov's Garrison to get the guns. 660 00:44:22,743 --> 00:44:25,830 The second group has the hardest job. 661 00:44:27,331 --> 00:44:29,167 They must stay behind. 662 00:44:31,043 --> 00:44:34,589 As guerrillas, we must have aid and information. 663 00:44:34,589 --> 00:44:39,552 As villagers, you must, before the entrance of the Germans, 664 00:44:39,594 --> 00:44:41,137 destroy everything. 665 00:44:42,054 --> 00:44:44,015 Everything, comrades. 666 00:44:44,015 --> 00:44:45,850 The houses you have built, 667 00:44:45,850 --> 00:44:48,186 the crops you have sowed with your hands, 668 00:44:48,186 --> 00:44:50,771 the cattle you have raised. 669 00:44:50,771 --> 00:44:54,442 The Germans are not more than 50 miles away. 670 00:44:55,401 --> 00:44:57,653 Yours is the dangerous job. 671 00:44:58,946 --> 00:45:01,699 For this job, you will volunteer. 672 00:45:02,950 --> 00:45:06,287 It is you who may have to live with the- 673 00:45:08,623 --> 00:45:09,624 the Germans. 674 00:45:27,433 --> 00:45:29,644 "I, who am about to become a guerrilla fighter 675 00:45:29,644 --> 00:45:33,439 "of the Soviet Union, I take this solemn oath." 676 00:45:33,439 --> 00:45:36,150 I, who am about to become a guerrilla fighter 677 00:45:36,192 --> 00:45:40,363 of the Soviet Union, I take this solemn oath. 678 00:45:40,363 --> 00:45:42,323 "I will not lay down these arms 679 00:45:42,323 --> 00:45:45,826 "until the last fascist is driven from our land." 680 00:45:45,826 --> 00:45:48,329 I will not lay down these arms 681 00:45:48,329 --> 00:45:51,958 until the last fascist is driven from our land. 682 00:45:51,958 --> 00:45:55,753 "I am willing to give my life, to die in battle 683 00:45:55,753 --> 00:45:58,589 "to keep my people from fascist slavery." 684 00:45:58,589 --> 00:46:02,969 I am willing to give my life, to die in battle 685 00:46:03,010 --> 00:46:06,222 to keep my people from fascist slavery. 686 00:46:33,332 --> 00:46:35,459 You know where we'll be. 687 00:46:35,459 --> 00:46:39,547 One of us will come every night to the pine grove. 688 00:46:39,547 --> 00:46:43,217 Remember, we'll need supplies and information. 689 00:46:43,217 --> 00:46:45,845 This is our land, our village! 690 00:46:45,845 --> 00:46:49,682 We remember we fought another war to make them ours. 691 00:46:49,682 --> 00:46:52,393 We swear to give our lives if they be needed. 692 00:46:52,393 --> 00:46:53,811 We swear! 693 00:47:08,701 --> 00:47:10,995 ♪ From field and tower ♪ 694 00:47:10,995 --> 00:47:13,539 ♪ In rain or shower ♪ 695 00:47:13,539 --> 00:47:14,832 ♪ Through day, through night ♪ 696 00:47:14,832 --> 00:47:18,669 ♪ Guerrillas fight the butcher's bloody power ♪ 697 00:47:18,669 --> 00:47:21,213 ♪ His guns keep drilling ♪ 698 00:47:21,213 --> 00:47:23,799 ♪ Our graves he's filling ♪ 699 00:47:23,799 --> 00:47:26,510 ♪ But men grow brave who fight to save ♪ 700 00:47:26,510 --> 00:47:28,888 ♪ The land that they were tilling ♪ 701 00:47:28,888 --> 00:47:31,307 ♪ Our forest, our river ♪ 702 00:47:31,307 --> 00:47:33,976 ♪ We'll fight for land and home ♪ 703 00:47:33,976 --> 00:47:38,981 ♪ Our land we'll deliver back to its own ♪ 704 00:47:39,148 --> 00:47:41,776 ♪ The dream we cherish ♪ 705 00:47:41,776 --> 00:47:44,195 ♪ Can never perish ♪ 706 00:47:44,195 --> 00:47:49,200 ♪ The red star will join us in force ♪ 707 00:47:49,492 --> 00:47:53,662 ♪ And we'll be free men once more ♪ 708 00:48:24,735 --> 00:48:25,903 I'm ready, Comrade Petrov. 709 00:48:25,903 --> 00:48:27,113 Good. Now, just a moment. 710 00:48:27,113 --> 00:48:29,156 These reports show the Germans rapidly advancing 711 00:48:29,156 --> 00:48:30,324 across our territory. 712 00:48:30,324 --> 00:48:31,826 By nightfall, there won't be a highway 713 00:48:31,826 --> 00:48:34,620 free of their guns, their tanks, and their supply trucks, 714 00:48:34,620 --> 00:48:36,122 all going to the front. 715 00:48:36,122 --> 00:48:38,290 Remember, you have a good 40 miles to travel. 716 00:48:38,290 --> 00:48:40,042 Your best chance is to take to the back road. 717 00:48:40,042 --> 00:48:40,876 That'll take too long. 718 00:48:40,876 --> 00:48:42,545 I'll have to take a chance on the highway. 719 00:48:42,545 --> 00:48:44,505 We need that ammunition bad and quick. 720 00:48:44,505 --> 00:48:46,257 I'll get the truck through, you can count on it. 721 00:48:46,257 --> 00:48:48,426 Good. 722 00:49:00,020 --> 00:49:02,064 Comrade Karp is gonna take my place. 723 00:49:02,064 --> 00:49:04,817 My duty is to report to the nearest airfield. 724 00:49:04,817 --> 00:49:07,361 So gather around, listen closely, 725 00:49:07,361 --> 00:49:09,071 and I'll show you what I think is your only chance 726 00:49:09,071 --> 00:49:10,781 to get back to the village. 727 00:49:10,781 --> 00:49:14,243 The Germans must have crossed the river at the upper bend, 728 00:49:14,243 --> 00:49:15,161 and... 729 00:49:18,038 --> 00:49:19,707 Get down, everybody! 730 00:50:23,187 --> 00:50:24,021 Father! 731 00:50:25,856 --> 00:50:26,690 Kolya. 732 00:50:30,486 --> 00:50:31,320 Damian. 733 00:50:33,030 --> 00:50:34,448 Get the guns out. 734 00:50:35,574 --> 00:50:36,742 Save the guns. 735 00:50:38,077 --> 00:50:39,328 Get them out. 736 00:50:49,880 --> 00:50:51,715 Get these boxes out! 737 00:50:56,428 --> 00:50:59,848 Did you do it? 738 00:50:59,848 --> 00:51:01,350 Yes, Father. 739 00:51:01,350 --> 00:51:02,434 They're safe. 740 00:51:04,228 --> 00:51:06,021 For our men. 741 00:51:07,189 --> 00:51:08,524 Take it to them. 742 00:51:10,234 --> 00:51:11,860 They're... 743 00:51:11,860 --> 00:51:14,572 They're at the end of the stream. 744 00:51:15,614 --> 00:51:16,532 Other side, 745 00:51:17,658 --> 00:51:18,576 Obmyk Hill. 746 00:51:20,202 --> 00:51:22,621 Beyond the pinewoods, past... 747 00:51:26,000 --> 00:51:27,710 Take it back to them. 748 00:51:28,669 --> 00:51:29,587 You hear me? 749 00:51:29,587 --> 00:51:30,629 Yes, Father. 750 00:51:30,629 --> 00:51:32,381 We'll take it back. 751 00:51:32,381 --> 00:51:34,466 Say hello to... 752 00:51:35,593 --> 00:51:37,428 To your mother for me. 753 00:52:05,331 --> 00:52:07,416 I promise. 754 00:52:38,489 --> 00:52:40,866 Well, that's all of it. 755 00:52:40,866 --> 00:52:42,993 I'll say goodbye now. 756 00:52:42,993 --> 00:52:45,579 Travel at night and stick to the woods. 757 00:52:45,579 --> 00:52:47,039 When you get to the upper crossroads, 758 00:52:47,039 --> 00:52:48,457 you'll see a little- - But what about you? 759 00:52:48,457 --> 00:52:50,000 You said the Germans had crossed the river. 760 00:52:50,000 --> 00:52:52,795 How can you get to the airfield? 761 00:52:52,795 --> 00:52:55,589 I'll get through all right. 762 00:52:55,589 --> 00:52:57,883 Now, do your best. 763 00:52:57,883 --> 00:52:59,718 Don't be frightened. 764 00:52:59,718 --> 00:53:01,512 Fear is a bad enemy. 765 00:53:01,512 --> 00:53:03,681 Or so people have told me. 766 00:53:04,807 --> 00:53:06,266 Bye, Clavdia. 767 00:53:06,266 --> 00:53:07,685 Goodbye, Kolya. 768 00:53:09,561 --> 00:53:10,396 Marina. 769 00:53:14,483 --> 00:53:17,736 We'll do the best we can, that's all. 770 00:53:17,778 --> 00:53:19,530 Tell Mother that... 771 00:53:28,706 --> 00:53:29,540 Grisha. 772 00:53:29,540 --> 00:53:30,416 Goodbye, Kolya. 773 00:53:33,669 --> 00:53:35,671 Look after them, Karp. 774 00:53:59,194 --> 00:54:03,157 25 years ago, we fought and died for this earth. 775 00:54:05,409 --> 00:54:06,827 People go forward. 776 00:54:06,827 --> 00:54:07,661 They fight for themselves 777 00:54:07,661 --> 00:54:10,289 and make things better for themselves: 778 00:54:10,289 --> 00:54:15,294 More food, a good bed, jokes to make, and time to laugh. 779 00:54:15,461 --> 00:54:18,422 Then the filthy come and try to stop it. 780 00:54:18,422 --> 00:54:20,007 They wanna take away from people 781 00:54:20,007 --> 00:54:24,178 all the good they've made for themselves. 782 00:54:24,178 --> 00:54:27,681 Well, then you take your gun and you fight 783 00:54:28,849 --> 00:54:31,226 until you've killed all such. 784 00:54:34,313 --> 00:54:35,898 Ready, comrades? 785 00:54:35,898 --> 00:54:37,149 Yes, comrade. 786 00:54:37,149 --> 00:54:38,317 We're ready. 787 00:54:58,545 --> 00:55:01,465 We are ordered to occupy the North Star village. 788 00:55:01,465 --> 00:55:03,342 How big is this village? 789 00:55:03,342 --> 00:55:04,927 Not big. 790 00:55:04,927 --> 00:55:08,639 We're only taking 125 men to hold it. 791 00:55:08,639 --> 00:55:11,225 We are ordered to establish a regimental field hospital 792 00:55:11,225 --> 00:55:13,811 in the village North Star ahead. 793 00:55:13,811 --> 00:55:16,563 Field hospital and a village dispensary. 794 00:55:16,563 --> 00:55:19,024 How can I take care of all these men and more to come? 795 00:55:19,024 --> 00:55:20,692 The order says that more ambulances 796 00:55:20,692 --> 00:55:22,402 and doctors will be sent to us. 797 00:55:22,402 --> 00:55:23,779 I don't want doctors. 798 00:55:23,779 --> 00:55:25,280 I need surgeons. 799 00:55:25,280 --> 00:55:26,865 The colonel has forgotten me. 800 00:55:26,865 --> 00:55:28,116 I am a surgeon. 801 00:55:29,535 --> 00:55:33,705 A surgeon is a man who can operate, Dr. Richter. 802 00:55:34,832 --> 00:55:36,917 I have not forgotten you. 803 00:55:44,216 --> 00:55:47,928 Dr. Richter, where did you take your medical training? 804 00:55:47,970 --> 00:55:51,139 Freiburg, as I have told the colonel many times before. 805 00:55:51,139 --> 00:55:55,352 That was a good school. 806 00:55:55,352 --> 00:55:57,229 I must beg the Colonel's pardon. 807 00:55:57,229 --> 00:55:59,189 With respect to the Colonel's superior rank and reputation, 808 00:55:59,189 --> 00:56:00,274 I must beg the Colonel's pardon to- 809 00:56:00,274 --> 00:56:03,402 Do not beg my pardon so often, Dr. Richter. 810 00:56:03,402 --> 00:56:06,196 Good manners do not make a good surgeon. 811 00:56:06,196 --> 00:56:07,823 It's well-known, of course, 812 00:56:07,823 --> 00:56:10,659 the Colonel studied at the University of Leipzig. 813 00:56:10,659 --> 00:56:13,120 In the great days. 814 00:56:13,120 --> 00:56:16,081 I was a pupil of Freidenthal. 815 00:56:16,081 --> 00:56:17,875 His most famous pupil. 816 00:56:17,875 --> 00:56:20,252 Freidenthal? The Jew? 817 00:56:20,252 --> 00:56:22,588 Yes. Freidenthal the Jew. 818 00:56:22,588 --> 00:56:24,923 The Colonel did not mind his being a Jew? 819 00:56:24,923 --> 00:56:26,174 Mind? 820 00:56:26,174 --> 00:56:29,678 I never thought about it in those days. 821 00:56:29,678 --> 00:56:32,598 Must be pleasant to be so sure of oneself. 822 00:56:32,598 --> 00:56:34,057 I should like to think I was as good 823 00:56:34,057 --> 00:56:35,559 as the Colonel thinks he is. 824 00:56:35,559 --> 00:56:38,103 The day you think 825 00:56:38,103 --> 00:56:40,022 you're as good as I am, Dr. Richter, 826 00:56:40,022 --> 00:56:43,525 I will know that you're suffering from delusions of grandeur 827 00:56:43,525 --> 00:56:46,028 and I shall commit you to an asylum. 828 00:56:46,028 --> 00:56:50,365 Trust me, Dr. Richter. 829 00:56:55,037 --> 00:56:58,540 Burn your houses! The Germans are coming! 830 00:56:58,540 --> 00:57:09,301 Burn your houses! The Germans are coming! 831 00:57:14,014 --> 00:57:16,600 It's hard. The hardest part. 832 00:57:16,600 --> 00:57:18,185 The hardest part. 833 00:57:18,185 --> 00:57:19,686 Go and do it now. 834 00:57:19,686 --> 00:57:24,441 Others give their lives, we give what is life to us. 835 00:59:00,037 --> 00:59:01,413 Look. 836 00:59:01,413 --> 00:59:03,707 Another burning village. 837 00:59:03,707 --> 00:59:06,293 - Speed up. - Speed up. 838 00:59:13,383 --> 00:59:16,136 Quite different, isn't it, Dr. Richter? 839 00:59:16,136 --> 00:59:19,181 The Army of the Third Reich didn't see burning villages 840 00:59:19,181 --> 00:59:21,224 on its pleasant tour through Western Europe. 841 00:59:21,224 --> 00:59:22,726 This amuses the Colonel? 842 00:59:22,726 --> 00:59:23,935 No. 843 00:59:23,935 --> 00:59:25,479 Danger doesn't amuse me. 844 00:59:25,479 --> 00:59:27,064 I only state facts. 845 00:59:28,315 --> 00:59:31,860 A strong people, one has always heard that. 846 00:59:31,860 --> 00:59:33,945 A hard people to conquer. 847 01:00:51,189 --> 01:00:52,607 Hurry up! 848 01:00:58,488 --> 01:01:00,157 Come on. 849 01:01:03,535 --> 01:01:04,995 Get back there. 850 01:01:04,995 --> 01:01:06,830 You want to get hit with this? 851 01:01:10,792 --> 01:01:11,585 Silence! 852 01:01:15,630 --> 01:01:17,340 Who is responsible for the burning 853 01:01:17,340 --> 01:01:20,010 and destruction in this village? 854 01:01:27,434 --> 01:01:29,603 Where are the younger men? 855 01:01:33,481 --> 01:01:37,027 They burned it and have tried to escape. 856 01:01:37,027 --> 01:01:38,361 Is that correct? 857 01:01:53,084 --> 01:01:54,586 Has the hospital been burned down? 858 01:01:54,586 --> 01:01:57,547 It is not bad. We caught it. 859 01:01:57,547 --> 01:01:59,216 Carry in the casualties immediately 860 01:01:59,216 --> 01:02:00,800 and get the operative cases ready. 861 01:02:00,800 --> 01:02:02,802 As you order, Colonel. 862 01:02:10,352 --> 01:02:12,979 The chairman of the Soviet of this collective farm 863 01:02:12,979 --> 01:02:14,981 is called Rodion Pavlov. 864 01:02:17,192 --> 01:02:18,109 Is he here? 865 01:02:21,404 --> 01:02:23,073 Where is his family? 866 01:02:27,202 --> 01:02:29,663 I wish these questions answered! 867 01:02:29,663 --> 01:02:31,289 You have already, by the burning of this village, 868 01:02:31,331 --> 01:02:35,961 shown yourselves to be enemies of the German Army. 869 01:02:35,961 --> 01:02:38,546 We punish our enemies severely. 870 01:02:41,591 --> 01:02:44,511 Where is the wife of Rodion Pavlov? 871 01:02:50,225 --> 01:02:52,936 I am the wife of Rodion Pavlov. 872 01:02:52,936 --> 01:02:55,021 Come forward. 873 01:03:00,110 --> 01:03:03,280 I wish to know where your husband is hiding, 874 01:03:03,321 --> 01:03:08,201 how many men he has with him, and how much ammunition. 875 01:03:08,201 --> 01:03:09,035 Yes? 876 01:03:10,412 --> 01:03:12,539 I cannot answer those questions. 877 01:03:12,539 --> 01:03:16,334 You are certain that you will not answer? 878 01:03:16,334 --> 01:03:17,585 I am certain. 879 01:03:19,421 --> 01:03:21,006 Take her inside. 880 01:04:08,261 --> 01:04:09,637 Swine. 881 01:04:09,637 --> 01:04:10,472 Swine! 882 01:04:14,100 --> 01:04:15,435 I am a doctor. 883 01:04:16,394 --> 01:04:18,480 They will bring her out. 884 01:04:18,480 --> 01:04:21,524 Her right arm and her right leg will be broken. 885 01:04:21,524 --> 01:04:23,526 You should advise your people to give information 886 01:04:23,526 --> 01:04:24,694 when it is asked for. 887 01:04:24,694 --> 01:04:26,363 You are a doctor and you are able to- 888 01:04:26,363 --> 01:04:29,199 In this new order of ours, we have to countenance 889 01:04:29,199 --> 01:04:33,953 and commit many acts one does not necessarily approve of. 890 01:05:10,365 --> 01:05:11,199 Shh! 891 01:05:45,650 --> 01:05:46,901 We'll have a look. 892 01:05:46,901 --> 01:05:49,446 We'll join you at the crossroads. 893 01:06:16,431 --> 01:06:17,265 Wait. 894 01:06:19,100 --> 01:06:20,810 Take Clavdia and Grisha and hitch the horses. 895 01:06:20,810 --> 01:06:22,812 - I can shoot- - Do what I tell you. 896 01:06:22,812 --> 01:06:24,606 If anything goes wrong, then... 897 01:06:24,606 --> 01:06:25,565 Well, drive away. 898 01:06:25,565 --> 01:06:27,484 Don't wait, just drive. 899 01:06:30,945 --> 01:06:31,988 The horses. Quick. 900 01:06:31,988 --> 01:06:33,406 Hitch the horses. 901 01:06:40,371 --> 01:06:41,456 Frightened? 902 01:06:42,415 --> 01:06:43,249 I... 903 01:06:44,375 --> 01:06:45,210 Yes. 904 01:06:46,419 --> 01:06:47,253 Good. 905 01:06:48,546 --> 01:06:50,089 Only fools aren't frightened 906 01:06:50,089 --> 01:06:53,176 when there's something to be frightened about. 907 01:06:53,176 --> 01:06:56,638 And I don't like to see a fool hold a gun. 908 01:06:57,722 --> 01:06:58,640 Now, go on. 909 01:06:59,933 --> 01:07:03,311 And remember, you'll only have a second to fire 910 01:07:03,311 --> 01:07:05,897 and you must be quick and sure. 911 01:09:41,761 --> 01:09:43,346 Try to sleep. 912 01:09:43,346 --> 01:09:44,263 I'll watch. 913 01:09:51,312 --> 01:09:52,146 Planes? 914 01:09:52,980 --> 01:09:54,732 It's hard to tell. 915 01:09:54,732 --> 01:09:57,652 You get some sleep, my dear. 916 01:09:57,652 --> 01:10:01,280 Everything sounds like planes to me. 917 01:10:01,280 --> 01:10:04,367 I think of Damian and the children... 918 01:10:05,702 --> 01:10:07,203 Wherever they are. 919 01:10:09,288 --> 01:10:10,623 And Kolya. 920 01:10:17,088 --> 01:10:19,465 You are quiet for you. 921 01:10:19,465 --> 01:10:22,593 I haven't had any sleep for 30 hours. 922 01:10:22,593 --> 01:10:25,555 I've been on four bombing trips today. 923 01:10:25,555 --> 01:10:26,889 You're my fifth. 924 01:10:26,889 --> 01:10:28,474 How did you do? 925 01:10:28,474 --> 01:10:30,393 Oh, I always do well. 926 01:10:31,728 --> 01:10:35,732 I got two planes, whole line of supplies. 927 01:10:35,732 --> 01:10:37,650 Got some big guns near the river. 928 01:10:37,650 --> 01:10:38,943 Well, get ready to do it again. 929 01:10:38,943 --> 01:10:40,528 We'll be over them in three minutes. 930 01:10:40,528 --> 01:10:41,946 We'll see how good you are. 931 01:10:42,780 --> 01:10:44,574 Oh, I'm good. 932 01:10:44,574 --> 01:10:47,535 You must have heard about me. 933 01:10:47,535 --> 01:10:49,203 First flight, son? 934 01:10:49,203 --> 01:10:51,205 This is my first flight in the war, Grandaddy. 935 01:10:51,205 --> 01:10:53,166 I was at home on leave. 936 01:10:54,542 --> 01:10:56,627 Well, don't get shaky about it. 937 01:10:56,627 --> 01:10:59,630 I'll bring you through all right. 938 01:11:06,471 --> 01:11:07,972 He talks that way. 939 01:11:07,972 --> 01:11:09,223 I've been flying with him for years. 940 01:11:09,223 --> 01:11:10,475 I'm used to it. 941 01:11:25,156 --> 01:11:26,199 I can blow those supply trucks. 942 01:11:26,240 --> 01:11:27,033 What do you say? 943 01:11:27,033 --> 01:11:28,075 Save your bombs. 944 01:11:28,075 --> 01:11:29,660 This will make a good strafing job. 945 01:11:29,660 --> 01:11:31,037 We're going down. 946 01:11:42,215 --> 01:11:44,217 Tanks. Tanks in those trees ahead. 947 01:11:50,264 --> 01:11:52,141 Pilot, are you all right? 948 01:11:52,141 --> 01:11:53,643 Are you all right? 949 01:11:55,603 --> 01:11:57,021 Gunner, they got the pilot. 950 01:11:57,021 --> 01:11:58,773 Come forward at once. 951 01:12:44,068 --> 01:12:45,152 Sir. 952 01:12:45,152 --> 01:12:46,946 Where did you get it? Are you bad? 953 01:12:46,946 --> 01:12:48,573 I don't know. 954 01:12:48,573 --> 01:12:50,074 I can't feel it. 955 01:12:50,074 --> 01:12:53,327 Remember, years ago in training? 956 01:12:53,327 --> 01:12:55,872 They said when you couldn't feel it, it was bad! 957 01:12:55,872 --> 01:12:56,706 That's not true. 958 01:12:56,706 --> 01:12:57,623 That's all talk. 959 01:12:57,623 --> 01:12:58,499 You hold on. 960 01:12:58,499 --> 01:13:00,167 We'll go over the road and let go what we got left, 961 01:13:00,167 --> 01:13:02,503 and I'll have you on the ground in 10 minutes. 962 01:13:09,385 --> 01:13:10,553 We're badly clipped in the back. 963 01:13:10,553 --> 01:13:11,721 It's worse than I thought. 964 01:13:11,721 --> 01:13:12,555 You crawl to the back. 965 01:13:12,555 --> 01:13:13,681 I'll let you know when to bail out. 966 01:13:13,681 --> 01:13:15,516 No, never. Never been frightened, I mean. 967 01:13:15,516 --> 01:13:17,351 Maybe there's something the matter with me. 968 01:13:17,351 --> 01:13:18,686 All right. Crawl back now. 969 01:13:18,686 --> 01:13:20,479 If you can't open the hatch, I'll do it for you. 970 01:13:20,479 --> 01:13:22,064 If the plane's too bad to land, 971 01:13:22,064 --> 01:13:23,274 I'm gonna try something else. 972 01:13:23,274 --> 01:13:25,109 And it doesn't need more than one man to do it. 973 01:13:25,109 --> 01:13:27,069 Now, don't argue and sound brave and be a nuisance. 974 01:13:27,111 --> 01:13:28,696 I can do it alone. 975 01:13:28,696 --> 01:13:30,197 Get ready to jump! 976 01:13:34,368 --> 01:13:37,580 Well, you'd never have made it anyway. 977 01:13:45,212 --> 01:13:47,340 I'll get ready for it. 978 01:13:47,340 --> 01:13:50,593 This is going to be for my father and for me 979 01:13:50,593 --> 01:13:55,306 and for my village and for people I've never seen. 980 01:13:55,306 --> 01:13:57,391 Those are big words. 981 01:13:57,391 --> 01:14:00,645 I guess I'll have to stand by them now. 982 01:14:01,896 --> 01:14:04,565 I'm coming down, and it's going to hurt you! 983 01:14:04,565 --> 01:14:06,567 And I'm coming down just where I want to 984 01:14:06,567 --> 01:14:10,529 because I was a good bombardier and a good pilot, too! 985 01:14:51,570 --> 01:14:52,989 The children were given their supper 986 01:14:52,989 --> 01:14:54,448 at the hospital tonight. 987 01:14:54,448 --> 01:14:56,075 Good. They needed it. 988 01:14:56,075 --> 01:14:58,995 It was a good supper, I saw it. 989 01:14:58,995 --> 01:15:00,997 Why did they do that? 990 01:15:00,997 --> 01:15:02,957 There's been nothing but bad bread. 991 01:15:02,957 --> 01:15:04,792 What? What, Anna? 992 01:15:04,792 --> 01:15:06,961 Children are still at the hospital, 993 01:15:06,961 --> 01:15:10,256 in the hall, on the benches where I saw them. 994 01:15:10,256 --> 01:15:11,674 Supper was over long ago. 995 01:15:11,674 --> 01:15:12,717 Shh. Shh. 996 01:15:12,717 --> 01:15:13,551 What? 997 01:15:38,701 --> 01:15:40,536 Sasha. 998 01:15:40,536 --> 01:15:41,370 Shh. 999 01:15:44,749 --> 01:15:47,918 He says we are to stay here. 1000 01:15:47,918 --> 01:15:49,795 He says we... 1001 01:15:49,795 --> 01:15:53,049 Mischa and Sonya went in there and... 1002 01:16:06,312 --> 01:16:07,188 Forceps. 1003 01:16:09,523 --> 01:16:10,399 Gauze. 1004 01:16:23,162 --> 01:16:24,830 No. Don't do that. 1005 01:16:29,126 --> 01:16:30,628 No. Don't do that. 1006 01:16:51,565 --> 01:16:53,484 Rag. 1007 01:16:59,156 --> 01:16:59,990 Orderly! 1008 01:17:01,826 --> 01:17:03,577 Guard! Guard! 1009 01:17:03,577 --> 01:17:05,246 Guard! 1010 01:17:05,246 --> 01:17:06,163 Take this man out! 1011 01:17:06,163 --> 01:17:07,832 Put him under arrest! 1012 01:17:07,832 --> 01:17:11,168 Do not be so nervous, Captain Richter. 1013 01:17:12,294 --> 01:17:14,130 You are well-guarded in this room 1014 01:17:14,130 --> 01:17:17,258 from the feeble attacks of an old man. 1015 01:17:17,258 --> 01:17:18,092 Dismissed! 1016 01:17:20,553 --> 01:17:22,304 After you, Dr. Kurin. 1017 01:17:24,181 --> 01:17:28,227 I realize that this is difficult for you to understand. 1018 01:17:28,227 --> 01:17:31,063 But our plasma supply was insufficient, 1019 01:17:31,063 --> 01:17:33,315 so we have to take blood for our wounded where we can get it 1020 01:17:33,315 --> 01:17:36,777 and where the donor is easiest to control. 1021 01:17:38,070 --> 01:17:41,282 I was looking at your hospital library today. 1022 01:17:41,282 --> 01:17:46,287 I had forgotten that Kurin the pathologist was a Russian. 1023 01:17:46,871 --> 01:17:51,083 Strange to find you in this little village. 1024 01:17:51,083 --> 01:17:55,045 You came to the University of Leipzig to read your paper. 1025 01:17:55,087 --> 01:17:57,381 Must have been 30 years ago. 1026 01:17:58,340 --> 01:18:01,886 I was a student, of course, and not allowed to hear you. 1027 01:18:01,886 --> 01:18:04,138 But I remember it. 1028 01:18:04,138 --> 01:18:04,972 Cigarette? 1029 01:18:06,140 --> 01:18:07,558 They said that men of medicine 1030 01:18:07,558 --> 01:18:09,768 see all that can happen to people. 1031 01:18:09,768 --> 01:18:12,771 I'm an old man, and I have seen much. 1032 01:18:12,771 --> 01:18:14,481 But how can a doctor bring himself 1033 01:18:14,481 --> 01:18:16,817 to not only take blood from children 1034 01:18:16,817 --> 01:18:19,195 but to bleed them white? - Comrade Kurin. 1035 01:18:19,195 --> 01:18:20,362 Comrade Kurin. 1036 01:18:33,459 --> 01:18:35,294 This boy needs help. 1037 01:18:35,294 --> 01:18:36,378 May I? 1038 01:18:36,378 --> 01:18:37,379 Of course. 1039 01:18:47,139 --> 01:18:48,349 Dr. von Harden, 1040 01:18:48,349 --> 01:18:50,434 do you mean that you're not having this man arrested? 1041 01:18:50,434 --> 01:18:52,061 If you wish to be a warrior, 1042 01:18:52,061 --> 01:18:55,356 Captain Richter, you must take chances with your life. 1043 01:18:55,356 --> 01:18:57,316 Dr. Kurin is a famous man of science. 1044 01:18:57,316 --> 01:19:01,403 He's not a man who kills and therefore no danger to us. 1045 01:19:17,670 --> 01:19:18,754 Halt! 1046 01:19:19,880 --> 01:19:20,714 Who goes there? 1047 01:19:20,714 --> 01:19:22,091 It's me, Dr. Kurin! 1048 01:19:22,091 --> 01:19:23,717 Advance to be recognized! 1049 01:19:32,059 --> 01:19:33,352 The Kechins' boy. 1050 01:19:33,352 --> 01:19:34,353 You recognize him, comrade. 1051 01:19:34,353 --> 01:19:35,521 Take me to Rodion. 1052 01:19:35,521 --> 01:19:36,355 Yeah. 1053 01:20:04,008 --> 01:20:06,552 20 trucks. Now start counting. 1054 01:20:06,593 --> 01:20:09,847 One, two, three, four, five, 1055 01:20:09,847 --> 01:20:12,850 six, seven, eight, nine, 10. 1056 01:20:12,850 --> 01:20:15,144 10 seconds. And here they come. 1057 01:20:39,001 --> 01:20:40,753 20 trucks, then 10 seconds. 1058 01:20:40,753 --> 01:20:42,755 Eight motorcycles in 15 seconds. 1059 01:20:42,755 --> 01:20:44,882 And more trucks without ammo. 1060 01:20:57,811 --> 01:21:00,356 Yes. That's the track. 1061 01:21:00,356 --> 01:21:02,733 Karp hasn't seen these hills for 10 years, 1062 01:21:02,733 --> 01:21:05,027 but he remembered them as if... 1063 01:21:05,027 --> 01:21:07,279 We'll go straight through without stopping, 1064 01:21:07,279 --> 01:21:08,530 and we'll be there. 1065 01:21:08,530 --> 01:21:11,408 We'll have done our work. 1066 01:21:11,450 --> 01:21:12,284 Yes. 1067 01:21:13,160 --> 01:21:16,163 Your face has changed. 1068 01:21:16,163 --> 01:21:17,164 And yours. 1069 01:21:19,291 --> 01:21:20,709 Tired and hungry. 1070 01:21:23,295 --> 01:21:25,297 You read about hunger, 1071 01:21:25,339 --> 01:21:26,924 but you don't understand how bad it is 1072 01:21:26,924 --> 01:21:28,592 until it happens to you. 1073 01:21:28,592 --> 01:21:29,968 If Karp and I can keep awake, 1074 01:21:29,968 --> 01:21:31,678 nothing else'll matter. 1075 01:21:31,678 --> 01:21:32,930 I can do some of the driving. 1076 01:21:32,930 --> 01:21:34,431 Not this time. 1077 01:21:34,431 --> 01:21:37,434 We'll be climbing. It'll be hard. 1078 01:21:37,434 --> 01:21:39,186 You'll sleep on my shoulder. 1079 01:21:39,186 --> 01:21:42,689 That'll make me feel good, sure of myself. 1080 01:21:47,945 --> 01:21:49,279 Could I, Marina? 1081 01:21:50,364 --> 01:21:51,448 I've never... 1082 01:21:53,617 --> 01:21:54,451 Could I? 1083 01:22:23,981 --> 01:22:26,650 I'm going through the woods to this side. 1084 01:22:26,650 --> 01:22:29,319 As the group of motorcycles come around this turn, 1085 01:22:29,319 --> 01:22:31,238 I'm going to fire at them. 1086 01:22:31,238 --> 01:22:32,614 That'll stop the column. 1087 01:22:32,614 --> 01:22:33,907 You will be ready here. 1088 01:22:33,907 --> 01:22:35,242 As the firing starts, 1089 01:22:35,242 --> 01:22:37,661 you will take the wagons across the road. 1090 01:22:37,661 --> 01:22:38,829 The firing will cover the noise, 1091 01:22:38,829 --> 01:22:42,040 and they'll not be watching for you. 1092 01:22:42,040 --> 01:22:44,042 They'll be busy with me. 1093 01:22:44,918 --> 01:22:45,794 I hope. 1094 01:22:55,721 --> 01:22:57,389 If two people were there to fire, 1095 01:22:57,389 --> 01:22:59,016 one one side and one another, 1096 01:22:59,016 --> 01:23:00,851 it'd be a better chance for you. 1097 01:23:00,851 --> 01:23:02,060 I'm coming with you. 1098 01:23:02,060 --> 01:23:04,813 It's not for us to talk of what's best for one of us. 1099 01:23:04,813 --> 01:23:06,607 You're needed to take home the guns. 1100 01:23:06,607 --> 01:23:09,902 That's what you must do and what you will do. 1101 01:23:09,902 --> 01:23:12,196 When you hear the firing, go across. 1102 01:23:12,196 --> 01:23:17,201 When it's over, I'll meet you on the hill by the cow path. 1103 01:23:17,201 --> 01:23:19,745 On the hill by the cow path. 1104 01:23:27,961 --> 01:23:29,630 He's right, Marina. 1105 01:23:29,630 --> 01:23:31,131 It's the only way. 1106 01:24:13,382 --> 01:24:14,925 Soon now. 1107 01:24:14,925 --> 01:24:17,886 When you hear the firing, go across as fast as you can. 1108 01:24:17,886 --> 01:24:22,474 And remember to leave room for me to cross next to you. 1109 01:24:27,020 --> 01:24:27,854 Grisha. 1110 01:24:29,147 --> 01:24:30,482 Where's Clavdia? 1111 01:24:30,482 --> 01:24:32,150 She's gone. 1112 01:24:32,150 --> 01:24:34,319 She went after Damian. 1113 01:24:34,319 --> 01:24:35,153 I saw her. 1114 01:24:37,114 --> 01:24:38,657 Grisha. 1115 01:24:38,657 --> 01:24:40,033 Why didn't you... 1116 01:24:40,033 --> 01:24:40,909 I must go find her. 1117 01:24:40,909 --> 01:24:42,160 You must not go after her. 1118 01:24:42,160 --> 01:24:43,662 You must let her alone. 1119 01:24:43,662 --> 01:24:45,163 I saw her face. 1120 01:25:33,462 --> 01:25:35,005 Oh, Grandpa. 1121 01:25:35,005 --> 01:25:36,256 Anna. 1122 01:25:36,256 --> 01:25:38,091 Oh, somebody, help me. 1123 01:25:39,384 --> 01:25:43,597 Make me do something right, the way everybody else does. 1124 01:25:43,597 --> 01:25:48,602 Keep me from being so frightened. 1125 01:25:49,394 --> 01:25:51,688 Keep me from crying, please. 1126 01:28:20,796 --> 01:28:21,922 Where are you hit? 1127 01:28:23,590 --> 01:28:24,424 Bad? 1128 01:28:31,723 --> 01:28:33,183 There are only two- 1129 01:28:44,069 --> 01:28:45,153 Don't go, Marina. 1130 01:28:45,153 --> 01:28:47,155 Wait a few more minutes. 1131 01:28:57,749 --> 01:28:59,960 Dead kid and a fat girl. 1132 01:28:59,960 --> 01:29:03,088 All right. Signal to them to go on. 1133 01:29:03,088 --> 01:29:06,174 The dangerous enemy has been dealt with. 1134 01:29:06,174 --> 01:29:07,926 I'm going. 1135 01:29:07,926 --> 01:29:09,511 Stay here. 1136 01:29:37,998 --> 01:29:38,832 Blind. 1137 01:29:49,342 --> 01:29:50,176 Clavdia? 1138 01:29:51,344 --> 01:29:52,178 Clavdia? 1139 01:30:38,975 --> 01:30:41,186 Come on. We just have time. 1140 01:30:55,033 --> 01:30:56,326 Is it bad? 1141 01:30:56,326 --> 01:30:58,745 No wounds on him. 1142 01:30:58,745 --> 01:31:00,538 - Clavdia. - It's me, Marina. 1143 01:31:00,538 --> 01:31:02,457 And Karp. 1144 01:31:02,457 --> 01:31:03,875 - Clavdia. - Cla... 1145 01:31:03,875 --> 01:31:04,960 Where is she? 1146 01:31:06,503 --> 01:31:07,295 Clavdia. 1147 01:31:10,048 --> 01:31:10,966 She's dead. 1148 01:31:12,133 --> 01:31:12,968 Clavdia. 1149 01:31:48,878 --> 01:31:50,046 Marina? 1150 01:31:50,046 --> 01:31:50,880 Yes? 1151 01:31:51,756 --> 01:31:52,966 Where are we? 1152 01:31:52,966 --> 01:31:55,593 Over the Yunageno Hills. 1153 01:31:55,593 --> 01:31:56,928 How much longer? 1154 01:31:56,928 --> 01:31:58,263 Not much more. 1155 01:31:59,806 --> 01:32:01,307 What time is it? 1156 01:32:02,851 --> 01:32:04,602 About five o'clock. 1157 01:32:05,603 --> 01:32:06,855 Five o'clock. 1158 01:32:08,940 --> 01:32:12,235 In the morning or- or in the afternoon? 1159 01:32:47,312 --> 01:32:49,230 All right! All right! 1160 01:32:50,065 --> 01:32:51,816 You say Boris has not come with the guns, 1161 01:32:51,816 --> 01:32:54,069 but they are your children, and they're being bled to death! 1162 01:32:54,069 --> 01:32:56,780 Why, the whole village will be- 1163 01:32:56,780 --> 01:32:59,532 Our time has come to fight. 1164 01:32:59,532 --> 01:33:01,951 It does no good for me to lie. 1165 01:33:01,951 --> 01:33:05,997 Men with rocks and clubs are not good against machine guns. 1166 01:33:05,997 --> 01:33:08,500 Now, there will be five men to a gun. 1167 01:33:08,500 --> 01:33:10,668 You know it, and I'll say it. 1168 01:33:10,668 --> 01:33:13,379 This may be the last time we ride down a hill. 1169 01:33:13,379 --> 01:33:14,297 What do you say? 1170 01:33:16,049 --> 01:33:18,843 All right, saddle your horses. 1171 01:33:21,221 --> 01:33:23,389 Take up your watch at the pine grove. 1172 01:33:23,389 --> 01:33:24,849 And when Boris gets here with the guns, 1173 01:33:24,849 --> 01:33:26,768 rush him down to the north cornfield. 1174 01:33:26,768 --> 01:33:29,187 Pray that he arrives in time. 1175 01:34:14,983 --> 01:34:17,026 All right, the selected men, dismount. 1176 01:34:20,738 --> 01:34:24,325 The rest of you, wait here until you see the gas aflame, 1177 01:34:24,325 --> 01:34:26,953 and then ride to the schoolyard and ride fast. 1178 01:34:26,953 --> 01:34:29,789 Barricade it soon as you get in. 1179 01:34:43,636 --> 01:34:45,221 You know the plan. 1180 01:34:45,221 --> 01:34:47,557 Each group knows what to do. 1181 01:34:47,557 --> 01:34:48,892 Now let's do it. 1182 01:36:41,421 --> 01:36:43,756 All right, now for the gasoline. 1183 01:36:43,756 --> 01:36:45,717 Let's keep it pouring. 1184 01:38:18,309 --> 01:38:19,769 Down! We are fighting in the village! 1185 01:38:19,769 --> 01:38:21,020 I'll take you! 1186 01:38:41,165 --> 01:38:42,667 They're our men! 1187 01:38:42,667 --> 01:38:44,377 They've come to fight! 1188 01:39:18,536 --> 01:39:21,581 Sophia, Nadya, our children are home! 1189 01:39:22,415 --> 01:39:23,666 The children! 1190 01:39:23,666 --> 01:39:27,086 Nadya! 1191 01:39:38,347 --> 01:39:39,307 Grisha. 1192 01:39:39,307 --> 01:39:41,476 - Anna! - My baby is home! 1193 01:39:47,732 --> 01:39:49,317 Damian, it's your mother. 1194 01:39:49,317 --> 01:39:50,151 Damian! 1195 01:40:02,497 --> 01:40:03,331 Mama. 1196 01:40:09,587 --> 01:40:12,256 Mama. 1197 01:40:19,764 --> 01:40:20,598 Grandpa! 1198 01:40:21,599 --> 01:40:22,433 Gran... 1199 01:41:55,359 --> 01:41:58,195 I have come for another visit, Dr. Von Harden. 1200 01:41:58,195 --> 01:42:00,072 I'll only be a minute, Doctor. 1201 01:42:02,366 --> 01:42:03,659 Sulfanilamide. 1202 01:42:11,208 --> 01:42:12,668 Come in, Dr. Kurin. 1203 01:42:16,797 --> 01:42:19,300 You do not like Dr. Richter. 1204 01:42:20,468 --> 01:42:23,262 I do not like incompetent doctors. 1205 01:42:25,139 --> 01:42:26,891 I do not like much of what I have done 1206 01:42:26,891 --> 01:42:28,517 for the past nine years. 1207 01:42:28,517 --> 01:42:31,937 You do not like bleeding children to their death? 1208 01:42:31,937 --> 01:42:32,772 The boy died? 1209 01:42:32,772 --> 01:42:35,483 You knew he would die! 1210 01:42:35,483 --> 01:42:37,109 They took too much blood. 1211 01:42:38,778 --> 01:42:40,404 I am sorry for that. 1212 01:42:40,404 --> 01:42:43,240 Yes, I believe you when you tell me you're sorry. 1213 01:42:45,534 --> 01:42:48,788 I'm sorry for many things, Dr. Kurin. 1214 01:42:49,705 --> 01:42:53,209 Most sorry that it isn't the world we used to know. 1215 01:42:53,209 --> 01:42:55,461 I have heard about men like you, 1216 01:42:55,461 --> 01:42:57,797 civilized men who are sorry. 1217 01:42:58,881 --> 01:42:59,715 This? 1218 01:43:01,008 --> 01:43:03,219 This kind is nothing. 1219 01:43:03,219 --> 01:43:06,013 They will go when their bosses go. 1220 01:43:07,098 --> 01:43:12,019 But men like you, who have contempt for men like him, 1221 01:43:12,019 --> 01:43:14,522 to me, you are the real filth. 1222 01:43:15,439 --> 01:43:17,858 Men who do the work of fascists 1223 01:43:17,858 --> 01:43:20,152 while they pretend to themselves 1224 01:43:20,152 --> 01:43:23,906 that they are better than the beasts for whom they work! 1225 01:43:23,906 --> 01:43:25,658 Men who do murder 1226 01:43:25,658 --> 01:43:29,537 while they laugh at those who order them to do it. 1227 01:43:29,537 --> 01:43:30,955 It is men like you 1228 01:43:30,955 --> 01:43:33,457 who have sold their people to men like him. 1229 01:43:35,292 --> 01:43:36,794 You see, Dr. Von Harden, 1230 01:43:36,794 --> 01:43:39,839 you were wrong about many things. 1231 01:43:41,006 --> 01:43:43,342 I am a man who kills. 1232 01:44:02,319 --> 01:44:05,281 You, uh, feel you'll need this thing, huh? 1233 01:44:05,281 --> 01:44:06,282 I like it. 1234 01:44:07,616 --> 01:44:10,202 We will come home someday. 1235 01:44:10,202 --> 01:44:11,871 I want to sew again. 1236 01:44:12,830 --> 01:44:16,667 And you will want to write your book again. 1237 01:44:16,667 --> 01:44:18,169 We are not so old. 1238 01:44:24,592 --> 01:44:26,844 They tell me you were very brave, Grandpa. 1239 01:44:26,844 --> 01:44:27,887 And why not, child? 1240 01:44:27,887 --> 01:44:31,307 I'm of the same blood as you and Clavdia. 1241 01:44:34,852 --> 01:44:36,228 It's gone. 1242 01:44:36,228 --> 01:44:38,272 There will be another someday. 1243 01:44:38,272 --> 01:44:39,774 Yes. 1244 01:44:39,774 --> 01:44:41,650 It will be different for us. 1245 01:44:41,650 --> 01:44:44,528 Wars don't leave people as they were. 1246 01:44:44,528 --> 01:44:46,530 All people will learn this 1247 01:44:46,530 --> 01:44:50,785 and come to see that wars do not have to be. 1248 01:44:50,785 --> 01:44:53,162 We'll make this the last war. 1249 01:44:55,039 --> 01:44:58,042 We'll make a free world for all men. 1250 01:44:59,543 --> 01:45:04,215 The Earth belongs to us, the people, if we fight for it. 1251 01:45:06,383 --> 01:45:08,469 And we will fight for it! 1252 01:45:17,686 --> 01:45:20,356 ♪ Our forest, our river ♪ 1253 01:45:20,356 --> 01:45:22,983 ♪ We'll fight for land and home ♪ 1254 01:45:22,983 --> 01:45:27,947 ♪ Our land we'll deliver back to its own ♪ 1255 01:45:28,197 --> 01:45:30,825 ♪ The dream we cherish ♪ 1256 01:45:30,825 --> 01:45:33,619 ♪ Can never perish ♪ 1257 01:45:33,619 --> 01:45:38,624 ♪ The red star will join us in force ♪ 1258 01:45:38,916 --> 01:45:43,087 ♪ And we'll be free men once more ♪ 86835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.