Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,753 --> 00:01:28,964
Good morning, my little honeybees.
2
00:01:28,964 --> 00:01:30,299
Good morning!
3
00:01:30,299 --> 00:01:31,216
Good morning!
4
00:01:31,216 --> 00:01:33,218
Good morning. Good morning.
5
00:01:33,218 --> 00:01:34,553
Good morning, one and all.
6
00:01:34,553 --> 00:01:35,804
Good-
7
00:01:35,804 --> 00:01:36,638
Good morning!
8
00:01:36,638 --> 00:01:39,891
Good morning!
9
00:01:57,034 --> 00:01:57,868
Anna!
10
00:01:59,286 --> 00:02:01,622
Anna!
11
00:02:01,622 --> 00:02:02,998
Where's Pavel Grigorich?
12
00:02:02,998 --> 00:02:04,708
I've come to be your guest for breakfast.
13
00:02:04,708 --> 00:02:06,209
Stop shouting.
14
00:02:06,209 --> 00:02:07,836
Don't be so young with the voice.
15
00:02:07,836 --> 00:02:09,588
You'll have to come back, Comrade Karp.
16
00:02:09,588 --> 00:02:11,298
Grandpa is still asleep.
17
00:02:11,298 --> 00:02:13,342
A new baby came to the
hospital last night,
18
00:02:13,342 --> 00:02:15,427
and then Grandpa came
home and did his writing.
19
00:02:15,427 --> 00:02:16,511
Good morning.
20
00:02:16,511 --> 00:02:18,388
That's not the way you say it.
21
00:02:18,388 --> 00:02:21,933
You say, "A baby came
into the bright world
22
00:02:21,933 --> 00:02:24,853
"in the darkest part of the night."
23
00:02:27,147 --> 00:02:29,232
Don't talk so pretty.
24
00:02:29,232 --> 00:02:31,401
A new baby. Isn't that nice?
25
00:02:31,401 --> 00:02:32,944
What's nice about it?
26
00:02:32,944 --> 00:02:34,279
Ah! I'll be back.
27
00:02:34,279 --> 00:02:36,490
You argue too much.
28
00:02:36,490 --> 00:02:37,324
Hey!
29
00:02:38,325 --> 00:02:39,409
Good morning, Grandpa.
30
00:02:39,409 --> 00:02:43,747
Ah, good morning, my lad.
31
00:02:53,715 --> 00:02:55,801
You should not have worked all night.
32
00:02:55,801 --> 00:02:58,261
Hm. Had a good night's work.
33
00:02:58,261 --> 00:03:00,055
Did a little writing.
34
00:03:00,055 --> 00:03:01,014
Feel better?
35
00:03:01,056 --> 00:03:04,309
- Mm-hm.
- Come and have breakfast now.
36
00:03:04,309 --> 00:03:06,103
All right.
37
00:03:10,399 --> 00:03:13,276
What seems to be the
trouble, Boris Stepanich?
38
00:03:13,276 --> 00:03:17,155
It'll take a better mechanic
than I am to answer that.
39
00:03:17,155 --> 00:03:18,824
The patient is cured, Father.
40
00:03:18,865 --> 00:03:20,242
It's all right now.
41
00:03:20,242 --> 00:03:21,410
Hello, Comrade Karp.
42
00:03:21,410 --> 00:03:22,494
You ever been to Kiev?
43
00:03:22,494 --> 00:03:23,412
Of course!
44
00:03:23,412 --> 00:03:26,832
There was a pretty girl there
who lost her head over me.
45
00:03:26,832 --> 00:03:27,666
Years ago.
46
00:03:27,666 --> 00:03:29,751
Oh, of course.
47
00:03:29,751 --> 00:03:32,129
Well, this is the last day of school.
48
00:03:32,129 --> 00:03:33,922
Tomorrow morning, we'll be on our way.
49
00:03:33,922 --> 00:03:36,591
It's our vacation, and we're
going to Kiev, on a holiday.
50
00:03:36,591 --> 00:03:38,510
Eh. That's a nice bus ride.
51
00:03:38,510 --> 00:03:40,220
Not for us. We're hiking.
52
00:03:40,220 --> 00:03:41,179
All the way?
53
00:03:41,179 --> 00:03:42,180
Well, of course.
54
00:03:42,180 --> 00:03:44,182
It'll only take us four or five days.
55
00:03:44,182 --> 00:03:45,016
"Only?"
56
00:03:45,851 --> 00:03:47,728
Marina is going?
57
00:03:47,728 --> 00:03:50,397
Yes. Marina and Clavdia and Grisha.
58
00:03:50,397 --> 00:03:53,150
My brother, unfortunately.
59
00:03:53,150 --> 00:03:56,403
Ah, but Marina is the one who counts.
60
00:03:57,487 --> 00:03:58,697
Have you proposed?
61
00:03:58,697 --> 00:04:01,783
Or does one propose in these modern times?
62
00:04:01,783 --> 00:04:03,034
Good morning, Papa.
63
00:04:03,034 --> 00:04:04,411
Good morning.
64
00:04:11,835 --> 00:04:13,378
What are you doing, Marina?
65
00:04:13,378 --> 00:04:15,714
I'm baking honey cake for the trip.
66
00:04:15,714 --> 00:04:17,007
Cakes have to be baked now?
67
00:04:17,007 --> 00:04:19,426
You're not leaving until tomorrow.
68
00:04:19,426 --> 00:04:21,261
Oh, it's hard at our age
69
00:04:21,261 --> 00:04:23,638
to remember how exciting a trip can be.
70
00:04:23,638 --> 00:04:25,974
The planning's half the fun.
71
00:04:29,019 --> 00:04:31,772
A long time ago, this is
the way I wore my hair.
72
00:04:31,772 --> 00:04:33,815
Were you pretty, Mama,
when you were young?
73
00:04:33,815 --> 00:04:36,443
I'm not so old, little one.
74
00:04:36,443 --> 00:04:39,404
Mama's pretty now, and she's not old.
75
00:04:39,404 --> 00:04:41,281
It's only that you're so young.
76
00:04:41,281 --> 00:04:43,158
I'm not so young.
77
00:04:43,158 --> 00:04:44,826
There are plenty who are younger.
78
00:04:44,826 --> 00:04:47,496
Yes, and there always will be.
79
00:04:49,122 --> 00:04:50,624
Sophia.
80
00:04:50,624 --> 00:04:53,460
When you go marketing, remind
everybody to come and help
81
00:04:53,460 --> 00:04:55,086
with the loading in the train.
82
00:04:55,086 --> 00:04:56,588
Tell them there'll be supper for all
83
00:04:56,588 --> 00:04:57,756
when the work is finished.
84
00:04:57,756 --> 00:04:59,966
I'll tell everybody.
I'll tell everybody.
85
00:04:59,966 --> 00:05:01,593
May I, Papa? May I?
86
00:05:01,593 --> 00:05:03,428
I'll do it on my way to school.
87
00:05:03,428 --> 00:05:04,596
Please, may I?
88
00:05:04,596 --> 00:05:06,932
May I-
- All right, you tell them.
89
00:05:06,932 --> 00:05:09,100
I'll say there'll be
supper for everybody.
90
00:05:09,100 --> 00:05:10,018
Yes.
91
00:05:10,018 --> 00:05:12,354
I'll say there will
be music and singing.
92
00:05:12,354 --> 00:05:13,814
I'll say there will be dancing.
93
00:05:13,814 --> 00:05:15,774
And I'll say there'll
be cider for old people
94
00:05:15,774 --> 00:05:17,484
and fruit drinks for children.
95
00:05:17,484 --> 00:05:19,611
You might also remember
to say there will be work.
96
00:05:21,613 --> 00:05:22,656
Oh.
97
00:05:22,656 --> 00:05:24,825
Yes, I'll say that too.
98
00:05:24,825 --> 00:05:27,494
"Everybody must work," I'll say.
99
00:05:30,038 --> 00:05:31,873
No pancakes?
100
00:05:31,873 --> 00:05:34,876
You know what else the
comrade commander said to me?
101
00:05:34,876 --> 00:05:36,711
You have my permission not to tell me.
102
00:05:36,711 --> 00:05:38,922
"Eat pancakes," that's what he said.
103
00:05:38,922 --> 00:05:40,966
It has been recently
discovered that pancakes
104
00:05:40,966 --> 00:05:43,760
are fine for a bombardier's nerves.
105
00:05:43,760 --> 00:05:45,053
Ought to interest you, Damian.
106
00:05:45,053 --> 00:05:46,680
You're going to be a doctor.
107
00:05:46,680 --> 00:05:48,598
Doesn't interest me.
108
00:05:49,975 --> 00:05:51,852
Don't worry with those maps, Damian.
109
00:05:51,852 --> 00:05:53,311
I know all the roads.
110
00:05:53,311 --> 00:05:55,313
And when we get to Kiev, I will show you
111
00:05:55,313 --> 00:05:57,691
and your little friends
all there is to see.
112
00:05:58,692 --> 00:06:01,736
Me and my little
friends are still young.
113
00:06:01,736 --> 00:06:03,154
A visit to Kiev is something that
114
00:06:03,154 --> 00:06:04,990
doesn't happen to us every day.
115
00:06:04,990 --> 00:06:07,450
And don't patronize us about it.
116
00:06:07,450 --> 00:06:09,536
Be a man of the world
in front of your mirror.
117
00:06:09,536 --> 00:06:10,745
It's better that way.
118
00:06:10,745 --> 00:06:12,330
Mirrors don't talk back.
119
00:06:12,330 --> 00:06:13,373
Hmm?
120
00:06:13,373 --> 00:06:16,585
Most men of the world feel
pleased when they have sons.
121
00:06:16,585 --> 00:06:17,752
I wonder why.
122
00:06:17,752 --> 00:06:19,629
I told you years ago:
123
00:06:19,629 --> 00:06:22,632
Two quiet little girls
would have been very nice.
124
00:06:22,632 --> 00:06:23,842
Well, you can't change us now,
125
00:06:23,842 --> 00:06:25,635
and you wouldn't if you could.
126
00:06:25,635 --> 00:06:28,597
Two healthy, brilliant, handsome sons.
127
00:06:28,597 --> 00:06:31,266
June
20, 1941, 8:00 a.m.,
128
00:06:31,266 --> 00:06:32,559
broadcasting from Moscow.
129
00:06:32,559 --> 00:06:33,435
Be still, both of you.
130
00:06:33,435 --> 00:06:34,311
German troop movements
131
00:06:34,311 --> 00:06:36,062
are reported on the Polish border.
132
00:06:36,062 --> 00:06:38,815
German troop movements are
reported on the Polish border.
133
00:06:38,815 --> 00:06:40,400
Their nature is unknown.
134
00:06:40,400 --> 00:06:42,319
Reports reach us of a typhus epidemic
135
00:06:42,319 --> 00:06:44,571
in the German-occupied city of Warsaw.
136
00:06:44,571 --> 00:06:47,866
London was bombed twice
last night by the Luftwaffe.
137
00:06:47,866 --> 00:06:49,534
In the Polish city of Lodz,
138
00:06:49,534 --> 00:06:52,454
112 Polish children died this morning
139
00:06:52,454 --> 00:06:54,873
as a result of being made
to give blood transfusions
140
00:06:54,873 --> 00:06:56,750
to German wounded.
141
00:06:56,750 --> 00:06:57,667
Children.
142
00:06:58,627 --> 00:06:59,711
Taking blood from-
143
00:06:59,711 --> 00:07:00,545
Here's a report
144
00:07:00,545 --> 00:07:01,421
from a reliable source in-
145
00:07:21,650 --> 00:07:22,901
Goodbye, now.
146
00:07:22,901 --> 00:07:23,985
Bye, sweetheart.
147
00:07:23,985 --> 00:07:25,528
Bye, baby.
148
00:07:25,528 --> 00:07:27,197
Bye, Papa.
149
00:07:27,197 --> 00:07:28,031
Bye, Mom.
150
00:07:28,031 --> 00:07:29,324
Bye, dear.
151
00:07:33,411 --> 00:07:34,496
Come on, Clavdia!
152
00:07:34,496 --> 00:07:35,747
You'll be late!
153
00:07:35,747 --> 00:07:37,540
You're my brother, not my guardian.
154
00:07:37,540 --> 00:07:39,000
Mind your business.
155
00:07:42,420 --> 00:07:43,463
Good morning, Clavdia.
156
00:07:43,463 --> 00:07:45,924
Good morning, Marina.
157
00:07:45,924 --> 00:07:47,092
You're early.
158
00:07:47,092 --> 00:07:48,802
You know I never eat breakfast.
159
00:07:50,387 --> 00:07:52,430
You always look so clean.
160
00:07:52,430 --> 00:07:54,182
And you're no cleaner than I am.
161
00:07:54,182 --> 00:07:55,767
Maybe not as clean.
162
00:07:55,767 --> 00:07:57,435
And your hair is curly.
163
00:07:57,477 --> 00:07:58,979
Your hair looks nice.
164
00:07:58,979 --> 00:08:00,897
Oh, it's as straight as wheat.
165
00:08:00,897 --> 00:08:03,441
And don't try to console me.
166
00:08:06,569 --> 00:08:07,487
Well, well.
167
00:08:07,487 --> 00:08:10,115
The last day of school is a happy day.
168
00:08:10,115 --> 00:08:11,199
Even I remember.
169
00:08:11,199 --> 00:08:12,033
Oh, no.
170
00:08:12,033 --> 00:08:12,867
No?
171
00:08:12,867 --> 00:08:14,953
We're very sorry it's the last day.
172
00:08:18,456 --> 00:08:20,542
Good morning.
173
00:08:56,995 --> 00:08:59,873
My first words will be to
congratulate our three pupils
174
00:08:59,873 --> 00:09:03,084
in the last class, who have
all been awarded scholarships
175
00:09:03,084 --> 00:09:05,754
to the State University of Kiev.
176
00:09:06,921 --> 00:09:10,300
One of those three has
taken the highest marks
177
00:09:10,341 --> 00:09:14,679
of any pupil in this year's
senior graduating class.
178
00:09:14,679 --> 00:09:17,015
He is Damian Taratsa.
179
00:09:24,481 --> 00:09:29,486
It is not my custom to start
your vacation with a lecture,
180
00:09:30,111 --> 00:09:33,948
but this is the summer
of 1941, a solemn time.
181
00:09:35,533 --> 00:09:39,370
No one of us knows what will happen.
182
00:09:39,370 --> 00:09:40,830
I don't have to remind you
183
00:09:40,830 --> 00:09:45,001
that we are people with a noble history.
184
00:09:45,001 --> 00:09:47,545
You are expected to carry on that history
185
00:09:47,545 --> 00:09:51,716
with complete devotion and self-sacrifice.
186
00:09:51,716 --> 00:09:53,635
I think you'll do that.
187
00:09:55,136 --> 00:09:57,555
And now, have a happy summer.
188
00:10:03,478 --> 00:10:08,233
♪ From great Moscow to
the farthest border ♪
189
00:10:08,233 --> 00:10:13,029
♪ From the Black Sea to the Sea of White ♪
190
00:10:13,029 --> 00:10:17,784
♪ There is peace where
once there was disorder ♪
191
00:10:17,784 --> 00:10:22,747
♪ There is dawn where
once was blackest night ♪
192
00:10:22,747 --> 00:10:27,418
♪ Not a voice but sings in exultation ♪
193
00:10:27,418 --> 00:10:32,423
♪ Not a heart but beats for liberty ♪
194
00:10:32,423 --> 00:10:37,053
♪ Side by side, the
peoples of our nation ♪
195
00:10:37,053 --> 00:10:41,933
♪ Build a world where man is ever free ♪
196
00:10:41,933 --> 00:10:46,938
♪ Soviet lands will give to us forever ♪
197
00:10:46,938 --> 00:10:51,818
♪ Free of fear or strife ♪
198
00:10:51,818 --> 00:10:56,614
♪ To be worthy is our one endeavor ♪
199
00:10:56,614 --> 00:11:01,035
♪ As we live a new and glorious life ♪
200
00:11:10,253 --> 00:11:11,129
Hey! Hey!
201
00:11:11,129 --> 00:11:11,963
Hey!
202
00:11:11,963 --> 00:11:12,839
- Hey!
- Hey!
203
00:11:35,778 --> 00:11:37,363
You know, Marina?
204
00:11:38,364 --> 00:11:39,324
I, uh...
205
00:11:39,324 --> 00:11:41,326
I can't explain it, but, well, uh,
206
00:11:41,326 --> 00:11:43,620
I almost wish we weren't
having this supper tonight.
207
00:11:43,620 --> 00:11:45,496
Goodness knows I usually love it,
208
00:11:45,496 --> 00:11:48,208
but- but it interferes,
really, with the trip,
209
00:11:48,208 --> 00:11:49,584
if you know what I mean?
210
00:11:49,584 --> 00:11:51,044
Too many good things at once.
211
00:11:51,044 --> 00:11:53,004
Mm! I thought it, too.
212
00:11:53,004 --> 00:11:54,422
I didn't want anything to happen.
213
00:11:54,422 --> 00:11:56,090
Just the trip, nothing else.
214
00:11:56,090 --> 00:11:58,468
Oh, well. We really
won't celebrate tonight.
215
00:11:58,468 --> 00:11:59,510
We'll just eat supper,
216
00:11:59,510 --> 00:12:00,678
and act like it was any other evening
217
00:12:00,678 --> 00:12:02,180
and we were home with the family.
218
00:12:02,180 --> 00:12:03,598
You know what?
219
00:12:03,598 --> 00:12:05,391
I'm not going to sing tonight.
220
00:12:05,391 --> 00:12:07,685
Even if everyone asked me, I won't sing.
221
00:12:07,685 --> 00:12:08,811
And don't you sing, either.
222
00:12:08,811 --> 00:12:09,646
Uh-uh.
223
00:12:38,591 --> 00:12:40,551
♪ Loading time, at last, is over ♪
224
00:12:40,551 --> 00:12:42,553
♪ Let the workers mingle ♪
225
00:12:42,553 --> 00:12:44,597
♪ Let the locomotive labor ♪
226
00:12:44,597 --> 00:12:46,849
♪ While we dance and join our neighbor ♪
227
00:12:46,849 --> 00:12:51,521
♪ Mingle, jingle ♪
228
00:12:59,696 --> 00:13:01,823
♪ Clavdia, Clavdia, take it easy ♪
229
00:13:01,823 --> 00:13:03,741
♪ Clavdia Clavdia, take it easy ♪
230
00:13:03,741 --> 00:13:05,827
♪ Clavdia, Clavdia, take it easy ♪
231
00:13:05,827 --> 00:13:07,745
♪ Kolya likes her thinner ♪
232
00:13:07,745 --> 00:13:09,622
♪ If to him you want to live up ♪
233
00:13:09,622 --> 00:13:11,582
♪ Every day you've got to give up ♪
234
00:13:11,582 --> 00:13:15,712
♪ Lunch and dinner, lunch and dinner ♪
235
00:13:23,886 --> 00:13:29,559
♪ There's Damian and his Marina ♪
236
00:13:29,559 --> 00:13:31,561
♪ Love has got them courtship ♪
237
00:13:31,561 --> 00:13:35,690
♪ 16 years of fond attention
is beyond our comprehension ♪
238
00:13:35,690 --> 00:13:39,402
♪ Aren't you bored yet ♪
239
00:13:49,454 --> 00:13:51,205
♪ There's Damian and his Marina ♪
240
00:13:51,205 --> 00:13:53,082
♪ Romeo and Juliet ♪
241
00:13:53,082 --> 00:13:55,084
♪ Cupid seems to have them leaping ♪
242
00:13:55,084 --> 00:13:57,045
♪ But their teacher should be keeping ♪
243
00:13:57,045 --> 00:14:01,007
♪ Them in school yet ♪
244
00:14:52,767 --> 00:14:55,269
I wish it was tomorrow morning.
245
00:14:55,269 --> 00:14:57,855
Kolya says we'll go to the
theater when we get to Kiev.
246
00:14:57,855 --> 00:15:00,358
All we have to do is
apply for the tickets.
247
00:15:00,358 --> 00:15:02,110
We'll have three whole days in Kiev.
248
00:15:02,110 --> 00:15:04,362
We shall see everything.
249
00:15:04,362 --> 00:15:06,155
It's been a good year.
250
00:15:06,155 --> 00:15:09,450
Scholarship to university,
of course, means the most.
251
00:15:09,450 --> 00:15:14,288
There was a medal for marksmanship,
and now this vacation.
252
00:15:15,998 --> 00:15:18,000
We'll be separated for a year.
253
00:15:18,000 --> 00:15:19,168
You'll be getting a scholarship
254
00:15:19,168 --> 00:15:21,170
the following year.
255
00:15:21,170 --> 00:15:23,756
But it's this year I'm thinking about.
256
00:15:23,756 --> 00:15:25,341
That's a long time.
257
00:15:26,175 --> 00:15:29,011
I don't think it is, at our age.
258
00:15:29,011 --> 00:15:31,139
You don't think so?
259
00:15:31,139 --> 00:15:32,140
How strange.
260
00:15:33,141 --> 00:15:34,892
What are you saying, Marina?
261
00:15:34,892 --> 00:15:36,227
Nothing.
262
00:15:36,227 --> 00:15:38,563
I don't wanna talk about it.
263
00:15:40,773 --> 00:15:45,570
It's odd you don't think a year
away from me is a long time.
264
00:15:45,570 --> 00:15:47,947
It doesn't worry you?
265
00:15:47,947 --> 00:15:49,115
No.
266
00:15:50,074 --> 00:15:50,908
All right.
267
00:15:50,908 --> 00:15:55,496
You don't have to keep
saying it over and over.
268
00:15:55,496 --> 00:15:59,041
Are you sure you feel
about me as you used to?
269
00:15:59,041 --> 00:16:00,209
I don't like this talking.
270
00:16:00,209 --> 00:16:01,794
It- It's bad.
271
00:16:01,794 --> 00:16:04,547
- It's only natural that-
- It's not natural at all.
272
00:16:04,547 --> 00:16:06,048
It's not like you.
273
00:16:07,049 --> 00:16:10,261
I've loved you since I
was old enough to see you.
274
00:16:10,261 --> 00:16:12,680
I will love you until I die.
275
00:16:12,680 --> 00:16:15,725
That's the way it is, and
there's no need to talk about it.
276
00:16:15,725 --> 00:16:17,602
You mean you'll never talk about it?
277
00:16:17,602 --> 00:16:18,478
You'll never tell me?
278
00:16:18,478 --> 00:16:21,022
I'll tell you, in my own time.
279
00:16:21,022 --> 00:16:23,941
But I'll not tell you to waste time.
280
00:16:23,941 --> 00:16:25,485
Look here, Marina.
281
00:16:25,485 --> 00:16:28,571
You and I are- are like one person.
282
00:16:28,571 --> 00:16:30,323
And I always thought you wanted both of us
283
00:16:30,323 --> 00:16:31,282
to be educated and-
284
00:16:31,282 --> 00:16:33,034
I didn't mean that.
285
00:16:33,034 --> 00:16:35,036
Of course, I want you to go to university.
286
00:16:35,036 --> 00:16:36,245
Of course.
287
00:16:36,245 --> 00:16:39,332
It'd make me sad if
you didn't, and ashamed.
288
00:16:39,332 --> 00:16:40,791
But it wouldn't matter.
289
00:16:40,791 --> 00:16:42,710
I'd go anyway.
290
00:16:42,710 --> 00:16:45,213
I'm a citizen of this country.
291
00:16:45,213 --> 00:16:46,631
I intend to go forward with it,
292
00:16:46,631 --> 00:16:49,300
and- and to give it all I have.
293
00:16:49,300 --> 00:16:51,552
I have strong feelings about it.
294
00:16:51,552 --> 00:16:53,971
You come along with those feelings,
295
00:16:53,971 --> 00:16:56,557
but you don't come before them.
296
00:16:58,851 --> 00:17:00,728
I understand.
297
00:17:00,728 --> 00:17:03,064
I feel the same way for myself.
298
00:17:03,064 --> 00:17:04,315
For both of us.
299
00:17:05,191 --> 00:17:07,485
I was being foolish.
300
00:17:07,485 --> 00:17:09,695
I only wanted to be with you.
301
00:17:09,695 --> 00:17:12,073
I'm proud you got the
scholarship, of course.
302
00:17:12,073 --> 00:17:13,407
You'll be a great man,
303
00:17:13,407 --> 00:17:15,409
and the whole district
will be proud of you.
304
00:17:15,409 --> 00:17:16,953
You'll have medals.
305
00:17:16,953 --> 00:17:18,663
I think we'll go to the
theater every night.
306
00:17:18,663 --> 00:17:20,206
That's too often.
307
00:17:20,206 --> 00:17:21,999
We'll grow old together,
308
00:17:21,999 --> 00:17:24,710
and I'll be a beautiful
old woman, and very kind.
309
00:17:24,710 --> 00:17:26,420
Oh, I'm sure of it.
310
00:17:26,462 --> 00:17:28,464
And my grandchildren will love me.
311
00:17:28,464 --> 00:17:31,509
And you will, too, more than ever.
312
00:17:31,509 --> 00:17:33,177
What's wrong with that?
313
00:17:33,177 --> 00:17:34,470
Plenty of people grow old together
314
00:17:34,470 --> 00:17:35,763
and have a fine life behind them.
315
00:17:35,763 --> 00:17:39,767
I didn't say there was
anything wrong with it.
316
00:17:42,186 --> 00:17:44,855
I should buy baby dresses in Kiev.
317
00:17:44,855 --> 00:17:46,607
For whom?
318
00:17:46,607 --> 00:17:47,900
For our first-
319
00:17:49,944 --> 00:17:51,362
Our grandchildren.
320
00:17:51,362 --> 00:17:52,613
Oh.
321
00:17:52,613 --> 00:17:53,698
You'll, um...
322
00:17:54,615 --> 00:17:57,410
You'll put the dresses away for a while?
323
00:17:57,410 --> 00:18:00,496
Of course,
that's what I mean.
324
00:19:15,905 --> 00:19:18,949
When we get home, you and
I should call a meeting,
325
00:19:18,949 --> 00:19:20,201
and the five of us should go over
326
00:19:20,201 --> 00:19:22,244
all the plans for our journey tomorrow.
327
00:19:22,244 --> 00:19:24,121
Don't you think, Kolya?
328
00:19:25,289 --> 00:19:27,083
I don't need to plan to get up
329
00:19:27,083 --> 00:19:29,001
and get dressed and eat my breakfast.
330
00:19:29,001 --> 00:19:30,586
I know how to do that.
331
00:19:30,586 --> 00:19:32,380
I'm getting tired of hearing you children
332
00:19:32,380 --> 00:19:34,048
talk about this trip.
333
00:19:34,048 --> 00:19:36,842
I'm only going because Father made me.
334
00:19:36,842 --> 00:19:37,843
Oh.
335
00:19:37,843 --> 00:19:39,762
Oh, I thought it was because-
336
00:19:39,762 --> 00:19:42,056
Well, because, me-
337
00:19:42,056 --> 00:19:42,973
I mean, us-
338
00:19:44,266 --> 00:19:45,768
Don't you like us?
339
00:19:47,061 --> 00:19:47,895
No.
340
00:19:48,896 --> 00:19:50,481
Oh.
341
00:19:50,481 --> 00:19:53,567
What's the matter with you, Clavdia?
342
00:19:53,567 --> 00:19:56,654
I- I have a choking
sensation in my chest.
343
00:19:56,654 --> 00:19:59,240
You ate too much, you usually do.
344
00:19:59,240 --> 00:20:01,283
It's not at all that.
345
00:20:01,283 --> 00:20:03,577
It's my emotions, in the chest.
346
00:20:03,577 --> 00:20:07,498
Clavdia, you're a throwback.
347
00:20:07,498 --> 00:20:09,125
What's that? What do you mean?
348
00:20:09,125 --> 00:20:11,836
Somebody who doesn't
belong to their own time.
349
00:20:11,836 --> 00:20:14,046
Ours is a new world, Clavdia.
350
00:20:14,046 --> 00:20:15,881
You don't belong in it.
351
00:20:15,881 --> 00:20:17,425
Oh, I see.
352
00:20:17,425 --> 00:20:22,430
You mean I'm rather old-fashioned
and romantic, rather.
353
00:20:22,805 --> 00:20:23,848
Yeah.
354
00:21:31,916 --> 00:21:33,375
No!
355
00:21:33,417 --> 00:21:36,212
I told you, you cannot come along.
356
00:21:38,005 --> 00:21:39,965
I'm always too young.
357
00:21:39,965 --> 00:21:42,301
I'm too young for everything.
358
00:21:42,301 --> 00:21:44,094
Well,
359
00:21:44,094 --> 00:21:47,097
someday, when everybody else
is too old for everything,
360
00:21:47,097 --> 00:21:51,602
you'll be just old enough.
361
00:22:19,296 --> 00:22:20,673
Take care of the puppy.
362
00:22:20,673 --> 00:22:22,633
I'll bring everybody a present.
363
00:22:22,633 --> 00:22:24,260
Don't get your feet wet.
364
00:22:24,260 --> 00:22:26,679
And take care of yourself.
365
00:22:26,679 --> 00:22:27,763
Goodbye.
366
00:22:27,763 --> 00:22:29,014
Bye.
367
00:22:29,014 --> 00:22:31,308
- Goodbye.
- Goodbye!
368
00:22:31,308 --> 00:22:32,601
Goodbye
369
00:22:32,601 --> 00:22:36,063
Goodbye.
370
00:22:48,617 --> 00:22:53,539
The first time we have
ever been separated, Grandpa.
371
00:22:53,539 --> 00:22:55,791
It's only for a short time.
372
00:23:02,548 --> 00:23:03,591
Good morning.
373
00:23:03,591 --> 00:23:05,467
Morning.
374
00:23:05,467 --> 00:23:07,928
Clumsy in the body are
those clumsy in the head.
375
00:23:07,928 --> 00:23:09,013
You wake Grandpa and I'll-
376
00:23:09,013 --> 00:23:10,681
Oh, I'm gonna
kill you, nasty little thing.
377
00:23:10,681 --> 00:23:11,765
I'm gonna kill you.
378
00:23:11,765 --> 00:23:14,018
Drink your milk, Clavdia.
379
00:23:21,358 --> 00:23:24,528
You will now find it
more comfortable to get up!
380
00:23:27,573 --> 00:23:28,616
Goodbye, Father!
381
00:23:28,616 --> 00:23:30,910
Goodbye, goodbye, goodbye.
382
00:23:30,910 --> 00:23:33,662
Seven times last night you said goodbye.
383
00:23:33,662 --> 00:23:35,039
We'll be back soon!
384
00:23:35,039 --> 00:23:38,083
We'll try to
get along without you.
385
00:23:38,083 --> 00:23:39,376
Well, goodbye!
386
00:23:41,253 --> 00:23:42,880
Oh, Mother.
387
00:23:44,715 --> 00:23:46,050
We'll be back soon.
388
00:23:46,050 --> 00:23:47,676
Oh, have a good time, son.
389
00:23:47,676 --> 00:23:48,677
We'll miss you.
390
00:23:48,677 --> 00:23:49,511
Damian!
391
00:23:52,514 --> 00:23:53,349
Damian!
392
00:23:55,643 --> 00:23:57,144
Coming!
393
00:24:02,149 --> 00:24:03,192
Good journey, Marina.
394
00:24:03,192 --> 00:24:04,068
Good journey.
395
00:24:04,068 --> 00:24:04,902
Good journey!
396
00:24:04,902 --> 00:24:05,778
Good journey!
397
00:24:07,321 --> 00:24:11,909
- Good journey!
- Good journey!
398
00:24:11,909 --> 00:24:14,286
Good journey
to us all!
399
00:24:14,286 --> 00:24:15,371
Kolya!
400
00:24:15,371 --> 00:24:16,413
Morning, Kolya.
401
00:24:16,413 --> 00:24:17,539
- Good morning.
- Hello.
402
00:24:17,539 --> 00:24:20,209
Good morning, good
morning, good morning.
403
00:24:20,209 --> 00:24:21,543
Hey.
404
00:24:21,585 --> 00:24:26,465
Good morning, Clavdia.
405
00:24:33,847 --> 00:24:35,349
What's the matter with you?
406
00:24:35,349 --> 00:24:36,684
With your face?
407
00:24:36,684 --> 00:24:37,768
You look so foolish.
408
00:24:37,768 --> 00:24:40,813
Well, you never said
good morning to me before.
409
00:24:40,813 --> 00:24:42,272
Haha!
410
00:24:42,272 --> 00:24:44,024
Good morning!
- Good morning, Kolya.
411
00:24:44,024 --> 00:24:47,319
Morning!
412
00:24:47,319 --> 00:24:48,988
I don't like guns, Kolya.
413
00:24:48,988 --> 00:24:50,155
Then don't have one.
414
00:24:50,155 --> 00:24:51,657
I don't like the noise they make.
415
00:24:51,657 --> 00:24:52,741
Who does?
416
00:24:52,741 --> 00:24:54,076
Why are you carrying it?
417
00:24:54,076 --> 00:24:56,996
You look at me, Clavdia, you
will see that I'm in uniform.
418
00:24:56,996 --> 00:24:58,831
Men in uniform carry guns.
419
00:24:58,831 --> 00:25:00,582
Uniform, Air Force,
420
00:25:00,582 --> 00:25:02,835
Union of Soviet Socialist Republics.
421
00:25:02,835 --> 00:25:03,669
Remember now?
422
00:25:03,669 --> 00:25:07,297
Oh, you're teasing me.
423
00:25:07,297 --> 00:25:09,133
Don't play with that gun, please.
424
00:25:09,133 --> 00:25:10,884
I intend to use it.
425
00:25:11,760 --> 00:25:14,138
When we near the end of the
trip, I intend to kill someone
426
00:25:14,138 --> 00:25:15,681
and leave their carcass for the horse.
427
00:25:15,723 --> 00:25:16,807
You want to help?
428
00:25:16,807 --> 00:25:17,683
Oh, no!
429
00:25:17,683 --> 00:25:19,143
No, I will stop you.
430
00:25:19,143 --> 00:25:20,978
I will sacrifice myself.
431
00:25:20,978 --> 00:25:23,147
Oh, I couldn't stand to think of you
432
00:25:23,147 --> 00:25:27,151
lying in jail, a murderer,
tortured with conscience.
433
00:25:27,151 --> 00:25:28,569
Oh, Kolya.
434
00:25:28,569 --> 00:25:29,820
I've got to kill him.
435
00:25:29,820 --> 00:25:31,071
But who?
436
00:25:31,071 --> 00:25:31,989
Damian.
437
00:25:34,116 --> 00:25:38,954
Two weeks of you, child, is
going to be a long, long time.
438
00:25:43,876 --> 00:25:45,836
♪ If I eat too much jam ♪
439
00:25:45,836 --> 00:25:47,838
♪ Mother, look how young I am ♪
440
00:25:47,838 --> 00:25:49,757
♪ Mother dear, please recall ♪
441
00:25:49,757 --> 00:25:51,717
♪ That at one time you were small ♪
442
00:25:51,717 --> 00:25:55,387
♪ If I'm hard on my clothes,
and I do not wipe my nose ♪
443
00:25:55,387 --> 00:25:57,347
♪ Parents dear, please recall ♪
444
00:25:57,347 --> 00:25:59,224
♪ That at one time you were small ♪
445
00:25:59,224 --> 00:26:01,226
♪ Tiddle-ee-um, tiddle-ee-um ♪
446
00:26:01,226 --> 00:26:02,936
♪ Tiddle-ee-um, tum, tum, tum, tum ♪
447
00:26:02,936 --> 00:26:07,191
♪ We're the younger generation
and the future of the nation ♪
448
00:26:08,525 --> 00:26:12,112
♪ If I look as I pass
into every looking glass ♪
449
00:26:12,112 --> 00:26:14,031
♪ Parents mine, have no fear ♪
450
00:26:14,031 --> 00:26:15,949
♪ Just go back some 20 years ♪
451
00:26:15,949 --> 00:26:19,661
♪ If I stay out of doors and
don't help with kitchen chores ♪
452
00:26:19,661 --> 00:26:21,622
♪ Parents mine, have no fear ♪
453
00:26:21,622 --> 00:26:23,499
♪ Just go back some 20 years ♪
454
00:26:23,499 --> 00:26:25,375
♪ Tiddle-ee-um, tiddle-ee-um ♪
455
00:26:25,375 --> 00:26:27,169
♪ Tiddle-ee-um, tum, tum, tum, tum ♪
456
00:26:27,169 --> 00:26:32,174
♪ We're the younger generation
and the future of the nation ♪
457
00:26:32,716 --> 00:26:36,470
♪ If to school I am late,
please don't scold and agitate ♪
458
00:26:36,470 --> 00:26:38,263
♪ Parents dear, isn't it true ♪
459
00:26:38,263 --> 00:26:40,224
♪ One time you were that way too ♪
460
00:26:40,224 --> 00:26:43,936
♪ If I make too much noise
and I hit back at the boys ♪
461
00:26:43,936 --> 00:26:45,813
♪ Parents dear, isn't it true ♪
462
00:26:45,813 --> 00:26:47,648
♪ One time you were that way too ♪
463
00:26:47,648 --> 00:26:49,566
♪ Tiddle-ee-um, tiddle-ee-um ♪
464
00:26:49,566 --> 00:26:51,360
♪ Tiddle-ee-um, tum, tum, tum, tum ♪
465
00:26:51,360 --> 00:26:56,365
♪ We're the younger generation
and the future of the nation ♪
466
00:26:56,949 --> 00:26:58,826
♪ Parents dear, use your tact ♪
467
00:26:58,826 --> 00:27:00,702
♪ If you don't like how we act ♪
468
00:27:00,702 --> 00:27:02,663
♪ Do not fret, do not mourn ♪
469
00:27:02,663 --> 00:27:04,623
♪ Is it our fault we were born ♪
470
00:27:04,623 --> 00:27:06,542
♪ Please forgive all we do ♪
471
00:27:06,542 --> 00:27:08,335
♪ For someday we'll suffer too ♪
472
00:27:08,335 --> 00:27:12,131
♪ When in turn we will groan
at some children of our own ♪
473
00:27:12,131 --> 00:27:14,133
♪ Tiddle-ee-um, tiddle-ee-um ♪
474
00:27:14,133 --> 00:27:15,884
♪ Tiddle-ee-um, tum, tum, tum, tum ♪
475
00:27:15,884 --> 00:27:20,430
♪ We're the younger generation
and the future of the nation ♪
476
00:27:50,752 --> 00:27:52,462
Don't your feet hurt?
477
00:27:52,462 --> 00:27:55,382
In the army, your
feet learn to stop hurting.
478
00:27:55,382 --> 00:27:57,301
I told you young athletes
not to walk so far
479
00:27:57,301 --> 00:27:59,469
and so fast the first day.
480
00:28:00,512 --> 00:28:01,680
Make a fire.
481
00:28:03,015 --> 00:28:06,226
We must have a fire.
482
00:28:06,226 --> 00:28:08,061
A fire is so romantic.
483
00:28:11,565 --> 00:28:13,233
We must have a fire.
484
00:28:14,401 --> 00:28:18,113
Otherwise, we
can't sit around and dream.
485
00:28:18,113 --> 00:28:21,742
Maybe it would be better to kill you.
486
00:29:48,912 --> 00:29:50,455
Do, um-
487
00:29:50,455 --> 00:29:53,125
Do all men make noises when they sleep?
488
00:29:53,125 --> 00:29:55,127
I don't know. I never
listened to all men.
489
00:30:02,217 --> 00:30:03,677
Hey, it's Karp!
490
00:30:05,679 --> 00:30:06,763
Good morning, Karp.
491
00:30:06,763 --> 00:30:07,723
Good morning!
492
00:30:07,723 --> 00:30:08,974
Good morning! Good morning!
493
00:30:08,974 --> 00:30:10,392
I thought we'd pass you.
494
00:30:10,392 --> 00:30:11,768
We're on our way home.
495
00:30:11,768 --> 00:30:13,186
I'll give you a ride to the crossroads.
496
00:30:13,186 --> 00:30:15,772
Good! It's time for a ride.
497
00:30:15,814 --> 00:30:17,649
You can't go on a walking
trip and take a ride.
498
00:30:17,649 --> 00:30:18,483
You can't!
499
00:30:18,483 --> 00:30:20,068
Well, you see more if you walk,
500
00:30:20,068 --> 00:30:21,903
but you'll only be riding a few miles.
501
00:30:21,903 --> 00:30:22,904
Oh, come on!
502
00:30:23,739 --> 00:30:25,365
Riding's good for the feet.
503
00:30:42,716 --> 00:30:43,800
Well, well.
504
00:30:43,800 --> 00:30:45,886
Nothing like having good feet.
505
00:30:45,886 --> 00:30:47,387
My feet are not good.
506
00:30:47,387 --> 00:30:48,347
They're much too small.
507
00:30:48,347 --> 00:30:49,681
Everybody knows that.
508
00:30:49,681 --> 00:30:51,141
I think we should walk.
509
00:30:51,141 --> 00:30:53,435
You can't go on a walking
trip and take a ride.
510
00:30:53,435 --> 00:30:55,020
Who made up that law?
511
00:30:55,020 --> 00:30:56,563
It's not a law. It's just...
512
00:30:56,563 --> 00:30:59,066
Well, it's- it's not romantic!
513
00:30:59,066 --> 00:30:59,941
I see.
514
00:30:59,941 --> 00:31:02,819
You and Marina walk, we men will ride.
515
00:31:02,819 --> 00:31:04,821
Would you ride while I walked?
516
00:31:04,821 --> 00:31:07,532
Darling Marina, I'm not making you walk.
517
00:31:07,532 --> 00:31:09,534
But would you let me
walk while you rode?
518
00:31:09,534 --> 00:31:11,703
The brightest of women are not bright.
519
00:31:11,703 --> 00:31:12,954
I'm learning that.
520
00:31:12,954 --> 00:31:13,830
We are women.
521
00:31:13,830 --> 00:31:15,624
Different things go on in our heads.
522
00:31:15,624 --> 00:31:17,417
That's what makes us attractive.
523
00:31:17,417 --> 00:31:18,502
You coming?
524
00:31:19,586 --> 00:31:21,296
If you're quite certain you want me.
525
00:31:26,635 --> 00:31:28,220
A fine marriage yours will be.
526
00:31:28,220 --> 00:31:29,679
Boss you and then laugh at you.
527
00:31:29,679 --> 00:31:31,390
Oh, come on, Clavdia.
528
00:31:31,390 --> 00:31:33,100
When you don't stand
by your convictions,
529
00:31:33,100 --> 00:31:35,977
you set back the cause of all
women everywhere in the world.
530
00:31:35,977 --> 00:31:37,729
She's an interesting type, Clavdia.
531
00:31:37,729 --> 00:31:39,689
Like a piece in a museum.
532
00:31:58,667 --> 00:32:01,670
♪ Sing me not of other towns ♪
533
00:32:01,670 --> 00:32:05,048
♪ Of towns that twinkle and shine ♪
534
00:32:05,048 --> 00:32:10,053
♪ Excuse me, but there's
no village like mine ♪
535
00:32:12,305 --> 00:32:15,434
♪ Lu-lee-lu-lee-lu-lee ♪
536
00:32:15,434 --> 00:32:18,603
♪ Lu-lee-lu-Lee-lu-lee-lu ♪
537
00:32:18,603 --> 00:32:21,815
♪ Lu-lee-lu-lee-lu-lee ♪
538
00:32:25,318 --> 00:32:28,113
♪ Sing me not of other towns ♪
539
00:32:28,113 --> 00:32:31,450
♪ Of towns that twinkle and shine ♪
540
00:32:31,450 --> 00:32:36,455
♪ Excuse me, but there's
no village like mine ♪
541
00:32:36,913 --> 00:32:39,833
Your pig doesn't smell so
nice now that the sun is up.
542
00:32:39,833 --> 00:32:41,501
And who does?
543
00:32:41,543 --> 00:32:44,880
♪ Lu-lee-lu-lee-lu-lee-lu ♪
544
00:32:44,880 --> 00:32:48,133
♪ Lu-lee-lu-lee-lu-lee ♪
545
00:32:51,136 --> 00:32:53,763
♪ Sing me not of other towns ♪
546
00:32:53,763 --> 00:32:55,765
What's the matter?
547
00:32:55,765 --> 00:32:56,600
What?
548
00:32:57,601 --> 00:32:59,853
Something the matter with the sun.
549
00:32:59,853 --> 00:33:02,355
Is that an old saying, Karp?
550
00:33:03,398 --> 00:33:04,608
What's wrong with the sun?
551
00:33:04,608 --> 00:33:05,775
Tell me what you mean.
552
00:33:05,775 --> 00:33:07,777
I don't know.
553
00:33:07,819 --> 00:33:09,529
But you feel it, too.
554
00:33:10,739 --> 00:33:13,950
♪ Lu-lee-lu-lee-lu-lee ♪
555
00:33:13,950 --> 00:33:16,203
Stop that singing, please!
556
00:33:16,203 --> 00:33:17,829
What's the matter with you?
557
00:33:17,871 --> 00:33:19,122
Why shouldn't we sing?
558
00:33:19,122 --> 00:33:20,540
Because I've been hearing something!
559
00:33:20,540 --> 00:33:23,043
You've been hearing your own head.
560
00:33:23,043 --> 00:33:24,461
A wit.
561
00:33:24,461 --> 00:33:25,295
I hear it.
562
00:33:25,295 --> 00:33:27,672
I've been hearing it for an hour.
563
00:33:27,672 --> 00:33:29,508
But I don't know.
564
00:33:29,508 --> 00:33:33,011
Sometimes I hear things from other years.
565
00:33:33,011 --> 00:33:36,681
Sometimes I even forget what year it is.
566
00:33:36,681 --> 00:33:37,599
1914, 1915-
567
00:33:39,643 --> 00:33:40,477
Or 1941.
568
00:33:45,065 --> 00:33:46,858
What are you carrying on about?
569
00:33:46,858 --> 00:33:47,859
We can all hear it.
570
00:33:47,859 --> 00:33:48,944
They're planes.
571
00:33:48,944 --> 00:33:50,987
And you ought to know
what planes sound like.
572
00:33:50,987 --> 00:33:52,989
They're many planes, and
they're not far from here.
573
00:33:52,989 --> 00:33:55,700
Can't we have an air
force while you're on leave?
574
00:33:55,700 --> 00:33:57,953
You should have let
Grandpa examine your head.
575
00:33:57,953 --> 00:34:00,622
Maybe there's something wrong inside.
576
00:34:04,084 --> 00:34:05,252
Whoa!
577
00:34:06,211 --> 00:34:07,546
Whoa.
578
00:34:50,005 --> 00:34:51,131
Get down! All of you!
579
00:34:51,131 --> 00:34:53,300
Get down immediately!
580
00:34:54,551 --> 00:34:55,468
We're being bombed!
581
00:34:55,468 --> 00:34:56,511
Understand that! Quickly!
582
00:35:00,181 --> 00:35:03,602
Get out of your wagons and get
into the ditch immediately!
583
00:35:08,356 --> 00:35:09,691
Leave the horses! Get in the ditch!
584
00:35:09,691 --> 00:35:11,067
- I don't believe you!
- We can't leave the horses!
585
00:35:11,067 --> 00:35:12,068
I intend to use this gun
586
00:35:12,068 --> 00:35:14,362
on anybody who isn't in that
ditch a second from now!
587
00:36:26,810 --> 00:36:27,644
Marina.
588
00:37:16,276 --> 00:37:17,110
Will he-
589
00:37:17,110 --> 00:37:18,862
I don't know yet. I don't think he-
590
00:37:18,862 --> 00:37:20,029
- Let me.
- No.
591
00:37:20,989 --> 00:37:23,742
You take a drink of water, child.
592
00:37:35,920 --> 00:37:40,383
Both of you, close your
eyes and take my arm.
593
00:37:40,383 --> 00:37:44,721
The face of war is ugly
and not for the young.
594
00:37:44,721 --> 00:37:46,973
We are not young anymore.
595
00:38:25,053 --> 00:38:26,971
Any better?
596
00:38:26,971 --> 00:38:27,806
No.
597
00:38:31,100 --> 00:38:31,935
Clavdia?
598
00:38:32,852 --> 00:38:33,686
No.
599
00:38:34,854 --> 00:38:39,067
Guess it's the first time in
my life I haven't been hungry.
600
00:38:39,067 --> 00:38:43,154
Oh, yesterday we were
home, and everybody in the-
601
00:38:44,030 --> 00:38:48,117
One day you're home, and the next day...
602
00:38:48,117 --> 00:38:50,370
The next day, here you are.
603
00:38:51,371 --> 00:38:52,205
Last week,
604
00:38:52,205 --> 00:38:54,833
the little boy was in the
store with his mother.
605
00:38:54,833 --> 00:38:56,251
I met them there.
606
00:38:57,210 --> 00:39:01,548
He had a ball, and he was
bouncing it with his left hand.
607
00:39:01,548 --> 00:39:05,510
I remember because I
noticed he was left-handed
608
00:39:05,510 --> 00:39:08,054
and wondered what it felt
like to be left-handed.
609
00:39:08,054 --> 00:39:11,307
And now there he is
without his left hand.
610
00:39:11,307 --> 00:39:13,852
Without the hand that bounced the ball!
611
00:39:13,852 --> 00:39:15,937
Oh! I shouldn't
be talking this way!
612
00:39:15,937 --> 00:39:17,438
I know it!
613
00:39:17,438 --> 00:39:19,858
You're all ashamed of me.
614
00:39:19,858 --> 00:39:22,443
You are what you are, Clavdia.
615
00:39:22,443 --> 00:39:24,195
It is my opinion that
the trouble in the world
616
00:39:24,195 --> 00:39:26,322
comes from people who
don't know what they are,
617
00:39:26,322 --> 00:39:29,325
pretend to be something they're not.
618
00:39:30,535 --> 00:39:32,495
Come on, Clavdia.
619
00:39:32,495 --> 00:39:34,289
I'll wash your face.
620
00:39:34,289 --> 00:39:35,415
Dirty cheeks.
621
00:39:38,293 --> 00:39:40,003
Go back.
622
00:39:40,003 --> 00:39:40,920
It's over.
623
00:39:40,920 --> 00:39:42,839
There is nothing to do.
624
00:40:08,740 --> 00:40:10,074
Good morning, Nadya.
625
00:40:10,074 --> 00:40:11,910
Well, how do you feel?
626
00:40:11,910 --> 00:40:14,454
I always wanted to
know how the doctor felt.
627
00:40:14,454 --> 00:40:17,123
I'm very
glad to have a patient.
628
00:40:17,123 --> 00:40:19,375
People around here are too healthy.
629
00:40:19,375 --> 00:40:20,543
You like your baby?
630
00:40:20,543 --> 00:40:25,089
Oh, she's very ugly,
like her father.
631
00:40:25,089 --> 00:40:26,382
And beautiful.
632
00:41:00,500 --> 00:41:02,001
Olga!
633
00:41:02,001 --> 00:41:02,835
Olga!
634
00:41:40,206 --> 00:41:42,417
Commander Petrov of
the 12th Border Cavalry
635
00:41:42,417 --> 00:41:44,544
speaking to the border villages.
636
00:41:44,544 --> 00:41:46,254
The fascist armies of the German Reich
637
00:41:46,254 --> 00:41:48,381
invaded the Soviet Union this morning.
638
00:41:48,381 --> 00:41:49,799
I will repeat.
639
00:41:49,799 --> 00:41:51,259
German armies crossed the border
640
00:41:51,259 --> 00:41:53,469
of the Soviet Union this morning.
641
00:41:53,469 --> 00:41:56,472
The attack was made
with unprecedented fury.
642
00:41:56,472 --> 00:41:57,765
But our land will be defended
643
00:41:57,765 --> 00:42:00,935
with a fury the fascist
armies have never known.
644
00:42:00,935 --> 00:42:04,647
To the border villages, salute, comrades.
645
00:42:04,647 --> 00:42:06,441
The war has come.
646
00:43:41,744 --> 00:43:44,205
Comrades, we have good reason to know
647
00:43:44,205 --> 00:43:47,041
that our country is at war.
648
00:43:47,041 --> 00:43:51,087
In our small village alone,
30 people have been injured.
649
00:43:51,087 --> 00:43:53,923
11 people have been killed.
650
00:43:53,923 --> 00:43:57,051
But this is not a time for mourning.
651
00:43:57,051 --> 00:43:58,970
It is time for revenge.
652
00:44:00,429 --> 00:44:02,723
We will divide into two groups,
653
00:44:02,723 --> 00:44:06,936
each to do his duty from
this day until death.
654
00:44:06,936 --> 00:44:08,688
The able-bodied men are to come forward
655
00:44:08,688 --> 00:44:10,857
to the right of this building.
656
00:44:10,857 --> 00:44:12,775
We will move from the village to the hills
657
00:44:12,775 --> 00:44:15,820
and take our position as guerrillas.
658
00:44:15,820 --> 00:44:17,113
I will go immediately
659
00:44:17,113 --> 00:44:21,701
to Comrade Commander Petrov's
Garrison to get the guns.
660
00:44:22,743 --> 00:44:25,830
The second group has the hardest job.
661
00:44:27,331 --> 00:44:29,167
They must stay behind.
662
00:44:31,043 --> 00:44:34,589
As guerrillas, we must
have aid and information.
663
00:44:34,589 --> 00:44:39,552
As villagers, you must, before
the entrance of the Germans,
664
00:44:39,594 --> 00:44:41,137
destroy everything.
665
00:44:42,054 --> 00:44:44,015
Everything, comrades.
666
00:44:44,015 --> 00:44:45,850
The houses you have built,
667
00:44:45,850 --> 00:44:48,186
the crops you have sowed with your hands,
668
00:44:48,186 --> 00:44:50,771
the cattle you have raised.
669
00:44:50,771 --> 00:44:54,442
The Germans are not
more than 50 miles away.
670
00:44:55,401 --> 00:44:57,653
Yours is the dangerous job.
671
00:44:58,946 --> 00:45:01,699
For this job, you will volunteer.
672
00:45:02,950 --> 00:45:06,287
It is you who may have to live with the-
673
00:45:08,623 --> 00:45:09,624
the Germans.
674
00:45:27,433 --> 00:45:29,644
"I, who am about to
become a guerrilla fighter
675
00:45:29,644 --> 00:45:33,439
"of the Soviet Union, I
take this solemn oath."
676
00:45:33,439 --> 00:45:36,150
I, who am about to
become a guerrilla fighter
677
00:45:36,192 --> 00:45:40,363
of the Soviet Union, I
take this solemn oath.
678
00:45:40,363 --> 00:45:42,323
"I will not lay down these arms
679
00:45:42,323 --> 00:45:45,826
"until the last fascist
is driven from our land."
680
00:45:45,826 --> 00:45:48,329
I will not lay down these arms
681
00:45:48,329 --> 00:45:51,958
until the last fascist
is driven from our land.
682
00:45:51,958 --> 00:45:55,753
"I am willing to give
my life, to die in battle
683
00:45:55,753 --> 00:45:58,589
"to keep my people from fascist slavery."
684
00:45:58,589 --> 00:46:02,969
I am willing to give
my life, to die in battle
685
00:46:03,010 --> 00:46:06,222
to keep my people from fascist slavery.
686
00:46:33,332 --> 00:46:35,459
You know where we'll be.
687
00:46:35,459 --> 00:46:39,547
One of us will come every
night to the pine grove.
688
00:46:39,547 --> 00:46:43,217
Remember, we'll need
supplies and information.
689
00:46:43,217 --> 00:46:45,845
This is our land, our village!
690
00:46:45,845 --> 00:46:49,682
We remember we fought another
war to make them ours.
691
00:46:49,682 --> 00:46:52,393
We swear to give our
lives if they be needed.
692
00:46:52,393 --> 00:46:53,811
We swear!
693
00:47:08,701 --> 00:47:10,995
♪ From field and tower ♪
694
00:47:10,995 --> 00:47:13,539
♪ In rain or shower ♪
695
00:47:13,539 --> 00:47:14,832
♪ Through day, through night ♪
696
00:47:14,832 --> 00:47:18,669
♪ Guerrillas fight the
butcher's bloody power ♪
697
00:47:18,669 --> 00:47:21,213
♪ His guns keep drilling ♪
698
00:47:21,213 --> 00:47:23,799
♪ Our graves he's filling ♪
699
00:47:23,799 --> 00:47:26,510
♪ But men grow brave who fight to save ♪
700
00:47:26,510 --> 00:47:28,888
♪ The land that they were tilling ♪
701
00:47:28,888 --> 00:47:31,307
♪ Our forest, our river ♪
702
00:47:31,307 --> 00:47:33,976
♪ We'll fight for land and home ♪
703
00:47:33,976 --> 00:47:38,981
♪ Our land we'll deliver back to its own ♪
704
00:47:39,148 --> 00:47:41,776
♪ The dream we cherish ♪
705
00:47:41,776 --> 00:47:44,195
♪ Can never perish ♪
706
00:47:44,195 --> 00:47:49,200
♪ The red star will join us in force ♪
707
00:47:49,492 --> 00:47:53,662
♪ And we'll be free men once more ♪
708
00:48:24,735 --> 00:48:25,903
I'm ready, Comrade Petrov.
709
00:48:25,903 --> 00:48:27,113
Good. Now, just a moment.
710
00:48:27,113 --> 00:48:29,156
These reports show the
Germans rapidly advancing
711
00:48:29,156 --> 00:48:30,324
across our territory.
712
00:48:30,324 --> 00:48:31,826
By nightfall, there won't be a highway
713
00:48:31,826 --> 00:48:34,620
free of their guns, their
tanks, and their supply trucks,
714
00:48:34,620 --> 00:48:36,122
all going to the front.
715
00:48:36,122 --> 00:48:38,290
Remember, you have a
good 40 miles to travel.
716
00:48:38,290 --> 00:48:40,042
Your best chance is to
take to the back road.
717
00:48:40,042 --> 00:48:40,876
That'll take too long.
718
00:48:40,876 --> 00:48:42,545
I'll have to take a chance on the highway.
719
00:48:42,545 --> 00:48:44,505
We need that ammunition bad and quick.
720
00:48:44,505 --> 00:48:46,257
I'll get the truck through,
you can count on it.
721
00:48:46,257 --> 00:48:48,426
Good.
722
00:49:00,020 --> 00:49:02,064
Comrade Karp is gonna take my place.
723
00:49:02,064 --> 00:49:04,817
My duty is to report to
the nearest airfield.
724
00:49:04,817 --> 00:49:07,361
So gather around, listen closely,
725
00:49:07,361 --> 00:49:09,071
and I'll show you what I
think is your only chance
726
00:49:09,071 --> 00:49:10,781
to get back to the village.
727
00:49:10,781 --> 00:49:14,243
The Germans must have crossed
the river at the upper bend,
728
00:49:14,243 --> 00:49:15,161
and...
729
00:49:18,038 --> 00:49:19,707
Get down, everybody!
730
00:50:23,187 --> 00:50:24,021
Father!
731
00:50:25,856 --> 00:50:26,690
Kolya.
732
00:50:30,486 --> 00:50:31,320
Damian.
733
00:50:33,030 --> 00:50:34,448
Get the guns out.
734
00:50:35,574 --> 00:50:36,742
Save the guns.
735
00:50:38,077 --> 00:50:39,328
Get them out.
736
00:50:49,880 --> 00:50:51,715
Get these boxes out!
737
00:50:56,428 --> 00:50:59,848
Did you do it?
738
00:50:59,848 --> 00:51:01,350
Yes, Father.
739
00:51:01,350 --> 00:51:02,434
They're safe.
740
00:51:04,228 --> 00:51:06,021
For our men.
741
00:51:07,189 --> 00:51:08,524
Take it to them.
742
00:51:10,234 --> 00:51:11,860
They're...
743
00:51:11,860 --> 00:51:14,572
They're at the end of the stream.
744
00:51:15,614 --> 00:51:16,532
Other side,
745
00:51:17,658 --> 00:51:18,576
Obmyk Hill.
746
00:51:20,202 --> 00:51:22,621
Beyond the pinewoods, past...
747
00:51:26,000 --> 00:51:27,710
Take it back to them.
748
00:51:28,669 --> 00:51:29,587
You hear me?
749
00:51:29,587 --> 00:51:30,629
Yes, Father.
750
00:51:30,629 --> 00:51:32,381
We'll take it back.
751
00:51:32,381 --> 00:51:34,466
Say hello to...
752
00:51:35,593 --> 00:51:37,428
To your mother for me.
753
00:52:05,331 --> 00:52:07,416
I promise.
754
00:52:38,489 --> 00:52:40,866
Well, that's all of it.
755
00:52:40,866 --> 00:52:42,993
I'll say goodbye now.
756
00:52:42,993 --> 00:52:45,579
Travel at night and stick to the woods.
757
00:52:45,579 --> 00:52:47,039
When you get to the upper crossroads,
758
00:52:47,039 --> 00:52:48,457
you'll see a little-
- But what about you?
759
00:52:48,457 --> 00:52:50,000
You said the Germans
had crossed the river.
760
00:52:50,000 --> 00:52:52,795
How can you get to the airfield?
761
00:52:52,795 --> 00:52:55,589
I'll get through all right.
762
00:52:55,589 --> 00:52:57,883
Now, do your best.
763
00:52:57,883 --> 00:52:59,718
Don't be frightened.
764
00:52:59,718 --> 00:53:01,512
Fear is a bad enemy.
765
00:53:01,512 --> 00:53:03,681
Or so people have told me.
766
00:53:04,807 --> 00:53:06,266
Bye, Clavdia.
767
00:53:06,266 --> 00:53:07,685
Goodbye, Kolya.
768
00:53:09,561 --> 00:53:10,396
Marina.
769
00:53:14,483 --> 00:53:17,736
We'll do the best we can, that's all.
770
00:53:17,778 --> 00:53:19,530
Tell Mother that...
771
00:53:28,706 --> 00:53:29,540
Grisha.
772
00:53:29,540 --> 00:53:30,416
Goodbye, Kolya.
773
00:53:33,669 --> 00:53:35,671
Look after them, Karp.
774
00:53:59,194 --> 00:54:03,157
25 years ago, we fought
and died for this earth.
775
00:54:05,409 --> 00:54:06,827
People go forward.
776
00:54:06,827 --> 00:54:07,661
They fight for themselves
777
00:54:07,661 --> 00:54:10,289
and make things better for themselves:
778
00:54:10,289 --> 00:54:15,294
More food, a good bed, jokes
to make, and time to laugh.
779
00:54:15,461 --> 00:54:18,422
Then the filthy come and try to stop it.
780
00:54:18,422 --> 00:54:20,007
They wanna take away from people
781
00:54:20,007 --> 00:54:24,178
all the good they've made for themselves.
782
00:54:24,178 --> 00:54:27,681
Well, then you take your gun and you fight
783
00:54:28,849 --> 00:54:31,226
until you've killed all such.
784
00:54:34,313 --> 00:54:35,898
Ready, comrades?
785
00:54:35,898 --> 00:54:37,149
Yes, comrade.
786
00:54:37,149 --> 00:54:38,317
We're ready.
787
00:54:58,545 --> 00:55:01,465
We are ordered to occupy
the North Star village.
788
00:55:01,465 --> 00:55:03,342
How big is this village?
789
00:55:03,342 --> 00:55:04,927
Not big.
790
00:55:04,927 --> 00:55:08,639
We're only taking 125 men to hold it.
791
00:55:08,639 --> 00:55:11,225
We are ordered to establish
a regimental field hospital
792
00:55:11,225 --> 00:55:13,811
in the village North Star ahead.
793
00:55:13,811 --> 00:55:16,563
Field hospital and a village dispensary.
794
00:55:16,563 --> 00:55:19,024
How can I take care of all
these men and more to come?
795
00:55:19,024 --> 00:55:20,692
The order says that more ambulances
796
00:55:20,692 --> 00:55:22,402
and doctors will be sent to us.
797
00:55:22,402 --> 00:55:23,779
I don't want doctors.
798
00:55:23,779 --> 00:55:25,280
I need surgeons.
799
00:55:25,280 --> 00:55:26,865
The colonel has forgotten me.
800
00:55:26,865 --> 00:55:28,116
I am a surgeon.
801
00:55:29,535 --> 00:55:33,705
A surgeon is a man who
can operate, Dr. Richter.
802
00:55:34,832 --> 00:55:36,917
I have not forgotten you.
803
00:55:44,216 --> 00:55:47,928
Dr. Richter, where did you
take your medical training?
804
00:55:47,970 --> 00:55:51,139
Freiburg, as I have told
the colonel many times before.
805
00:55:51,139 --> 00:55:55,352
That was a good school.
806
00:55:55,352 --> 00:55:57,229
I must beg the Colonel's pardon.
807
00:55:57,229 --> 00:55:59,189
With respect to the Colonel's
superior rank and reputation,
808
00:55:59,189 --> 00:56:00,274
I must beg the Colonel's pardon to-
809
00:56:00,274 --> 00:56:03,402
Do not beg my pardon
so often, Dr. Richter.
810
00:56:03,402 --> 00:56:06,196
Good manners do not make a good surgeon.
811
00:56:06,196 --> 00:56:07,823
It's well-known, of course,
812
00:56:07,823 --> 00:56:10,659
the Colonel studied at
the University of Leipzig.
813
00:56:10,659 --> 00:56:13,120
In the great days.
814
00:56:13,120 --> 00:56:16,081
I was a pupil of Freidenthal.
815
00:56:16,081 --> 00:56:17,875
His most famous pupil.
816
00:56:17,875 --> 00:56:20,252
Freidenthal? The Jew?
817
00:56:20,252 --> 00:56:22,588
Yes. Freidenthal the Jew.
818
00:56:22,588 --> 00:56:24,923
The Colonel did not
mind his being a Jew?
819
00:56:24,923 --> 00:56:26,174
Mind?
820
00:56:26,174 --> 00:56:29,678
I never thought about it in those days.
821
00:56:29,678 --> 00:56:32,598
Must be pleasant to
be so sure of oneself.
822
00:56:32,598 --> 00:56:34,057
I should like to think I was as good
823
00:56:34,057 --> 00:56:35,559
as the Colonel thinks he is.
824
00:56:35,559 --> 00:56:38,103
The day you think
825
00:56:38,103 --> 00:56:40,022
you're as good as I am, Dr. Richter,
826
00:56:40,022 --> 00:56:43,525
I will know that you're suffering
from delusions of grandeur
827
00:56:43,525 --> 00:56:46,028
and I shall commit you to an asylum.
828
00:56:46,028 --> 00:56:50,365
Trust me, Dr. Richter.
829
00:56:55,037 --> 00:56:58,540
Burn your houses!
The Germans are coming!
830
00:56:58,540 --> 00:57:09,301
Burn your houses! The Germans are coming!
831
00:57:14,014 --> 00:57:16,600
It's hard. The hardest part.
832
00:57:16,600 --> 00:57:18,185
The hardest part.
833
00:57:18,185 --> 00:57:19,686
Go and do it now.
834
00:57:19,686 --> 00:57:24,441
Others give their lives,
we give what is life to us.
835
00:59:00,037 --> 00:59:01,413
Look.
836
00:59:01,413 --> 00:59:03,707
Another burning village.
837
00:59:03,707 --> 00:59:06,293
- Speed up.
- Speed up.
838
00:59:13,383 --> 00:59:16,136
Quite different, isn't it, Dr. Richter?
839
00:59:16,136 --> 00:59:19,181
The Army of the Third Reich
didn't see burning villages
840
00:59:19,181 --> 00:59:21,224
on its pleasant tour
through Western Europe.
841
00:59:21,224 --> 00:59:22,726
This amuses the Colonel?
842
00:59:22,726 --> 00:59:23,935
No.
843
00:59:23,935 --> 00:59:25,479
Danger doesn't amuse me.
844
00:59:25,479 --> 00:59:27,064
I only state facts.
845
00:59:28,315 --> 00:59:31,860
A strong people, one
has always heard that.
846
00:59:31,860 --> 00:59:33,945
A hard people to conquer.
847
01:00:51,189 --> 01:00:52,607
Hurry up!
848
01:00:58,488 --> 01:01:00,157
Come on.
849
01:01:03,535 --> 01:01:04,995
Get back there.
850
01:01:04,995 --> 01:01:06,830
You want to get hit with this?
851
01:01:10,792 --> 01:01:11,585
Silence!
852
01:01:15,630 --> 01:01:17,340
Who is responsible for the burning
853
01:01:17,340 --> 01:01:20,010
and destruction in this village?
854
01:01:27,434 --> 01:01:29,603
Where are the younger men?
855
01:01:33,481 --> 01:01:37,027
They burned it and have tried to escape.
856
01:01:37,027 --> 01:01:38,361
Is that correct?
857
01:01:53,084 --> 01:01:54,586
Has the hospital been burned down?
858
01:01:54,586 --> 01:01:57,547
It is not bad. We caught it.
859
01:01:57,547 --> 01:01:59,216
Carry in the casualties immediately
860
01:01:59,216 --> 01:02:00,800
and get the operative cases ready.
861
01:02:00,800 --> 01:02:02,802
As you order, Colonel.
862
01:02:10,352 --> 01:02:12,979
The chairman of the Soviet
of this collective farm
863
01:02:12,979 --> 01:02:14,981
is called Rodion Pavlov.
864
01:02:17,192 --> 01:02:18,109
Is he here?
865
01:02:21,404 --> 01:02:23,073
Where is his family?
866
01:02:27,202 --> 01:02:29,663
I wish these questions answered!
867
01:02:29,663 --> 01:02:31,289
You have already, by the
burning of this village,
868
01:02:31,331 --> 01:02:35,961
shown yourselves to be
enemies of the German Army.
869
01:02:35,961 --> 01:02:38,546
We punish our enemies severely.
870
01:02:41,591 --> 01:02:44,511
Where is the wife of Rodion Pavlov?
871
01:02:50,225 --> 01:02:52,936
I am the wife of Rodion Pavlov.
872
01:02:52,936 --> 01:02:55,021
Come forward.
873
01:03:00,110 --> 01:03:03,280
I wish to know where
your husband is hiding,
874
01:03:03,321 --> 01:03:08,201
how many men he has with
him, and how much ammunition.
875
01:03:08,201 --> 01:03:09,035
Yes?
876
01:03:10,412 --> 01:03:12,539
I cannot answer those questions.
877
01:03:12,539 --> 01:03:16,334
You are certain
that you will not answer?
878
01:03:16,334 --> 01:03:17,585
I am certain.
879
01:03:19,421 --> 01:03:21,006
Take her inside.
880
01:04:08,261 --> 01:04:09,637
Swine.
881
01:04:09,637 --> 01:04:10,472
Swine!
882
01:04:14,100 --> 01:04:15,435
I am a doctor.
883
01:04:16,394 --> 01:04:18,480
They will bring her out.
884
01:04:18,480 --> 01:04:21,524
Her right arm and her
right leg will be broken.
885
01:04:21,524 --> 01:04:23,526
You should advise your
people to give information
886
01:04:23,526 --> 01:04:24,694
when it is asked for.
887
01:04:24,694 --> 01:04:26,363
You are a doctor and you are able to-
888
01:04:26,363 --> 01:04:29,199
In this new order of
ours, we have to countenance
889
01:04:29,199 --> 01:04:33,953
and commit many acts one does
not necessarily approve of.
890
01:05:10,365 --> 01:05:11,199
Shh!
891
01:05:45,650 --> 01:05:46,901
We'll have a look.
892
01:05:46,901 --> 01:05:49,446
We'll join you at the crossroads.
893
01:06:16,431 --> 01:06:17,265
Wait.
894
01:06:19,100 --> 01:06:20,810
Take Clavdia and Grisha
and hitch the horses.
895
01:06:20,810 --> 01:06:22,812
- I can shoot-
- Do what I tell you.
896
01:06:22,812 --> 01:06:24,606
If anything goes wrong, then...
897
01:06:24,606 --> 01:06:25,565
Well, drive away.
898
01:06:25,565 --> 01:06:27,484
Don't wait, just drive.
899
01:06:30,945 --> 01:06:31,988
The horses. Quick.
900
01:06:31,988 --> 01:06:33,406
Hitch the horses.
901
01:06:40,371 --> 01:06:41,456
Frightened?
902
01:06:42,415 --> 01:06:43,249
I...
903
01:06:44,375 --> 01:06:45,210
Yes.
904
01:06:46,419 --> 01:06:47,253
Good.
905
01:06:48,546 --> 01:06:50,089
Only fools aren't frightened
906
01:06:50,089 --> 01:06:53,176
when there's something
to be frightened about.
907
01:06:53,176 --> 01:06:56,638
And I don't like to see a fool hold a gun.
908
01:06:57,722 --> 01:06:58,640
Now, go on.
909
01:06:59,933 --> 01:07:03,311
And remember, you'll only
have a second to fire
910
01:07:03,311 --> 01:07:05,897
and you must be quick and sure.
911
01:09:41,761 --> 01:09:43,346
Try to sleep.
912
01:09:43,346 --> 01:09:44,263
I'll watch.
913
01:09:51,312 --> 01:09:52,146
Planes?
914
01:09:52,980 --> 01:09:54,732
It's hard to tell.
915
01:09:54,732 --> 01:09:57,652
You get some sleep, my dear.
916
01:09:57,652 --> 01:10:01,280
Everything sounds like planes to me.
917
01:10:01,280 --> 01:10:04,367
I think of Damian and the children...
918
01:10:05,702 --> 01:10:07,203
Wherever they are.
919
01:10:09,288 --> 01:10:10,623
And Kolya.
920
01:10:17,088 --> 01:10:19,465
You are quiet for you.
921
01:10:19,465 --> 01:10:22,593
I haven't had any sleep for 30 hours.
922
01:10:22,593 --> 01:10:25,555
I've been on four bombing trips today.
923
01:10:25,555 --> 01:10:26,889
You're my fifth.
924
01:10:26,889 --> 01:10:28,474
How did you do?
925
01:10:28,474 --> 01:10:30,393
Oh, I always do well.
926
01:10:31,728 --> 01:10:35,732
I got two planes, whole line of supplies.
927
01:10:35,732 --> 01:10:37,650
Got some big guns near the river.
928
01:10:37,650 --> 01:10:38,943
Well, get ready to do it again.
929
01:10:38,943 --> 01:10:40,528
We'll be over them in three minutes.
930
01:10:40,528 --> 01:10:41,946
We'll see how good you are.
931
01:10:42,780 --> 01:10:44,574
Oh, I'm good.
932
01:10:44,574 --> 01:10:47,535
You must have heard about me.
933
01:10:47,535 --> 01:10:49,203
First flight, son?
934
01:10:49,203 --> 01:10:51,205
This is my first flight
in the war, Grandaddy.
935
01:10:51,205 --> 01:10:53,166
I was at home on leave.
936
01:10:54,542 --> 01:10:56,627
Well, don't get shaky about it.
937
01:10:56,627 --> 01:10:59,630
I'll bring you through all right.
938
01:11:06,471 --> 01:11:07,972
He talks that way.
939
01:11:07,972 --> 01:11:09,223
I've been flying with him for years.
940
01:11:09,223 --> 01:11:10,475
I'm used to it.
941
01:11:25,156 --> 01:11:26,199
I can blow those supply trucks.
942
01:11:26,240 --> 01:11:27,033
What do you say?
943
01:11:27,033 --> 01:11:28,075
Save your bombs.
944
01:11:28,075 --> 01:11:29,660
This will make a good strafing job.
945
01:11:29,660 --> 01:11:31,037
We're going down.
946
01:11:42,215 --> 01:11:44,217
Tanks. Tanks in those trees ahead.
947
01:11:50,264 --> 01:11:52,141
Pilot, are you all right?
948
01:11:52,141 --> 01:11:53,643
Are you all right?
949
01:11:55,603 --> 01:11:57,021
Gunner, they got the pilot.
950
01:11:57,021 --> 01:11:58,773
Come forward at once.
951
01:12:44,068 --> 01:12:45,152
Sir.
952
01:12:45,152 --> 01:12:46,946
Where did you get it? Are you bad?
953
01:12:46,946 --> 01:12:48,573
I don't know.
954
01:12:48,573 --> 01:12:50,074
I can't feel it.
955
01:12:50,074 --> 01:12:53,327
Remember, years ago in training?
956
01:12:53,327 --> 01:12:55,872
They said when you couldn't
feel it, it was bad!
957
01:12:55,872 --> 01:12:56,706
That's not true.
958
01:12:56,706 --> 01:12:57,623
That's all talk.
959
01:12:57,623 --> 01:12:58,499
You hold on.
960
01:12:58,499 --> 01:13:00,167
We'll go over the road and
let go what we got left,
961
01:13:00,167 --> 01:13:02,503
and I'll have you on the
ground in 10 minutes.
962
01:13:09,385 --> 01:13:10,553
We're badly clipped in the back.
963
01:13:10,553 --> 01:13:11,721
It's worse than I thought.
964
01:13:11,721 --> 01:13:12,555
You crawl to the back.
965
01:13:12,555 --> 01:13:13,681
I'll let you know when to bail out.
966
01:13:13,681 --> 01:13:15,516
No, never. Never been frightened, I mean.
967
01:13:15,516 --> 01:13:17,351
Maybe there's something
the matter with me.
968
01:13:17,351 --> 01:13:18,686
All right. Crawl back now.
969
01:13:18,686 --> 01:13:20,479
If you can't open the
hatch, I'll do it for you.
970
01:13:20,479 --> 01:13:22,064
If the plane's too bad to land,
971
01:13:22,064 --> 01:13:23,274
I'm gonna try something else.
972
01:13:23,274 --> 01:13:25,109
And it doesn't need more
than one man to do it.
973
01:13:25,109 --> 01:13:27,069
Now, don't argue and sound
brave and be a nuisance.
974
01:13:27,111 --> 01:13:28,696
I can do it alone.
975
01:13:28,696 --> 01:13:30,197
Get ready to jump!
976
01:13:34,368 --> 01:13:37,580
Well, you'd never have made it anyway.
977
01:13:45,212 --> 01:13:47,340
I'll get ready for it.
978
01:13:47,340 --> 01:13:50,593
This is going to be for
my father and for me
979
01:13:50,593 --> 01:13:55,306
and for my village and for
people I've never seen.
980
01:13:55,306 --> 01:13:57,391
Those are big words.
981
01:13:57,391 --> 01:14:00,645
I guess I'll have to stand by them now.
982
01:14:01,896 --> 01:14:04,565
I'm coming down, and
it's going to hurt you!
983
01:14:04,565 --> 01:14:06,567
And I'm coming down just where I want to
984
01:14:06,567 --> 01:14:10,529
because I was a good bombardier
and a good pilot, too!
985
01:14:51,570 --> 01:14:52,989
The children were given their supper
986
01:14:52,989 --> 01:14:54,448
at the hospital tonight.
987
01:14:54,448 --> 01:14:56,075
Good. They needed it.
988
01:14:56,075 --> 01:14:58,995
It was a good supper, I saw it.
989
01:14:58,995 --> 01:15:00,997
Why did they do that?
990
01:15:00,997 --> 01:15:02,957
There's been nothing but bad bread.
991
01:15:02,957 --> 01:15:04,792
What? What, Anna?
992
01:15:04,792 --> 01:15:06,961
Children are still at the hospital,
993
01:15:06,961 --> 01:15:10,256
in the hall, on the
benches where I saw them.
994
01:15:10,256 --> 01:15:11,674
Supper was over long ago.
995
01:15:11,674 --> 01:15:12,717
Shh. Shh.
996
01:15:12,717 --> 01:15:13,551
What?
997
01:15:38,701 --> 01:15:40,536
Sasha.
998
01:15:40,536 --> 01:15:41,370
Shh.
999
01:15:44,749 --> 01:15:47,918
He says we are to stay here.
1000
01:15:47,918 --> 01:15:49,795
He says we...
1001
01:15:49,795 --> 01:15:53,049
Mischa and Sonya went in there and...
1002
01:16:06,312 --> 01:16:07,188
Forceps.
1003
01:16:09,523 --> 01:16:10,399
Gauze.
1004
01:16:23,162 --> 01:16:24,830
No. Don't do that.
1005
01:16:29,126 --> 01:16:30,628
No. Don't do that.
1006
01:16:51,565 --> 01:16:53,484
Rag.
1007
01:16:59,156 --> 01:16:59,990
Orderly!
1008
01:17:01,826 --> 01:17:03,577
Guard! Guard!
1009
01:17:03,577 --> 01:17:05,246
Guard!
1010
01:17:05,246 --> 01:17:06,163
Take this man out!
1011
01:17:06,163 --> 01:17:07,832
Put him under arrest!
1012
01:17:07,832 --> 01:17:11,168
Do not be so nervous, Captain Richter.
1013
01:17:12,294 --> 01:17:14,130
You are well-guarded in this room
1014
01:17:14,130 --> 01:17:17,258
from the feeble attacks of an old man.
1015
01:17:17,258 --> 01:17:18,092
Dismissed!
1016
01:17:20,553 --> 01:17:22,304
After you, Dr. Kurin.
1017
01:17:24,181 --> 01:17:28,227
I realize that this is
difficult for you to understand.
1018
01:17:28,227 --> 01:17:31,063
But our plasma supply was insufficient,
1019
01:17:31,063 --> 01:17:33,315
so we have to take blood for
our wounded where we can get it
1020
01:17:33,315 --> 01:17:36,777
and where the donor is easiest to control.
1021
01:17:38,070 --> 01:17:41,282
I was looking at your
hospital library today.
1022
01:17:41,282 --> 01:17:46,287
I had forgotten that Kurin
the pathologist was a Russian.
1023
01:17:46,871 --> 01:17:51,083
Strange to find you in
this little village.
1024
01:17:51,083 --> 01:17:55,045
You came to the University of
Leipzig to read your paper.
1025
01:17:55,087 --> 01:17:57,381
Must have been 30 years ago.
1026
01:17:58,340 --> 01:18:01,886
I was a student, of course,
and not allowed to hear you.
1027
01:18:01,886 --> 01:18:04,138
But I remember it.
1028
01:18:04,138 --> 01:18:04,972
Cigarette?
1029
01:18:06,140 --> 01:18:07,558
They said that men of medicine
1030
01:18:07,558 --> 01:18:09,768
see all that can happen to people.
1031
01:18:09,768 --> 01:18:12,771
I'm an old man, and I have seen much.
1032
01:18:12,771 --> 01:18:14,481
But how can a doctor bring himself
1033
01:18:14,481 --> 01:18:16,817
to not only take blood from children
1034
01:18:16,817 --> 01:18:19,195
but to bleed them white?
- Comrade Kurin.
1035
01:18:19,195 --> 01:18:20,362
Comrade Kurin.
1036
01:18:33,459 --> 01:18:35,294
This boy needs help.
1037
01:18:35,294 --> 01:18:36,378
May I?
1038
01:18:36,378 --> 01:18:37,379
Of course.
1039
01:18:47,139 --> 01:18:48,349
Dr. von Harden,
1040
01:18:48,349 --> 01:18:50,434
do you mean that you're not
having this man arrested?
1041
01:18:50,434 --> 01:18:52,061
If
you wish to be a warrior,
1042
01:18:52,061 --> 01:18:55,356
Captain Richter, you must
take chances with your life.
1043
01:18:55,356 --> 01:18:57,316
Dr. Kurin is a famous man of science.
1044
01:18:57,316 --> 01:19:01,403
He's not a man who kills and
therefore no danger to us.
1045
01:19:17,670 --> 01:19:18,754
Halt!
1046
01:19:19,880 --> 01:19:20,714
Who goes there?
1047
01:19:20,714 --> 01:19:22,091
It's me, Dr. Kurin!
1048
01:19:22,091 --> 01:19:23,717
Advance to be recognized!
1049
01:19:32,059 --> 01:19:33,352
The Kechins' boy.
1050
01:19:33,352 --> 01:19:34,353
You recognize him, comrade.
1051
01:19:34,353 --> 01:19:35,521
Take me to Rodion.
1052
01:19:35,521 --> 01:19:36,355
Yeah.
1053
01:20:04,008 --> 01:20:06,552
20 trucks. Now start counting.
1054
01:20:06,593 --> 01:20:09,847
One, two, three, four, five,
1055
01:20:09,847 --> 01:20:12,850
six, seven, eight, nine, 10.
1056
01:20:12,850 --> 01:20:15,144
10 seconds. And here they come.
1057
01:20:39,001 --> 01:20:40,753
20 trucks, then 10 seconds.
1058
01:20:40,753 --> 01:20:42,755
Eight motorcycles in 15 seconds.
1059
01:20:42,755 --> 01:20:44,882
And more trucks without ammo.
1060
01:20:57,811 --> 01:21:00,356
Yes. That's the track.
1061
01:21:00,356 --> 01:21:02,733
Karp hasn't seen these hills for 10 years,
1062
01:21:02,733 --> 01:21:05,027
but he remembered them as if...
1063
01:21:05,027 --> 01:21:07,279
We'll go straight
through without stopping,
1064
01:21:07,279 --> 01:21:08,530
and we'll be there.
1065
01:21:08,530 --> 01:21:11,408
We'll have done our work.
1066
01:21:11,450 --> 01:21:12,284
Yes.
1067
01:21:13,160 --> 01:21:16,163
Your face has changed.
1068
01:21:16,163 --> 01:21:17,164
And yours.
1069
01:21:19,291 --> 01:21:20,709
Tired and hungry.
1070
01:21:23,295 --> 01:21:25,297
You read about hunger,
1071
01:21:25,339 --> 01:21:26,924
but you don't understand how bad it is
1072
01:21:26,924 --> 01:21:28,592
until it happens to you.
1073
01:21:28,592 --> 01:21:29,968
If Karp and I can keep awake,
1074
01:21:29,968 --> 01:21:31,678
nothing else'll matter.
1075
01:21:31,678 --> 01:21:32,930
I can do some of the driving.
1076
01:21:32,930 --> 01:21:34,431
Not this time.
1077
01:21:34,431 --> 01:21:37,434
We'll be climbing. It'll be hard.
1078
01:21:37,434 --> 01:21:39,186
You'll sleep on my shoulder.
1079
01:21:39,186 --> 01:21:42,689
That'll make me feel good, sure of myself.
1080
01:21:47,945 --> 01:21:49,279
Could I, Marina?
1081
01:21:50,364 --> 01:21:51,448
I've never...
1082
01:21:53,617 --> 01:21:54,451
Could I?
1083
01:22:23,981 --> 01:22:26,650
I'm going through the woods to this side.
1084
01:22:26,650 --> 01:22:29,319
As the group of motorcycles
come around this turn,
1085
01:22:29,319 --> 01:22:31,238
I'm going to fire at them.
1086
01:22:31,238 --> 01:22:32,614
That'll stop the column.
1087
01:22:32,614 --> 01:22:33,907
You will be ready here.
1088
01:22:33,907 --> 01:22:35,242
As the firing starts,
1089
01:22:35,242 --> 01:22:37,661
you will take the wagons across the road.
1090
01:22:37,661 --> 01:22:38,829
The firing will cover the noise,
1091
01:22:38,829 --> 01:22:42,040
and they'll not be watching for you.
1092
01:22:42,040 --> 01:22:44,042
They'll be busy with me.
1093
01:22:44,918 --> 01:22:45,794
I hope.
1094
01:22:55,721 --> 01:22:57,389
If two people were there to fire,
1095
01:22:57,389 --> 01:22:59,016
one one side and one another,
1096
01:22:59,016 --> 01:23:00,851
it'd be a better chance for you.
1097
01:23:00,851 --> 01:23:02,060
I'm coming with you.
1098
01:23:02,060 --> 01:23:04,813
It's not for us to talk of
what's best for one of us.
1099
01:23:04,813 --> 01:23:06,607
You're needed to take home the guns.
1100
01:23:06,607 --> 01:23:09,902
That's what you must do
and what you will do.
1101
01:23:09,902 --> 01:23:12,196
When you hear the firing, go across.
1102
01:23:12,196 --> 01:23:17,201
When it's over, I'll meet you
on the hill by the cow path.
1103
01:23:17,201 --> 01:23:19,745
On the hill by the cow path.
1104
01:23:27,961 --> 01:23:29,630
He's right, Marina.
1105
01:23:29,630 --> 01:23:31,131
It's the only way.
1106
01:24:13,382 --> 01:24:14,925
Soon now.
1107
01:24:14,925 --> 01:24:17,886
When you hear the firing, go
across as fast as you can.
1108
01:24:17,886 --> 01:24:22,474
And remember to leave room
for me to cross next to you.
1109
01:24:27,020 --> 01:24:27,854
Grisha.
1110
01:24:29,147 --> 01:24:30,482
Where's Clavdia?
1111
01:24:30,482 --> 01:24:32,150
She's gone.
1112
01:24:32,150 --> 01:24:34,319
She went after Damian.
1113
01:24:34,319 --> 01:24:35,153
I saw her.
1114
01:24:37,114 --> 01:24:38,657
Grisha.
1115
01:24:38,657 --> 01:24:40,033
Why didn't you...
1116
01:24:40,033 --> 01:24:40,909
I must go find her.
1117
01:24:40,909 --> 01:24:42,160
You must not go after her.
1118
01:24:42,160 --> 01:24:43,662
You must let her alone.
1119
01:24:43,662 --> 01:24:45,163
I saw her face.
1120
01:25:33,462 --> 01:25:35,005
Oh, Grandpa.
1121
01:25:35,005 --> 01:25:36,256
Anna.
1122
01:25:36,256 --> 01:25:38,091
Oh, somebody, help me.
1123
01:25:39,384 --> 01:25:43,597
Make me do something right,
the way everybody else does.
1124
01:25:43,597 --> 01:25:48,602
Keep me from
being so frightened.
1125
01:25:49,394 --> 01:25:51,688
Keep me from crying, please.
1126
01:28:20,796 --> 01:28:21,922
Where are you hit?
1127
01:28:23,590 --> 01:28:24,424
Bad?
1128
01:28:31,723 --> 01:28:33,183
There are only two-
1129
01:28:44,069 --> 01:28:45,153
Don't go, Marina.
1130
01:28:45,153 --> 01:28:47,155
Wait a few more minutes.
1131
01:28:57,749 --> 01:28:59,960
Dead kid and a fat girl.
1132
01:28:59,960 --> 01:29:03,088
All right. Signal to them to go on.
1133
01:29:03,088 --> 01:29:06,174
The dangerous enemy has been dealt with.
1134
01:29:06,174 --> 01:29:07,926
I'm going.
1135
01:29:07,926 --> 01:29:09,511
Stay here.
1136
01:29:37,998 --> 01:29:38,832
Blind.
1137
01:29:49,342 --> 01:29:50,176
Clavdia?
1138
01:29:51,344 --> 01:29:52,178
Clavdia?
1139
01:30:38,975 --> 01:30:41,186
Come on. We just have time.
1140
01:30:55,033 --> 01:30:56,326
Is it bad?
1141
01:30:56,326 --> 01:30:58,745
No wounds on him.
1142
01:30:58,745 --> 01:31:00,538
- Clavdia.
- It's me, Marina.
1143
01:31:00,538 --> 01:31:02,457
And Karp.
1144
01:31:02,457 --> 01:31:03,875
- Clavdia.
- Cla...
1145
01:31:03,875 --> 01:31:04,960
Where is she?
1146
01:31:06,503 --> 01:31:07,295
Clavdia.
1147
01:31:10,048 --> 01:31:10,966
She's dead.
1148
01:31:12,133 --> 01:31:12,968
Clavdia.
1149
01:31:48,878 --> 01:31:50,046
Marina?
1150
01:31:50,046 --> 01:31:50,880
Yes?
1151
01:31:51,756 --> 01:31:52,966
Where are we?
1152
01:31:52,966 --> 01:31:55,593
Over the Yunageno Hills.
1153
01:31:55,593 --> 01:31:56,928
How much longer?
1154
01:31:56,928 --> 01:31:58,263
Not much more.
1155
01:31:59,806 --> 01:32:01,307
What time is it?
1156
01:32:02,851 --> 01:32:04,602
About five o'clock.
1157
01:32:05,603 --> 01:32:06,855
Five o'clock.
1158
01:32:08,940 --> 01:32:12,235
In the morning or- or in the afternoon?
1159
01:32:47,312 --> 01:32:49,230
All right! All right!
1160
01:32:50,065 --> 01:32:51,816
You say Boris has not come with the guns,
1161
01:32:51,816 --> 01:32:54,069
but they are your children, and
they're being bled to death!
1162
01:32:54,069 --> 01:32:56,780
Why, the whole village will be-
1163
01:32:56,780 --> 01:32:59,532
Our time has come to fight.
1164
01:32:59,532 --> 01:33:01,951
It does no good for me to lie.
1165
01:33:01,951 --> 01:33:05,997
Men with rocks and clubs are
not good against machine guns.
1166
01:33:05,997 --> 01:33:08,500
Now, there will be five men to a gun.
1167
01:33:08,500 --> 01:33:10,668
You know it, and I'll say it.
1168
01:33:10,668 --> 01:33:13,379
This may be the last
time we ride down a hill.
1169
01:33:13,379 --> 01:33:14,297
What do you say?
1170
01:33:16,049 --> 01:33:18,843
All right, saddle your horses.
1171
01:33:21,221 --> 01:33:23,389
Take up your watch at the pine grove.
1172
01:33:23,389 --> 01:33:24,849
And when Boris gets here with the guns,
1173
01:33:24,849 --> 01:33:26,768
rush him down to the north cornfield.
1174
01:33:26,768 --> 01:33:29,187
Pray that he arrives in time.
1175
01:34:14,983 --> 01:34:17,026
All right, the selected men, dismount.
1176
01:34:20,738 --> 01:34:24,325
The rest of you, wait here
until you see the gas aflame,
1177
01:34:24,325 --> 01:34:26,953
and then ride to the
schoolyard and ride fast.
1178
01:34:26,953 --> 01:34:29,789
Barricade it soon as you get in.
1179
01:34:43,636 --> 01:34:45,221
You know the plan.
1180
01:34:45,221 --> 01:34:47,557
Each group knows what to do.
1181
01:34:47,557 --> 01:34:48,892
Now let's do it.
1182
01:36:41,421 --> 01:36:43,756
All right, now for the gasoline.
1183
01:36:43,756 --> 01:36:45,717
Let's keep it pouring.
1184
01:38:18,309 --> 01:38:19,769
Down! We are fighting in the village!
1185
01:38:19,769 --> 01:38:21,020
I'll take you!
1186
01:38:41,165 --> 01:38:42,667
They're our men!
1187
01:38:42,667 --> 01:38:44,377
They've come to fight!
1188
01:39:18,536 --> 01:39:21,581
Sophia, Nadya, our children are home!
1189
01:39:22,415 --> 01:39:23,666
The children!
1190
01:39:23,666 --> 01:39:27,086
Nadya!
1191
01:39:38,347 --> 01:39:39,307
Grisha.
1192
01:39:39,307 --> 01:39:41,476
- Anna!
- My baby is home!
1193
01:39:47,732 --> 01:39:49,317
Damian, it's your mother.
1194
01:39:49,317 --> 01:39:50,151
Damian!
1195
01:40:02,497 --> 01:40:03,331
Mama.
1196
01:40:09,587 --> 01:40:12,256
Mama.
1197
01:40:19,764 --> 01:40:20,598
Grandpa!
1198
01:40:21,599 --> 01:40:22,433
Gran...
1199
01:41:55,359 --> 01:41:58,195
I have come for another
visit, Dr. Von Harden.
1200
01:41:58,195 --> 01:42:00,072
I'll only be a minute, Doctor.
1201
01:42:02,366 --> 01:42:03,659
Sulfanilamide.
1202
01:42:11,208 --> 01:42:12,668
Come in, Dr. Kurin.
1203
01:42:16,797 --> 01:42:19,300
You do not like Dr. Richter.
1204
01:42:20,468 --> 01:42:23,262
I do not like incompetent doctors.
1205
01:42:25,139 --> 01:42:26,891
I do not like much of what I have done
1206
01:42:26,891 --> 01:42:28,517
for the past nine years.
1207
01:42:28,517 --> 01:42:31,937
You do not like bleeding
children to their death?
1208
01:42:31,937 --> 01:42:32,772
The boy died?
1209
01:42:32,772 --> 01:42:35,483
You knew he would die!
1210
01:42:35,483 --> 01:42:37,109
They took too much blood.
1211
01:42:38,778 --> 01:42:40,404
I am sorry for that.
1212
01:42:40,404 --> 01:42:43,240
Yes, I believe you when
you tell me you're sorry.
1213
01:42:45,534 --> 01:42:48,788
I'm sorry for many things, Dr. Kurin.
1214
01:42:49,705 --> 01:42:53,209
Most sorry that it isn't
the world we used to know.
1215
01:42:53,209 --> 01:42:55,461
I have heard about men like you,
1216
01:42:55,461 --> 01:42:57,797
civilized men who are sorry.
1217
01:42:58,881 --> 01:42:59,715
This?
1218
01:43:01,008 --> 01:43:03,219
This kind is nothing.
1219
01:43:03,219 --> 01:43:06,013
They will go when their bosses go.
1220
01:43:07,098 --> 01:43:12,019
But men like you, who have
contempt for men like him,
1221
01:43:12,019 --> 01:43:14,522
to me, you are the real filth.
1222
01:43:15,439 --> 01:43:17,858
Men who do the work of fascists
1223
01:43:17,858 --> 01:43:20,152
while they pretend to themselves
1224
01:43:20,152 --> 01:43:23,906
that they are better than the
beasts for whom they work!
1225
01:43:23,906 --> 01:43:25,658
Men who do murder
1226
01:43:25,658 --> 01:43:29,537
while they laugh at those
who order them to do it.
1227
01:43:29,537 --> 01:43:30,955
It is men like you
1228
01:43:30,955 --> 01:43:33,457
who have sold their
people to men like him.
1229
01:43:35,292 --> 01:43:36,794
You see, Dr. Von Harden,
1230
01:43:36,794 --> 01:43:39,839
you were wrong about many things.
1231
01:43:41,006 --> 01:43:43,342
I am a man who kills.
1232
01:44:02,319 --> 01:44:05,281
You, uh, feel you'll need this thing, huh?
1233
01:44:05,281 --> 01:44:06,282
I like it.
1234
01:44:07,616 --> 01:44:10,202
We will come home someday.
1235
01:44:10,202 --> 01:44:11,871
I want to sew again.
1236
01:44:12,830 --> 01:44:16,667
And you will want to
write your book again.
1237
01:44:16,667 --> 01:44:18,169
We are not so old.
1238
01:44:24,592 --> 01:44:26,844
They tell me you were
very brave, Grandpa.
1239
01:44:26,844 --> 01:44:27,887
And why not, child?
1240
01:44:27,887 --> 01:44:31,307
I'm of the same blood as you and Clavdia.
1241
01:44:34,852 --> 01:44:36,228
It's gone.
1242
01:44:36,228 --> 01:44:38,272
There will be another someday.
1243
01:44:38,272 --> 01:44:39,774
Yes.
1244
01:44:39,774 --> 01:44:41,650
It will be different for us.
1245
01:44:41,650 --> 01:44:44,528
Wars don't leave people as they were.
1246
01:44:44,528 --> 01:44:46,530
All people will learn this
1247
01:44:46,530 --> 01:44:50,785
and come to see that
wars do not have to be.
1248
01:44:50,785 --> 01:44:53,162
We'll make this the last war.
1249
01:44:55,039 --> 01:44:58,042
We'll make a free world for all men.
1250
01:44:59,543 --> 01:45:04,215
The Earth belongs to us, the
people, if we fight for it.
1251
01:45:06,383 --> 01:45:08,469
And we will fight for it!
1252
01:45:17,686 --> 01:45:20,356
♪ Our forest, our river ♪
1253
01:45:20,356 --> 01:45:22,983
♪ We'll fight for land and home ♪
1254
01:45:22,983 --> 01:45:27,947
♪ Our land we'll deliver back to its own ♪
1255
01:45:28,197 --> 01:45:30,825
♪ The dream we cherish ♪
1256
01:45:30,825 --> 01:45:33,619
♪ Can never perish ♪
1257
01:45:33,619 --> 01:45:38,624
♪ The red star will join us in force ♪
1258
01:45:38,916 --> 01:45:43,087
♪ And we'll be free men once more ♪
86835
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.