Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,400 --> 00:00:13,200
Have your autograph,
Miss Madden?
2
00:00:13,400 --> 00:00:16,200
Gee, Miss Madden, I think
you're just wonderful.
3
00:00:16,400 --> 00:00:20,000
Miss Madden, if I print my address,
will you send me a picture?
4
00:00:21,200 --> 00:00:23,400
Miss Madden, can I have
your autograph?
5
00:01:27,800 --> 00:01:29,600
Good afternoon.
Miss Madden isn't at home,
6
00:01:29,800 --> 00:01:34,400
but I'm her business representative
and she doesn't want to buy anything.
7
00:01:43,200 --> 00:01:44,800
You've mistaken me for someone else.
8
00:01:45,000 --> 00:01:47,000
I'm the Bureau of Internal Revenue.
9
00:01:47,200 --> 00:01:50,400
Oh, the income tax, huh?
10
00:01:50,600 --> 00:01:52,800
Well, come in, come in.
11
00:01:54,000 --> 00:01:55,800
Yes, Mr Gensler, I understand.
Very soon.
12
00:01:58,800 --> 00:02:01,200
Don't tell me a month's
gone by already.
13
00:02:01,400 --> 00:02:03,200
Another short subject
before the feature.
14
00:02:03,800 --> 00:02:05,400
You're the 1940 man, aren't you?
15
00:02:05,600 --> 00:02:07,000
No, I'm the 1941 man.
16
00:02:07,200 --> 00:02:09,600
Oh, yes, I remember.
The '40 man has a moustache.
17
00:02:13,000 --> 00:02:16,600
He comes on the 1st and 15th.
You come on the 7th and 22nd.
18
00:02:18,200 --> 00:02:21,400
Thank you.
Another ten weeks
and you'll be paid up.
19
00:02:21,600 --> 00:02:23,400
Then you won't be
seeing me anymore.
20
00:02:23,600 --> 00:02:24,600
Except in my sleep.
21
00:02:25,000 --> 00:02:27,400
Thank you for
the passes to the play.
22
00:02:27,600 --> 00:02:29,600
Miss Madden is
a wonderful actress, isn't she?
23
00:02:30,000 --> 00:02:32,000
Oh, yes, she's great.
24
00:02:32,400 --> 00:02:35,000
I'll be running along.
I'll see you on the 22nd.
25
00:02:35,400 --> 00:02:36,200
Buddy.
26
00:02:36,600 --> 00:02:38,200
Liza? Is that you?
Yes.
27
00:02:38,400 --> 00:02:40,200
Buddy, call a doctor, quick.
28
00:02:40,600 --> 00:02:42,600
Doctor...?
An obstetrician.
29
00:02:42,800 --> 00:02:45,400
An obstet... Liza!
30
00:02:45,600 --> 00:02:48,600
A what?
31
00:02:49,000 --> 00:02:50,800
Look.
32
00:02:51,800 --> 00:02:54,000
What...? What's that?
33
00:02:56,000 --> 00:02:57,800
A baby.
34
00:02:58,400 --> 00:02:59,400
That's what I thought.
35
00:02:59,600 --> 00:03:03,000
Hurry, Buddy, call somebody
important. Find the best
obstetrician in town.
36
00:03:03,200 --> 00:03:05,000
It's a little late
for an obstetrician, isn't it?
37
00:03:05,200 --> 00:03:07,400
Get the apartment manager.
I want him to come right up.
38
00:03:07,600 --> 00:03:09,200
And call someone
who knows about toys.
39
00:03:09,400 --> 00:03:10,400
But I... Well, I...
40
00:03:10,600 --> 00:03:12,800
Never mind, I'll call
everybody myself.
41
00:03:13,000 --> 00:03:15,800
Maybe you mean a paediatrician.
42
00:03:16,000 --> 00:03:17,800
I want the manager,
please, and hurry.
43
00:03:18,000 --> 00:03:19,000
Isn't she a darling?
44
00:03:20,800 --> 00:03:21,600
This is Miss Madden.
45
00:03:22,000 --> 00:03:25,800
Will you come up to my apartment
right away. I need more
room now with a baby.
46
00:03:26,000 --> 00:03:27,800
Yes, I said a baby.
47
00:03:28,000 --> 00:03:29,000
What?
48
00:03:30,000 --> 00:03:34,400
Why, that's ridiculous.
Is there something in my lease
that says I can't have a baby?
49
00:03:36,600 --> 00:03:40,600
But how could I tell you?
I didn't know it myself
until about 15 minutes ago.
50
00:03:40,800 --> 00:03:44,000
Oh, I don't care about your rules
for having babies.
That's silly anyway.
51
00:03:44,400 --> 00:03:48,000
Oh, wait a minute.
Do you happen to know the best
obstetrician in New York?
52
00:03:48,600 --> 00:03:52,000
Obstetrician. A baby doctor.
53
00:03:53,400 --> 00:03:55,400
What was the name again?
Doctor McBain?
54
00:03:55,600 --> 00:03:57,800
Doctor Corey T McBain.
Thank you.
55
00:03:58,000 --> 00:04:01,000
Hurry, Buddy.
Doctor McBain, right away, somewhere
on East 60-something Street.
56
00:04:01,200 --> 00:04:05,000
You let Rome burn and all the time
this poor little thing might
catch something from Ken.
57
00:04:05,200 --> 00:04:10,000
Go sterilize yourself, Ken.
All the money you handle
and everything.
58
00:04:10,400 --> 00:04:12,600
I didn't know
you had a baby, Miss Madden.
59
00:04:12,800 --> 00:04:14,600
You didn't?
No.
60
00:04:14,800 --> 00:04:17,800
Isn't she adorable?
Yes. Hello.
61
00:04:21,200 --> 00:04:23,000
She has a smile
just like yours.
62
00:04:23,200 --> 00:04:26,200
Now, that's sweet of you.
63
00:04:26,600 --> 00:04:29,600
Well, I'll be
saying goodbye.
64
00:04:29,800 --> 00:04:31,000
Goodbye.
65
00:04:31,200 --> 00:04:32,400
Who was that nice man?
66
00:04:32,600 --> 00:04:36,200
He came here with a special request
from Franklin Delano Roosevelt.
67
00:04:36,400 --> 00:04:40,000
He did?
Yes.
68
00:04:41,200 --> 00:04:44,000
When you get back to Washington,
remember me to Eleanor.
69
00:04:44,600 --> 00:04:46,400
Yes, Miss Madden.
70
00:05:03,600 --> 00:05:06,200
- Liza, will you please tell us...
- Doctor McBain's on the phone.
71
00:05:06,400 --> 00:05:09,600
Have him rush right over.
No, no. Give me the phone.
72
00:05:09,800 --> 00:05:12,000
Doctor, this is Elizabeth Madden.
73
00:05:12,400 --> 00:05:16,400
Would you rush right over here
and take a look at my baby?
74
00:05:16,600 --> 00:05:18,200
Symptoms?
75
00:05:18,600 --> 00:05:23,000
Doctor, if I could recognise
symptoms, I would be a doctor,
not an actress.
76
00:05:23,200 --> 00:05:25,000
What age?
77
00:05:27,200 --> 00:05:29,000
About 2.
78
00:05:29,200 --> 00:05:33,600
Oh, doctor, please rush
right over here instead
of arguing with me this way.
79
00:05:33,800 --> 00:05:37,400
The address is 25 East... 85th Street.
85th Street.
80
00:05:37,800 --> 00:05:39,600
Thank you. Stupid of me.
81
00:05:39,800 --> 00:05:42,000
I thought
I was past surprise.
82
00:05:42,200 --> 00:05:44,400
Liza, will you please take
your mind off that kid and tell us...
83
00:05:44,600 --> 00:05:47,600
Whose little act of God
is this you swiped?
84
00:05:47,800 --> 00:05:49,800
Isn't she wonderful?
85
00:05:50,000 --> 00:05:52,800
Isn't she extravagantly beautiful?
86
00:05:55,000 --> 00:05:56,400
Doesn't she feel nice?
87
00:05:56,600 --> 00:05:58,600
Yes, yes, but whose is it?
88
00:05:58,800 --> 00:06:00,200
Mine.
89
00:06:00,600 --> 00:06:02,000
Now, take it easy.
90
00:06:02,200 --> 00:06:05,000
Stop schmoozing all over that kid
and tell us where you got it.
91
00:06:05,400 --> 00:06:07,600
I took her.
Ken!
92
00:06:08,000 --> 00:06:10,400
You mean you kidnapped her?
Oh, Ken, you've got an obscene mind.
93
00:06:10,800 --> 00:06:12,000
And you're a bad influence.
94
00:06:12,200 --> 00:06:16,000
Buddy, when the manager gets here,
tell him to have some
workmen remove that bar.
95
00:06:16,400 --> 00:06:18,200
It's no atmosphere
for a growing child.
96
00:06:18,400 --> 00:06:20,400
Keep her from growing up
for just a few minutes.
97
00:06:20,800 --> 00:06:24,200
I've got to get in shape
to save you from
the Lindbergh law.
98
00:06:24,400 --> 00:06:29,000
Ken.
Well, what is it?
99
00:06:29,200 --> 00:06:33,400
At least you might hide
that bottle of G-I-N.
100
00:06:33,600 --> 00:06:38,000
Now, Liza, will you please sit down
and let's start talking sense.
101
00:06:38,200 --> 00:06:43,000
No matter how much you may
want to, you just can't play
foundling home without a licence.
102
00:06:43,200 --> 00:06:48,000
Now, sit down and tell Papa
and Mama all about it.
103
00:06:48,200 --> 00:06:51,000
Now, tell us, just where
did you kidnap the kid?
104
00:06:51,200 --> 00:06:54,200
Ken, I've asked you not
to use that awful word.
105
00:06:54,400 --> 00:06:56,800
I did not kidnap her,
I just took her.
106
00:06:57,000 --> 00:06:59,400
I was coming back from
the theatre in a cab,
up Eighth Avenue.
107
00:06:59,600 --> 00:07:02,600
You know that awful block
where all those frightful
rooming houses are.
108
00:07:02,800 --> 00:07:07,000
There was a traffic jam
with police cars and everything.
I got out to see what it was all about.
109
00:07:07,200 --> 00:07:08,800
Naturally.
110
00:07:09,000 --> 00:07:11,000
There was an excitable Italian
talking to some policemen.
111
00:07:11,200 --> 00:07:15,200
Some people had abandoned
this precious little darling
in one of his rooms.
112
00:07:15,600 --> 00:07:18,800
Can you imagine anybody so
completely lacking in feeling?
113
00:07:19,000 --> 00:07:23,200
But don't you worry, angel.
Mommy's got you now.
114
00:07:23,400 --> 00:07:26,000
There was an excitable Italian
talking to some policemen.
115
00:07:26,200 --> 00:07:29,400
And Jo was just crying
fit to break your heart.
116
00:07:29,600 --> 00:07:31,800
Jo?
That's what I've decided to call her.
117
00:07:32,200 --> 00:07:35,200
Jo for Johanna.
It's odd and it's cute.
118
00:07:35,400 --> 00:07:37,200
Johanna Madden.
119
00:07:37,600 --> 00:07:40,800
So I said to the policeman,
"Give me that baby. You don't
know how to hold her."
120
00:07:41,000 --> 00:07:42,600
And you do?
Naturally.
121
00:07:42,800 --> 00:07:45,400
Every woman knows how to
hold a baby. Maternal instinct.
122
00:07:45,800 --> 00:07:48,800
It's like sewing on buttons
or beating an egg.
123
00:07:49,000 --> 00:07:52,600
Careful, Jo, darling.
Mommy's got you.
124
00:07:53,000 --> 00:07:55,800
The minute I took hold
of her, she stopped
crying and smiled at me.
125
00:07:56,200 --> 00:07:58,400
We are meant for each other.
126
00:07:58,600 --> 00:08:01,600
So I just walked out
and brought her home
where she belongs.
127
00:08:01,800 --> 00:08:06,800
Let's turn her over right now
to the proper authorities.
Perhaps you can adopt her later.
128
00:08:07,000 --> 00:08:09,600
And have her in a bleak
and dismal institution?
129
00:08:09,800 --> 00:08:12,800
Maybe weeks before I can get her?
I should say not.
130
00:08:13,200 --> 00:08:16,000
Ours not to reason why.
131
00:08:16,400 --> 00:08:19,800
Johanna is home.
And here she stays.
132
00:08:21,600 --> 00:08:24,000
Miss Liz, is that
a baby you got there?
133
00:08:24,200 --> 00:08:27,600
Look, Mary Lou, isn't she an angel?
134
00:08:28,000 --> 00:08:30,000
Angel right from heaven.
135
00:08:30,200 --> 00:08:34,000
Ain't you, chuckle-face?
Miss Liz, who this pink
cherub belong to?
136
00:08:34,400 --> 00:08:37,200
She's mine, Mary Lou.
Isn't it wonderful? All mine.
137
00:08:37,400 --> 00:08:41,800
So that's why you had me
take a vacation last year.
Didn't even trust old Mary Lou.
138
00:08:42,200 --> 00:08:44,400
You sure a sly one, Miss Liz.
139
00:08:46,000 --> 00:08:48,400
But, Mary Lou,
you mustn't think that I...
140
00:08:48,600 --> 00:08:50,800
Oh, no, Mary Lou.
141
00:08:59,600 --> 00:09:02,200
Over there, sir.
Oh, thanks.
142
00:09:06,600 --> 00:09:08,600
Excuse me.
I gotta go to the stores.
143
00:09:09,000 --> 00:09:13,000
I'm Doctor McBain. I was...
Just go right on in, sir.
144
00:09:22,200 --> 00:09:27,000
I want the whole nursery
in pale pink and aquamarine.
And that door isn't wide enough.
145
00:09:27,200 --> 00:09:30,400
Have it made larger so that
we can wheel Johanna's
perambulator through if we want to.
146
00:09:30,600 --> 00:09:32,200
And, Buddy,
remember about the toys.
147
00:09:32,400 --> 00:09:35,600
But I want you to realise
I must have a special
dispensation from the owners.
148
00:09:35,800 --> 00:09:37,800
I'm not allowed to rent
to families with children.
149
00:09:38,000 --> 00:09:40,800
I don't wish to intrude,
but I'm here on an emergency.
I'm Doctor McBain.
150
00:09:41,000 --> 00:09:42,000
Hello, doctor.
151
00:09:42,200 --> 00:09:44,200
Buddy, tell the decorator
we need a piano.
152
00:09:44,600 --> 00:09:47,800
A musical education
is essential to a girl.
Yes?
153
00:09:48,000 --> 00:09:51,400
I am Doctor Corey T.McBain.
I was called here on
a serious emergency.
154
00:09:51,800 --> 00:09:55,400
Oh, yes, yes.
Would you come with me?
I want to ask you something.
155
00:09:55,600 --> 00:09:57,600
Where is it now? Here.
156
00:09:57,800 --> 00:09:59,600
What do you fill this with?
157
00:10:00,400 --> 00:10:01,800
I don't wish to seem
unreasonable,
158
00:10:02,200 --> 00:10:05,000
but was the contents of
a feeding bottle the subject
of this emergency call?
159
00:10:05,200 --> 00:10:09,200
The call? Oh, no, no.
I just said that.
You know how doctors are.
160
00:10:09,400 --> 00:10:13,000
Unless they think
someone is actually dying,
they just dawdle along.
161
00:10:13,200 --> 00:10:15,400
I was called here to examine
a 2-year-old child.
162
00:10:15,600 --> 00:10:20,200
Well, yes, yes, here she is,
my own precious darling Johanna.
163
00:10:20,400 --> 00:10:23,800
This? This is an infant
of about 8 or 9 months.
164
00:10:24,000 --> 00:10:26,400
Yes, there was a slight
mistake about the age.
165
00:10:26,600 --> 00:10:32,000
She's so smart that I always
think of her as being much older.
166
00:10:32,200 --> 00:10:33,800
Aren't you, my angel?
167
00:10:34,000 --> 00:10:37,600
If you wish, I'll examine
the child. Otherwise,
I have calls to make.
168
00:10:37,800 --> 00:10:40,800
Of course, I want you
to examine her. I want you
to do much more.
169
00:10:41,000 --> 00:10:45,800
I want you to give me a full
regimen for her: food, exercise
and everything. Everything physical.
170
00:10:46,000 --> 00:10:48,600
I'm going to take care of
the cultural development myself.
171
00:10:48,800 --> 00:10:50,400
I'm sure there's no one
more competent.
172
00:10:50,600 --> 00:10:52,000
Thank you.
173
00:10:52,200 --> 00:10:55,400
Where may I wash my hands?
Right over there.
174
00:11:00,200 --> 00:11:03,400
I want you to be at hand
any time we need you.
175
00:11:03,600 --> 00:11:07,800
Would it be too much trouble
for you to move into this building?
176
00:11:08,000 --> 00:11:11,000
It would be a great deal
too much trouble, Miss Madden.
177
00:11:11,200 --> 00:11:14,600
Doctor, do you have any favourites
among your tiny patients?
178
00:11:14,800 --> 00:11:17,400
Or do you just fall in love
with all of them?
179
00:11:17,600 --> 00:11:21,200
I never have favourites, nor do I fall
in love with them as individuals.
180
00:11:21,400 --> 00:11:26,400
Frankly, Miss Madden,
I detest children of all ages.
I detest infants particularly.
181
00:11:26,600 --> 00:11:29,200
What?
182
00:11:29,600 --> 00:11:30,800
But that can't be.
183
00:11:31,000 --> 00:11:34,000
A man who dislikes children
simply can't be a baby specialist.
184
00:11:34,200 --> 00:11:37,400
On the contrary, Miss Madden,
that is absolutely the case.
185
00:11:37,600 --> 00:11:40,600
And I didn't use the word "dislike".
I said "detest".
186
00:11:40,800 --> 00:11:43,400
Children simply fail to strike
a responsive chord in me.
187
00:11:50,400 --> 00:11:51,800
The infant's chest
seems perfect.
188
00:11:52,000 --> 00:11:55,800
Please don't say "infant".
It sounds so unaffectionate.
189
00:11:56,000 --> 00:11:58,000
As though she had no personality.
190
00:11:58,200 --> 00:11:59,200
Please call her Johanna.
191
00:12:00,600 --> 00:12:04,200
Miss Madden, might I suggest
that you choose a different name
for Johanna.
192
00:12:04,400 --> 00:12:07,400
She happens to be a male.
What?
193
00:12:09,400 --> 00:12:10,600
A boy?
194
00:12:11,600 --> 00:12:13,000
But that can't be.
195
00:12:13,400 --> 00:12:18,800
He, I mean, she...
I mean, he was wearing all pink.
He just can't be a boy.
196
00:12:19,200 --> 00:12:22,800
Everybody knows girls wear pink
and boys wear blue.
Don't you know that?
197
00:12:23,200 --> 00:12:26,200
Many years ago
medical science discovered
a much better way
198
00:12:26,400 --> 00:12:29,400
of segregating boys and girls
than by the colour
of their clothing.
199
00:12:43,600 --> 00:12:48,000
Albert, Alexander, Abraham?
200
00:12:48,200 --> 00:12:49,800
Arthur?
201
00:12:50,000 --> 00:12:54,200
No, no, pet, that's one of yesterday's
toys before the doctor came.
You wouldn't like that.
202
00:12:54,400 --> 00:12:55,800
Where have we got the little...?
203
00:12:56,200 --> 00:12:57,400
Oh, here they are.
Look!
204
00:13:01,400 --> 00:13:06,600
Bertram, Bernard, Boyd?
205
00:13:07,000 --> 00:13:11,000
What is that roll call
you're reading, anyway?
A list of your favourite taxi drivers?
206
00:13:11,200 --> 00:13:15,800
No, they're all right here in this book
for expectant mothers to help choose
a suitable name.
207
00:13:16,000 --> 00:13:20,000
Benjamin, Bailey, Bradford...?
208
00:13:20,200 --> 00:13:23,200
Buster? Bouvert?
209
00:13:23,400 --> 00:13:24,600
Bouvert?
210
00:13:24,800 --> 00:13:26,600
Bouvert. It says Bouvert.
211
00:13:26,800 --> 00:13:31,400
Where? Never even heard of it.
What's he supposed to do
when you hit the right one?
212
00:13:31,600 --> 00:13:34,800
Whistle through his teeth
or get up and do a time step?
213
00:13:35,000 --> 00:13:37,200
C'est I'heure pour
le d�ner de mon enfant.
214
00:13:37,600 --> 00:13:39,800
Leave him here until it's ready.
I'll bring him in.
215
00:13:40,000 --> 00:13:42,200
Oui, madame.
216
00:13:46,000 --> 00:13:49,200
Not bad.
I think French governesses are cute.
217
00:13:49,400 --> 00:13:52,000
And Jo... I mean, he loves her.
218
00:13:55,400 --> 00:14:00,000
He seems to have weathered
the quick shift in sex all right.
You're taking it calmly too.
219
00:14:00,200 --> 00:14:05,000
Of course I'm delighted.
A boy is so much less likely
to get into trouble than a girl.
220
00:14:05,200 --> 00:14:07,600
A boy will be so nice.
221
00:14:07,800 --> 00:14:10,800
A tall, handsome son
to take me out to dinner.
222
00:14:11,000 --> 00:14:13,000
Now, come on, angel.
Pay attention.
223
00:14:13,200 --> 00:14:15,400
Try and concentrate, hmm?
224
00:14:15,600 --> 00:14:17,000
Batiste?
Listen, Liza,
225
00:14:17,200 --> 00:14:20,800
Batiste will be passing you
gum drops through
the bars of Sing Sing
226
00:14:21,000 --> 00:14:23,800
if you don't take my advice
and let me smuggle...
227
00:14:24,000 --> 00:14:26,800
Let me sneak him into a police station
and then run like everything.
228
00:14:27,000 --> 00:14:28,000
Stop being childish.
229
00:14:28,400 --> 00:14:32,200
Go and see some more lawyers.
Keep on trying until you find
someone with sense.
230
00:14:32,600 --> 00:14:34,600
I've seen all the lawyers in New York.
231
00:14:34,800 --> 00:14:38,400
I'm stymied until Harvard
graduates some more.
And I know what they'll say too.
232
00:14:38,600 --> 00:14:40,600
Technically...
I'm the kidnapper.
233
00:14:40,800 --> 00:14:44,600
And there's nothing to do but turn him
over to the proper authorities.
234
00:14:45,000 --> 00:14:47,400
No, I'm going to adopt him.
235
00:14:47,600 --> 00:14:52,200
Liza, for the 961 st time,
you can't!
236
00:14:52,400 --> 00:14:55,200
However maternal you may be feeling
at this particular moment,
237
00:14:55,400 --> 00:14:58,800
the courthouse records
list you as unmarried.
238
00:14:59,000 --> 00:15:00,600
You're single and strapped.
239
00:15:01,000 --> 00:15:04,600
And they don't let people
adopt babies unless
they're married or have money.
240
00:15:04,800 --> 00:15:09,200
That's silly. I make more money
than most people who have babies.
I make lots of money.
241
00:15:09,400 --> 00:15:11,000
You make lots of money, yes.
242
00:15:11,200 --> 00:15:15,200
You have lots of money, no.
You give it away to that
crummy list of pensioners.
243
00:15:15,400 --> 00:15:18,400
All right, then go
and get me some more.
244
00:15:20,200 --> 00:15:22,400
Let's find another page.
245
00:15:25,200 --> 00:15:30,400
Carol? No, you didn't
like that one. Carter?
246
00:15:30,600 --> 00:15:35,000
The Case for
the Bottle Baby, Infant...
247
00:15:35,200 --> 00:15:37,400
Don't you like any of them, darling?
248
00:15:37,600 --> 00:15:39,400
He just sits there.
249
00:15:39,600 --> 00:15:42,800
I remember an audience
in Cedar Rapids once
that behaved the same way.
250
00:15:43,200 --> 00:15:45,200
Maybe we can make one up.
How's that?
251
00:15:45,400 --> 00:15:48,200
Make up a number,
then when you get yours,
he won't feel slighted.
252
00:15:48,400 --> 00:15:49,600
Now, let's see.
253
00:15:50,000 --> 00:15:53,200
Barry, Carey, Gary...
254
00:15:53,400 --> 00:15:54,800
Call him "Catastrophe".
255
00:15:55,000 --> 00:15:57,400
Oh, no. That's much too long.
256
00:15:57,600 --> 00:16:02,400
Now, let's see. Corey.
How's that? I just made it up.
257
00:16:02,600 --> 00:16:04,000
And he likes it.
258
00:16:04,200 --> 00:16:07,000
Corey? Well, isn't there somebody
in the building by that name?
259
00:16:07,600 --> 00:16:13,000
You're thinking of what
I'm going to commit to
keep us out of jail: hari-kari.
260
00:16:13,200 --> 00:16:16,000
He likes it!
There's my angel.
261
00:16:16,400 --> 00:16:19,000
Hello, Corey, darling.
He loves it.
262
00:16:20,400 --> 00:16:22,600
Miss Elizabeth Madden's apartment.
263
00:16:22,800 --> 00:16:27,200
George! I thought I told you
not to call me during
my business hours.
264
00:16:27,400 --> 00:16:33,000
Well, what I care about the...
What's that you say? What?!
265
00:16:33,200 --> 00:16:36,400
Miss Liz, Miss Liz.
The police, Miss Liz.
266
00:16:36,800 --> 00:16:40,800
Mary Lou, don't startle
Corey that way.
He might stutter.
267
00:16:41,000 --> 00:16:42,800
Mary Lou, don't be ridiculous.
268
00:16:43,200 --> 00:16:44,600
No, but George seen them.
269
00:16:44,800 --> 00:16:48,200
Two policemen, he said,
a police lady asking about a baby.
270
00:16:48,400 --> 00:16:51,000
On their way up here?
They's in the elevator right now.
271
00:16:51,200 --> 00:16:52,400
Now, let's keep calm, everybody.
272
00:16:52,600 --> 00:16:55,400
Mary Lou, you take the toys,
hide them in the icebox.
273
00:16:55,800 --> 00:16:57,400
Buddy, take Corey and
hide him in the nursery.
274
00:16:57,800 --> 00:17:00,800
And tell that French dame,
Frou-Frou, or whatever
her name is, to lock the door.
275
00:17:01,000 --> 00:17:02,600
We have to keep our heads.
276
00:17:03,000 --> 00:17:06,200
Let's start again
and get organised.
Give the baby to me.
277
00:17:06,400 --> 00:17:10,200
No, leave him to me
before you kill him.
You distract them until I get back.
278
00:17:10,600 --> 00:17:14,000
Give them some drinks,
offer them some passes.
279
00:17:14,200 --> 00:17:17,400
Maybe I should just run
my fingers through their hair.
280
00:17:23,800 --> 00:17:26,800
Yes? What is it?
We'd like to see Miss Madden.
281
00:17:27,000 --> 00:17:30,600
Sorry, but this is the hour
Miss Madden rests and
has her massage.
282
00:17:30,800 --> 00:17:34,000
It's a strenuous part
she has. Have you seen
the play? Would you...?
283
00:17:34,200 --> 00:17:35,400
No.
284
00:17:35,800 --> 00:17:39,000
Buddy, is that the photographer
the Press Department was sending up?
285
00:17:39,200 --> 00:17:41,600
Oh, I'm sorry.
286
00:17:41,800 --> 00:17:44,000
Good afternoon, Miss Madden.
How do you do?
287
00:17:44,200 --> 00:17:47,800
I'm Sergeant Barnes,
and Mrs Cummings of
the Child Welfare Department.
288
00:17:48,200 --> 00:17:50,600
How do you do?
And this is Patrolman Murphy.
289
00:17:51,600 --> 00:17:52,600
How do you do?
290
00:17:52,800 --> 00:17:57,800
Miss Madden, I'd like to ask you
a few questions about a baby.
291
00:17:58,000 --> 00:18:00,600
A baby?!
292
00:18:01,000 --> 00:18:04,000
A baby was abandoned in
a rooming house on 47th Street.
293
00:18:04,200 --> 00:18:08,200
Murphy was investigating
the case when a woman offered
to hold the baby for him.
294
00:18:08,400 --> 00:18:10,400
She walked off with the baby.
295
00:18:10,600 --> 00:18:12,000
Why, do you mean she...?
296
00:18:12,200 --> 00:18:16,600
Uh-huh. Vanished. We found
the cab driver who drove her
and the baby to this building.
297
00:18:17,000 --> 00:18:19,600
But you can't have babies here,
it's in the lease.
298
00:18:20,000 --> 00:18:24,600
Murphy and the other witnesses
say that this lady was wearing
the screwiest hat they'd ever seen.
299
00:18:26,200 --> 00:18:29,400
That's hardly a distinguishing
characteristic these days.
300
00:18:29,800 --> 00:18:33,600
So we come here and we ask
the bellboys what lady wears
the screwiest hats.
301
00:18:33,800 --> 00:18:36,600
And every one of them
says Miss Madden.
302
00:18:37,000 --> 00:18:40,000
Well. The bellboys.
303
00:18:40,200 --> 00:18:42,000
What do they know
about hats anyway?
304
00:18:42,200 --> 00:18:45,200
So we thought you wouldn't
mind if we looked around,
305
00:18:45,600 --> 00:18:49,800
just to see if we could
sort of find a baby
that perhaps you hadn't noticed.
306
00:18:51,800 --> 00:18:57,800
That's an outrage.
Aren't you supposed to have
a certificate or a writ or something?
307
00:18:58,000 --> 00:19:00,600
Swing low, sweet chariot
308
00:19:00,800 --> 00:19:03,600
Them gates is locked
And closed up good and tight
309
00:19:03,800 --> 00:19:07,600
Swing low, sweet chariot
Can't nobody get that little mite
310
00:19:07,800 --> 00:19:10,000
I thought I heard somebody.
311
00:19:13,800 --> 00:19:16,600
Well, sergeant, help yourself.
312
00:19:16,800 --> 00:19:18,400
Buddy, show them
through the place.
313
00:19:18,600 --> 00:19:23,200
Oh, well, there really isn't
very much to see, captain.
We lead such a quiet life here.
314
00:19:23,400 --> 00:19:26,200
This is the living room
where we live.
315
00:19:26,600 --> 00:19:28,600
Shall we sit down, Mrs Canning?
316
00:19:28,800 --> 00:19:31,800
This is the library or
the smoking room where we...
317
00:19:32,000 --> 00:19:33,000
Smoke, I suppose.
318
00:19:33,400 --> 00:19:36,200
Your work must be fascinating,
Mrs Cunning.
319
00:19:36,600 --> 00:19:38,000
Cummings.
320
00:19:38,200 --> 00:19:40,000
Yes, I suppose it is.
321
00:19:40,200 --> 00:19:44,200
Frankly, Mrs Cummings, don't
you think it's rather ridiculous
suspecting me of kidnapping?
322
00:19:44,400 --> 00:19:48,800
On the contrary, we have many
similar cases. It happens every day.
323
00:19:49,000 --> 00:19:51,600
Generally to women
whose lives have been so selfish
324
00:19:51,800 --> 00:19:55,800
that they've never experienced
the normal feelings of love
and self-sacrifice.
325
00:19:56,000 --> 00:19:57,400
It's very interesting, Miss Madden.
326
00:19:59,000 --> 00:20:01,600
When the lipstick's gone,
Miss Madden puts
buckshot in them
327
00:20:01,800 --> 00:20:04,600
and we hold up filling stations.
328
00:20:04,800 --> 00:20:08,400
You might recognise
the headpiece.
329
00:20:08,600 --> 00:20:09,600
Is this all?
330
00:20:09,800 --> 00:20:13,000
Except the chute that
whooshes the bodies
down to the East River.
331
00:20:13,200 --> 00:20:15,000
That's it!
332
00:20:17,800 --> 00:20:21,800
Say, take it easy there, sonny,
a lot of those aren't paid for.
333
00:20:26,600 --> 00:20:29,600
Oh, well, what's that?
334
00:20:29,800 --> 00:20:32,800
One of your hats.
Would you mind trying it on?
335
00:20:33,000 --> 00:20:36,600
Well, that old thing.
I haven't worn that in years.
336
00:20:37,000 --> 00:20:39,400
I can't think how that got
back in the cupboard.
337
00:20:39,600 --> 00:20:42,000
Would you try it on, please?
338
00:20:42,400 --> 00:20:45,600
Try it on... Of course.
339
00:20:49,600 --> 00:20:51,000
Certainly.
340
00:20:59,200 --> 00:21:04,200
Now, I don't think that's
so screwy, do you?
Oh, you wouldn't know it.
341
00:21:07,000 --> 00:21:08,800
Well?
342
00:21:10,400 --> 00:21:12,600
It don't look much like it.
343
00:21:12,800 --> 00:21:16,800
OK, come on.
I'm sorry to upset
your house like this,
344
00:21:17,000 --> 00:21:19,800
but you understand,
we've got a job to do.
345
00:21:20,000 --> 00:21:23,000
Oh, I understand perfectly.
It was rather interesting.
346
00:21:23,200 --> 00:21:26,200
Tip us off next time.
We'll put some beer on ice.
347
00:21:26,600 --> 00:21:30,000
Sorry. I was going to knock.
I didn't know you had
company, Miss Madden.
348
00:21:30,200 --> 00:21:33,800
Well, come right in.
They were just leaving.
349
00:21:34,000 --> 00:21:36,600
Although, they're not
exactly company.
Do come in.
350
00:21:36,800 --> 00:21:41,600
No, thanks.
I wanted to tell you the owners
decided it can be arranged
351
00:21:42,000 --> 00:21:44,800
for you to take
the apartment next door
as a nursery for your baby.
352
00:21:45,200 --> 00:21:47,600
No.
Pardon me.
353
00:21:51,400 --> 00:21:55,000
Well, try and get us connecting
cells with a bath between.
354
00:21:55,400 --> 00:21:59,000
She's a swell kid but I have
to add and subtract for her.
355
00:21:59,600 --> 00:22:04,000
If I give you my word it's all right,
would you wait outside
while I dress him?
356
00:22:04,400 --> 00:22:06,400
Of course I will, Miss Madden.
357
00:22:06,600 --> 00:22:09,800
But the more you prolong it,
the more difficult it'll be.
358
00:22:10,000 --> 00:22:13,400
Don't tell me the longer
I keep him the harder
the parting's going to be.
359
00:22:13,600 --> 00:22:18,600
I know it, and still I want to keep him
every extra minute, every second
I can have him.
360
00:22:18,800 --> 00:22:21,200
I don't care how painful it makes it.
361
00:22:21,400 --> 00:22:23,600
And I don't care
if you're an expert
at your profession.
362
00:22:23,800 --> 00:22:27,400
You'd know that if you had
any children of your own.
363
00:22:30,000 --> 00:22:34,600
I was thinking that the time I get
uptown, it'll be nearly 7:00.
364
00:22:34,800 --> 00:22:41,400
I live in Brooklyn, it's a long trip.
I was wondering if the ends of justice
wouldn't be just as well served
365
00:22:41,600 --> 00:22:47,400
if I left him here tonight and
stop off in the morning and get him.
366
00:22:47,600 --> 00:22:50,200
I'm sorry for what I said,
Mrs Cummings.
367
00:22:51,400 --> 00:22:53,400
I'll be glad to get home early.
368
00:22:53,600 --> 00:22:57,200
My little brood can't get fed
till I get there.
369
00:22:57,400 --> 00:23:01,000
I have five of my own,
Miss Madden.
370
00:23:01,200 --> 00:23:02,800
Good night.
371
00:23:07,000 --> 00:23:09,200
Leeches, leeches, leeches.
372
00:23:09,400 --> 00:23:14,000
Billy Black,
acrobat hospital bill, 75.
373
00:23:14,200 --> 00:23:18,400
Quartermine's doorman,
back alimony
for second wife, 75.
374
00:23:18,800 --> 00:23:25,200
Faye Brown, ventriloquist,
new head repairs on dummy, 25.
375
00:23:34,000 --> 00:23:36,200
I thought I heard you...
376
00:23:36,600 --> 00:23:40,600
Liza! What are you doing at home
in that finale costume?
377
00:23:40,800 --> 00:23:42,200
We can't afford to replace it.
378
00:23:42,600 --> 00:23:44,400
I wanted to get home to Corey.
379
00:23:44,800 --> 00:23:48,400
Here's that pension list
you asked for. And I've some
drastic cuts to suggest.
380
00:23:48,600 --> 00:23:51,600
Now, look. We can cut
Uncle Charles to 50.
381
00:23:52,000 --> 00:23:55,000
Great Uncle Charles?
Oh, no, no. I couldn't.
382
00:23:55,200 --> 00:23:58,400
What does he do but
run down Miami Beach
pinching girls?
383
00:23:58,800 --> 00:24:00,000
That shouldn't be so expensive.
384
00:24:00,200 --> 00:24:02,000
Probably costs him a lot
to keep in condition...
385
00:24:03,400 --> 00:24:04,800
To keep in condition
just for the running part.
386
00:24:05,200 --> 00:24:06,400
We've got to concentrate.
387
00:24:06,600 --> 00:24:09,400
I can't adopt Corey unless I'm...
Solvent.
388
00:24:09,800 --> 00:24:12,200
Solvent.
So you both have
to make me that way.
389
00:24:12,600 --> 00:24:15,600
We can't make you solvent
if you keep on sending
money to these leeches.
390
00:24:15,800 --> 00:24:17,000
Now, look, there's Stevenson.
391
00:24:17,200 --> 00:24:20,600
He's had the same bad idea
for the same bad play every day
for the last five years.
392
00:24:20,800 --> 00:24:25,200
But he has talent and one day
he might write a great play.
The money keeps him going.
393
00:24:25,400 --> 00:24:30,200
Yes, from bar to bar.
Look, children, this is
a commendable burst of economy,
394
00:24:30,400 --> 00:24:35,000
but it should've started
seven years ago, along with
Tobacco Road and Hellzapoppin'.
395
00:24:35,200 --> 00:24:37,400
I don't see why I'm not solvent.
396
00:24:37,600 --> 00:24:40,400
Because you have more debts
than a college sophomore.
397
00:24:40,600 --> 00:24:42,400
Because of all the money
to these leeches.
398
00:24:42,800 --> 00:24:45,800
Being solvent means
hard cash money in the bank,
399
00:24:46,000 --> 00:24:48,800
not a swell apartment
with a lot of expensive furniture.
400
00:24:49,000 --> 00:24:53,600
And the law says you either
have to be solvent or married.
401
00:24:54,000 --> 00:24:55,800
I just have to get married.
402
00:24:56,000 --> 00:24:59,000
Marry somebody with money
and kill two birds
with one ceremony.
403
00:24:59,200 --> 00:25:01,800
Yes, that's what I'll do.
I'll get married.
404
00:25:02,000 --> 00:25:05,200
May I ask who the prospective
and unsuspecting bridegroom is?
405
00:25:05,600 --> 00:25:07,800
Your leading man?
Oh, no, no.
406
00:25:08,000 --> 00:25:12,000
He wouldn't believe it was strictly
a marriage of convenience.
407
00:25:12,200 --> 00:25:16,200
Oh, I see, it's to be
all business, this marriage?
408
00:25:16,400 --> 00:25:17,400
Certainly.
409
00:25:23,200 --> 00:25:24,800
Ken...
410
00:25:28,000 --> 00:25:30,600
Oh, no, now, Liza, please.
Please. Not me.
411
00:25:30,800 --> 00:25:33,200
Why not? You're handy
and I can manage you.
412
00:25:33,400 --> 00:25:36,600
I know. But look, look...
413
00:25:36,800 --> 00:25:39,800
Liza, I'll do anything for you.
I'll sign notes for you.
414
00:25:40,000 --> 00:25:42,000
I'll defraud managers for you.
415
00:25:42,200 --> 00:25:43,400
I'll even steal babies.
416
00:25:43,800 --> 00:25:46,400
I'll do anything,
but I will not marry you.
417
00:25:49,800 --> 00:25:54,200
If you want to keep that
gurgling item you picked up,
I'll even help you do that.
418
00:25:54,600 --> 00:25:58,600
I'll do anything in the world for you,
but I will not marry you.
419
00:26:00,000 --> 00:26:02,400
Look what you've done.
You've awakened him.
420
00:26:02,600 --> 00:26:06,400
Get out of here.
You're no help anyway. Go.
421
00:26:06,600 --> 00:26:09,000
Well, I'll see you in the morning.
422
00:26:12,000 --> 00:26:14,000
Buddy.
423
00:26:14,200 --> 00:26:16,600
Don't you think
his face is flushed?
424
00:26:19,200 --> 00:26:21,200
Get Nanette.
425
00:26:21,400 --> 00:26:23,200
Nanette? Nanette?
426
00:26:24,800 --> 00:26:28,000
Nanette, do you think a pin
is sticking him or something?
427
00:26:28,200 --> 00:26:33,200
Or maybe he's hungry.
Did you give him his 10:00 bottle?
428
00:26:35,000 --> 00:26:38,000
He's got purple things
all over the stomach.
429
00:26:38,400 --> 00:26:40,600
Get the doctor.
The one who hates babies?
430
00:26:40,800 --> 00:26:42,000
Never mind what he hates,
get him.
431
00:26:42,400 --> 00:26:44,000
I had a job with
a party in Flushing.
432
00:26:44,400 --> 00:26:47,800
They had it all over
the stomach too. Typhoid.
433
00:26:48,200 --> 00:26:49,000
No.
434
00:26:52,200 --> 00:26:53,000
No, it's all right.
435
00:26:53,400 --> 00:26:54,600
Buddy!
436
00:27:00,000 --> 00:27:01,200
It isn't typhoid.
437
00:27:01,600 --> 00:27:02,600
You're sure?
438
00:27:03,000 --> 00:27:04,400
Definitely.
439
00:27:04,800 --> 00:27:07,000
Oh, doctor...
440
00:27:07,600 --> 00:27:13,000
But we didn't give him
any strawberries.
It couldn't be that kind of a rash.
441
00:27:22,000 --> 00:27:23,000
What is it?
442
00:27:23,400 --> 00:27:25,800
Do you know what material
these are made of?
443
00:27:26,000 --> 00:27:27,000
Cr�pe de Chine, of course.
444
00:27:27,400 --> 00:27:30,000
You didn't consider
that proletarian substance
known as cotton?
445
00:27:30,200 --> 00:27:32,400
I wanted to give him the best.
446
00:27:32,600 --> 00:27:36,000
Silk is an excellent abrasive
when moist, second only
to sandpaper.
447
00:27:36,200 --> 00:27:38,400
And a baby's skin
is extremely tender.
448
00:27:38,600 --> 00:27:42,600
Oh, Corey, darling,
it's all my fault.
449
00:27:43,800 --> 00:27:45,000
That's Corey?
450
00:27:45,200 --> 00:27:48,200
Nice name, isn't it?
I made it up.
451
00:27:48,400 --> 00:27:51,400
You made it up?
452
00:27:52,800 --> 00:27:55,600
I suggest you get Corey
some ordinary cotton garments.
453
00:27:56,000 --> 00:27:57,400
I'll leave a prescription.
454
00:27:59,200 --> 00:28:02,800
You should have had more
sense to know that,
that silk is an... An...
455
00:28:03,000 --> 00:28:04,000
An abrasive.
456
00:28:04,400 --> 00:28:08,200
You should have known that.
Or don't French babies have...?
457
00:28:12,200 --> 00:28:15,000
What happened to your accent?
458
00:28:15,200 --> 00:28:18,400
I got all excited. I forgot.
459
00:28:18,600 --> 00:28:24,000
Miss Madden, you can't imagine
how hard it is to get a good job
with a responsible party
460
00:28:24,200 --> 00:28:26,000
when you live uptown
in the Bronx.
461
00:28:26,400 --> 00:28:30,200
And with a name
like Myrtle Glosserman.
462
00:28:30,400 --> 00:28:32,000
You won't fire me, will you?
463
00:28:32,200 --> 00:28:36,200
I been here two days
and you liked what I done.
Please don't fire me.
464
00:28:36,400 --> 00:28:39,000
You have to go tomorrow
anyway, you know that.
465
00:28:39,200 --> 00:28:41,200
I won't need you
without the baby.
466
00:28:41,400 --> 00:28:42,600
Where are you sending him?
467
00:28:42,800 --> 00:28:44,400
I'm not sending him anywhere.
468
00:28:44,600 --> 00:28:47,200
They're going to take him,
the baby welfare.
469
00:28:47,600 --> 00:28:51,000
Take him and put him in
some home just because
of some stupid technicality.
470
00:28:51,400 --> 00:28:53,600
Oh, stop gargling like that!
471
00:28:55,000 --> 00:28:57,800
Now, listen here, Gluschkinbecker,
or whatever your real name is,
472
00:28:58,000 --> 00:29:00,400
nobody's mad at you because
you were born in the Bronx.
473
00:29:00,600 --> 00:29:05,600
I used to tell reporters
I was born backstage in
the opera house in Prague.
474
00:29:06,000 --> 00:29:09,200
Well, I was born
in Frankford, Pennsylvania,
475
00:29:09,400 --> 00:29:13,200
in the shop where my father
made harmonicas and
painted cupids on them.
476
00:29:14,200 --> 00:29:17,600
Let's get out of here before
she comes to the part where
her uncle in Schleswig-Holstein
477
00:29:17,800 --> 00:29:19,400
sent her a cuckoo clock.
478
00:29:19,600 --> 00:29:23,200
It played Franck's
"Symphony in D Minor".
479
00:29:23,400 --> 00:29:28,600
Now I suppose we'll have
that Bronx soubrette on
the pension list for the next 50 years.
480
00:29:29,000 --> 00:29:30,600
She struck a responsive chord.
481
00:29:30,800 --> 00:29:33,000
Miss Madden seems to have
quite a few such chords.
482
00:29:33,200 --> 00:29:34,200
Are you English?
483
00:29:34,600 --> 00:29:35,800
No, Nebraska, why?
484
00:29:36,000 --> 00:29:38,400
You keep understating everything.
485
00:29:39,200 --> 00:29:42,200
What is this about the welfare
taking the baby in the morning?
486
00:29:42,600 --> 00:29:43,800
Well, that's not her baby.
487
00:29:44,000 --> 00:29:47,400
I suspected that when
she called Corey "Johanna".
Whose baby is it?
488
00:29:47,600 --> 00:29:49,800
Well, she kidnapped it.
Kidnapped it?
489
00:29:50,000 --> 00:29:51,200
Well, practically.
490
00:29:51,600 --> 00:29:54,600
She found it, she wants to keep
it, and they won't let her,
that's all.
491
00:29:54,800 --> 00:29:58,000
Well, I don't see what's
so criminal about that.
492
00:29:58,200 --> 00:30:00,800
Lots of women want babies
and get them too.
493
00:30:01,000 --> 00:30:03,600
But they usually go about it
in a less spectacular fashion.
494
00:30:03,800 --> 00:30:06,200
She never does anything
the simple way.
495
00:30:06,400 --> 00:30:08,200
She's just something
out of the blue.
496
00:30:08,400 --> 00:30:13,400
She's practically all heart. Look.
Just take a look at that.
497
00:30:15,000 --> 00:30:19,200
That baby's the only thing she's
ever really wanted for herself.
498
00:30:19,400 --> 00:30:23,400
Well, that's hardly
a medical problem, is it?
499
00:30:23,600 --> 00:30:27,000
This is just a bland ointment
to clear up the baby's rash.
500
00:30:27,400 --> 00:30:31,200
Can I get you a drink?
Maybe we could both use one.
501
00:30:31,400 --> 00:30:35,400
Three mastoids today plus
this emergency left me
a little ragged around the edges.
502
00:30:35,600 --> 00:30:38,600
Well, then we'll put on
a new edge. Oh!
503
00:30:38,800 --> 00:30:40,800
Well, that's funny.
It was here yesterday.
504
00:30:41,200 --> 00:30:43,800
What was here yesterday?
The bar! Oh, I remember.
505
00:30:44,000 --> 00:30:46,600
Miss Madden had it taken out,
said it was a bad influence
for Corey.
506
00:30:47,000 --> 00:30:50,200
A bad influence for...
Well, that's wonderful.
507
00:30:51,600 --> 00:30:55,400
Shh! He's asleep.
What does he think is so funny?
508
00:30:55,800 --> 00:30:58,600
You.
Sorry. I wasn't laughing at you.
509
00:30:58,800 --> 00:31:01,600
I was laughing at your genuine
but misguided devotion
for that baby.
510
00:31:01,800 --> 00:31:04,000
Taking out the bar, and...
511
00:31:04,200 --> 00:31:06,800
You think I'm crazy, huh?
No, not now.
512
00:31:07,000 --> 00:31:09,600
I was gonna suggest
that you visit a psychiatrist.
513
00:31:09,800 --> 00:31:12,800
A doctor for mental disorders.
514
00:31:16,400 --> 00:31:19,000
Miss Madden, even sane people
sometimes visit psychiatrists.
515
00:31:19,200 --> 00:31:22,400
Where's that prescription?
It's probably no good.
516
00:31:22,600 --> 00:31:24,800
I'll go with you.
No. That's not necessary.
517
00:31:25,000 --> 00:31:27,000
She'll never find a drugstore
open this time of night.
518
00:31:27,200 --> 00:31:29,400
Then she'll build one and open it.
519
00:31:40,800 --> 00:31:43,200
You might've held the elevator for me.
520
00:31:45,600 --> 00:31:48,200
This is ridiculous.
Drugstores have no business
closing this time of night.
521
00:31:48,600 --> 00:31:50,800
Look, the baby'll be
all right till morning.
522
00:31:51,000 --> 00:31:53,400
And I'm sorry if I offended you.
523
00:31:53,600 --> 00:31:55,200
You made fun of me.
524
00:31:55,400 --> 00:31:57,200
But supposing
he was seriously ill.
525
00:31:57,600 --> 00:31:59,000
What would you do then?
526
00:31:59,400 --> 00:32:00,800
I didn't make fun of you.
527
00:32:01,200 --> 00:32:04,000
If he'd been seriously ill,
I'd have taken care of him.
528
00:32:04,200 --> 00:32:08,200
Of course you made fun of me.
All that nonsense you told me
about going to a...
529
00:32:08,400 --> 00:32:10,200
A psychiatrist.
530
00:32:10,400 --> 00:32:13,200
I went to one once.
What for?
531
00:32:13,400 --> 00:32:17,400
I wanted something too once.
Something I couldn't have.
532
00:32:17,600 --> 00:32:20,200
A baby?
No, not a baby. Rabbits.
533
00:32:20,400 --> 00:32:24,800
365,422 rabbits.
What on earth for?
534
00:32:25,000 --> 00:32:30,200
I wanted to prove or disprove
a theory of mine about pneumonia.
I had an idea for a cure.
535
00:32:30,400 --> 00:32:33,800
But in order to do it, I'd have
to study the bloodstream
of 17 generations of rabbits.
536
00:32:34,000 --> 00:32:39,000
And 17 generations of rabbits
is 365,422 rabbits.
537
00:32:39,200 --> 00:32:41,200
No wonder you hear
so many jokes about them.
538
00:32:43,000 --> 00:32:45,600
Sometimes I dream about rabbits,
count them instead of sheep.
539
00:32:45,800 --> 00:32:48,000
But you never do
anything about them?
540
00:32:48,200 --> 00:32:52,400
You'd start tonight and have
17 generations of rabbits
by morning under forced draft.
541
00:32:52,600 --> 00:32:54,000
I don't see
what's so complicated.
542
00:32:54,200 --> 00:32:57,000
All you'd need to start with
would be two rabbits.
543
00:32:57,200 --> 00:32:58,200
Come again?
544
00:32:58,400 --> 00:33:00,600
Couple of donuts
and a glass of milk.
Miss Madden?
545
00:33:00,800 --> 00:33:01,800
On two.
546
00:33:02,000 --> 00:33:04,800
Surely two rabbits wouldn't be
so hard to get or very expensive.
547
00:33:05,000 --> 00:33:08,000
No. No, but it seems
that every time I got started,
548
00:33:08,400 --> 00:33:12,000
a personal disaster came along
and I had to go back to babies.
549
00:33:12,200 --> 00:33:15,000
There's no money in research,
and people kept telling me
550
00:33:15,200 --> 00:33:20,000
I was crazy to wanna give up
a successful practice for
something there was no money in.
551
00:33:20,200 --> 00:33:24,000
Finally, I sort of believed it myself.
That's why I went to a psychiatrist.
552
00:33:24,200 --> 00:33:26,000
Did he think you were crazy?
No.
553
00:33:26,200 --> 00:33:27,200
Neither do I.
554
00:33:28,800 --> 00:33:30,600
Uh, excuse me, mister.
555
00:33:34,200 --> 00:33:35,800
Excuse me.
556
00:33:36,000 --> 00:33:38,200
Let's go over here.
557
00:33:38,400 --> 00:33:39,600
Doctor McBain...
558
00:33:40,800 --> 00:33:43,800
Doctor McBain, will you marry me?
What?!
559
00:33:44,200 --> 00:33:46,600
I asked you if you would marry me.
This is so sudden...
560
00:33:46,800 --> 00:33:51,000
It's nothing unethical.
You don't even have to speak
to me in the elevator.
561
00:33:51,200 --> 00:33:53,400
It'll be practical and get us
both what we want.
562
00:33:53,600 --> 00:33:57,400
I want my baby.
And the welfare couldn't refuse
if I'm married to a baby doctor.
563
00:33:57,600 --> 00:33:59,200
You want all these thousands
of rabbits, don't you?
564
00:33:59,400 --> 00:34:00,400
Yes, but...
565
00:34:00,600 --> 00:34:04,400
I've already taken the next apartment.
Fill it up with rabbits.
The part I don't need for the nursery.
566
00:34:04,600 --> 00:34:05,800
I couldn't...
Yes, you could.
567
00:34:06,000 --> 00:34:10,400
Just think of me as an angel.
I mean, an angel backing
your rabbit show.
568
00:34:10,800 --> 00:34:12,200
We don't know anything
about each other.
569
00:34:12,600 --> 00:34:14,000
Oh, nonsense.
Everybody knows me.
570
00:34:14,400 --> 00:34:16,000
And you were recommended
by the apartment manager.
571
00:34:16,200 --> 00:34:18,800
Besides, you like rabbits.
Nobody who likes rabbits
could be very vicious.
572
00:34:19,200 --> 00:34:23,400
I'm not. Look, you don't marry people
the same day you examine
their babies.
573
00:34:23,600 --> 00:34:27,600
But you met me yesterday.
Heavens, don't be
so conventional!
574
00:34:27,800 --> 00:34:29,800
Don't you ever
do things on impulse?
575
00:34:30,000 --> 00:34:34,400
Yes, yes, I do.
That's the trouble.
I did once and I got all tangled up.
576
00:34:34,600 --> 00:34:37,200
If you marry me, everything
becomes so simple and logical.
577
00:34:37,400 --> 00:34:39,800
Miss Madden, marriage is
never simple and seldom logical.
578
00:34:40,000 --> 00:34:42,200
It'll improve your standing
when you start practising again.
579
00:34:42,400 --> 00:34:45,800
I always have more confidence
in a doctor with a picture
of his baby on his desk.
580
00:34:46,000 --> 00:34:48,800
I was married in my last play,
I know just how to do it.
581
00:34:49,000 --> 00:34:51,600
Morning would be the best
because then we could have
the baby adopted
582
00:34:51,800 --> 00:34:56,400
and you wouldn't waste any time
getting started on your rabbits.
Let's make it Saturday, hmm?
583
00:34:56,600 --> 00:35:00,000
Hello.
This is Doctor McBain,
my fianc�.
584
00:35:00,200 --> 00:35:01,800
Look...
Give me your card?
585
00:35:02,000 --> 00:35:06,000
I know you want the baby
and I want the rabbits, but...
586
00:35:07,600 --> 00:35:11,600
Call this number
Saturday morning at 7:30
so he won't forget to marry me.
587
00:35:11,800 --> 00:35:15,800
Oh, Saturday I have a matinee!
Make it Monday. Monday, 7:30.
588
00:35:16,000 --> 00:35:18,400
Now, look, Miss Madden, I...
589
00:35:21,400 --> 00:35:22,800
I...
590
00:35:24,800 --> 00:35:26,400
Could you make it 8?
591
00:35:30,400 --> 00:35:32,000
Shouldn't we say something?
592
00:35:32,200 --> 00:35:38,200
Well, here's to the bride and
the groom, and to those lost souls
who clear up wedding breakfasts.
593
00:35:41,200 --> 00:35:43,600
Miss Buddy, what
they make this stuff out of?
594
00:35:43,800 --> 00:35:45,400
Grapes.
Grapes?
595
00:35:46,400 --> 00:35:48,600
Ain't very purple, is it?
596
00:35:56,600 --> 00:35:59,600
Thanks, Miss Madden.
This'll put the war back on page 10!
597
00:36:00,000 --> 00:36:01,600
You're perfectly welcome, boys.
598
00:36:01,800 --> 00:36:04,200
I thought reporters wore their hats
on the back of their heads.
599
00:36:04,400 --> 00:36:06,800
That's just in the movies.
600
00:36:08,400 --> 00:36:11,400
Why, Corey!
Don't worry, it's indelible.
601
00:36:11,600 --> 00:36:15,800
Do you think I've forgotten
how you hate my lipstick?
I can just hear him now.
602
00:36:16,000 --> 00:36:19,400
"How do you get lipstick
all over my good shirts,
all over my good ties,
603
00:36:19,600 --> 00:36:24,800
all over my good pyjamas,
all over the pillow cases?
You even get it in my ears!"
604
00:36:25,000 --> 00:36:27,000
Mrs McBain, uh, Mrs McBain.
605
00:36:27,400 --> 00:36:29,800
Oh, Corey, you're
still a social dud!
606
00:36:30,000 --> 00:36:34,800
"Mrs McBain, meet Mrs McBain."
Why, that's silly! I'm Mrs McBain.
What's your name?
607
00:36:35,200 --> 00:36:39,800
It's a surprise to me, but I guess
I'm Mrs McBain Number Two.
608
00:36:40,000 --> 00:36:44,200
Oh, Corey!
Why, as far as I know,
I'm Number One.
609
00:36:44,400 --> 00:36:47,800
We're in the dark, Bluebeard.
What number am I?
610
00:36:49,000 --> 00:36:50,200
Er, two.
611
00:36:52,000 --> 00:36:58,000
I must be the last.
We were just married this morning.
There'd hardly be time for a third.
612
00:36:58,200 --> 00:37:02,000
Why, congratulations!
Incidentally, he has
a mania for rabbits.
613
00:37:02,200 --> 00:37:03,200
Imagine.
614
00:37:03,400 --> 00:37:06,600
If he ever starts
talking about rabbits,
you run like mad!
615
00:37:06,800 --> 00:37:09,600
Gee, that's a cute baby.
Whose is it?
616
00:37:09,800 --> 00:37:11,200
Ours.
617
00:37:14,000 --> 00:37:15,000
Uh, that was...
618
00:37:15,200 --> 00:37:19,200
One of the small personal disasters
that interrupted your work?
619
00:37:19,400 --> 00:37:21,200
Shame on you for forgetting!
620
00:37:21,400 --> 00:37:25,000
Ain't nobody coming fresh
into this house without first
she's toted over the doorstep!
621
00:37:25,200 --> 00:37:27,400
Oh, Mary Lou,
don't be so sentimental.
622
00:37:27,800 --> 00:37:31,400
Yes, ma'am.
But it's bad luck
just to walk in.
623
00:37:33,000 --> 00:37:36,000
Do you mind?
No, it's a nice tradition.
624
00:37:36,200 --> 00:37:37,400
Take him, but be careful.
625
00:37:37,800 --> 00:37:42,400
I better have
the coats and hats, then.
OK. There you go.
626
00:37:46,800 --> 00:37:48,000
That's better.
627
00:37:48,200 --> 00:37:51,600
Now that charming
ceremony's over, you'd
better look at the nursery
628
00:37:51,800 --> 00:37:54,200
before that decorator
puts in a scenic railway.
629
00:37:54,400 --> 00:37:58,600
Come on, my pet,
I'll show you your nice little room.
630
00:38:02,400 --> 00:38:07,200
Oh, you better come too
and see what you've
gotten yourself in for.
631
00:38:08,800 --> 00:38:11,400
You're back home, angel,
you're back home.
632
00:38:11,600 --> 00:38:17,800
You should've found out what kind
of an imagination this gal had
before you told her to let it run wild.
633
00:38:18,000 --> 00:38:20,000
The admission is two bits.
634
00:38:23,200 --> 00:38:24,200
It's wonderful.
635
00:38:24,400 --> 00:38:25,400
It's so gay.
636
00:38:25,800 --> 00:38:28,000
You don't think you're
spoiling Corey, do you?
637
00:38:28,200 --> 00:38:31,000
All it needs is a guy
selling cotton candy.
638
00:38:31,400 --> 00:38:33,200
Hello.
How do you do?
639
00:38:34,400 --> 00:38:36,200
Isn't it heavenly, Corey, darling?
640
00:38:36,600 --> 00:38:38,200
Well, it...
641
00:38:41,000 --> 00:38:43,600
Looks as if somebody's gonna
be called "Junior" around here.
642
00:38:44,000 --> 00:38:47,200
I wouldn't be surprised
if you're it.
643
00:38:47,400 --> 00:38:49,400
Would you like to see
the rest of your apartment?
644
00:38:49,600 --> 00:38:50,800
Yeah, thanks.
645
00:38:55,600 --> 00:38:57,600
This is where you hang your hat.
646
00:38:57,800 --> 00:38:58,800
Well!
647
00:39:03,200 --> 00:39:08,200
This came just after you left.
You better open it.
I think it's spoiled.
648
00:39:10,200 --> 00:39:11,600
I didn't order this.
649
00:39:11,800 --> 00:39:15,800
You're not supposed to order anything.
You just tell me what you want,
tables, microscopes...
650
00:39:16,000 --> 00:39:20,600
Let's not get off to a false start.
I'll buy my own equipment.
Send me the bills for this...
651
00:39:21,000 --> 00:39:22,200
Somebody ought
to tell me.
652
00:39:22,600 --> 00:39:27,200
I thought Miss Madden was
setting you up in rabbits in return
for making an honest mother of her.
653
00:39:27,400 --> 00:39:30,600
Yeah, I know. I'm sort
of a scientific gigolo.
654
00:39:31,000 --> 00:39:33,000
For six years,
I've had a good practice.
655
00:39:33,200 --> 00:39:35,600
I've been miserable,
but I've had a good practice.
I'm not broke.
656
00:39:35,800 --> 00:39:39,800
Now I have no practice, but...
I don't think I'm gonna be
miserable anymore.
657
00:39:40,200 --> 00:39:42,400
Remember when you accused me
of understating everything?
658
00:39:42,800 --> 00:39:47,800
Well, I didn't marry
Miss Madden for free rent.
She, uh, did something to me.
659
00:39:48,200 --> 00:39:50,400
And, uh, she's rather attractive.
660
00:39:50,600 --> 00:39:54,600
I hope you know what
you're doing, Rabbit Man.
661
00:41:50,200 --> 00:41:51,000
Chopin?
662
00:41:51,400 --> 00:41:54,600
Yeah. His concerto
in one too many sharps.
663
00:41:55,800 --> 00:41:57,800
Oh, I'm sorry. I didn't know
you were home yet.
664
00:41:58,000 --> 00:42:02,800
Oh, don't stop. Chopin is perfect
for 4 in the morning.
665
00:42:03,000 --> 00:42:05,400
Four o'clock?
Gosh, I didn't think it was that late.
666
00:42:05,600 --> 00:42:10,200
I got to working, I guess.
Mary Lou always leaves
something for me in the kitchen.
667
00:42:10,400 --> 00:42:11,400
That's good.
668
00:42:11,600 --> 00:42:13,400
Would you care for something?
669
00:42:15,400 --> 00:42:18,800
Want a sandwich or some milk?
Brain food.
670
00:42:22,000 --> 00:42:25,400
You should be in bed.
Possibly. But I'm not.
671
00:42:25,600 --> 00:42:28,800
I can't sleep.
Stop being a doctor,
it's after hours.
672
00:42:29,200 --> 00:42:31,400
Play for me?
All right.
673
00:42:31,600 --> 00:42:35,400
Piano-playing was my mother's idea.
She wanted me to be a Paderewski.
674
00:42:35,600 --> 00:42:38,400
But I disappointed her.
I leaned toward rabbits.
675
00:42:38,600 --> 00:42:41,200
You look like a rabbit yourself
with all that fuzz.
676
00:42:42,800 --> 00:42:44,400
Can you wiggle your nose?
677
00:43:01,200 --> 00:43:02,600
You work too hard.
678
00:43:02,800 --> 00:43:09,200
I always thought acting was easy,
like mattress-testing, till I met you.
You're the first actress I've known.
679
00:43:09,400 --> 00:43:12,600
Didn't you chase chorus girls
in your college days?
680
00:43:12,800 --> 00:43:16,600
I was a student by day
and a busboy at night.
681
00:43:17,000 --> 00:43:18,600
That didn't leave time
for chasing girls.
682
00:43:19,000 --> 00:43:21,000
You work pretty hard yourself.
683
00:43:21,200 --> 00:43:26,200
You may yet be known to history
because you were married
to the famous Doctor McBain.
684
00:43:26,400 --> 00:43:27,800
For a short time.
685
00:43:28,000 --> 00:43:31,400
I'm halfway through my experiment
and it's still holding up.
686
00:43:33,200 --> 00:43:36,800
It is working out, isn't it?
I told you it would.
687
00:43:37,000 --> 00:43:41,600
Yeah.
You, uh, better get some sleep.
688
00:43:41,800 --> 00:43:43,400
I know.
689
00:43:43,600 --> 00:43:46,800
I'll probably look like
a waterfront hag tomorrow.
690
00:43:49,200 --> 00:43:52,000
It'd take more than
staying up all night to do that.
691
00:43:52,200 --> 00:43:53,600
Do what?
692
00:43:53,800 --> 00:43:55,800
Make you look like a hag.
693
00:43:58,200 --> 00:44:01,800
I've been married three months
and finally my husband pays me
a compliment.
694
00:44:02,800 --> 00:44:05,600
Close your eyes and
concentrate on something green.
695
00:44:06,000 --> 00:44:07,200
What, for instance?
696
00:44:07,400 --> 00:44:10,000
That green dress
you wore Friday night.
697
00:44:10,200 --> 00:44:11,600
All right.
698
00:44:15,400 --> 00:44:20,400
When did you see me Friday night?
At the Stork. I dropped in for a drink.
699
00:44:20,800 --> 00:44:23,000
Why didn't you come
over to my table?
700
00:44:23,200 --> 00:44:27,400
You were busy.
Didn't look quite the place
for a husband in name only.
701
00:44:27,600 --> 00:44:31,400
Don't be silly.
That was my leading man.
702
00:44:31,600 --> 00:44:36,000
It doesn't mean anything.
We just work together, that's all.
703
00:44:38,800 --> 00:44:40,000
Well...
704
00:45:41,200 --> 00:45:43,800
My, the sunshine in the park
is sure making him shoot up.
705
00:45:44,200 --> 00:45:45,600
Yes, isn't it?
706
00:45:53,000 --> 00:45:54,400
Ken, the funniest thing happened...
707
00:45:54,600 --> 00:45:57,000
Liza, you're going
to have to face this.
708
00:45:57,200 --> 00:46:02,200
Remember that Mrs Cummings said
if Corey's real parents
showed up within a year, you'd...?
709
00:46:02,400 --> 00:46:08,400
I'm K. K. Miller, attorney.
This is Mr and Mrs Joseph P. Quig,
parents of the baby.
710
00:46:12,600 --> 00:46:13,600
They couldn't be.
711
00:46:14,000 --> 00:46:17,800
Oh, yes, ma'am. He's our baby.
And thanks for keeping
him so swell and everything.
712
00:46:18,000 --> 00:46:20,200
That's a grand name
you gave him, Corey.
713
00:46:20,400 --> 00:46:23,800
I like it better than Joe.
That's his real name,
after his father.
714
00:46:24,000 --> 00:46:26,200
I think I'm gonna
call him that.
715
00:46:26,600 --> 00:46:28,600
Sounds swell. Corey Quig!
716
00:46:31,200 --> 00:46:32,800
Ken, what is this?
A practical joke?
717
00:46:33,200 --> 00:46:34,600
No, Liza.
There's evidence.
718
00:46:34,800 --> 00:46:36,800
Absolutely conclusive evidence.
719
00:46:37,200 --> 00:46:40,400
I don't care what
evidence you have.
I found him, he's mine.
720
00:46:40,600 --> 00:46:41,600
You can't take him.
721
00:46:41,800 --> 00:46:43,600
They have a court order.
I have one too!
722
00:46:44,000 --> 00:46:48,000
Your order's been superseded.
All that remains now is for
the Quigs to identify the baby.
723
00:46:48,400 --> 00:46:50,600
He's ours all right.
I'd know my precious anywheres.
724
00:46:50,800 --> 00:46:54,200
I don't believe it.
But even if it is true,
he was abandoned.
725
00:46:54,400 --> 00:46:57,200
They have no right to him now.
Do something, Ken!
726
00:46:57,400 --> 00:46:59,400
I've done everything
that's possible.
727
00:46:59,600 --> 00:47:05,400
Miss Madden, your manager's made
a proposal to which the Quigs
reacted to with repugnance.
728
00:47:05,600 --> 00:47:10,000
But after taking into consideration
the many advantages
the child will have with you...
729
00:47:10,200 --> 00:47:13,600
Yeah, I says to him,
"She can give our Joey
everything we can't.
730
00:47:13,800 --> 00:47:17,600
"Even a college education."
It busts both our hearts.
731
00:47:17,800 --> 00:47:20,200
I'm so glad you realise that.
I assure you...
732
00:47:20,600 --> 00:47:27,200
The question is, the Quigs would
have to expect some compensation for
this supreme sacrifice. Some payment.
733
00:47:27,600 --> 00:47:33,000
They want $25,000.
Well, give it to them!
734
00:47:34,600 --> 00:47:37,200
Liza, you haven't
got $25,000.
735
00:47:37,600 --> 00:47:39,800
Well, get it.
Call somebody.
Call everyone I know.
736
00:47:40,000 --> 00:47:43,800
I have. They've all suffered
big business losses
within the past hour.
737
00:47:44,000 --> 00:47:49,800
All right, then sell everything.
Sell everything I have. Sell my...
Wait a minute. Don't go away.
738
00:47:50,000 --> 00:47:52,200
Please don't go away.
Don't worry, they won't.
739
00:47:52,400 --> 00:47:53,200
Where's she going?
740
00:47:53,600 --> 00:47:54,800
Doctor! Doctor!
741
00:47:55,000 --> 00:47:57,200
We gotta get us $25,000 right away!
742
00:47:57,400 --> 00:47:58,800
$25,000?
Yes, sir!
743
00:47:59,000 --> 00:48:06,000
There's snakes in the parlour saying
they's Butch's folks and they'll carry
him off unless we give them $25,000!
744
00:48:12,000 --> 00:48:15,600
What is this that Mary Lou tells me?
They claim to be Butch's parents.
745
00:48:16,000 --> 00:48:19,800
What proof have they got?
I don't know. I can buy them off.
746
00:48:20,000 --> 00:48:23,000
Wait before you start
this rummage sale.
747
00:48:23,200 --> 00:48:25,200
If they're his parents,
we've no legal right to him.
748
00:48:25,400 --> 00:48:29,800
It looks phoney that they'd
be willing to sell him. There
should be a way of finding out.
749
00:48:30,000 --> 00:48:32,600
Yes, but what and how?
750
00:48:32,800 --> 00:48:33,800
I don't know.
751
00:48:35,400 --> 00:48:38,200
You know that tray
of instruments I use
for the rabbits?
752
00:48:38,400 --> 00:48:40,000
Get it, will you?
What will you do?
753
00:48:40,200 --> 00:48:43,600
I may have to operate.
This is one time in my life
I hope the patient dies on the table.
754
00:48:52,000 --> 00:48:53,600
Mr...?
Miller.
755
00:48:53,800 --> 00:48:55,800
My husband, Doctor McBain.
Mr Miller.
756
00:48:56,000 --> 00:48:59,000
We needn't have disturbed you.
We were just discussing our problem.
757
00:48:59,200 --> 00:49:03,200
I've advised Mrs McBain
to return the child if there's
no doubt about the parentage.
758
00:49:03,600 --> 00:49:05,400
Definitely established,
definitely.
759
00:49:06,800 --> 00:49:08,600
- And this would be Mrs...?
- Quig.
760
00:49:09,000 --> 00:49:10,400
How do you do?
How do you do?
761
00:49:10,600 --> 00:49:12,600
I'd know you were the mother.
Same lovely features.
762
00:49:12,800 --> 00:49:14,600
Oh, thank you, doctor.
763
00:49:14,800 --> 00:49:19,400
I can see where the baby got
his eyes. Almost the same colour.
Although his are a little more...
764
00:49:19,600 --> 00:49:21,400
What colour are his eyes?
765
00:49:21,800 --> 00:49:24,000
I said, what colour would you say
the baby's eyes were?
766
00:49:24,200 --> 00:49:26,400
Uh, er, sort of...
767
00:49:26,600 --> 00:49:28,000
Sort of a blue-green?
768
00:49:28,200 --> 00:49:30,800
Yeah, that's it.
Sort of blue-green mostly.
769
00:49:31,000 --> 00:49:33,200
That's not true.
The baby's eyes are brown.
770
00:49:33,400 --> 00:49:34,400
Right.
What is this?
771
00:49:34,800 --> 00:49:37,800
A jury wouldn't have sympathy
for a mother who couldn't remember
the colour of her baby's eyes.
772
00:49:38,200 --> 00:49:39,600
The eyes change all the time!
773
00:49:39,800 --> 00:49:41,200
Ridiculous.
They've always been brown.
774
00:49:41,600 --> 00:49:44,600
I knew they was brown.
He got me all mixed up.
775
00:49:45,000 --> 00:49:46,600
Is this what you wanted?
Thanks.
776
00:49:46,800 --> 00:49:49,200
What's that?
A syringe for taking blood specimens.
777
00:49:49,400 --> 00:49:51,000
Look...
You don't mind, do you?
778
00:49:51,200 --> 00:49:55,600
It's just for our own satisfaction.
We'd like to be absolutely sure.
779
00:49:55,800 --> 00:50:00,800
I see. I'm afraid that blood
tests aren't admissible
in court to prove parentage.
780
00:50:01,000 --> 00:50:05,200
True. But they can disprove it.
Mrs Quig, would you sit here,
please?
781
00:50:10,400 --> 00:50:15,600
Just roll up your right sleeve.
Darling, get me some
alcohol and cotton.
782
00:50:15,800 --> 00:50:19,400
I typed a sample
of the baby's blood
a short time ago.
783
00:50:19,600 --> 00:50:23,600
Now, by typing Mr and Mrs Quig's
blood we can verify whether...
784
00:50:23,800 --> 00:50:27,800
He's not gonna poke that into me!
I've got a court order here!
785
00:50:28,000 --> 00:50:30,800
It's very simple.
It doesn't hurt very much.
786
00:50:31,000 --> 00:50:34,000
Just clench your fist.
That's right.
787
00:50:34,200 --> 00:50:36,600
No! Get that thing away from me!
788
00:50:36,800 --> 00:50:41,200
I ain't gonna! There was nothing
like this in our agreement!
All we were supposed...
789
00:50:41,400 --> 00:50:44,600
An agreement, Mr Miller?
The court's upholding me in this!
790
00:50:44,800 --> 00:50:49,000
Maybe the court would like
to know about your agreement.
And that she refused a blood test.
791
00:50:49,200 --> 00:50:51,600
Possibly because she's not
sure Mr Quig's the father.
792
00:50:51,800 --> 00:50:54,200
Hey, what kind of a crack is that?
He's damaging my reputation!
793
00:50:54,400 --> 00:50:56,400
What as, an extortionist?
794
00:50:56,600 --> 00:51:01,200
I got a good mind to sock you.
I got a good mind to sock you too!
You got us into this!
795
00:51:01,400 --> 00:51:05,800
I came here in good faith,
for these people. I agreed
to assist in a just cause.
796
00:51:06,000 --> 00:51:08,600
Now I find they're lying.
I withdraw from the matter!
797
00:51:08,800 --> 00:51:11,200
No, you don't!
You arranged it all.
798
00:51:11,400 --> 00:51:14,000
You found out we had a kid
and used to live in that house!
799
00:51:14,200 --> 00:51:17,400
He's lying! I'm willing
to go to court to prove it!
800
00:51:17,600 --> 00:51:19,200
Sock him, Joe!
801
00:51:19,400 --> 00:51:20,600
Attaboy!
802
00:51:21,600 --> 00:51:25,800
Hey, you leave my Joe alone!
What do you mean,
giving me that stuff? Cut it out!
803
00:51:26,000 --> 00:51:28,600
Better stay out of the way
of any flying furniture.
804
00:51:30,400 --> 00:51:31,400
That's for luck.
805
00:51:31,600 --> 00:51:34,800
Not fair! That's not fair!
806
00:51:38,200 --> 00:51:41,600
Mr Ken! Up on Lenox Avenue
they sort of:
807
00:51:41,800 --> 00:51:44,200
That's right, Mr Ken!
Just like that!
808
00:51:45,800 --> 00:51:49,000
It reminds me
of my old burlesque days!
809
00:51:49,400 --> 00:51:53,000
I'll get even with you,
if it's the last thing I ever...
810
00:51:53,200 --> 00:51:54,800
Kicking a lady, eh?
811
00:51:55,000 --> 00:51:58,600
Hurt your foot?
She's not as soft as she looks.
812
00:51:58,800 --> 00:52:02,200
- Who was that lady I passed in midair?
- That was no lady.
813
00:52:02,400 --> 00:52:03,800
Strange.
814
00:52:05,000 --> 00:52:07,000
Oh, did I miss something?
815
00:52:07,200 --> 00:52:09,000
No, no, no, no.
816
00:52:10,600 --> 00:52:12,600
I was supposed to hold him
no matter what happened.
817
00:52:12,800 --> 00:52:14,000
It's all right, Myrtle.
818
00:52:14,400 --> 00:52:17,400
How d'you like that, Butch?
Not bad for a couple of amateurs.
819
00:52:17,600 --> 00:52:19,600
Thank you.
820
00:52:19,800 --> 00:52:24,600
Hey, Butch, I think this
calls for a celebration,
don't you? You do?
821
00:52:24,800 --> 00:52:29,400
Would you mind asking your mother
if anybody's picking her up
tonight for supper?
822
00:52:29,600 --> 00:52:32,000
Say, "No, nobody important."
823
00:52:32,200 --> 00:52:35,200
Would you ask her
if 11.15 would be all right?
824
00:52:35,400 --> 00:52:38,200
I never had a date
with an actress before.
825
00:52:38,400 --> 00:52:43,600
Tell him to make it 11.30.
And tell him he might also shave.
826
00:52:44,000 --> 00:52:45,800
Oh... OK, Butch.
827
00:52:51,200 --> 00:52:55,000
Now, the finale's just going on.
You stand right over there
and you can see it.
828
00:53:12,000 --> 00:53:16,800
Strange thing
You linger in this heart of mine
829
00:53:19,600 --> 00:53:24,800
Strange thing
You're something that I can't define
830
00:53:27,200 --> 00:53:32,800
What is this lilting song
My heart would sing
831
00:53:33,000 --> 00:53:37,800
Is it a passing thing
832
00:53:38,000 --> 00:53:42,200
Is it a touch of spring
833
00:53:42,400 --> 00:53:46,400
But only love will tell
834
00:53:48,000 --> 00:53:52,800
Strange thing, I know you
You're my heart's desire
835
00:53:55,400 --> 00:54:00,200
Love's lonely longing
Of a heart afire
836
00:54:02,800 --> 00:54:08,200
Read, then, my future
In the stars above
837
00:54:08,600 --> 00:54:10,200
The stars up above
838
00:54:10,400 --> 00:54:15,600
Read and foretell
839
00:54:16,800 --> 00:54:23,000
All shall be well
All shall be well
840
00:54:24,600 --> 00:54:27,800
And I find love
841
00:54:28,000 --> 00:54:31,200
All shall be well today
Well today
842
00:54:31,400 --> 00:54:34,000
And this eternal
843
00:54:55,600 --> 00:54:57,400
OK, strike it!
844
00:55:06,200 --> 00:55:08,000
Oh, Miss Madden?
Miss Madden!
845
00:55:09,400 --> 00:55:11,600
That was wonderful.
846
00:55:11,800 --> 00:55:15,000
You better call me Liza in public.
Theatre people are very informal.
847
00:55:15,200 --> 00:55:19,200
Come on,
I'm a quick-change artist.
I'll only be a minute.
848
00:55:27,800 --> 00:55:29,600
Come in.
849
00:55:29,800 --> 00:55:32,600
Darling!
Oh, Victor.
850
00:55:35,600 --> 00:55:38,000
See that stricken expression
on my face tonight?
851
00:55:38,200 --> 00:55:40,200
I certainly did.
You nearly broke me up.
852
00:55:40,400 --> 00:55:41,600
I almost broke myself up.
853
00:55:41,800 --> 00:55:45,400
This is Doctor McBain,
my husband. This is Victor,
our leading man.
854
00:55:45,600 --> 00:55:48,200
Your leading man, darling.
How do you do?
855
00:55:48,400 --> 00:55:52,000
Er, how do you do?
You were the one in the tights,
weren't you?
856
00:55:54,600 --> 00:55:59,000
Where shall it be tonight, darling?
Know what I feel like?
One of Ruben's sandwiches.
857
00:55:59,200 --> 00:56:02,000
I'm sorry, dear.
I can't tonight.
You don't mind, do you?
858
00:56:02,200 --> 00:56:03,600
Of course, I do. Why?
859
00:56:03,800 --> 00:56:06,000
I'm sorry, I didn't know
you were planning...
860
00:56:06,200 --> 00:56:09,000
Don't be ridiculous.
Vicky can take me out any night.
861
00:56:09,200 --> 00:56:13,400
Of course. It's not every night
you get a husband hopped up
to make the rounds.
862
00:56:13,800 --> 00:56:15,800
Have a swell time.
863
00:56:16,200 --> 00:56:19,400
Try the Gardenia Room,
at the Island Club.
864
00:56:19,600 --> 00:56:23,200
Soft lights and superb
for holding hands.
865
00:56:23,600 --> 00:56:24,600
Night.
866
00:56:40,000 --> 00:56:42,800
Well, a bottle of champagne.
A big bottle, the best.
867
00:56:43,000 --> 00:56:45,200
What vintage, sir?
Oh, uh...
868
00:56:46,800 --> 00:56:49,200
You pick it out.
Just so it's very good.
869
00:56:49,400 --> 00:56:52,400
Very good, sir.
And, uh, big.
870
00:56:52,600 --> 00:56:54,400
Big? Oh, yes, yes, sir.
871
00:56:54,600 --> 00:56:56,800
We're celebrating.
Why?
872
00:56:57,000 --> 00:56:59,200
Being out with you
for the first time.
873
00:56:59,400 --> 00:57:02,200
And I sent my first report
to the Guggenheim Foundation
a couple of weeks ago.
874
00:57:02,400 --> 00:57:06,600
And?
I got this letter from them.
875
00:57:14,600 --> 00:57:17,200
That's wonderful.
876
00:57:17,400 --> 00:57:19,000
$5,000.
877
00:57:19,200 --> 00:57:23,000
I paid Buddy everything
it's cost you so far. And
the rent for the year.
878
00:57:23,200 --> 00:57:27,400
That means we're on our own,
the rabbits and I.
879
00:57:27,600 --> 00:57:29,800
I don't like Victor.
You in love with him?
880
00:57:30,000 --> 00:57:32,400
Oh, no, of course not.
881
00:57:32,600 --> 00:57:34,600
He kissed you.
Of course.
882
00:57:35,000 --> 00:57:37,600
He kisses everybody.
He's an actor.
883
00:57:39,000 --> 00:57:41,600
I guess I'm in the wrong profession.
884
00:57:42,800 --> 00:57:43,800
I don't think so.
885
00:57:46,000 --> 00:57:47,800
You know, this is fun.
886
00:57:48,000 --> 00:57:52,000
Why don't we do this more often?
Yeah, why don't we?
887
00:57:52,200 --> 00:57:55,400
A Pol Roger '29.
The biggest we have, sir.
888
00:57:55,600 --> 00:57:57,800
Oh, that's big enough.
889
00:58:05,400 --> 00:58:07,000
Well, this is it.
890
00:58:07,200 --> 00:58:09,800
Are you sure?
Sure I'm sure. Isn't it?
891
00:58:11,200 --> 00:58:13,000
Uh-huh.
892
00:58:13,800 --> 00:58:19,000
All good things must come to
an end sometime. As somebody
must've said before me.
893
00:58:19,200 --> 00:58:23,400
Doctor McBain,
you need some milk. Oh!
894
00:58:23,600 --> 00:58:25,800
I don't like milk.
895
00:58:26,000 --> 00:58:28,400
You don't like milk?
No.
896
00:58:28,600 --> 00:58:31,000
Could you describe it for me.
I what?
897
00:58:31,200 --> 00:58:34,400
Oh, you prescribed it for me.
Oh, I did?
898
00:58:34,600 --> 00:58:37,400
Well, I've never been wrong.
899
00:58:37,800 --> 00:58:39,200
Milk it is.
900
00:58:39,400 --> 00:58:42,000
Unless there's some beer.
Let's go and look, huh?
901
00:58:42,200 --> 00:58:44,000
Oh, your hat fell off.
902
00:58:59,400 --> 00:59:01,400
No beer.
No beer?
903
00:59:01,600 --> 00:59:03,800
No beer.
All right. Milk.
904
00:59:04,000 --> 00:59:05,200
But I don't like it.
905
00:59:05,600 --> 00:59:09,200
This was a most entertaining
evening, Doctor McBain.
906
00:59:09,400 --> 00:59:12,400
I found out so many things about you.
You did?
907
00:59:12,600 --> 00:59:15,400
Things I never would have suspected.
908
00:59:15,600 --> 00:59:18,200
A, you know how to laugh.
909
00:59:18,400 --> 00:59:21,200
B, you're a wonderful dancer.
Thank you.
910
00:59:21,400 --> 00:59:24,400
You don't hum the music
off-key in your partner's ear,
911
00:59:24,800 --> 00:59:26,800
you don't hike up
her dress in the back.
912
00:59:27,000 --> 00:59:32,000
If I'm that good, get rid
of that Victor and hire me.
I could do all that stuff.
913
00:59:32,200 --> 00:59:34,400
You can't sing.
914
00:59:34,800 --> 00:59:37,400
Strange things...
Strange thing. One thing.
915
00:59:37,600 --> 00:59:38,400
Oh, one thing?
916
00:59:38,800 --> 00:59:43,000
Strange thing
917
00:59:43,400 --> 00:59:47,800
Strange thing
918
00:59:50,200 --> 00:59:52,400
Stars above
919
00:59:52,600 --> 00:59:55,400
Read and foretell
920
00:59:55,600 --> 01:00:01,000
Isn't that the wrong key?
That's pretty high.
Maybe if I did it in full voice.
921
01:00:01,200 --> 01:00:04,000
Read and foretell
922
01:00:04,400 --> 01:00:06,600
What's the matter?
923
01:00:06,800 --> 01:00:08,600
I think I heard the baby.
924
01:00:09,000 --> 01:00:14,200
One of Doctor McBain's sternest
instructions to mothers is never
disturb the baby at night.
925
01:00:16,000 --> 01:00:18,400
Did I?
Did I what?
926
01:00:18,600 --> 01:00:21,200
Did I disturb the baby at night?
927
01:00:21,400 --> 01:00:23,400
I don't know.
928
01:00:23,600 --> 01:00:26,200
Foretell
929
01:00:26,400 --> 01:00:29,000
Let's look. Let's look.
930
01:00:30,000 --> 01:00:31,400
Come, come.
931
01:00:31,600 --> 01:00:33,800
Foretell
932
01:00:38,400 --> 01:00:40,200
Read and fore...
933
01:01:11,800 --> 01:01:13,800
Liza...
934
01:01:14,000 --> 01:01:18,800
This sounds like one of those things
people say without meaning it,
but I had a swell time.
935
01:01:19,000 --> 01:01:21,000
Thanks for a grand evening.
936
01:01:21,200 --> 01:01:23,800
I had a wonderful time too.
937
01:01:24,200 --> 01:01:25,000
Shh!
938
01:01:27,800 --> 01:01:29,600
Well, goodnight.
939
01:01:30,000 --> 01:01:31,200
Goodnight.
940
01:01:34,800 --> 01:01:36,600
Liza?
Yes?
941
01:01:38,200 --> 01:01:41,000
I've been thinking about
something else.
942
01:01:41,400 --> 01:01:44,000
It's really none of my business,
but you know Victor?
943
01:01:44,200 --> 01:01:45,200
Yes.
944
01:01:45,400 --> 01:01:49,800
In the last act where he kisses you,
do you really kiss him
or just sort of...?
945
01:01:50,000 --> 01:01:53,000
Oh, we just fake it.
Oh, you do, huh?
946
01:01:53,200 --> 01:01:55,800
I'm glad to hear that.
947
01:01:56,000 --> 01:02:01,400
You know, when a fella takes
a girl out, and particularly
when he buys her champagne,
948
01:02:01,600 --> 01:02:05,200
he's supposed to be
allowed to kiss her
goodnight.
949
01:02:05,400 --> 01:02:08,800
It's an old custom,
it's practically mandatory.
950
01:02:09,000 --> 01:02:13,800
Are you sure it's a custom?
Yeah, I'm sure.
951
01:02:14,000 --> 01:02:15,600
All right.
952
01:02:20,600 --> 01:02:22,000
Goodnight.
953
01:02:22,200 --> 01:02:27,400
Goodnight.
You better let Victor keep his job.
954
01:02:48,600 --> 01:02:50,200
Morning, Mary Lou.
Morning, Miss Liz.
955
01:02:50,400 --> 01:02:52,800
Don't be cross
on such a lovely morning,
Mary Lou.
956
01:02:53,000 --> 01:02:57,200
What you doing up at such an hour?
Getting the doctor's breakfast myself.
957
01:02:57,400 --> 01:03:00,000
You got a happy
look on your face.
958
01:03:00,200 --> 01:03:04,600
Mary Lou, get me a frying pan.
Stop being so inquisitive.
959
01:03:30,800 --> 01:03:32,000
Doctor McBain.
960
01:04:08,200 --> 01:04:09,800
Who is it?
Frances.
961
01:04:10,000 --> 01:04:13,000
Oh, Frances.
Shut the window, will you?
962
01:04:17,800 --> 01:04:21,200
Frances?!
What are you doing here?
963
01:04:22,600 --> 01:04:24,600
Why, I live in the building, chump.
964
01:04:24,800 --> 01:04:30,600
Imagine my surprise
when I discovered that my
ex-husband has been awarded $5,000.
965
01:04:30,800 --> 01:04:32,600
So I came to congratulate you.
966
01:04:32,800 --> 01:04:34,400
You could've dressed for it.
967
01:04:34,800 --> 01:04:39,600
You didn't want me to put on
a cap and gown just because
your rabbits won a fellowship.
968
01:04:39,800 --> 01:04:41,400
Go away!
969
01:04:41,600 --> 01:04:47,600
Corey, why don't you get
a photographer who doesn't make
you look like an unhealthy potato?
970
01:04:47,800 --> 01:04:50,400
What's the matter with it?
You always used to like that picture.
971
01:04:50,600 --> 01:04:52,600
Frances, go away!
You can't have any money.
972
01:04:53,000 --> 01:04:55,200
Darling, I didn't say
anything about money.
973
01:04:55,600 --> 01:04:58,800
You don't have to. You look money!
Your every move is venal.
974
01:04:59,000 --> 01:05:03,400
$5,000 is a lot of lettuce.
They couldn't eat that much,
could they?
975
01:05:03,600 --> 01:05:06,400
Frances, look. I'm married.
Very happily married.
976
01:05:06,600 --> 01:05:09,600
If you want to congratulate me,
send me a telegram.
977
01:05:09,800 --> 01:05:13,200
I just came to tell you
I've been invited
down to South America.
978
01:05:13,400 --> 01:05:14,600
Good!
979
01:05:14,800 --> 01:05:17,600
And $500 would help,
if you'd give it to me.
980
01:05:17,800 --> 01:05:21,600
I wouldn't give you an old rusty
razorblade to let down a hem with!
981
01:05:21,800 --> 01:05:23,800
Oh, Corey, you're still bad-tempered.
982
01:05:24,000 --> 01:05:28,000
Why don't you go and chat
around somebody else's bed?
I'm gonna take a shower.
983
01:05:31,800 --> 01:05:34,600
So you won't give me
the $500, huh?
984
01:05:34,800 --> 01:05:35,800
No!
985
01:05:39,200 --> 01:05:41,000
You could ask your wife for it.
986
01:05:41,200 --> 01:05:42,400
No!
987
01:05:45,600 --> 01:05:48,600
Well, could I use your phone?
No!
988
01:05:55,200 --> 01:05:56,400
Morning, sergeant.
989
01:05:59,000 --> 01:06:00,400
Isn't it a lovely morning?
990
01:06:00,600 --> 01:06:06,800
Hello, operator? I wanna put in
a long-distance call
to Buenos Aires. Mm-hm.
991
01:06:13,800 --> 01:06:14,800
Corey?
992
01:06:15,600 --> 01:06:17,000
Uh-oh, here we go.
993
01:06:28,200 --> 01:06:31,800
Gee, Corey, I didn't mean
to get you into any...
994
01:06:33,800 --> 01:06:38,200
Where's that key?
I don't know. I ain't never seen it.
995
01:06:44,600 --> 01:06:46,600
Hello. What are you
doing up so early?
996
01:06:46,800 --> 01:06:49,400
Send a carpenter up. Close the show.
Again?
997
01:06:49,600 --> 01:06:53,000
Give me the janitor.
How soon can we start
the tour in Boston?
998
01:06:53,200 --> 01:06:54,800
We cancelled twice.
Somebody with a hammer then!
999
01:06:55,000 --> 01:06:58,000
How soon can we open in Boston?
I told you. We've cancelled twice.
1000
01:06:58,400 --> 01:07:01,000
And tell him to bring
some chicken wire!
1001
01:07:01,200 --> 01:07:04,000
Tuesday?
Could be. You'll have to close tonight.
1002
01:07:04,200 --> 01:07:05,400
All right, close tonight!
1003
01:07:05,600 --> 01:07:07,200
Liza?
What is it?
1004
01:07:07,400 --> 01:07:10,000
The baby has something
wrong with his ear...
1005
01:07:10,200 --> 01:07:12,400
Well, call a doctor!
Buddy, come back here!
1006
01:07:12,600 --> 01:07:17,800
If you let that phoney rabbit-breeder
stick his nose in here,
I'll break all your bones!
1007
01:07:18,000 --> 01:07:20,600
Go on, call a doctor!
Ken, put up closing orders!
1008
01:07:20,800 --> 01:07:22,200
You serious?
Yes, I'm serious!
1009
01:07:22,400 --> 01:07:24,400
Get the house doctor!
1010
01:07:24,600 --> 01:07:26,000
What's our doctor done?
1011
01:07:26,400 --> 01:07:29,800
Ken, get tickets for
the midnight train tomorrow.
Come on, you two!
1012
01:07:30,200 --> 01:07:34,000
Don't just stand there
like pigs in a mud puddle!
1013
01:07:34,200 --> 01:07:39,800
Get out of that mud puddle.
Hello, is there a doctor in the house?
I mean, I want the house physician.
1014
01:08:28,000 --> 01:08:29,600
Liza...
Whoa, wait a minute!
1015
01:08:30,000 --> 01:08:34,600
I don't know what this is all about,
but it's the hottest marriage
of convenience I've ever seen.
1016
01:08:34,800 --> 01:08:37,800
Let it cool down a little.
Liza thinks...
1017
01:08:38,000 --> 01:08:42,400
No, she doesn't, not often.
She just reacts with her heart,
and right now, she's reacting.
1018
01:08:42,600 --> 01:08:44,200
Buddy, I gotta...
Look, look, look!
1019
01:08:44,600 --> 01:08:46,200
Be a good boy scout and go away.
1020
01:08:46,600 --> 01:08:51,200
Buddy's been a long time around here,
been through everything.
Let me handle this.
1021
01:08:51,400 --> 01:08:54,600
You're new in this family.
Tell her she happened to be in...
1022
01:08:54,800 --> 01:08:58,800
I mean, on my bed.
I thought she'd gone.
I was really taking a shower.
1023
01:08:59,200 --> 01:09:01,200
That sounds a little
complicated, but I'll try.
1024
01:09:01,400 --> 01:09:05,200
Make her understand.
Please beat it now! Scram!
1025
01:09:29,800 --> 01:09:32,800
Doctor Jones?
Come right this way, please.
1026
01:09:37,400 --> 01:09:40,000
Yes, I know it's short notice.
1027
01:09:40,200 --> 01:09:44,000
As a matter of fact,
it isn't any notice at all.
1028
01:09:44,200 --> 01:09:48,600
No, I don't know
why she suddenly
wants to go to Boston.
1029
01:09:48,800 --> 01:09:50,600
Maybe she's hungry for beans!
1030
01:09:50,800 --> 01:09:54,600
You've got to get it set up
there by Tuesday night at 8.30!
1031
01:09:54,800 --> 01:10:01,800
If you have to take every piece of
scenery by donkey cart and stick it
together on-stage with mayonnaise!
1032
01:10:02,000 --> 01:10:04,600
I don't care if the Shuberts...
1033
01:10:04,800 --> 01:10:11,600
No, not a week from Tuesday.
Tuesday. Saturday, Sunday,
Monday, Tuesday. OK?
1034
01:10:12,000 --> 01:10:15,200
Oh! I can't let you go in there.
What's the doctor doing?
1035
01:10:15,400 --> 01:10:18,200
She's so upset with
the baby, sickly and all.
1036
01:10:18,400 --> 01:10:19,600
Butch is sick?
Yes, sir.
1037
01:10:19,800 --> 01:10:24,400
Nothing to worry about.
Temperature one minute,
gone the next.
1038
01:10:24,600 --> 01:10:27,400
What's wrong with Butch?
You're the father?
1039
01:10:27,600 --> 01:10:30,200
Don't worry about
that bouncing boy.
1040
01:10:30,400 --> 01:10:32,400
He'll grow up to be
president one day.
1041
01:10:32,600 --> 01:10:34,400
I'm a Republican.
1042
01:10:36,000 --> 01:10:39,400
Doctor McBain has
a peculiar sense of humour,
Doctor Jones.
1043
01:10:39,600 --> 01:10:41,200
Oh, yes. Very funny.
1044
01:10:43,000 --> 01:10:46,400
Uh, Doctor McBain, did you say?
That's right.
1045
01:10:46,600 --> 01:10:50,000
Not Doctor Corey T McBain?
Yes. Liza...
1046
01:10:50,400 --> 01:10:54,200
I'm very proud to attend the baby
of such a well-known colleague.
1047
01:10:54,400 --> 01:10:59,600
A slight temperature, restlessness
at night, a cold coming on.
Wouldn't you say, Doctor?
1048
01:10:59,800 --> 01:11:01,400
It wouldn't be ethical
for me to give an opinion.
1049
01:11:01,800 --> 01:11:04,200
He has a very odd
sense of humour.
1050
01:11:04,400 --> 01:11:07,800
Nothing to worry about.
I've seen thousands
of these upsets.
1051
01:11:08,000 --> 01:11:10,000
Thank you, doctor. Good day.
Good day.
1052
01:11:10,200 --> 01:11:13,200
He's seen thousands...
Liza, let me take a look at Butch.
1053
01:11:13,400 --> 01:11:15,600
If we need you, we'll call you,
Doctor Casanova.
1054
01:11:15,800 --> 01:11:17,200
Let me look at him!
No, get out!
1055
01:11:17,400 --> 01:11:20,200
If you want to look at something,
go and look at your second-hand wife!
1056
01:11:20,600 --> 01:11:23,600
That isn't fair. I'm no criminal.
Get out of here! It's not our agreement.
1057
01:11:23,800 --> 01:11:27,200
This is my apartment,
you live over there!
1058
01:11:27,400 --> 01:11:30,200
If you won't let me examine him,
let me call a doctor I know is good.
1059
01:11:30,600 --> 01:11:31,600
No!
1060
01:12:16,600 --> 01:12:18,800
Let that be a lesson to you.
1061
01:12:56,400 --> 01:12:57,400
Liza!
1062
01:13:00,600 --> 01:13:02,000
Liza!
1063
01:13:20,400 --> 01:13:21,600
Myrtle?
1064
01:13:24,200 --> 01:13:25,400
Myrtle?
1065
01:13:44,200 --> 01:13:45,400
Liza?
1066
01:13:59,800 --> 01:14:01,800
Hello, this is Doctor McBain.
1067
01:14:02,000 --> 01:14:05,000
Can you tell me
where Miss Madden is?
1068
01:14:05,800 --> 01:14:08,400
Oh. No, I didn't know that.
1069
01:14:08,600 --> 01:14:10,400
What hotel in Boston?
1070
01:14:11,600 --> 01:14:14,000
Er, thanks.
Give me long distance, please.
1071
01:14:15,200 --> 01:14:21,200
No, sir. She ain't. Doctor,
I know we shouldn't have come.
1072
01:14:21,400 --> 01:14:24,800
And now the baby...
He's... He's...
1073
01:14:25,000 --> 01:14:28,400
Mary Lou, stop crying, I can't
understand what you're saying.
1074
01:14:31,400 --> 01:14:32,400
What time?
1075
01:14:34,000 --> 01:14:37,200
Had Miss Madden
left for the theatre then?
1076
01:14:37,400 --> 01:14:39,400
Do you know what's the matter?
1077
01:14:40,600 --> 01:14:42,400
Mary Lou, what hospital?
1078
01:14:43,400 --> 01:14:47,200
Mary Lou, stop crying
and tell me what hospital.
1079
01:14:47,400 --> 01:14:49,200
Yes, as soon as I can.
1080
01:14:50,600 --> 01:14:53,200
Hello. Hello, get me
the airport, please.
1081
01:14:53,400 --> 01:14:55,600
I'll take it
in the other apartment.
1082
01:15:05,200 --> 01:15:08,400
If you drink this, Liza,
you'll feel better.
1083
01:15:08,600 --> 01:15:11,800
Why does it take so long?
Why can't I see him?
1084
01:15:12,000 --> 01:15:13,400
They're taking
blood tests, Liza.
1085
01:15:13,600 --> 01:15:14,800
What for?
1086
01:15:16,600 --> 01:15:20,000
What is it, doctor?
It's the mastoid, Miss Madden.
1087
01:15:21,400 --> 01:15:22,400
It's serious, isn't it?
1088
01:15:22,600 --> 01:15:25,800
Not necessarily.
But it's a good thing
it didn't go any longer.
1089
01:15:26,200 --> 01:15:28,400
We've checked the blood count
and the x-rays.
1090
01:15:28,600 --> 01:15:32,200
The infection is acute.
We should operate immediately.
1091
01:15:32,600 --> 01:15:34,800
No. No, you can't operate.
1092
01:15:35,000 --> 01:15:40,400
Liza, this is a little out
of my line, but they know
what they're talking about.
1093
01:15:40,600 --> 01:15:43,200
It's not a difficult
operation these days.
1094
01:15:43,400 --> 01:15:45,600
The greater risk
is not operating.
1095
01:15:45,800 --> 01:15:50,800
No, I won't let you operate.
Ken, tell him I won't let them.
1096
01:15:51,000 --> 01:15:54,000
Not here. Let's take
him to New York. Maybe...
1097
01:15:54,200 --> 01:15:59,200
A delay might mean
something more serious.
You must decide now.
1098
01:16:00,800 --> 01:16:04,400
I can't decide.
If something happened...
1099
01:16:06,200 --> 01:16:10,200
He's so helpless
and so little.
1100
01:16:10,400 --> 01:16:12,400
If I'd only let...
1101
01:16:14,600 --> 01:16:15,600
Buddy.
1102
01:16:21,000 --> 01:16:24,400
Doctor, I want to talk
to my husband in New York.
1103
01:16:24,600 --> 01:16:27,000
Where can I telephone?
1104
01:16:47,400 --> 01:16:51,400
Didn't Doctor McBain
know the child was running
such a high temperature?
1105
01:16:51,600 --> 01:16:55,000
I'm sure he'd want
us to go ahead, if...
1106
01:16:55,200 --> 01:16:57,200
Please keep trying
Doctor McBain.
1107
01:16:57,400 --> 01:16:59,800
Miss Pierce, Mr Corbett.
Thank you.
1108
01:17:01,000 --> 01:17:04,200
Doctor McBain,
flight 24, runway 16!
1109
01:17:09,400 --> 01:17:11,600
Doctor McBain? We're
holding the flight for you.
1110
01:17:11,800 --> 01:17:14,200
Here, buy yourself a drink.
Thanks, pal!
1111
01:17:19,600 --> 01:17:20,600
Doctor McBain?
Yes.
1112
01:17:20,800 --> 01:17:23,000
Take seat number five, please.
Thank you.
1113
01:17:57,800 --> 01:17:59,200
I'm Doctor McBain.
What room...?
1114
01:17:59,400 --> 01:18:01,000
McBain.
Hello, Golding.
1115
01:18:01,200 --> 01:18:04,400
We've been trying to reach you.
You're on the third.
1116
01:18:10,000 --> 01:18:11,400
Corey!
1117
01:18:11,600 --> 01:18:15,000
Oh, Corey! I've been
such a fool!
1118
01:18:15,200 --> 01:18:19,800
Oh, Corey! They want
to operate on Butch.
You won't let them, will you?
1119
01:18:20,200 --> 01:18:22,600
No, of course not.
Not unless you say so.
1120
01:18:22,800 --> 01:18:26,400
Let's take a look at this
and see what's what.
1121
01:18:26,600 --> 01:18:29,400
He doesn't wake up at all.
Any eighth?
1122
01:18:29,600 --> 01:18:30,800
About an hour ago.
1123
01:18:31,000 --> 01:18:35,000
They've given him something
to relax him and help him sleep.
1124
01:18:35,400 --> 01:18:37,400
You won't let them
operate, will you?
1125
01:18:38,600 --> 01:18:42,200
Right mastoid
swollen and tender.
What's the white count?
1126
01:18:42,400 --> 01:18:44,200
Rechecked just
before you got here.
1127
01:18:44,400 --> 01:18:46,200
I administered
sulfanilamide, but...
1128
01:18:46,400 --> 01:18:49,000
No affirmative result, huh?
How extensive is the area?
1129
01:18:49,200 --> 01:18:52,000
Large, but still localised.
I'll show you the x-ray.
1130
01:18:52,200 --> 01:18:54,000
What's the pulse?
Very rapid.
1131
01:18:54,400 --> 01:18:57,400
Corey, look at me.
I don't know what
all this means.
1132
01:18:57,600 --> 01:18:59,400
Tell me. I can't stand it.
1133
01:18:59,600 --> 01:19:03,600
We're not hiding anything
from you. I had to know
these things in a hurry.
1134
01:19:03,800 --> 01:19:06,600
I just thought it was a cold.
1135
01:19:08,400 --> 01:19:10,600
That's how it all started.
1136
01:19:11,000 --> 01:19:15,600
It's worse than a cold.
Butch is very sick. We can help
him, but we have to operate.
1137
01:19:15,800 --> 01:19:18,000
No. Corey, no.
1138
01:19:20,800 --> 01:19:21,600
No...
1139
01:19:25,000 --> 01:19:26,000
No...
1140
01:19:27,600 --> 01:19:29,000
We've got to.
1141
01:19:33,400 --> 01:19:36,000
Nurse, tell Doctor Golding
we're ready.
1142
01:19:37,000 --> 01:19:39,600
And ask him if he'd
like me to assist.
1143
01:19:39,800 --> 01:19:41,600
No, Corey, I thought you...
1144
01:19:41,800 --> 01:19:46,400
Golding's one of the best
in the world. Liza, can't you
understand? I couldn't do it.
1145
01:19:46,600 --> 01:19:50,200
Butch is my kid. Our kid.
I'd be scared to death.
1146
01:19:50,400 --> 01:19:53,000
Every second I held the knife,
I'd be thinking if...
1147
01:19:53,400 --> 01:19:56,800
If something goes wrong,
the look in your eyes would
stay with me all my life.
1148
01:19:57,000 --> 01:20:01,800
Corey, I know you're scared.
And I know Golding's
a good doctor.
1149
01:20:02,000 --> 01:20:07,200
But I couldn't stand the awful
minutes while he's in there
without you doing it.
1150
01:20:07,400 --> 01:20:09,000
You're his father.
1151
01:20:10,800 --> 01:20:13,800
If something goes wrong,
1152
01:20:14,000 --> 01:20:16,400
don't worry about
how I'd look at you.
1153
01:20:16,600 --> 01:20:21,600
I'd know that not Golding and nobody
in the world could've done more
than you did for him.
1154
01:20:21,800 --> 01:20:25,000
And I'd love you even then.
1155
01:20:27,200 --> 01:20:28,800
Even then?
1156
01:20:33,200 --> 01:20:36,200
OK, Momma.
OK, Pop.
1157
01:21:17,000 --> 01:21:19,000
We're ready, doctor.
1158
01:21:21,000 --> 01:21:22,000
Corey.
1159
01:21:57,000 --> 01:21:59,000
No change yet.
1160
01:21:59,200 --> 01:22:01,200
It's too early to tell.
1161
01:22:01,400 --> 01:22:03,600
But it has been so long.
I know.
1162
01:22:03,800 --> 01:22:05,200
When?
1163
01:22:05,600 --> 01:22:08,800
We may be be able
to tell more in a few hours.
1164
01:22:39,400 --> 01:22:40,600
Liza?
1165
01:22:48,400 --> 01:22:51,400
It's after 8.
Yes?
1166
01:22:51,800 --> 01:22:54,600
It's time to go to the theatre.
1167
01:22:54,800 --> 01:22:57,400
I'm not going.
I'm not going.
1168
01:22:57,600 --> 01:22:59,400
But, Liza, you must.
1169
01:22:59,600 --> 01:23:01,200
Why must I?
1170
01:23:01,400 --> 01:23:05,800
Do you think I can go
down there without knowing?
1171
01:23:09,400 --> 01:23:10,600
Darling...
1172
01:23:12,400 --> 01:23:16,800
You made me do my job
this morning. Now I'm going
to make you do yours.
1173
01:23:17,000 --> 01:23:18,800
There's nothing
you can do here.
1174
01:23:19,000 --> 01:23:21,800
I'll take care of Butch.
Any change, I'll let you know.
1175
01:23:22,000 --> 01:23:23,000
No...
1176
01:23:23,200 --> 01:23:25,600
I think it's better if you go.
Corey...
1177
01:23:25,800 --> 01:23:28,400
Liza, I want you to go, dear.
1178
01:23:32,200 --> 01:23:36,600
You'll let me know?
Yes. I'll let you know.
1179
01:24:11,000 --> 01:24:16,200
Strange thing
You linger in this heart of mine
1180
01:24:19,200 --> 01:24:24,200
Strange thing
You're something that I can't define
1181
01:24:26,800 --> 01:24:32,400
What means this lilting song
My heart would sing?
1182
01:24:33,600 --> 01:24:37,800
Is it a passing thing
1183
01:24:38,000 --> 01:24:41,800
Is it a touch of spring
1184
01:24:42,200 --> 01:24:44,400
Stay now,
everything will be all right.
1185
01:24:44,800 --> 01:24:48,200
If only love will tell
1186
01:24:48,600 --> 01:24:53,400
Strange thing, I know you
You're my heart's desire
1187
01:24:56,200 --> 01:25:02,000
Love's lonely longing
Of a heart afire
1188
01:25:04,200 --> 01:25:09,200
Read, then, my future
In the stars abo...
1189
01:25:09,400 --> 01:25:13,200
The stars up above
1190
01:25:13,400 --> 01:25:16,800
Read and foretell
1191
01:25:19,600 --> 01:25:22,600
All shall be...
1192
01:25:27,200 --> 01:25:28,400
He's all right.
1193
01:25:32,600 --> 01:25:35,800
All shall be well
1194
01:25:36,000 --> 01:25:37,600
All shall be well
1195
01:25:38,000 --> 01:25:41,400
And I find love
1196
01:25:41,600 --> 01:25:44,800
All shall be well today
Well today
1197
01:25:45,000 --> 01:25:48,000
And this eternal
1198
01:25:56,400 --> 01:25:58,000
Oh, Corey!
1199
01:26:07,600 --> 01:26:09,800
He's all right, darling.
He smiled at me.
101085
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.