All language subtitles for The Dogs of War 1980 BluRay
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,543 --> 00:00:34,217
ارائه ای از بلوری سیتی
INSTAGRAM.COM/BLURAYCITY
TELEGRAM.ME/BLURAYCITY
2
00:00:41,542 --> 00:00:44,216
!بجنب
!سريعتر
3
00:00:47,297 --> 00:00:49,470
!حروم زاده ها رو زير بگير
4
00:01:02,521 --> 00:01:04,023
!يالا جيمي
5
00:01:06,316 --> 00:01:09,195
يالا. بيدار شو
!بيدار شو
6
00:01:32,718 --> 00:01:35,312
اين هواپيما فقط براي اعضاي
.دولت موقته
7
00:01:35,345 --> 00:01:38,599
کيا رو از افرادت بکشم
تا جا براي افرادم جور بشه؟
8
00:01:41,351 --> 00:01:42,853
!سوار شو
!سوار شو
9
00:01:45,606 --> 00:01:46,698
.بکش
10
00:01:50,861 --> 00:01:52,363
.مستقيم
11
00:01:52,446 --> 00:01:54,869
.همه مستقيم به جلو نگاه کنين
.مستقيم به جلو
12
00:01:56,742 --> 00:01:58,619
!جلوشو بگير
13
00:02:07,336 --> 00:02:08,838
.اين يارو مرده
!بندازش بيرون
14
00:02:18,263 --> 00:02:20,061
!زنده است جاکش
15
00:02:24,728 --> 00:02:27,481
هرکسي که با من بياد
.مي ره خونه
16
00:02:28,815 --> 00:02:30,158
.بريم
17
00:02:33,320 --> 00:02:35,573
!هي! راش بنداز اينو
18
00:03:16,780 --> 00:03:19,659
اسم بچتو چي گذاشتي؟
19
00:03:19,741 --> 00:03:21,709
.ريچارد پاتريک ميلر
20
00:03:22,994 --> 00:03:26,089
و از کليساي خدا براي بچت
چي مي خواي؟
21
00:03:26,415 --> 00:03:27,632
.غسل تعميد
22
00:03:30,919 --> 00:03:36,301
اگر ايمانت تو رو آماده قبول
اين مسئوليت مي کنه
23
00:03:38,135 --> 00:03:42,060
پيمان تعميد خودت رو
.تجديد کن
24
00:03:44,015 --> 00:03:45,392
.گناه رو پس بزن
25
00:03:47,602 --> 00:03:50,321
به عيسي مسيج اظهار
.ايمان کن
26
00:03:54,317 --> 00:03:57,196
.اين ايمان کليساست
.دست نزن
27
00:03:58,113 --> 00:04:03,040
اين ايمان به فرزنديه که در آستانه
.غسل تعميده
28
00:04:04,828 --> 00:04:06,421
آيا از شيطان بيزاري مي جويي؟
29
00:04:06,496 --> 00:04:08,089
.بله
.بله
30
00:04:09,374 --> 00:04:10,717
و همه اعمال او؟
31
00:04:10,792 --> 00:04:12,339
.بله
.بله بيزارم
32
00:04:13,503 --> 00:04:15,346
و همه وعده هاي پوچش؟
33
00:04:15,464 --> 00:04:16,807
.بله
.بله
34
00:04:35,192 --> 00:04:38,742
.مي خوام از اوضاع برام بگي
.مي خوام بدونم بچه چه طوره
35
00:04:39,196 --> 00:04:41,619
.کجا مي ره مدرسه و اينا
.همه چيز رو
36
00:04:42,032 --> 00:04:44,205
وقتي که ريچارد توي ويتنام
،از خدمت فرار کرد
37
00:04:44,242 --> 00:04:45,744
به جاي اين که برش گردوني و
،مخفيش کني
38
00:04:45,827 --> 00:04:48,671
.اي کاش دستگيرش کرده بودي
39
00:04:48,705 --> 00:04:50,548
.بعد از اون بچه مال تو مي شد
40
00:04:51,249 --> 00:04:54,093
.مي خواست که پدرخوندش باشي. پس هستي
41
00:04:55,378 --> 00:04:57,176
.لطفا ديگه اين اطراف نيا
42
00:04:58,423 --> 00:05:00,016
.بجنب جيمي
43
00:05:15,065 --> 00:05:16,317
.نامه اي نيومده
44
00:05:22,906 --> 00:05:24,453
چيه اين؟
*بازم واترگيتي چيزيه؟
.مترجم: واتر گيت رسوايي بزرگ در دولت نيکسون بود
45
00:05:24,533 --> 00:05:27,002
!اوه، حرف از واترگيت نزن
...خودتو ببين، خودتو ببين
46
00:05:27,077 --> 00:05:29,921
مشکل من چيه؟
.وقتي که باهام ازدواج کردي برات خوب بودم
47
00:05:29,955 --> 00:05:31,207
اصلا نمي تونم
.نگاه کردن بهتو تحمل کنم
48
00:05:31,248 --> 00:05:33,797
...اوه، پس بگو چرا پول ندارم
49
00:05:33,875 --> 00:05:36,219
من دارم روزي 14 ساعت کار مي کنم
و تو پول نداري؟
50
00:06:41,443 --> 00:06:42,990
.سگاش زيادي چاق شدن
51
00:06:43,069 --> 00:06:47,620
همچنين خبري درمورد زني در لس آنجلس به
.دستمون رسيده که براي سگاش آهنگ مي زنويسه
52
00:06:47,657 --> 00:06:52,163
تصوير حيوون خونگيت رو با 75 دلار و زندگي نامه
براش مي فرستي
53
00:06:52,245 --> 00:06:55,670
اونم يه کاست از تصوير موزيکال
.سگت برات مي فرسته
54
00:07:03,548 --> 00:07:05,221
پول داري؟
55
00:07:06,384 --> 00:07:08,011
به تو چه؟
56
00:07:27,364 --> 00:07:30,243
.هميشه وقتي بزرگ شدي مي توني گدا بشي
57
00:08:05,902 --> 00:08:07,028
.آره
58
00:08:08,947 --> 00:08:10,164
اندين؟
59
00:08:11,992 --> 00:08:12,993
.نه. نمي شناسمش
60
00:09:12,552 --> 00:09:14,350
چه طوري اومدي اين بالا؟
61
00:09:14,429 --> 00:09:15,806
.آره
62
00:09:23,271 --> 00:09:25,569
اعضاي شرکتي که من نمايندش هستم
63
00:09:25,648 --> 00:09:28,993
به اين فکر مي کن که در پيشرفت
منابع خاصي در زانگارو
64
00:09:29,778 --> 00:09:34,659
.چند صد ميليون دلار سرمايه گذاري کنند
65
00:09:34,741 --> 00:09:35,993
کجا؟
66
00:09:36,076 --> 00:09:37,498
.غرب آفريقا
67
00:09:39,204 --> 00:09:41,707
روزنامه مي خونيد
آقاي شانون؟
68
00:09:41,998 --> 00:09:45,593
،رئيس جمهور،اولو کيمبا
.مکرر روي صفحه اوله
69
00:09:45,877 --> 00:09:47,129
.آره. ادامه بده
70
00:09:47,170 --> 00:09:50,925
قبل از اين که پولي توي
،زانگارو سرمايه گذاري بشه
71
00:09:52,175 --> 00:09:56,396
بايد اطلاعات بيشتري از ثبات رژيم کيمبا
.کسب کنيم
72
00:09:59,224 --> 00:10:01,647
کودتا حتميه؟
73
00:10:01,935 --> 00:10:03,232
يا اصلا امکانش هست؟
74
00:10:04,229 --> 00:10:06,197
.بايد ازش اطلاع داشته باشيم
75
00:10:06,272 --> 00:10:09,526
اين اطلاعات رو بايد بتونين
.از سفارت خونه گير بيارين
76
00:10:09,567 --> 00:10:14,619
فکر کردي چه خري روابط ديپلوماتيک
با مجنوني مثل کيمبا داره؟
77
00:10:14,697 --> 00:10:15,869
.نمي دونم
78
00:10:15,907 --> 00:10:19,252
آقاي شانون، کالا هاي ضروري دارن توي دنيا
.کم ميشن
79
00:10:19,327 --> 00:10:21,671
،يه روزي
.به خاطر برنج جنگ شروع مي کنيم
80
00:10:23,706 --> 00:10:26,129
.اين کار حقوقش ده هزار دلاره
81
00:10:26,543 --> 00:10:28,386
.پانزده
82
00:10:28,920 --> 00:10:31,389
نصفش فردا نصفش
.وقتي بر مي گردم
83
00:10:32,757 --> 00:10:34,885
.اين فقط يه عمليات شناساييه
84
00:10:35,635 --> 00:10:37,387
اينو دزديدي؟
.نه
85
00:10:37,428 --> 00:10:39,305
مطمئني؟
.دزد نيستم
86
00:10:39,389 --> 00:10:41,232
.از سي و پنج تا صد داري
87
00:10:41,307 --> 00:10:43,560
.خوبه
از تماشاي پرنده ها چي مي دوني؟
88
00:10:43,601 --> 00:10:46,445
.پرنده شناسي
.نبايد صاف زيرشون وايسي
89
00:10:46,521 --> 00:10:48,114
چه قدر وقت نيستي؟
.يه هفته اي رفتم و برگشتم
90
00:10:48,189 --> 00:10:49,987
.مواظب خودت باش جيمي
91
00:10:50,066 --> 00:10:52,034
قرمز روي قرمز؟
.قرمز روي قرمز. بکشش بيرون
92
00:10:52,068 --> 00:10:54,662
اگه بين يه ماه تا 2 سال برنگشتم تو و
.درو بياين دنبالم
93
00:10:54,737 --> 00:10:56,831
.حتما
.هفته پيش اينجا بود
94
00:10:56,906 --> 00:10:59,750
مي خواست با تيرکمون بريم کانادا
.شکار خرس
95
00:10:59,826 --> 00:11:01,203
.زيرکانه
.زيرکانه
96
00:11:01,244 --> 00:11:02,791
به نظر من که راه کثيفي
.براي مردنه
97
00:11:02,871 --> 00:11:04,589
رفت؟
.نمي دونم
98
00:11:04,664 --> 00:11:07,668
بهم درمورد غسل تعميد گفت
.فکر کنم خيليم خوب باشه
99
00:11:07,750 --> 00:11:10,253
.عجب پدرخونده اي بشي تو
100
00:11:10,461 --> 00:11:11,804
.مي بينمت
101
00:11:24,934 --> 00:11:26,277
پدرخونه داري؟
102
00:11:54,130 --> 00:11:58,055
رفتن با همچين پوشش آشکاري فکر مي کنم
.ريسک غير ضروري ايه
103
00:11:58,134 --> 00:11:59,727
يه دليل براي اونجا بودن با دوربين
.لازم دارم
104
00:11:59,802 --> 00:12:01,224
.به عنوان توريست برو
105
00:12:01,763 --> 00:12:03,265
.نگرانش نباش
106
00:12:04,891 --> 00:12:07,360
يه توريست مي خواد تو زانگارو
چه غلطي بکنه؟
107
00:12:07,435 --> 00:12:09,153
.من چه مي دونم
.درسته
108
00:12:09,229 --> 00:12:12,779
ولي اگه برنگردي عمليات شناسايي
.فايده اي نداره
109
00:12:12,815 --> 00:12:14,158
من هميشه بر مي گردم
110
00:12:28,539 --> 00:12:31,634
.لطفا بنشينيد و کمربند تون رو محکم کنيد
.متشکر
111
00:13:28,391 --> 00:13:30,064
بران؟
112
00:13:31,019 --> 00:13:32,521
.کيث بران. بله
113
00:13:35,356 --> 00:13:37,279
توي زانگارو چي کار داريد؟
114
00:13:37,817 --> 00:13:39,194
.براي يه مجله طبيعت شناسي کار مي کنم
115
00:13:39,235 --> 00:13:41,704
.از پرنده ها و اين چيزا عکس مي گيرم
116
00:13:41,863 --> 00:13:43,536
عکس از پرنده ها؟
117
00:13:44,907 --> 00:13:45,908
.بله
118
00:13:49,412 --> 00:13:50,789
.اونجا
119
00:13:54,250 --> 00:13:56,548
.لطفا توجه کنيد
120
00:13:56,586 --> 00:13:58,930
.اين اطلاعيه مهمي هست
121
00:13:59,922 --> 00:14:02,766
به بازديد کنندگان زانگارو هشدار
،داده مي شود که
122
00:14:02,967 --> 00:14:06,096
بين ساعت 6 تا 6 در شهر کلارنس
123
00:14:06,346 --> 00:14:08,940
حکومت نظامي
.برقرار است
124
00:14:11,559 --> 00:14:13,937
مشکل مست کردن داريد آقاي بران؟
125
00:14:14,020 --> 00:14:16,819
فکر کردم اينجا ممکنه مشکل
.کمبود آب باشه
126
00:14:16,898 --> 00:14:18,275
.هست
127
00:14:37,377 --> 00:14:39,300
.جيباتون لطفا
128
00:14:42,590 --> 00:14:44,558
.اسپانيايي
.فرانسه
129
00:14:58,314 --> 00:15:01,238
دستور نظامي شماره
،ششصد و دو
130
00:15:02,235 --> 00:15:05,330
پاينده باد رئيس جهمور
.کيمبا
131
00:15:21,546 --> 00:15:22,889
.ماليات فرودگاه
132
00:15:30,638 --> 00:15:32,561
براي چيه؟ تفريح؟
133
00:15:33,808 --> 00:15:35,481
.ماليات واردات
134
00:15:49,866 --> 00:15:51,618
.به زانگارو خوش آمديد
135
00:16:06,382 --> 00:16:08,635
مي تونم برسونمت به شهر پسرم؟
136
00:16:10,386 --> 00:16:11,888
.بله
.ممنون
137
00:17:02,605 --> 00:17:04,528
اين اولين سفرت به زانگاروئه؟
138
00:17:04,607 --> 00:17:05,950
.بله
139
00:17:07,360 --> 00:17:09,454
.به کلارنس خوش اومدي
140
00:17:28,798 --> 00:17:31,847
.مجدد متشکر
.خداحافظ. خدا به همراهت
141
00:17:51,237 --> 00:17:56,243
.سلام. اسم من بران هست. کيث بران
.براي يه اتاق بهتون تلگراف زده بودم
142
00:17:59,203 --> 00:18:01,001
.بران
143
00:18:04,458 --> 00:18:05,835
.بران
144
00:18:13,426 --> 00:18:16,350
.تلگرافي دريافت نکرديم آقاي بران
145
00:18:16,387 --> 00:18:17,764
.هفته قبل فرستادمش
146
00:18:17,847 --> 00:18:20,691
سيستم تلگراف يه جورايي
.بي نظمه
147
00:18:22,184 --> 00:18:23,731
چه مدت قصد اقامت
داريد؟
148
00:18:23,811 --> 00:18:25,484
.4-5 روز
149
00:18:27,607 --> 00:18:30,030
،يه جاي آروم، شايد اون پشت
داريد؟
150
00:18:30,109 --> 00:18:33,204
خارجي ها محدود
.به طبقه دوم هستند
151
00:18:34,864 --> 00:18:37,834
،هر چي که دارين
.با حمام مجزا اگر ميشه
152
00:18:37,867 --> 00:18:39,710
.پاسپورتتون لطفا
153
00:18:39,785 --> 00:18:41,037
لازمش دارين؟
154
00:18:41,120 --> 00:18:43,919
وقتي که بريد بهتون برگردونده
.ميشه
155
00:18:50,129 --> 00:18:53,804
.اتاق دوازده مال شماست
156
00:19:52,650 --> 00:19:55,824
آقاي بران، جيپتون بيرونه
157
00:19:56,946 --> 00:19:58,163
.عاليه
158
00:22:17,086 --> 00:22:18,383
.هي، بوانا
159
00:23:14,393 --> 00:23:17,488
.هي بوانا. هي بوانا
160
00:23:56,185 --> 00:23:58,859
توي جنگل من، تو فقط
.يه عوضي مثل بقيه اي
161
00:24:10,908 --> 00:24:13,206
دوربين رو رو پسره
.نگه دار
162
00:24:13,410 --> 00:24:14,753
.به شليک ادامه بدين
163
00:24:17,373 --> 00:24:19,546
.ببين، ما مجوز داريم
164
00:24:21,293 --> 00:24:22,886
!مواظب جيپ باش
165
00:24:26,799 --> 00:24:29,143
.آروم باش
.همه چي اوکيه
166
00:24:29,218 --> 00:24:31,220
اين طرف. کن، دوربينو
.رو پسره نگه دار
167
00:24:38,602 --> 00:24:41,071
اوه عصر بخير آقاي بران، عکساي زيادي
گرفتيد؟
168
00:24:41,105 --> 00:24:43,403
ببين، اين يارويي که امروز صبح
.برام فرستادي فايده اي نداره
169
00:24:43,482 --> 00:24:44,608
.من نفرستادمش
170
00:24:44,692 --> 00:24:47,946
خيلي خب
.خيلي خب
171
00:24:48,028 --> 00:24:50,076
،از توي لابي شما که نمي تونيم
172
00:24:50,114 --> 00:24:53,584
يه فيلم درمورد
کشور لعنتيتون بسازيم، مگه نه؟
173
00:24:57,579 --> 00:24:59,422
.ممنون
.لطف کردين
174
00:25:01,875 --> 00:25:03,422
!حروم زاده هاي کثافت
175
00:25:04,253 --> 00:25:06,051
هوف، اون بچهه، ها؟
176
00:25:06,088 --> 00:25:07,214
.زانگارو
177
00:25:07,256 --> 00:25:09,099
حروم زاده ها
حروم زاده ها
178
00:25:09,133 --> 00:25:10,510
.به خاطر مسيح بيخيالش
179
00:25:10,592 --> 00:25:12,594
تا آخر هفته از اينجا
.زديم بيرون
180
00:25:12,678 --> 00:25:14,806
آبجو چه طوره؟
آبجو آلن؟
181
00:25:16,557 --> 00:25:18,309
!چرته
182
00:25:24,982 --> 00:25:26,279
به مشکل برخورديد آقاي نورث؟
183
00:25:26,316 --> 00:25:29,115
نه، فقط يه تفاوت بنيادي
.درمورد ارزش زندگي انسان داريم آقاي دکستر
184
00:25:29,153 --> 00:25:31,281
چيزي نيست که شمارو
.نگران کنه
185
00:25:31,321 --> 00:25:34,120
،اوه! سوال احمقانه ايه
ولي پيامي برام اومده.؟
186
00:25:34,199 --> 00:25:35,451
دستگاه تلگراف هنوز
.نرسيده
187
00:25:35,492 --> 00:25:37,369
قراره سريع برسه؟
188
00:25:37,453 --> 00:25:40,047
،آقاي نورث
.ايشون آقاي کيث بران هستن، يه آمريکايي
189
00:25:42,499 --> 00:25:45,093
نبايد حصار زباني زيادي
.بينتون باشه
190
00:25:45,169 --> 00:25:46,796
امتحانش کنيم؟
191
00:25:46,837 --> 00:25:48,259
.يه آبجو
.حتما
192
00:26:11,070 --> 00:26:12,697
روسا چي؟
193
00:26:12,780 --> 00:26:16,375
چندماه پيش چندتا مهندس
.معدن اينجا بودن
194
00:26:16,450 --> 00:26:18,452
.يه جور نقشه برداري مي کردن
195
00:26:18,494 --> 00:26:20,997
روسا بايد بو برده باشن و
.اين دوتا رو فرستاده باشن پايين
196
00:26:22,081 --> 00:26:23,879
.نتونستن مجوز دولت رو بگيرن
197
00:26:23,957 --> 00:26:25,834
حروم زاده هاي بدبخت دارن
.عقلشون رو از دست مي دن
198
00:26:32,049 --> 00:26:34,017
لبخند مخصوص مهمونيتو بزن
199
00:26:42,017 --> 00:26:43,485
.عصر خوش
200
00:26:51,151 --> 00:26:52,869
.رئيس جمهور کيمبا
201
00:26:53,612 --> 00:26:54,955
.رئيس جمهور
202
00:27:00,035 --> 00:27:04,211
،آقاي کيث بران
.طبيعت شناس آمريکايي
203
00:27:05,290 --> 00:27:06,963
حال و احوال؟
204
00:27:07,626 --> 00:27:11,096
رئيس جمهور کميبا هم مثل شما
.به حيات وحش علاقه دارن
205
00:27:11,964 --> 00:27:14,058
.خصوصا پرنده هاي بوميمون
206
00:27:15,259 --> 00:27:16,476
.نوشيدني
207
00:27:18,679 --> 00:27:19,771
.حتما
208
00:27:20,806 --> 00:27:22,149
.لطف کرديد
209
00:27:25,227 --> 00:27:26,729
.به سلامتي شما
210
00:27:27,938 --> 00:27:30,282
،به دليل مسئوليت هاي بسيارشون
211
00:27:30,607 --> 00:27:33,156
رئيس جمهور کيمبا
وقت ندارن که
212
00:27:33,527 --> 00:27:37,282
درمورد اسم هاي علمي بعضي از گونه هاي
.نادرمون تحقيق کنن
213
00:27:37,489 --> 00:27:39,116
مشغول، مشغول، مشغول
214
00:27:39,908 --> 00:27:41,080
.نوشيدني
215
00:27:42,452 --> 00:27:44,329
.نه، يکي براي پدرم
216
00:27:44,705 --> 00:27:45,957
.چه قدر با سخاوت
217
00:27:49,126 --> 00:27:51,879
اگر بتونيد نام علمي کشيم شانهدار بزرگ
218
00:27:52,546 --> 00:27:55,174
،رو بهشون بگيد
219
00:27:55,924 --> 00:27:57,517
.بسيار خوشحال ميشن
220
00:27:57,593 --> 00:27:58,685
جدا؟
221
00:28:02,097 --> 00:28:03,940
.شايد يه وقت ديگه
222
00:28:10,772 --> 00:28:12,115
.فقط به خاطر تو
223
00:28:12,191 --> 00:28:14,239
.پاديسپس هاي کاکل دار
224
00:28:15,736 --> 00:28:16,737
درسته؟
225
00:28:19,239 --> 00:28:21,037
و مرغ طوفان؟
226
00:28:21,950 --> 00:28:23,623
.هايبروبيتيز
227
00:28:23,869 --> 00:28:25,041
.بازم هست
228
00:28:25,120 --> 00:28:26,463
.پالاچيگاس
229
00:28:27,080 --> 00:28:28,548
درسته؟
230
00:28:29,833 --> 00:28:32,632
و سبدنشين قلقلو چي؟
231
00:28:33,378 --> 00:28:35,676
.ازمرالدا تراگلاديتيس
232
00:28:35,756 --> 00:28:39,135
،و پرونده مورد علاقه خودم و خودتون
233
00:28:41,303 --> 00:28:43,271
.شهد خوار
234
00:28:43,305 --> 00:28:44,978
.به سلامتي اونا
.خدا محافظشون باشه
235
00:28:49,144 --> 00:28:50,316
.نوشيدني
236
00:28:53,148 --> 00:28:57,824
مستي در ملا عام
.در زانگارو جرمه
237
00:29:04,993 --> 00:29:06,540
يارو کيه؟
238
00:29:08,080 --> 00:29:09,707
وودي وودپکر؟
239
00:29:15,837 --> 00:29:18,181
عصر خوش
.خانم دکستر
240
00:29:19,508 --> 00:29:21,260
آقاي بران؟
241
00:29:21,510 --> 00:29:23,353
.من گابريل دکستر هستم
242
00:29:23,387 --> 00:29:26,561
پدرم پيشنهاد کرد که فردا
.اطراف کلارنس رو نشونتون بدم
243
00:29:27,849 --> 00:29:29,021
.خوب به نظر مياد
244
00:29:29,059 --> 00:29:31,278
.ساعت 8 توي لابي هم رو مي بينيم
245
00:29:35,524 --> 00:29:38,528
توي اين شهر کوفتي اين تنها
.منظره ايه که ازش ديدن داره
246
00:29:38,568 --> 00:29:39,945
.صميميم هست
247
00:29:40,028 --> 00:29:42,451
.نمي دونم
.با من حرف نمي زنم
248
00:29:44,616 --> 00:29:46,163
يه نوشيدني قبل خواب؟
249
00:29:46,201 --> 00:29:48,624
.نه ممنون
.فردا مي بينمت
250
00:30:06,221 --> 00:30:10,476
اين طرفا، حتي پرنده ها هم مي دونن
.که شب نبايد پيدا بشن
251
00:30:14,187 --> 00:30:15,985
از پرنده ها
چي مي دوني؟
252
00:30:16,064 --> 00:30:18,658
.خب، منم حرفه اي نيستم
253
00:30:27,409 --> 00:30:31,585
امروز تو و اونا چي کار کردين
که توي اين همه دردسر افتادين؟
254
00:30:41,590 --> 00:30:46,061
چند تا سرباز داشتن يه بچه
.کوچيک رو به زور مي بردن
255
00:30:47,721 --> 00:30:49,223
.مثل چي ترسيده بود
256
00:30:49,264 --> 00:30:51,983
بالاخره تونست
.خودشو آزاد کنه
257
00:30:53,602 --> 00:30:56,947
بعدش يکي از حروم زاده ها
.يه نيزه کرد توي گلوش
258
00:30:56,980 --> 00:31:00,280
.و ما همونجا با دوربين بوديم
.ظبطش کرديم
259
00:31:01,109 --> 00:31:04,113
فيلمو از توي دوربين درآوردن
.و مارو برگردوندن اينجا
260
00:31:04,154 --> 00:31:07,408
تعجب کردم که کيمبا تو
.و آدمات رو راه داده اينجا
261
00:31:07,824 --> 00:31:10,418
تازه اگه ولمون کنه بريم
.بيشتر از اين تعجب مي کني
262
00:31:10,452 --> 00:31:12,204
چه طوري رئيس جمهور شد؟
263
00:31:12,287 --> 00:31:15,336
،خب، بعد از اين که مستقل شدن
264
00:31:16,541 --> 00:31:19,795
.سه کانديد براي رياست جمهوري داشتن
265
00:31:19,836 --> 00:31:22,134
،ژنرال کيمبا
266
00:31:22,172 --> 00:31:23,469
،يه سرهنگ بابي
267
00:31:23,507 --> 00:31:27,011
و يه پزشک، يه ميانه رو، به اسم
.دکتر اوکويه
268
00:31:27,094 --> 00:31:30,815
اوکويه مي خواست ارتباطشون رو
،با کشور مادر حفظ کنه
269
00:31:31,431 --> 00:31:33,650
ولي دوتا جنگجو هاي آزادي بخش
،شجاعمون
270
00:31:33,725 --> 00:31:37,320
درمورد استعمار نو و غير و غيره
.چرت و پرت گفتن
271
00:31:38,772 --> 00:31:42,151
.کيمبا انتخاب شد
.ازم نپرس که چرا بابي راي نياورد
272
00:31:43,777 --> 00:31:46,747
،از اون چيزي که من شنيدم
.هيچ فرقي با هم ندارن
273
00:31:48,323 --> 00:31:50,576
يه هفته بعد اين که کيمبا
،رئيس جمهور شد
274
00:31:51,326 --> 00:31:54,079
بابي رو تبعيد کرد و دکتر
.اوکويه رو انداخت زندان
275
00:31:54,162 --> 00:31:55,789
گروه مخالفي مونده؟
276
00:31:55,831 --> 00:31:58,050
.با کيمبا مخالفت نمي کني
.خيانته
277
00:31:58,834 --> 00:32:01,678
.چون مي زنه همه خانوادت رو مي کشه
278
00:32:02,379 --> 00:32:05,508
هيچ کس درست
.نمي دونه اينجا چه خبره
279
00:32:06,216 --> 00:32:09,516
به نظرت يکي از همسايه هاش ميان
اينجا و بيرونش مي کنن؟
280
00:32:09,553 --> 00:32:11,976
براي هيچ کشور ديگه اي
.تهديد نيست
281
00:32:12,013 --> 00:32:15,859
به موندن توي مرزاي خودش و قتل عام کردن
.مردمش راضيه
282
00:32:16,852 --> 00:32:18,195
.واقعا قتل عامه
283
00:32:18,937 --> 00:32:21,190
بوش نمي کني؟
284
00:32:21,857 --> 00:32:23,200
.دردسره
285
00:32:24,359 --> 00:32:27,579
،اينقدر تو دنيا زياده که
286
00:32:29,364 --> 00:32:32,083
.هيچ کس نمي خواد بدونه
287
00:32:36,329 --> 00:32:38,798
.تو آدم ساکتي هستي
288
00:32:40,125 --> 00:32:42,093
تماشاي پرنده ها کار
.ساکتيه
289
00:32:42,169 --> 00:32:43,887
از کجا فهميدي؟
290
00:32:45,213 --> 00:32:47,056
سي آي اي نيستي، مگه نه؟
291
00:32:49,009 --> 00:32:51,011
.خب، کا گ ب هم نيستي
.مترجم:سازمان اطلاعاتي شوروي
292
00:32:53,263 --> 00:32:55,140
.ممنون بابات نوشيدني
293
00:32:55,223 --> 00:32:57,772
هستي مگه نه؟
خودت سياي کوفتي هستي.َ
294
00:33:34,638 --> 00:33:37,608
اينجا اقامتگاه رسمي
.رئيس جمهور کيمباست
295
00:33:38,600 --> 00:33:40,978
در زمان استعمار متعلق به فرماندار
.بريتانيايي بود
296
00:33:41,144 --> 00:33:44,239
،اگه همچين جايي زندگي مي کني
.مطمئنم که زياد خونه مي موني
297
00:33:44,272 --> 00:33:46,900
نه، رئيس جمهور ديگه اينجا زندگي
.نمي کنه
298
00:33:48,652 --> 00:33:51,280
خدا توي يه رويا
.باهاش حرف زد
299
00:33:51,905 --> 00:33:54,328
بهش گفت که بايد بين
.جنگجوهاش زندگي کنه
300
00:33:54,407 --> 00:33:56,626
کجا يعني؟
تو جنگل؟
301
00:33:57,369 --> 00:33:59,337
.توي پادگان زندگي مي کنه
302
00:34:01,206 --> 00:34:06,133
سال 1937 دولت استعماري
.بخش هاي وزارتي جديد بنا کرد
303
00:34:07,295 --> 00:34:10,174
اولين منبع برق توي
.زانگارو بود
304
00:34:10,924 --> 00:34:13,723
يه سال بعد عمارت بزرگ
.ساخته شد
305
00:34:15,303 --> 00:34:16,429
،حين تجمعات بهاري
306
00:34:16,471 --> 00:34:20,021
حدود هزار نفر داخلش
.مي رقصن
307
00:34:21,226 --> 00:34:22,398
.چلچراغا از اروپا وارد شدن
308
00:34:22,477 --> 00:34:24,195
پاسپورت داري؟
309
00:34:25,021 --> 00:34:26,113
چرا مي پرسي؟
310
00:34:26,147 --> 00:34:28,491
باورم نميشه اينجا
.موندي
311
00:34:33,029 --> 00:34:35,282
.اينجا آمريکا نيست آقاي بران
312
00:34:35,907 --> 00:34:38,501
کاري که من مي کنم
.هيچ وقت از سر انتخاب نيست
313
00:34:38,868 --> 00:34:40,666
.به خاطر شرايطه
314
00:34:40,829 --> 00:34:42,172
.اينطور نيست
315
00:34:46,001 --> 00:34:47,719
کيما مسيحيه؟
316
00:34:48,378 --> 00:34:50,380
.مسئول کليسامونه
317
00:34:51,089 --> 00:34:54,343
وقتي رسيدم اينجا چندتا راهبه
.و کشيش ديدم
318
00:34:54,426 --> 00:34:56,099
چه حسي در اين مورد
دارن؟
319
00:34:56,177 --> 00:34:59,647
.از اينجا رفتن
.ولي الان دارن بر مي گردن
320
00:35:00,098 --> 00:35:02,317
.مشکلاتي بود
321
00:35:02,350 --> 00:35:03,351
.مسلما
322
00:35:04,352 --> 00:35:07,652
ولي الان اسم رئيس جمهور کيمبا
.توي دعاي پروردگار شامل شده
323
00:35:07,689 --> 00:35:09,817
.مشکل ديگه اي نيست
324
00:35:22,245 --> 00:35:24,168
اينجا زندگي مي کنه؟
325
00:35:29,377 --> 00:35:33,052
جزئيات پادگان در اختيار
.هيچ کسي نيست
326
00:35:44,142 --> 00:35:46,361
.اونجا وايسا
327
00:35:46,394 --> 00:35:48,192
.بگو سيب
.براي آلبوم
328
00:35:48,229 --> 00:35:49,902
آلبوم؟
329
00:35:51,900 --> 00:35:53,652
جاييه که خاطراتتو
.نگه مي داري
330
00:35:54,402 --> 00:35:55,824
توي آلبوم تو چي هست؟
331
00:35:56,404 --> 00:35:57,872
.چيز زيادي نيست
332
00:35:58,615 --> 00:36:00,868
آقاي بران، اينجا
واقعا دنبال چي هستي؟
333
00:36:00,909 --> 00:36:03,162
گفتم که، دارم
.روي پرنده ها مطالعه مي کنم
334
00:36:04,245 --> 00:36:06,668
.پرنده ها باهوشن
.مهاجرت مي کنن
335
00:36:06,748 --> 00:36:09,797
مي دونن که اوضاع قراره عوض بشه
.و پرواز مي کنن مي رن
336
00:36:11,670 --> 00:36:13,672
چرا نريم شام بخوريم؟
337
00:36:15,674 --> 00:36:18,097
.ديرم شده، عذر مي خوام
338
00:37:42,761 --> 00:37:44,513
!واو! يه لحظه صبر کن
339
00:38:28,431 --> 00:38:30,229
آقاي بران
340
00:38:31,976 --> 00:38:34,695
.آقاي بران
صدام رو مي شنويد؟
341
00:38:38,399 --> 00:38:39,525
.باشه
342
00:38:40,276 --> 00:38:44,201
آقاي بران، توي کلارنس چي کار داريد؟
343
00:38:46,533 --> 00:38:48,160
.آب
344
00:38:50,495 --> 00:38:54,966
.فقط بهم بگو توي کلارنس چي کار داري
345
00:38:56,167 --> 00:38:57,339
.آب
346
00:39:10,598 --> 00:39:13,727
يه طبيعت شناسي، مگه نه؟
347
00:39:16,938 --> 00:39:18,360
.درسته
348
00:39:25,905 --> 00:39:29,330
چرا اين عکس رو از پادگان گرفتي؟
349
00:39:30,368 --> 00:39:31,870
.خوشگله
350
00:39:34,539 --> 00:39:36,086
مگه نه؟
351
00:39:52,974 --> 00:39:55,898
.آقاي بران، من يه دکترم
352
00:39:58,605 --> 00:40:00,903
.بهم گفتن که زخمات رو تميز کنم
353
00:40:02,025 --> 00:40:04,824
،داريد ديپورت ميشيد
.آزاد
354
00:40:06,779 --> 00:40:07,826
چرا؟
355
00:40:08,489 --> 00:40:12,039
يکي از نگهبانا گفت يه مرد انگليسي
.همه روز اينجا بوده
356
00:40:13,161 --> 00:40:16,335
،سعي کرده باهات حرف بزنه
.باهات مصاحبه بکنه
357
00:40:20,126 --> 00:40:25,007
به همراه کنسول سوييس
.هم رسما اعتراض کرده
358
00:40:26,466 --> 00:40:29,185
.يه دوست داري آقاي بران
359
00:40:40,813 --> 00:40:42,360
تو زنداني اي؟
360
00:40:43,524 --> 00:40:45,117
.بيشتر از چهار ساله
361
00:40:46,069 --> 00:40:47,867
چي کار کردي؟
362
00:40:48,488 --> 00:40:50,035
.قضاوت بد
363
00:40:50,949 --> 00:40:53,623
.کانديد رياست جمهوري بودم
364
00:40:58,206 --> 00:40:59,583
.دکتر اوکويه
365
00:41:01,084 --> 00:41:03,337
از کجا مي دوني؟
366
00:41:03,378 --> 00:41:07,975
،انگليسيه، دوستم
367
00:41:15,264 --> 00:41:17,312
چه قدر وقته اينجا بودم؟
368
00:41:18,226 --> 00:41:19,819
.از ديروز
369
00:41:22,021 --> 00:41:23,819
چرا اين کار رو کردن؟
370
00:41:24,148 --> 00:41:26,867
احتمالا به خاطر اين که
.همراه اشتباهي داشتي
371
00:41:27,777 --> 00:41:30,826
نگهبان گفت با گابريل دکستر
.بودي
372
00:41:33,449 --> 00:41:35,747
يکي از معشوقه هاي
.کيمبائه
373
00:41:44,252 --> 00:41:47,256
...اون...اون
کار اون بود؟
374
00:41:47,296 --> 00:41:48,764
.نه
375
00:41:51,050 --> 00:41:52,677
.زيباست
376
00:41:54,095 --> 00:41:55,768
.خائن نيست
377
00:41:56,639 --> 00:41:58,437
.زيبايي ثروتمه
378
00:41:59,726 --> 00:42:03,822
،متاسفانه، اينجا توي زانگارو
.فقط در کاخ رياست جمهوري ارزش داره
379
00:42:13,823 --> 00:42:16,121
.چندتا از اين مسکنا رو بخور
380
00:42:17,285 --> 00:42:18,958
.کمکت مي کنن
381
00:42:26,127 --> 00:42:27,379
.اوکويه
382
00:43:33,444 --> 00:43:36,448
آقاي بران، مي توني بهمون
بگي چرا دستگير شدي؟
383
00:43:36,531 --> 00:43:39,205
شرايط داخل زندان چه طور بودن؟
384
00:43:39,826 --> 00:43:41,999
زنداني ديگه اي رو تونستي
ببيني؟
385
00:43:42,912 --> 00:43:45,040
آقاي بران؟
386
00:43:45,123 --> 00:43:49,424
مي گن دکتر اوکويه در حقيقت
مرده، تاييدش مي کني؟
387
00:43:51,045 --> 00:43:52,547
.آقاي بران
388
00:43:55,550 --> 00:43:59,600
بدون پاسپورتت نمي توني از
.زانگارو بري عوضي
389
00:44:56,277 --> 00:44:58,325
.شکستگي اي نيست
390
00:44:58,404 --> 00:44:59,826
ولي اصلا نمي فهمم براي چي
391
00:44:59,947 --> 00:45:02,746
وقتي توي پاريس بودي نرفتي
.دکتر
392
00:45:02,783 --> 00:45:04,456
هنوز توي ادرارت خون داري؟
393
00:45:04,493 --> 00:45:05,619
.آره
394
00:45:07,955 --> 00:45:12,756
چهار پنج شش. شش ضربه درست حسابي
.منجر به بي هوشي توي 3 سال اخير
395
00:45:13,336 --> 00:45:15,259
.دو تا ديسک خرد شده
396
00:45:15,630 --> 00:45:19,100
.دوتا شکستگي شقيقه اي
.مشکل ريوي کلي
397
00:45:19,967 --> 00:45:21,685
.معده سوراخ
398
00:45:22,470 --> 00:45:24,973
صد ها تقلا با بيماري هاي
.ناشناخته استوايي
399
00:45:25,056 --> 00:45:27,684
يه کپه شکستگي دست
.و پا
400
00:45:27,767 --> 00:45:31,271
.بدمزاجي، اسهال خوني، اختلال هضم
401
00:45:31,312 --> 00:45:33,986
ادرار به همراه سوزش
.بيقراري
402
00:45:34,023 --> 00:45:35,946
مريضي اي هست که با دال شروع بشه
من نداشته باشم؟
.مترجم: نام انگليسي همه بيماري ها با دال شروع مي شد
403
00:45:35,983 --> 00:45:37,656
.آره
404
00:45:37,735 --> 00:45:39,078
.مرگ
405
00:45:39,153 --> 00:45:42,327
.هنري، بايد چندتا جوک جديد ياد بگيري
406
00:45:56,671 --> 00:45:58,969
،ببين، نمي دونم برنامت براي پيري چيه
407
00:45:59,006 --> 00:46:01,350
.يا مي خواي با کي بگذرونيش
408
00:46:01,425 --> 00:46:02,893
ولي توصيه مي کنم
.بري سراغش
409
00:46:03,719 --> 00:46:07,349
خيلي از سالاي آخري عمرتو
.کوتاه کردي
410
00:46:13,646 --> 00:46:14,647
.ممنون
411
00:46:24,365 --> 00:46:26,413
چرا به محض اين که برگشتي
خبرم نکردي؟
412
00:46:26,492 --> 00:46:28,711
.سرم شلوغ بود
پول داري؟
413
00:46:28,869 --> 00:46:31,213
.نه. نه
.کتت رو در نيار
414
00:46:35,126 --> 00:46:37,003
.بيا
.مال توئه
415
00:46:37,878 --> 00:46:39,630
يعني چي؟
416
00:46:40,256 --> 00:46:41,758
کيمبا رو ميشه عوض کرد؟
417
00:46:41,841 --> 00:46:43,093
.گزارش رو بخون
418
00:46:43,175 --> 00:46:45,223
شانس کودتا وجود
داره؟
419
00:46:45,261 --> 00:46:46,888
.نه. الان نه
420
00:46:48,014 --> 00:46:51,609
.به ارتش خودش اعتماد نداره
.گلوله ها جيره بندين
421
00:46:53,311 --> 00:46:55,063
ديوونه است، باشه؟
422
00:46:55,146 --> 00:46:57,399
مگه اين که يه ارتش گوريلايي
بيرون زانگارو در حال
423
00:46:57,481 --> 00:46:59,950
.آماده شدن باشه که من ازش خبر نداشته باشم
424
00:47:00,234 --> 00:47:01,577
!فراموشش کن
425
00:47:04,613 --> 00:47:08,243
افرادي که من نمايندشونم
.با يه جاني تجارت نمي کنن
426
00:47:14,081 --> 00:47:15,754
.مشخصا بايد بره
427
00:47:20,379 --> 00:47:21,596
چي گفتي؟
428
00:47:21,630 --> 00:47:25,351
يه نيروي مزدور با مهارت با امکانات
مناسب موفق باشه؟
429
00:47:25,968 --> 00:47:27,811
موفق؟
تو چه کاري؟
430
00:47:27,887 --> 00:47:29,434
.جايگزين کردن کيمبا
431
00:47:29,764 --> 00:47:32,108
اونجا چي پيدا کردين؟
نفت؟ الماس؟
432
00:47:32,183 --> 00:47:33,776
ممکنه که موفق بشه؟
433
00:47:33,809 --> 00:47:35,436
حتما. چرا که نه؟
434
00:47:38,773 --> 00:47:41,743
چه قدر طول مي کشه که همچين
عملياتي رو آماده کرد؟
435
00:47:41,776 --> 00:47:44,495
!من نه
!شناسايي مي خواستي که گيرتم اومد
436
00:47:44,570 --> 00:47:47,414
.پولمو گرفتم، کارم تمومه
.يالا بريم
437
00:47:47,448 --> 00:47:49,291
،پولتو گرفتي شانون
438
00:47:49,992 --> 00:47:51,790
.ولي کارت تموم نشده
439
00:47:51,827 --> 00:47:56,128
چي مي خواي که برگردي اونجا
و چيزي که ازت گرفتن رو پس بگيري؟
440
00:47:57,291 --> 00:48:01,262
صد هزار دلار ترديدتو
از بين مي بره؟
441
00:48:02,088 --> 00:48:05,308
!منو با يکي ديگه اشتبا گرفتي. يالا
442
00:48:18,104 --> 00:48:20,232
.سلام. اپراتور هستم
443
00:48:20,314 --> 00:48:22,408
مي خوام شخص
.به شخص صحبت کنم
444
00:48:22,483 --> 00:48:23,905
.اسم لطفا
445
00:48:23,984 --> 00:48:25,986
.جسي شانون
446
00:48:26,028 --> 00:48:28,247
جسي شانون، کد منطقه
.لطفا
447
00:48:28,322 --> 00:48:31,622
کد مندطقه 3-0-1
3-0-1
448
00:48:31,659 --> 00:48:36,631
4-4-6-1-8-0-8.
449
00:48:37,206 --> 00:48:38,958
بگم کي زنگ زده؟
450
00:48:38,999 --> 00:48:40,876
.فقط بگيد جسي
451
00:48:40,960 --> 00:48:43,304
.گوشي رو نگه داريد، لطفا
452
00:48:43,379 --> 00:48:47,509
.يه لحظه صبر کن
.به من نگو گوشي رو نگه دارم. خودت نگه دار
453
00:49:06,277 --> 00:49:07,779
الو؟
454
00:49:09,280 --> 00:49:10,281
الو
455
00:49:10,364 --> 00:49:11,866
الو؟
456
00:49:11,949 --> 00:49:13,201
الو؟
457
00:50:26,607 --> 00:50:27,733
.نوبت توئه
458
00:50:28,943 --> 00:50:30,411
!خدا لعنتش کنه
459
00:50:30,444 --> 00:50:33,698
من مي رم بابا
.بشين. بشين
460
00:50:34,198 --> 00:50:37,077
با اين تلفن کوفتي که هي زنگ مي خوره
.سخته که خونسرديبلوفم رو حفظ کنم
461
00:50:37,117 --> 00:50:38,790
.زنگ نجاتت داد
462
00:50:38,827 --> 00:50:39,828
.نوبت توئه
463
00:50:39,912 --> 00:50:41,789
.جسي، منم
464
00:50:42,248 --> 00:50:43,420
جيمي؟
465
00:50:53,259 --> 00:50:54,260
کجايي؟
466
00:50:54,593 --> 00:50:57,142
.موتل بيويو، هتل
467
00:50:59,265 --> 00:51:01,939
چند بلاک دورتر از جاييه که
.استارلايت بود
468
00:51:02,977 --> 00:51:04,979
.استارلايت سوخت
469
00:51:05,020 --> 00:51:07,819
.آره. مي دونم
.دو سال پيش بود
470
00:51:07,856 --> 00:51:08,857
.سه تا چهار
471
00:51:11,026 --> 00:51:12,198
.اينو بزن ببينم
472
00:51:12,278 --> 00:51:15,327
جيمي، حالت خوبه؟
473
00:51:15,406 --> 00:51:17,124
.آره
474
00:51:17,157 --> 00:51:18,659
اينجا چي کار مي کني؟
475
00:51:21,495 --> 00:51:22,997
.مي خوام ببينمت
476
00:51:23,163 --> 00:51:24,665
..ولي
477
00:51:25,374 --> 00:51:29,345
ميشه بياي پايين؟
.نمي خوام به پدرت بربخورم
478
00:51:30,504 --> 00:51:31,972
.نيم ساعت بهم وقت بده
479
00:51:33,257 --> 00:51:34,554
.يه جفت جک
480
00:51:34,633 --> 00:51:36,510
.اوه، سه تا جک
.يه جفت نه
481
00:51:37,845 --> 00:51:39,097
جسي؟
482
00:51:40,055 --> 00:51:41,523
همه چي مرتبه؟
483
00:51:41,557 --> 00:51:42,900
.آره.چيزي نيست
484
00:51:44,018 --> 00:51:45,315
بابايي، من يه کم
.مي رم بيرون
485
00:51:45,352 --> 00:51:47,354
ميشه اول برامون يه کم
يخ بياري؟
486
00:51:48,188 --> 00:51:49,405
.آره. حتما
487
00:51:52,192 --> 00:51:53,409
.من نيستم ديگه
488
00:52:02,995 --> 00:52:05,839
وقتي کارلوس مرخصيه
.ديگه پوکر بازي نمي کنم
489
00:52:06,081 --> 00:52:07,378
.نبايد اين کارا رو بکني
490
00:52:07,416 --> 00:52:09,635
.اين چه حرفيه
.برو دستتو بازي کن
491
00:52:10,377 --> 00:52:11,720
کي زنگ زد؟
492
00:52:12,546 --> 00:52:13,923
.جيمي
493
00:52:14,006 --> 00:52:15,098
چي مي خواست؟
494
00:52:15,174 --> 00:52:16,721
.نمي دونم
.مي خواست ببينتم
495
00:52:16,800 --> 00:52:17,892
به نظرت عاقلانه است؟
496
00:52:17,968 --> 00:52:21,347
!به خاطر مسيح، ما ازدواج کرده بوديم
.اون مي خواد منو ببينه.من مي خوام اونو ببينم
497
00:52:21,388 --> 00:52:24,392
.مثل قبله جسي
مطمئنم. عوض نشده
498
00:52:24,433 --> 00:52:27,482
همون حروم زاده وظيفه نشناسيه که
.ازش طلاق گرفتي
499
00:52:27,561 --> 00:52:29,529
!من ازش طلاق نگرفتم، تو گرفتي
500
00:53:04,098 --> 00:53:05,600
ترسوندمت؟
501
00:53:10,020 --> 00:53:11,397
.سرده
502
00:53:14,108 --> 00:53:15,405
خودتي؟
503
00:53:15,442 --> 00:53:16,568
.آره
504
00:53:18,987 --> 00:53:20,785
.لاغر شدي
505
00:53:21,490 --> 00:53:23,709
.عينک تاريک زدي
.آره
506
00:53:23,992 --> 00:53:25,289
چه طور؟
507
00:53:25,619 --> 00:53:28,372
...خب، نمي خواستم ببيني که
508
00:53:28,914 --> 00:53:30,712
داشتي گريه مي کردي؟
.آره
509
00:53:32,626 --> 00:53:34,424
.عينکه کارش درسته
510
00:53:54,982 --> 00:53:58,236
مي خواي چي کار کني؟
وقت داري؟
511
00:53:58,318 --> 00:53:59,695
.آره. حتما
512
00:54:01,488 --> 00:54:02,831
.بريم شام
513
00:54:07,703 --> 00:54:10,707
.عاشقتم جسي
.براي همين اومدم اينجا
514
00:54:11,415 --> 00:54:14,510
.مي خوام منتقل بشم
.غرب
515
00:54:16,044 --> 00:54:18,138
کولورادو
شايد مونتانا
516
00:54:18,589 --> 00:54:22,844
تا الان اونجا نبودم
.ولي تميزه. بازه
517
00:54:24,636 --> 00:54:29,233
.مي خوام يه کار ثابت پيدا کنم
.يه خونه بخرم. همه اين چيزا
518
00:54:30,851 --> 00:54:32,524
نظرت چيه؟
519
00:54:33,812 --> 00:54:36,531
همه اون چيزايه که درموردشون
.حرف مي زديم
520
00:54:37,399 --> 00:54:40,778
پول شروع
.کردنمون رو دارم
521
00:54:43,280 --> 00:54:45,157
کي به فکر کرفتن بودي؟
522
00:54:45,199 --> 00:54:46,371
.خيلي زود
523
00:54:47,701 --> 00:54:49,624
.مي خوام همين الان برم
524
00:54:51,830 --> 00:54:53,707
.مي خواستم ديروز برم
525
00:54:56,835 --> 00:54:58,212
.عوض نشدي
526
00:54:58,337 --> 00:54:59,384
.نه
527
00:55:02,382 --> 00:55:04,510
.هنوزم برنامه ريز با ملاحظه اي
528
00:55:04,551 --> 00:55:06,019
نظرت چيه؟
529
00:55:07,554 --> 00:55:10,057
چرا امشب ساده نگهش نداريم؟
530
00:55:15,562 --> 00:55:18,315
اينجوري که وضعيت ماليات
،اون بيرونه
531
00:55:19,525 --> 00:55:21,198
زمين عملا هيچي
.پات آب نمي خوره
532
00:55:21,235 --> 00:55:23,738
يه خونه مي سازي توش
.و همونجا مي موني
533
00:55:23,779 --> 00:55:26,407
اين يارو بهم مي گه
.مي توني يه يدک کش بذاري تو زمين
534
00:55:26,448 --> 00:55:29,247
.دولت متوجه فرقش نميشه
.اهميتي نداره براشون
535
00:55:29,284 --> 00:55:30,752
ديوونه اي يا که چي؟
536
00:55:31,411 --> 00:55:32,754
درمورد پدرم چيزي
.نپرسيدي
537
00:55:32,830 --> 00:55:34,503
.چرا پرسيدم
538
00:55:34,581 --> 00:55:36,208
ازت پرسيدم که باهام
.بياي
539
00:55:36,250 --> 00:55:38,002
اگه مي گفتي آره
.مي دونستم که مرده
540
00:55:38,085 --> 00:55:39,382
.تقصير اون نبود
541
00:55:39,419 --> 00:55:41,171
تقصير من بود؟
.آره
542
00:55:41,255 --> 00:55:42,757
.همونقدري که تقصير بقيه بود
543
00:55:42,840 --> 00:55:44,513
.اوه لطفا
.من کنار نکشيدم
544
00:55:44,591 --> 00:55:46,889
زيادم سعي نکردي که
جلوي منو براي رفتن بگيري، مگه نه؟
545
00:55:46,927 --> 00:55:48,645
.اين حرفو به من نزن
.من نکشيدم کنار! تو رفتي
546
00:55:48,720 --> 00:55:51,269
.اين کاريه که مي کني جيمي
.تو جنگا رو مي جنگي
547
00:55:51,348 --> 00:55:53,771
.نه جنگاي خودت. نه جنگاي ما
.جنگ هر کسي رو
548
00:55:53,809 --> 00:55:56,904
.تو پول مي گيري که ملتو بکش
.خودتو به فنا مي دي
549
00:55:56,937 --> 00:56:00,111
غرب توي کالورادوي کارت
.عالي پيش مي ره
550
00:56:00,148 --> 00:56:02,571
.مي توني يه مزدور بشي
.کابوي بازي کني
551
00:56:02,609 --> 00:56:04,828
.داريم درمورد پدرت حرف مي زنيم
552
00:56:04,903 --> 00:56:07,156
،نمي خواست با کسي ازدواج کني
مگه نه؟
553
00:56:07,239 --> 00:56:09,788
.منو لازم داره
.کسي که بتونه بهش تکيه کنه
554
00:56:09,825 --> 00:56:10,951
.اکثر مستا همينطورن
555
00:56:11,034 --> 00:56:13,583
.اوه، براي تو خيلي راحته
.بعد دو سال و نيم بر مي گردي اينجا
556
00:56:13,620 --> 00:56:15,839
.نمي دوني توي زندگي من چي مي گذره، برات مهم نيست
557
00:56:15,914 --> 00:56:18,758
انتظار داري که همه چي رو
!ول کنم و بيام دنبات
558
00:56:18,792 --> 00:56:20,294
.يه لحظه صبر کن
559
00:56:45,319 --> 00:56:47,162
.باهام بيا جسي
560
00:56:50,157 --> 00:56:52,751
،تا وقتي که بيفته بميره
561
00:56:53,994 --> 00:56:56,417
ديگه نشاطي
.توي وجودت نمي مونه
562
00:57:20,729 --> 00:57:22,276
.خداحافظ جيمي
563
00:58:25,085 --> 00:58:26,587
اندين؟
564
00:58:26,670 --> 00:58:28,923
.اوضام خرابه جيمي
565
00:58:29,589 --> 00:58:32,843
خواهرم و شوهرش
.ازدواجشون به فنا رفت
566
00:58:32,926 --> 00:58:35,270
خودش و بچه هاش اومدن
.پيش من
567
00:58:35,345 --> 00:58:36,722
،مي دوني
.اون سر کار نمي ره
568
00:58:36,763 --> 00:58:39,767
.يه کم پول براش بذار
.مسئله پول نيست
569
00:58:39,808 --> 00:58:41,526
تنهايي
.نمي تونه زندگي کنه
570
00:58:41,601 --> 00:58:43,524
اينطوري به هيچ جا
.نمي رسيم
571
00:58:51,528 --> 00:58:53,030
نه؟
572
00:58:53,113 --> 00:58:54,160
.نه
573
00:59:01,997 --> 00:59:03,670
.دلم برات تنگ ميشه
574
00:59:05,876 --> 00:59:08,675
خودتو به بعدي برسون، باشه؟
.هرجور شده ميام
575
00:59:08,754 --> 00:59:11,633
بايد اون و بچه ها رو
.از گردن خودم باز کنم
576
00:59:22,768 --> 00:59:27,194
تري، استارگيس مي خواد بدونه
.ماشينش تا 5 اماده ميشه يا نه
577
00:59:33,528 --> 00:59:34,575
.نه
578
00:59:35,572 --> 00:59:36,994
.بيخيالش
برو سراغ درک. کجاست؟
579
00:59:37,032 --> 00:59:38,033
.شمارشو دارم
580
00:59:38,116 --> 00:59:39,208
.و ميشل. زنگ بزن پاريس
581
00:59:39,284 --> 00:59:42,083
به جفتشون بگو که سه شنبه
.توي هتل بزرگ شرقي ببيننمون
582
00:59:42,162 --> 00:59:44,585
مزخرفي که تري درمورد خواهرش
بهت گفت رو باور کردي؟
583
00:59:44,664 --> 00:59:46,257
به ما چه؟
.داستان خودشه
584
00:59:46,333 --> 00:59:48,210
اون کوني کوچولو از اين که
.سوراخ سوراخ بشه مي ترسه
585
00:59:48,293 --> 00:59:50,796
من يه داستان بهتر از اين دارم
.که ميراندا حامله است
586
00:59:50,837 --> 00:59:52,885
تو هم مي خواي خونه
بموني؟
587
00:59:53,590 --> 00:59:54,842
.نه
588
00:59:58,512 --> 01:00:01,982
اين که ببنيم چاق ميشه
.حال بهم زنه
589
01:00:09,523 --> 01:00:12,367
سريع پولمون رو
.واريز مي کنم به بانک
590
01:00:12,442 --> 01:00:16,447
يکي کردن همشون توي 40-41 روز همينطوريشم
.قراره سخت باشه
591
01:00:17,531 --> 01:00:20,034
.درسته
.بيمه يادت نره
592
01:00:20,534 --> 01:00:24,380
،صد هزارتا برا هرکدوممونه
.آره
593
01:00:26,373 --> 01:00:29,126
...اينطرف، خانم
خودکار داري؟
594
01:00:29,709 --> 01:00:32,303
.درو بليکلي
595
01:00:32,379 --> 01:00:33,756
لام اي لام
596
01:00:35,257 --> 01:00:39,182
خيابون 522 شرقي شماره 74
597
01:00:44,307 --> 01:00:48,062
اسم ذي نفع اروپايي رو بعدا
.بهت مي دم
598
01:00:48,895 --> 01:00:50,067
براي من؟
599
01:00:51,565 --> 01:00:53,192
هي، تو. اسمت چيه؟
600
01:00:57,195 --> 01:01:00,745
قطار سريع السير در حال
ترک ايستگاه سيزده
601
01:01:00,782 --> 01:01:03,581
.در راگبي متوقف خواهد شد
602
01:01:03,618 --> 01:01:06,997
ليستر، لاف برا
603
01:01:07,080 --> 01:01:09,799
.ناتينگهام و شفيلد
604
01:01:16,464 --> 01:01:19,013
.جيمي، ميشل رسيده
605
01:01:31,646 --> 01:01:34,866
.با اين نرو
.از اينجا رفتن بيشتر طول مي کشه
606
01:01:34,941 --> 01:01:36,784
اين يه ايده کلي بهتر
.از چيزي که دارم درموردش حرف مي زنم بهت مي ده
607
01:01:36,860 --> 01:01:38,612
.اينا خوبن
.تو نگرفتيشون
608
01:01:38,653 --> 01:01:40,451
.نه
.هديه بودن
609
01:01:40,488 --> 01:01:41,785
ميشل، آبجو مي خواي؟
.آره
610
01:01:41,823 --> 01:01:43,120
درک؟
.آره
611
01:01:43,158 --> 01:01:45,536
،اين چيه
.قهوه يا چايي؟ وحشتناکه
612
01:01:45,619 --> 01:01:46,620
هميشه خونه است؟
613
01:01:46,661 --> 01:01:49,210
.مي رسه
.روز استقلال زانگارو نزديکه
614
01:01:49,289 --> 01:01:51,337
.يه مدتي اونجاست
چه قدر بايد نگهش داريم؟
615
01:01:51,416 --> 01:01:55,341
اونقدري که طول بکشه تا
.رئيس جمهور جديد رو از مرز با پرواز بفرستيم
616
01:01:55,712 --> 01:01:57,305
قراره کي باشه؟
617
01:01:57,339 --> 01:01:58,340
.نيکسن
618
01:01:58,757 --> 01:02:00,225
.خنده دار نيست درو
619
01:02:00,300 --> 01:02:03,019
.بيخيال جيمي
.بزن تو پوز غم و يه چندتا جوک امتحان کن
620
01:02:03,094 --> 01:02:04,220
.به هر حال، با جينجا حرف زدم
621
01:02:04,304 --> 01:02:07,183
هر تعدادي که بتونه رو از ميون
.تبعيدياي زانگاري پيدا مي کنه و آموزش مي ده
622
01:02:07,265 --> 01:02:09,063
اوه، اونا به اندازه
.گوهم نمي ارزن
623
01:02:09,142 --> 01:02:10,985
.ببين، جينجا کارش خوبه
.آماده ميشن
624
01:02:11,061 --> 01:02:12,108
.مي جنگن
625
01:02:12,145 --> 01:02:13,818
با کيمبا چي کار کنيم؟
626
01:02:13,897 --> 01:02:18,243
.فقط بدينش دست دولت جديد
.آزاد ميشه. بيخيالش
627
01:02:18,860 --> 01:02:20,908
.من که گشنمه
کسي پيتزا مي خواد؟
628
01:02:20,987 --> 01:02:25,117
.نه. من يه ساندويچ پنير مي خورم
.من پودينگ شيره قند مي خوام
629
01:02:25,158 --> 01:02:28,833
يه چي؟
.آره، مي دوني، با کلي سس ترش
630
01:02:28,870 --> 01:02:30,497
بيخيال ميشل، يه پپروني رو با هم
.قسمت مي کنيم
631
01:02:30,580 --> 01:02:33,049
کسي مي خواد بدونه که چه طور
قراره اين کار رو بکنيم؟
632
01:02:57,232 --> 01:02:59,200
امکان نداره بدون اين که
.اون هوامونو داشته باشه بتونيم پيش بريم
633
01:02:59,276 --> 01:03:01,825
.همينطورم قراره باشه
.اون بهترينه
634
01:03:01,861 --> 01:03:04,785
.اغذيه فروشي نيست اصلا تو لندن
.پونزده تا بلاک راه رفتم
635
01:03:04,864 --> 01:03:07,538
.چي مي خواي، خدمات اتاق؟ باشه
گلوله ها دست کيه؟
636
01:03:07,575 --> 01:03:08,747
.هکت توي لندن
637
01:03:08,827 --> 01:03:10,545
.به فکرش بودم
هنوز تو کاره؟
638
01:03:10,620 --> 01:03:11,712
.تا جايي که من مي دونم اره
639
01:03:11,788 --> 01:03:14,086
سختي کار
.باربري اسلحه هاست
640
01:03:14,165 --> 01:03:15,917
.بايد تر و تميز پيش بره
.ثبت شده
641
01:03:16,001 --> 01:03:18,845
.جيمي، قرار نيست حراجي باشه
.فقط 40 روز وقت داريم
642
01:03:20,297 --> 01:03:24,097
سه تا نارنجک 5 تايي، مواد منفجره
نارنجک، بيکر هنوز تو پاريسه؟
643
01:03:24,175 --> 01:03:25,848
.توي مالاگا بود
644
01:03:25,885 --> 01:03:29,230
به يه مشت کروات
.تفنگاي درب داغون مي فروخت
645
01:03:29,264 --> 01:03:31,187
.يه تيکه از شکمش رو کندن
646
01:03:31,224 --> 01:03:33,192
اين روزا بايد
.آدم واقعا صادقي شده باشه
647
01:03:33,226 --> 01:03:35,103
کواد 9 ميلي متري
.مترجم: نوعي فشنگ
648
01:03:35,186 --> 01:03:36,733
.بيکر هم
649
01:03:37,272 --> 01:03:39,775
.آره. توي يوگوسلاوي رابطاي خوبي داره
650
01:03:39,858 --> 01:03:41,235
کي ترتيب مشتري نهايي
رو مي ده؟
651
01:03:41,276 --> 01:03:44,075
فردا بني لمبرت رو توي
.پاريس مي بينم
652
01:03:44,154 --> 01:03:46,248
.باشه باشه
چي قراره باشه؟
653
01:03:46,323 --> 01:03:50,248
ام 16. آمالايت. يوزي. کلاش؟
654
01:03:51,619 --> 01:03:53,872
مي خواي بوچر رو خبر کنم؟
655
01:03:55,248 --> 01:03:56,921
شايد بايد بذاريم
.درک زنگش بزنه
656
01:03:57,000 --> 01:03:58,877
من يه بار گلوي تخميشو
.بريدم
657
01:04:02,756 --> 01:04:05,600
برا همه واضحه که بايد
چي کار بکنيم؟
658
01:04:06,551 --> 01:04:09,350
اگه مجبور شدين
.اينجا برام پيام بذارين
659
01:04:10,889 --> 01:04:14,439
.اسم و تاريخ بهم بدين
.مطمئن ميشم که پول پرداخت بشه
660
01:04:14,517 --> 01:04:17,441
.قيمت معامله ها رو هم ببرين بالا
.اين يارو ها دارن ميليوني پول مي ذارن وسط
661
01:04:17,479 --> 01:04:21,074
.بيايم مطمئن بشيم که پول خرد تهش مي مونه
.فکر کنم بايد نگش داريم
662
01:04:21,107 --> 01:04:22,484
.قطعا
663
01:04:25,236 --> 01:04:26,988
به اميد خونه
.رفتن همه
664
01:04:27,614 --> 01:04:28,957
.همينطوره
665
01:04:28,990 --> 01:04:31,789
.زنده باد مرگ. زنده باد جنگ
!زنده باد مزدور مقدس
مترجم: به زبان فرانسوي
666
01:04:47,300 --> 01:04:51,055
البته. مي تونم يه گواهي مصرف کننده
.نهايي برات بگيرم. دوست قديمي من
667
01:04:51,471 --> 01:04:54,566
اول هفته بعد رابطم از بلگراد
.بر مي گرده
668
01:04:54,641 --> 01:04:55,813
چه قدر؟
669
01:04:55,892 --> 01:04:56,893
.پوزنده هزارتا
670
01:04:56,976 --> 01:04:58,774
پوند؟ فرنک؟ دلار؟ چي؟
671
01:04:59,312 --> 01:05:00,313
.پوند
672
01:05:00,397 --> 01:05:01,489
.فرنک
673
01:05:01,523 --> 01:05:02,695
.دلار
674
01:05:03,983 --> 01:05:05,530
.ده هزار تا
675
01:05:05,777 --> 01:05:06,824
.قبوله
676
01:05:12,784 --> 01:05:16,163
.بني، عجله داريم بعدا بخور
677
01:06:58,306 --> 01:07:01,355
حقيقش نمي دونم
.چي مي تونم جور کنم
678
01:07:01,434 --> 01:07:05,280
درخواست مهمات سر به فلک
.کشيده
679
01:07:06,189 --> 01:07:07,532
.ممکنه تاخير به وجود بياد
680
01:07:07,607 --> 01:07:09,075
.وقتمون کمه
681
01:07:09,108 --> 01:07:11,736
.مهمات ما هم کمه
682
01:07:12,278 --> 01:07:17,250
.کواد 9 ميلي متري
.تحويل سه هفته اي توي والنسيا
683
01:07:20,328 --> 01:07:21,420
و؟
684
01:07:21,496 --> 01:07:23,419
.فقط همينو ازت لازم دارم
685
01:07:26,125 --> 01:07:28,548
.هزار بسته گلوله ميشه هزار و پونصد تا
686
01:07:28,628 --> 01:07:31,256
بيست درصد اضافه بها براي
.مصرف کننده نهايي
687
01:07:33,341 --> 01:07:35,435
.بيشتر از اينم مي توني
688
01:07:35,468 --> 01:07:38,563
.ده درصد براي مجوز صادرات
.ترخصي گمرک
689
01:07:40,348 --> 01:07:42,567
،اگه مي خواي تو کارمون دست انداز بندازي
690
01:07:42,642 --> 01:07:45,020
مي تونم برم تو خيابون
.معامله کنم
691
01:07:54,571 --> 01:07:55,823
.خداحافظ
{.به زبان فرانسوي}
692
01:08:09,460 --> 01:08:11,133
دوباره امتحان کنيم؟
693
01:08:39,574 --> 01:08:41,076
.باشه
.همونطور انجامش بده پس
694
01:08:41,159 --> 01:08:43,537
ولي بايد مطمئن بشم که پول
.تا فردا مي ره به حسابش
695
01:08:43,578 --> 01:08:44,921
بهت اطمينان مي دم
.که همينطور ميشه
696
01:08:44,996 --> 01:08:48,375
حين چند هفته ديگه چندتا انتقال ديگه برات دارم
697
01:08:48,416 --> 01:08:49,417
.باعث خوشحاليه
698
01:08:49,500 --> 01:08:50,968
.ممنون نيگل
699
01:08:51,044 --> 01:08:53,046
.عصر خوش قربان
700
01:08:58,718 --> 01:09:01,062
.هي کيث
.کيث بران
701
01:09:02,055 --> 01:09:04,854
پيام براي آقاي بران از طرف
.ژنرال کيمبا
702
01:09:06,267 --> 01:09:08,565
.ترسونديم
حالت چه طوره؟
703
01:09:08,603 --> 01:09:12,403
.بد نيستم
.خودت انگار حالت خيلي بهتر شده
704
01:09:13,816 --> 01:09:16,239
.حالم خوبه
.هي. خوبه
705
01:09:18,154 --> 01:09:20,907
فيلمه به کارت اومد؟
706
01:09:22,241 --> 01:09:23,993
.آره
.خوبه خوبه
707
01:09:25,286 --> 01:09:27,038
.خوشحالم که تونستم کمک کنم
708
01:09:30,291 --> 01:09:32,419
...فکر نمي کنم وقت داشت
709
01:09:33,086 --> 01:09:34,633
مي تونم يه نوشيدني مهمونت کنم؟
710
01:09:35,129 --> 01:09:36,597
.چه فکر خوبي
.فکر کردم اصلا نمي پرسي
711
01:09:36,631 --> 01:09:37,632
.حله
712
01:09:37,757 --> 01:09:40,010
خب، اسمت چيه آقاي بران؟
713
01:09:40,093 --> 01:09:42,266
.شانون. جيمز
714
01:09:42,345 --> 01:09:44,768
نسبت به اون يکي
.بهتره
715
01:09:44,806 --> 01:09:46,934
تو لندن چي کار داري؟
716
01:09:47,225 --> 01:09:50,104
.چند نفري رو بايد ببينم
پيغام چيه؟
717
01:09:50,186 --> 01:09:51,529
پيغام؟
718
01:09:51,604 --> 01:09:52,947
.کيمبا
719
01:09:53,022 --> 01:09:55,571
برگرد. همه چيز بخشيده
.شده
720
01:09:56,234 --> 01:09:57,531
تونستي ببينيش؟
721
01:09:57,610 --> 01:09:59,612
،بعد درگيريت با سربازا
722
01:09:59,654 --> 01:10:03,033
يکيشون با يه گردن شکسته
.تو کانال پيدا شد
723
01:10:03,116 --> 01:10:04,493
فرض مي کنم که تو
چيزي در اين مورد نمي دوني؟
724
01:10:04,575 --> 01:10:05,622
.نه
725
01:10:07,662 --> 01:10:10,757
.خيلي خب
.بعد اون، پارانوياش پيشرفت کرد
726
01:10:10,790 --> 01:10:12,792
.هيچ کسي رو نمي ديد، من جمله خودم
727
01:10:14,210 --> 01:10:16,633
.روز بعدش 9 تا اعدام داشت
728
01:10:16,671 --> 01:10:18,218
.چهارتاشون زن بودن
729
01:10:18,297 --> 01:10:19,970
ولي البته، به اون صحنه
.نرسيدم
730
01:10:20,007 --> 01:10:22,305
اون موقع داشتن اسکورتم مي کردن
.به فرودگاه
731
01:10:22,343 --> 01:10:25,142
.از کشور انداختنم بيرون
.خيلي متشکر
732
01:10:25,847 --> 01:10:27,975
حال دختر دکستر خوبه؟
733
01:10:28,015 --> 01:10:30,143
.خنده داره که حرفشو زدي
734
01:10:30,226 --> 01:10:32,479
.روزي که داشتم مي رفتم
.واقعا باهام حرف زد
735
01:10:32,520 --> 01:10:35,820
.درمورد تو پرسيد
،خب، اين که چي درموردت مي دونم
736
01:10:36,274 --> 01:10:38,902
که مجبور شدم اعتراف کنم
.به طرز رقت باري کم بود
737
01:10:39,694 --> 01:10:42,038
فيلمتو رو هوا گرفتي؟
738
01:10:42,238 --> 01:10:43,831
.آره. هفته قبل
739
01:10:44,907 --> 01:10:46,659
کارت چه طور پيش رفت؟
740
01:10:47,285 --> 01:10:51,165
،پشت همين ديوارا
،فقط چند فوت از جايي که من نشستم
741
01:10:51,205 --> 01:10:55,676
،شايد حتي کمتر
.خانه وحشي ترين ديکتاتور آفريقا است
742
01:10:56,377 --> 01:10:59,347
شايعه شده ، هرچند گزارش هاي
،ضد و نقيضي هست
743
01:10:59,422 --> 01:11:03,802
ولي منابع بالا رتبه اي که خواستن
،اسمشون برده نشه
744
01:11:03,843 --> 01:11:05,390
"مي گن، "کي مي دونه؟
745
01:11:07,513 --> 01:11:10,562
پنج ميليون بيننده گذاشتن روي
.کانال مسابقه زيباترين زن جهان
746
01:11:10,641 --> 01:11:12,188
.چه قدر حيف
747
01:11:12,894 --> 01:11:15,022
.آره
748
01:11:17,648 --> 01:11:18,900
کي بر مي گردي؟
749
01:11:18,983 --> 01:11:21,281
مي خواي سوالايي زيادي
بپرسي که نمي تونم جواب بدم؟
750
01:11:21,360 --> 01:11:24,534
،ببين شانون، به خاطر مسيح
،من به خاطر تو با دم شير بازي کردم
751
01:11:24,614 --> 01:11:26,036
يه کم بيشتر از يه نوشيدني
.بهم بدهکاري
752
01:11:26,073 --> 01:11:27,290
.بايد مواظب قدمات باشي
753
01:11:27,366 --> 01:11:29,039
کاري که من مي کنم هيچ ربطي
به تو نداره، باشه؟
754
01:11:29,076 --> 01:11:30,874
.اين بحث عقيده است
755
01:11:36,000 --> 01:11:38,879
شماره اي هست که بتونم
بهت زنگ بزنم؟
756
01:11:38,920 --> 01:11:40,797
.تو دردسر ميفتي
757
01:11:43,883 --> 01:11:45,726
.زياد تو اين شهر نمي مونم
758
01:11:45,760 --> 01:11:46,761
.خوش به حالت
759
01:11:49,722 --> 01:11:51,895
.ديدنت خوشحالم کرد
.همچنين
760
01:12:13,913 --> 01:12:15,130
!لعنت
{به زبان فرانسوي}
761
01:13:05,464 --> 01:13:06,590
ميشه يه پيشنهادي بدم؟
762
01:13:06,632 --> 01:13:08,851
.بگو
از چه پوکه اي استفاده مي کني؟
763
01:13:08,926 --> 01:13:11,145
.خيلي خوبه
764
01:13:11,178 --> 01:13:15,433
اوه، ترکيب درست رو مي ذاري توي اين و
.قدرت کشتارش فوق العاده ميشه
765
01:13:15,474 --> 01:13:17,977
فکر مي کنم که عملياتت
.حمله باشه
766
01:13:18,060 --> 01:13:20,779
.خب، ايکس ام 18 تا 400 متر موثره
767
01:13:21,230 --> 01:13:24,325
اگه با گلوله هاي مخلوط پرش کني
.ويران گر ميشه
768
01:13:24,400 --> 01:13:27,495
،مثلا
،اول دوتا شعله زن مي ذاري
769
01:13:27,570 --> 01:13:30,119
.بعد چندتا گاز
.بقيه رو هم خلاق باش
770
01:13:30,156 --> 01:13:33,160
،خوشه اي
.نارنجک
771
01:13:33,242 --> 01:13:36,542
تاکيتي، ضد تانک
.ضد نفر
772
01:13:36,621 --> 01:13:39,170
ما اهل تجارت بهش مي گيم
.يه پودينگ ميوه اي مخلوط
773
01:13:39,248 --> 01:13:40,500
گفتي سرعت شليک
چه قدره؟
774
01:13:40,583 --> 01:13:42,426
.هجده گلوله تو 5 ثانيه
775
01:13:42,501 --> 01:13:44,629
.بهترين تکنولوژي آدم کشيه
776
01:13:44,670 --> 01:13:47,014
.سبک، دقيق، قابل حمل
777
01:13:47,673 --> 01:13:50,222
تا حالا خودت تو جنگ بودي بيکر؟
778
01:13:50,301 --> 01:13:51,848
.من يه کاناداييم
779
01:13:52,595 --> 01:13:57,271
دوازده ،18، 26 براي يوزي و ايکس ام هجده اس
780
01:13:57,350 --> 01:13:59,193
کشتي داري؟
.هنوز نه
781
01:13:59,226 --> 01:14:01,024
وقتي که پيدا کردم اسم
.رو بهت مي دم
782
01:14:01,062 --> 01:14:05,033
باشه. کلش، به اضافه درصد خودم
.ميشه سي و يک هزار و پانصد تا
783
01:14:05,483 --> 01:14:06,951
.مي کنيمش سي و دو
784
01:14:10,029 --> 01:14:13,374
ده تاي ديگه رو وقتي که ببينم
.بسته بندي شده و آماده رفتنن مي گيري
785
01:14:15,534 --> 01:14:19,038
ته حساب براي وقتي که
.کشتي راه ميفته
786
01:14:33,886 --> 01:14:38,392
مسئله اين نيست که کجا بوده
.آقا. اين کشتي عالي ايه
787
01:14:38,474 --> 01:14:40,476
.هايفا، گيبرالتار
788
01:14:41,727 --> 01:14:44,901
تانگيرز، داکار
.مونورويا، اسم ببر فقط
789
01:14:45,398 --> 01:14:47,947
تک انبار؟
.آره. محفظ دوگانه
790
01:14:48,025 --> 01:14:50,119
.تو و خدمت رو لازم داريم
791
01:14:50,236 --> 01:14:52,238
خدمه من يه جورايي
.اختيارشون دست خودشونه اقا
792
01:14:53,906 --> 01:14:57,206
دو برابر براي خدمت
.ده هزار تا برا خودت
793
01:14:59,078 --> 01:15:01,376
.بايد باهاشون حرف بزنم
794
01:15:01,414 --> 01:15:03,883
.براي راي گيري وقت نداريم
795
01:15:03,916 --> 01:15:06,385
.رايا رو من مي شمرم آقا
796
01:15:06,419 --> 01:15:08,217
بارت چيه؟
797
01:15:09,213 --> 01:15:10,931
بادوم زميني
.مونرويا نيست
798
01:15:11,007 --> 01:15:12,884
.خب، بادوم يعني موش اقا
799
01:15:13,509 --> 01:15:16,683
هر باري مشکلات خودشو
.داره
800
01:15:16,887 --> 01:15:19,640
خب بارت چيه؟
801
01:15:19,849 --> 01:15:21,601
.خود دردسر
802
01:15:30,234 --> 01:15:32,612
کشتي امشب مي ره سمت
.تولون
803
01:15:33,279 --> 01:15:35,907
.به ميشل زنگ مي زنم
.بهش بگو بزنه به جاده
804
01:15:35,948 --> 01:15:38,121
.اوه راستي
.سخت افزار هکت توي والنسيا است
805
01:15:38,159 --> 01:15:39,206
.خوبه
806
01:15:39,285 --> 01:15:40,787
.يه چيزي براي خوردن بايد گير بيارم
807
01:15:40,870 --> 01:15:42,497
.يه ملاقات دارم
808
01:15:42,621 --> 01:15:46,251
اندين مي خواد منو به رئيس جمهوري
.بعدي زانگارو معرفي کنه
809
01:15:47,460 --> 01:15:49,508
.اوهو
.اخلاق کاخ سفيديتو رو کن پس
810
01:15:49,587 --> 01:15:51,589
.يه لطفي بهم بکن
.يه يارويي هست به اسم نورث
811
01:15:51,630 --> 01:15:54,474
منو تعقيب مي کرده. مشکلي نداره
.ولي خبرنگاره
812
01:15:54,508 --> 01:15:56,556
.اوه مسيح
.آره. بهش آسيب نزن
813
01:15:56,635 --> 01:15:59,263
.به خاطر مسيح
نکشش. ولي بترسونش
814
01:15:59,305 --> 01:16:02,559
اگه بفهمه مي خوايم چي کار کنيم
.تو اخبار ساعت 6 پخشش مي کنه
815
01:16:59,990 --> 01:17:04,291
سلام، من از پسران
.پيشاهنگ آمريکائم
816
01:17:04,787 --> 01:17:06,881
...عذر مي خوام من
.درسته
817
01:17:10,501 --> 01:17:11,923
!مواظب باش
818
01:17:13,045 --> 01:17:14,843
!برو. از ديوار بپر
819
01:17:15,214 --> 01:17:16,636
!بپر! ابله
820
01:17:29,728 --> 01:17:32,732
!يالا. ايس تکون بخور
!بايد با من بياي. تکون بخور
821
01:17:33,858 --> 01:17:35,451
!هي تاکسي
822
01:17:36,318 --> 01:17:38,616
!يالا
.اين مرد دکتر لازمه
823
01:17:48,581 --> 01:17:52,506
مي دوني، وقتي که زانگارو داشت
،براي استقلال مي جنگيد
824
01:17:53,252 --> 01:17:56,051
اون به اندازه کيمبا يه
.قهرمان ملي بود
825
01:17:56,964 --> 01:17:59,763
توي اون کشور کنار
.هم جنگيديم
826
01:18:00,092 --> 01:18:01,093
.دوتا برادر
827
01:18:01,302 --> 01:18:03,930
بعد وقتي که خودش رو
،رئيس جمهور کرد
828
01:18:04,096 --> 01:18:07,396
اولين دستور رسميش جايزه گذاشتن
.رو سر من بود
829
01:18:07,433 --> 01:18:10,903
،وقتي که کشور رو ترک کرد
.بعضي از سربازاش باهاش رفتن
830
01:18:10,936 --> 01:18:13,405
.مدت طولاني اي با هم بوديم
831
01:18:13,939 --> 01:18:15,691
.جنگجوهاي فوق العاده
832
01:18:16,734 --> 01:18:18,111
.بسيار وفادار
833
01:18:18,402 --> 01:18:21,531
بهترينشون رو براتون
.انتخاب کردم
834
01:18:21,989 --> 01:18:24,333
بيست و چهار نفرشون توي
.فريتاون منتظرن
835
01:18:24,408 --> 01:18:27,582
.خيلي با مهارتن
.براي زانگارو مي ميرن
836
01:18:27,620 --> 01:18:29,418
اگه بجنگن به من بيشتر
.کمک مي کنه
837
01:18:29,455 --> 01:18:33,426
اگه يه نفرم باشه که نجنگه، سرشو قطع مي کنم
.و مي ذارمش بالاي دروازه قصر
838
01:18:35,252 --> 01:18:38,802
تو و برادرت جفتتون يه راه راحت
.براي انجام کاراتون دارين
839
01:18:38,881 --> 01:18:42,431
.اولو کيمبا تجارت نکرد
840
01:18:44,762 --> 01:18:48,357
پس الان، سکو بوبي
.رئيس جمهور ميشه
841
01:18:49,892 --> 01:18:52,441
.اون مي خواد خدا باشه
842
01:18:52,978 --> 01:18:55,948
.من مي خوام پولدار باشم
843
01:18:59,777 --> 01:19:03,657
شانون، چرا درمورد برنامه حملت
يه توضيح مختصر بهمون نمي دي؟
844
01:19:04,156 --> 01:19:05,783
مي خواي بياي؟
845
01:19:07,910 --> 01:19:09,412
.چيزي نيست که لازم باشه بدوني
846
01:19:09,495 --> 01:19:13,170
بيست پنجم ساعت 0500 سرهنگ
.بايد تو سربازخونه باشه
847
01:19:13,415 --> 01:19:14,917
.ميشه ساعت 5 صبح
848
01:19:15,000 --> 01:19:17,378
يه دقيقه هم دير کني هر چي هست
.رو پس مي دم کيمبا
849
01:19:18,295 --> 01:19:20,013
تو براي من کار مي کني
.شانون
850
01:19:20,047 --> 01:19:21,515
.مي توني اخراجم کني
851
01:19:21,548 --> 01:19:24,392
،اگه چيزي پيش اومد
.در دسترسم
852
01:19:27,972 --> 01:19:30,395
آقاي شانون، وقتي که
،رئيس جمهور بشم
853
01:19:32,351 --> 01:19:35,355
.به نفع شماست که دوست من باشي
854
01:19:37,022 --> 01:19:41,368
آقاي اندين که اينجاست مي تونه
.بهت بگه من چه دوست سخاوتمندي هستم
855
01:19:41,610 --> 01:19:44,409
من همه دوستايي که از
.پسشون بر ميام رو دارم
856
01:19:44,488 --> 01:19:48,368
و بيخيال سربازات بشو، باشه؟
.سربازاي خودمو دارم
857
01:19:49,994 --> 01:19:51,837
.فقط دير نکن
858
01:19:55,499 --> 01:19:58,878
.نگران نباش
.قابل مصرفه
859
01:20:08,220 --> 01:20:09,722
.بريم هتل
.قربان
860
01:22:02,793 --> 01:22:05,888
مي خواستم حروم زاده رو نفله کنم
.ولي فکر کردم مي خواي باهاش حرف بزني
861
01:22:05,963 --> 01:22:09,137
،صرفا براي اين که همديگه رو درک کنيم
.تو مردي
862
01:22:09,216 --> 01:22:11,310
جواباي درست بهم بده
.تا بي درد خلاص بشي
863
01:22:11,343 --> 01:22:13,345
برو در کون خودت بذار
864
01:22:23,105 --> 01:22:24,778
!اوه. نه! نه
865
01:22:25,315 --> 01:22:26,658
!نه
866
01:22:31,655 --> 01:22:33,373
کي بهت پول مي ده؟
867
01:22:33,824 --> 01:22:35,041
گفتم کي بهت پول مي ده؟
868
01:22:35,117 --> 01:22:37,461
.هموني که به تو مي ده
869
01:22:38,996 --> 01:22:40,964
بهت گفت چي کار کني؟
870
01:22:41,039 --> 01:22:43,462
.رد همه عملياتت رو نگه دارم
871
01:22:43,542 --> 01:22:45,419
بهت گفت نورث رو بکشي؟
872
01:22:46,003 --> 01:22:48,631
.اون يه خبرنگار بود
873
01:22:48,714 --> 01:22:50,387
.کارتو افشا مي کرد
874
01:22:50,424 --> 01:22:52,426
اندين بهت گفت بکشيش؟
875
01:22:54,470 --> 01:22:57,144
.من تصميماي خودمو مي گيرم
876
01:23:07,649 --> 01:23:12,200
،احمق لعنتي گفت زحمت بسته بندي کردن نده
.تو راه خونه مي خورمش
877
01:23:15,574 --> 01:23:18,919
.ارزش مرد به اشتهاشه
878
01:23:19,411 --> 01:23:21,914
،هر چه قدر بيشتر بخوري
.بيشتر مردي
879
01:23:21,955 --> 01:23:24,504
،بگو ببينم
خانما رو هم همينطوري مي سنجي؟
880
01:23:24,583 --> 01:23:27,587
.نه.خانما رو نمي سنجن
.قضاوتشون مي کنن
881
01:23:27,628 --> 01:23:28,720
.اوه خيليم خوب
882
01:23:31,006 --> 01:23:34,510
شايد يکي از خانمات دوست داشته باشه
بياد به قصر من توي زانگارو، ها؟
883
01:23:34,593 --> 01:23:36,345
چندتا اتاق خواب داري؟
884
01:23:36,428 --> 01:23:38,772
کارولين و من فکر کرديم که دوست
داريم از کشورت بازديد کنيم، مگه نه؟
885
01:23:40,057 --> 01:23:41,309
.مي رم تلفنو جواب بدم
886
01:23:41,391 --> 01:23:43,143
شايد جفتتون بتونيد بيايد، هم؟
887
01:23:43,227 --> 01:23:46,527
،با اين اشتهايي که داري
.جفتمون رو لازم داري
888
01:23:55,197 --> 01:23:57,916
.سلام. بله
.عصر خوش جناب
889
01:23:58,450 --> 01:24:00,703
.اتصال بسيار بديه
890
01:24:02,079 --> 01:24:05,128
قبلا همه توافقات رو امضا
.کرده
891
01:24:08,794 --> 01:24:12,594
وقتي که به قدرت برسه، همه
.روزنامه ها کنار مي رن
892
01:24:18,595 --> 01:24:20,597
.سلام
صدام رو مي شنوي؟
893
01:24:23,225 --> 01:24:24,442
چي؟
894
01:24:25,811 --> 01:24:30,408
صنايع منسون صاحب حقوق اختصاصي
مواد معدني و منابع معدني
895
01:24:30,482 --> 01:24:32,075
.همه زانگارو ميشه
896
01:24:35,862 --> 01:24:37,114
.نه
897
01:24:38,115 --> 01:24:40,618
نه. روحشم خبر نداره
.پاي چي وسطه
898
01:24:43,662 --> 01:24:45,005
.قول مي دم
899
01:24:46,373 --> 01:24:49,297
فکر نمي کنم اصلا بتونه پلاتينيوم
.رو تلفظ کنه
900
01:24:52,504 --> 01:24:54,347
اوضاع خيلي خوب داره
.پيش مي ره جناب
901
01:25:02,639 --> 01:25:04,186
..والنسيا، هجدهم
902
01:25:04,224 --> 01:25:07,148
.خطر مشکلات فني هست
.ممکنه پيش بياد
903
01:25:07,185 --> 01:25:08,858
.ولي تو بايد اونجا باشي
904
01:25:19,072 --> 01:25:21,166
نوشيدني مي خواي؟
نه
905
01:25:21,908 --> 01:25:24,661
لازم نيست نگران من باشي اقا
906
01:25:26,830 --> 01:25:28,548
ولي نگرانم
907
01:25:59,404 --> 01:26:00,951
.ببين شانون
908
01:26:02,240 --> 01:26:04,368
،اگ مشکلي پيش بياد
909
01:26:04,743 --> 01:26:06,461
.من مجوزم رو از دست مي دم
910
01:26:08,580 --> 01:26:10,878
هيچ کدوم اينا برام
.مهم نيست
911
01:26:11,583 --> 01:26:14,086
.مي خوام جنسا برن توي کشتي
912
01:26:14,920 --> 01:26:16,217
.فردا
913
01:26:21,843 --> 01:26:23,311
چي شده؟
914
01:26:24,221 --> 01:26:26,064
هنوز از مادريد بيرون
.نيومده
915
01:26:26,723 --> 01:26:28,350
.ما معامله کرديم
916
01:26:29,017 --> 01:26:30,769
.الان ديگه ريسکش زياده
917
01:26:31,728 --> 01:26:35,278
اگه گواهي مصرف کننده
.نهاييت رو چک کنن کارت تمومه
918
01:26:38,360 --> 01:26:39,987
.سفارش رو کنسل کن
919
01:26:40,070 --> 01:26:42,493
مي خواي پولمو پس بدي؟
920
01:26:47,953 --> 01:26:49,580
.زنگ بزن
921
01:27:20,902 --> 01:27:21,903
.بران
922
01:27:21,987 --> 01:27:24,285
.جناب، اون يکي از ملواناي منه
923
01:27:26,742 --> 01:27:28,494
مي خواد مدارکتو
.ببينه
924
01:27:28,577 --> 01:27:31,581
چرا براي همچين کشتي کوچيکي
هشت نفر لازم داري؟
925
01:27:40,213 --> 01:27:41,965
کارت ملواني؟
926
01:27:42,007 --> 01:27:44,681
.با لباس غواصيم تو کشتيه
927
01:27:44,718 --> 01:27:47,346
،استخدامي شرکته
درسته؟
928
01:27:47,429 --> 01:27:51,730
کشتيش توي برينديسي رو از دست داد. داره با ما
.مياد مالتا و مي ره تلاکيا
929
01:27:52,684 --> 01:27:53,685
.درسته
930
01:28:39,105 --> 01:28:40,357
.آخرين بندر
931
01:28:40,398 --> 01:28:43,117
آخرين جايي که کسي
.محموله رو چک مي کنه
932
01:28:46,905 --> 01:28:48,907
.اون موقع کارت خوب بود
933
01:29:56,141 --> 01:29:58,485
جنگ کي رو قراره بجنگي؟
934
01:30:32,427 --> 01:30:34,395
!بيرون
935
01:30:48,610 --> 01:30:50,328
!جوخه، توجه کنيد
936
01:30:51,154 --> 01:30:52,701
به نظرت اين
پيرمردا مي تونن بجنگن؟
937
01:30:52,781 --> 01:30:55,034
!بجنب. صاف بايست
938
01:30:55,075 --> 01:30:56,873
.گروه آفريقايي سخت گيري هستند
939
01:30:57,535 --> 01:31:01,210
شرط مي بندم چيزي جز اسلحه جنگ
.جهاني دوم نديدن
940
01:31:02,165 --> 01:31:04,634
خب، اميدوارم وقتي که بهشون يوزي مي ديم
941
01:31:04,709 --> 01:31:06,052
.ته اين قايقو نترکونن
942
01:31:14,010 --> 01:31:16,138
.در حال گزارش کاپيتان
943
01:31:17,889 --> 01:31:18,890
!بريم
944
01:31:38,034 --> 01:31:40,412
.خيلي خب
.توجه
945
01:31:40,495 --> 01:31:43,248
.چندتا گلوله شليک مي کنيم
.نشونتون مي ديم که چه طور ضامنشو رها مي کنيد
946
01:31:43,289 --> 01:31:45,792
خب، بايد بالا و بعد به راست
کشيده بشن
947
01:31:45,875 --> 01:31:47,092
.نشونتون مي دم
948
01:31:47,168 --> 01:31:48,340
!جوخه
949
01:31:53,091 --> 01:31:54,593
!آماده
950
01:31:59,431 --> 01:32:00,557
!شليک
951
01:32:09,149 --> 01:32:11,072
!جوخه، توجه
952
01:32:14,029 --> 01:32:15,030
.راحت باشيد
953
01:32:20,285 --> 01:32:21,457
.کوبان
954
01:32:31,504 --> 01:32:33,427
.ساعت0400 مي رسيم به ساحل
955
01:32:33,465 --> 01:32:36,014
محل نگهبانا براتون مشخص شده
.پس سريع باشيد
956
01:32:36,259 --> 01:32:39,479
وقتي که جنگ شروع بشه
.فقط 15 دقيقه وقت داريم
957
01:32:40,096 --> 01:32:43,145
،اگه از اين گذشت
.حتي نمي خوام بهش فکر کنم
958
01:32:43,641 --> 01:32:44,813
چه قدر تا پل مونده؟
959
01:32:44,893 --> 01:32:46,770
.حدود ده دقيقه
960
01:32:46,811 --> 01:32:49,655
اگه هيچ کدوم از شما با سربازاي مزدور
.کار نکرده، جريان اينه
961
01:32:49,731 --> 01:32:51,904
.تاکتيکا با ماست. همين
962
01:32:51,983 --> 01:32:53,735
.آتش پشتيباني بهتون مي ديم
.توي حمله از پشت محافظت مي کنيم
963
01:32:53,818 --> 01:32:56,071
.ولي جنگ شماست
.به عهده خودتونه
964
01:32:57,405 --> 01:32:59,328
.براي پول گرفتن بايد زنده باشي
965
01:32:59,866 --> 01:33:02,119
همه متوجهن؟
.بله
966
01:33:02,160 --> 01:33:03,833
!کيمبا
967
01:33:03,995 --> 01:33:04,996
!دهنشو سرويس کنين
968
01:33:07,499 --> 01:33:11,845
.اينجا صبر مي کني
.شمال مرز به مدت دو ساعت
969
01:33:11,920 --> 01:33:13,672
بعد شروع مي کني بري جنوب شرقي
.به سمت ساحل
970
01:33:13,713 --> 01:33:15,807
.اونجا باشي O330 مي خوام
971
01:33:15,840 --> 01:33:18,013
قايق گشتي نيست؟
.نه. گفتم که
972
01:33:18,051 --> 01:33:20,429
،بعد از اين که ما رو گذاشتي
.وايسا تا برگرديم
973
01:33:20,512 --> 01:33:23,766
،اگه شروع به له کردنمون بکنن
.تنها جاييه که براي فرار داريم
974
01:33:23,848 --> 01:33:25,020
.مي مونم بابا
975
01:33:25,100 --> 01:33:27,853
،اگه اونجا نبودي
.به شيطون دعا کن که من بميرم
976
01:33:27,894 --> 01:33:29,146
.بفرستش
977
01:33:53,044 --> 01:33:55,843
.درست طبق برنامه
.بريم سر کار
978
01:34:12,730 --> 01:34:14,027
.بريم
979
01:34:18,570 --> 01:34:21,073
.بجنب
.سرعتو ببر بالا
980
01:40:14,175 --> 01:40:16,177
بهشون نگفتي داريم ميايم؟
981
01:40:16,260 --> 01:40:17,807
.درک
.برو اونجا
982
01:40:17,887 --> 01:40:19,139
.ببندش
983
01:43:41,215 --> 01:43:42,808
گروه يک آماده
984
01:43:43,968 --> 01:43:44,969
گروه دو آماده
985
01:43:45,136 --> 01:43:46,308
گروه سه آماده
986
01:43:46,595 --> 01:43:47,596
گروه چهار آماده
987
01:44:48,824 --> 01:44:51,077
!جوخه
988
01:45:19,438 --> 01:45:20,735
.جيمي
989
01:45:34,703 --> 01:45:36,546
!برو برو برو
990
01:47:28,442 --> 01:47:32,322
آتيش پشتيباني و حفاظت از
عقبه چي شد؟
991
01:47:42,206 --> 01:47:44,709
!آماده؟ يالا
992
01:51:35,147 --> 01:51:38,447
وزارت کار فردا بايد شروع به تميز
.کاري بکنه
993
01:51:38,525 --> 01:51:40,118
شانون توي ساختمون اصلي
.گيرش انداخته
994
01:51:40,152 --> 01:51:41,153
.اونجا
995
01:52:24,488 --> 01:52:26,331
!دير کردي
996
01:52:26,657 --> 01:52:30,002
اينجا چه خبره؟ اين چه خريه؟
997
01:52:31,328 --> 01:52:32,750
.سرهنگ بابي
998
01:52:33,497 --> 01:52:35,420
.شما تحت بازداشت هستيد
999
01:52:36,500 --> 01:52:38,127
.رئيس جمهور اوکويه
1000
01:52:46,176 --> 01:52:47,678
.رئيس جمهور منم
1001
01:52:47,719 --> 01:52:49,437
.تو هيچ کسي نيستي
1002
01:52:49,513 --> 01:52:51,732
.شانون. از اينجا ببرش بيرون
1003
01:52:51,807 --> 01:52:54,401
کل اين کشور خريده شده
.و پولشم پرداخت شده
1004
01:52:54,476 --> 01:52:57,025
بايد ز کل دوباره بخريدش
1005
01:54:15,057 --> 01:54:17,936
اين ها، در روزهايي آسمان
سقوط مي کرد
1006
01:54:20,103 --> 01:54:24,825
ساعتي که شالوده هاي زمين
،گريختند
1007
01:54:27,110 --> 01:54:32,412
نداي مزدوريشان را
.دنبال کردند
1008
01:54:34,117 --> 01:54:38,623
مزدشان را گرفتد
.و مردند
1009
01:54:41,291 --> 01:54:46,047
مزدشان را گرفتند و مردند
1010
01:54:48,298 --> 01:54:52,974
شانه هايشان آسمان را
در هوا نگه داشت
1011
01:54:54,471 --> 01:54:59,853
آن ها ايستادند و شالوده هاي
زمين ماندند
1012
01:55:00,602 --> 01:55:05,483
آنچه که خدا دور انداخت
اينان از آن دفاع کردند
1013
01:55:06,900 --> 01:55:11,656
کشور را براي مزدشان
.نجات دادند
1014
01:56:52,005 --> 01:56:57,887
اين ها، در روزي که بهشت رو به سقوط بود
1015
01:56:59,930 --> 01:57:04,436
در ساعتي که شالوده زمين فرار کرد
1016
01:57:06,686 --> 01:57:12,113
به نداي مزدوريشان
پاسخ دادند
1017
01:57:14,444 --> 01:57:19,371
و مزدشان را گرفتند
و مردند
1018
01:57:21,826 --> 01:57:26,457
و مزدشان را گرفتند
.و مردند
1019
01:57:28,826 --> 01:57:46,457
ارائه ای از بلوری سیتی
INSTAGRAM.COM/BLURAYCITY
TELEGRAM.ME/BLURAYCITY
90160