All language subtitles for The Cleaner - 2x13 - Trick Candles.HDTV.NOTV.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,238 --> 00:00:02,672 Basada en una historia real... 2 00:00:04,008 --> 00:00:08,308 Henry lleg� drogado a la funci�n de la escuela de nuestros hijos. 3 00:00:08,479 --> 00:00:12,677 Cuando volvimos a casa, fue a la caja fuerte y se llev� 10.000 d�lares. 4 00:00:12,850 --> 00:00:15,045 Trat� de evitar que volviera a irse... 5 00:00:15,219 --> 00:00:17,847 ...pero �l me empuj� delante de los ni�os. 6 00:00:18,022 --> 00:00:20,252 �Tienes alguna idea de d�nde puede haber ido? 7 00:00:20,424 --> 00:00:22,551 Estoy segura que fue a uno de esos hoteles cercanos al aeropuerto. 8 00:00:22,727 --> 00:00:24,820 Alg�n lugar lo suficientemente grande como para desaparecer... 9 00:00:24,996 --> 00:00:28,193 ...pero suficientemente bueno para proteger tu identidad. 10 00:00:28,366 --> 00:00:30,061 Rastrear� las llamadas de su celular y los mensajes de texto. 11 00:00:30,234 --> 00:00:32,168 Haz que alguien vaya a buscarlo por ah�, �de acuerdo? 12 00:00:32,336 --> 00:00:37,171 Estuvo tan bien durante tanto tiempo, y de pronto anoche volvi� a caer. 13 00:00:37,341 --> 00:00:40,572 S�, lo encontraremos, Staci. Lo encontraremos. 14 00:00:40,745 --> 00:00:44,112 Que tengas un feliz cumplea�os, feliz cumplea�os. 15 00:00:44,815 --> 00:00:47,682 Es tu cumplea�os. Feliz cumplea�os. 16 00:00:47,852 --> 00:00:50,343 Basta, basta. Oye, oye, oye, basta. 17 00:00:50,521 --> 00:00:52,751 - Basta, basta de cantar, ya basta. - Feliz cumplea�os. 18 00:00:52,924 --> 00:00:54,585 No es mi cumplea�os. 19 00:00:54,759 --> 00:00:57,887 Vamos, amigo, hace diez a�os que est�s sobrio. Es motivo de festejo. 20 00:00:58,062 --> 00:00:59,962 Yo no cuento los d�as, �de acuerdo? 21 00:01:00,131 --> 00:01:03,294 Bien, como sea, solo sopla la vela y pide un deseo. 22 00:01:05,436 --> 00:01:07,495 S�. 23 00:01:09,173 --> 00:01:10,936 - �En serio? - Vamos, amigo. 24 00:01:11,108 --> 00:01:12,803 Nunca envejece. 25 00:01:14,111 --> 00:01:16,978 S�... Ah, Henry est�... 26 00:01:17,148 --> 00:01:18,240 Anda bailando otra vez, �eh? 27 00:01:22,620 --> 00:01:26,613 Hace seis horas que lo est� haciendo. Su esposa me llam� anoche. 28 00:01:27,024 --> 00:01:29,390 Oye, amigo, esos pantalones son... 29 00:01:29,560 --> 00:01:32,256 - Aerodin�micos, amigo. - Demasiado ajustados, hermano. 30 00:01:32,430 --> 00:01:35,126 - Ay, no me digas que lo olvidaste. - �Qu�? 31 00:01:35,499 --> 00:01:38,161 La marat�n de bicicleta a beneficio, y se supone que nosotros ayudar�amos. 32 00:01:38,336 --> 00:01:40,327 - Es Cirrosis del H�gado. - Ah, lo olvid�. 33 00:01:40,504 --> 00:01:43,268 De todos modos, estuve investigando sus mensajes de texto que envi�. 34 00:01:43,441 --> 00:01:45,807 Hasta ahora no tenemos idea de d�nde est� escondido. 35 00:01:50,248 --> 00:01:52,409 Pero todos sabemos lo r�pido y profundo que va Henry, �no es cierto? 36 00:01:52,583 --> 00:01:57,282 En cuanto tengamos una pista, lo buscaremos y lo traeremos. 37 00:02:19,640 --> 00:02:21,933 Subt�tulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 38 00:02:21,963 --> 00:02:23,763 Temporada 2 - Episodio 13 "D�cimo Aniversario" 39 00:02:24,782 --> 00:02:25,976 - Marat�n de bicicleta. - Genial, �no? 40 00:02:26,150 --> 00:02:28,550 - �Entonces por qu� llevabas eso? - Eso no funcionar�. 41 00:02:28,719 --> 00:02:31,279 �Me tuvieron escondida en una licorer�a durante 40 minutos? 42 00:02:31,455 --> 00:02:33,480 PK, es... Mi culpa, �est� bien? 43 00:02:33,658 --> 00:02:36,627 Era el �nico lugar al que William no ir�a y donde pod�as esconderte. 44 00:02:37,962 --> 00:02:40,021 - �Conseguiste los contactos? - S�, la mayor parte de ellos. 45 00:02:40,197 --> 00:02:41,926 - Hola, Swenton. - Creo que tengo a todos. 46 00:02:42,099 --> 00:02:43,623 - Hola, PK. - Hola. 47 00:02:43,801 --> 00:02:45,291 - �Qu� est�s haciendo aqu�? - Yo s�lo... 48 00:02:45,469 --> 00:02:47,460 Yo s�lo... Ya sabes, nosotros... 49 00:02:47,638 --> 00:02:49,128 T� dile. 50 00:02:49,307 --> 00:02:52,037 La marat�n de bicicleta a beneficio de Cirrosis... 51 00:02:52,209 --> 00:02:53,369 Del H�gado. 52 00:02:53,544 --> 00:02:55,409 - Correcto, bueno... - Vine a buscar unas bicicletas. 53 00:02:55,579 --> 00:02:57,672 Me encantar�a poder ir, pero Henry desapareci�. 54 00:02:57,848 --> 00:03:00,282 Debo tener la mira puesta en �l. Te llamar� cuando lo encuentre. 55 00:03:00,451 --> 00:03:01,975 Oigan, tomen tantas bicicletas como quieran. 56 00:03:02,153 --> 00:03:03,484 - Vaya, gracias. - Est� bien. 57 00:03:04,455 --> 00:03:05,752 T� puedes venir con nosotros. 58 00:03:08,192 --> 00:03:10,126 No, est� bien. 59 00:03:10,294 --> 00:03:12,159 - Divi�rtanse. - De acuerdo. 60 00:03:12,330 --> 00:03:13,763 - Te llevar� con Davis. - Vamos. 61 00:03:13,931 --> 00:03:16,365 Muy bien. �Qui�n usar� eso? 62 00:03:21,439 --> 00:03:23,100 Hola, Davis. 63 00:03:23,341 --> 00:03:25,901 Hola, Estados Unidos, soy Davis Durham. No consum� ninguna droga. 64 00:03:26,277 --> 00:03:29,075 Se est� muriendo, William. C�ncer ov�rico. 65 00:03:29,246 --> 00:03:31,714 Michelle, d�jame darte algo para el dolor. 66 00:03:31,882 --> 00:03:34,680 Ella no har� nada hasta que t� te desintoxiques. �Entiendes? 67 00:03:34,852 --> 00:03:37,787 - Su�ltame, maldito duende. - Te traer� buena suerte. 68 00:03:38,022 --> 00:03:40,650 �Por qu� diablos sigues viniendo por aqu�, PK? 69 00:03:40,825 --> 00:03:44,192 Extra�o el aroma de Aqua Velva y tus comentarios mordaces. 70 00:03:44,362 --> 00:03:46,387 Qu� ingeniosa. 71 00:03:47,365 --> 00:03:50,334 �C�mo pudiste salir de la caja de Lucky Charms? 72 00:03:53,104 --> 00:03:55,004 Cielos, iba a preguntarte c�mo estabas... 73 00:03:55,172 --> 00:03:57,936 ...pero luego supuse que usted dir�a lo obvio. 74 00:03:58,109 --> 00:04:00,976 Mira, no vinimos hasta aqu� para ver c�mo te matas. 75 00:04:01,145 --> 00:04:03,670 Es el aniversario de sobriedad de William. 76 00:04:03,848 --> 00:04:06,612 Y �l no tiene una comunidad, ya sabes, no va a las reuniones. 77 00:04:06,784 --> 00:04:10,311 Y nosotros pensamos que podr�amos reunir a todos sus amigos... 78 00:04:10,488 --> 00:04:12,285 ...y a todos sus clientes... 79 00:04:12,456 --> 00:04:16,222 ...para que �l pudiera descubrir lo que significa para los dem�s. 80 00:04:17,661 --> 00:04:18,958 �Cu�l es su domicilio? 81 00:04:19,130 --> 00:04:20,757 Me encantar�a mandarle una cosita. 82 00:04:20,931 --> 00:04:22,091 Ya sabes, �l... 83 00:04:22,266 --> 00:04:24,928 - �l intento ayudarte. - S�, �c�mo va eso? 84 00:04:25,102 --> 00:04:28,265 - �l no te trajo aqu�. - Lo s�. Vine solo. 85 00:04:28,639 --> 00:04:32,473 Vinimos hasta aqu� para ver si podr�as venir con nosotros como amigo. 86 00:04:32,643 --> 00:04:34,304 S�, �sabes qu�? 87 00:04:34,478 --> 00:04:36,673 Ven al taller, �de acuerdo? Es su aniversario. 88 00:04:36,847 --> 00:04:38,678 Y luego, tal vez podr�amos ayudar... 89 00:04:38,849 --> 00:04:41,181 Mira, duende, gracias por la invitaci�n. 90 00:04:41,352 --> 00:04:44,753 Pero no s� si saldr� de aqu�. 91 00:04:44,922 --> 00:04:47,083 No s� si quiero hacerlo. 92 00:04:47,925 --> 00:04:50,792 Hay demasiada vida all� afuera. 93 00:04:50,961 --> 00:04:52,758 Demasiado dolor. 94 00:04:53,464 --> 00:04:54,988 �Y qu� crees que hay aqu�? 95 00:04:55,699 --> 00:04:57,724 Davis, siento lo de Michelle. 96 00:04:57,902 --> 00:05:00,097 William acaba de encontrar a Henry Guare en el aeropuerto. 97 00:05:00,271 --> 00:05:01,863 Debemos irnos. 98 00:05:02,873 --> 00:05:04,636 - Davis. - T� eres su madrina. 99 00:05:04,809 --> 00:05:07,972 Si �l est� aqu�, claramente yo no estoy haciendo un muy buen trabajo. 100 00:05:09,747 --> 00:05:11,578 Lo siento, Davis. 101 00:05:13,017 --> 00:05:14,348 Un gusto verte, Davis. 102 00:05:24,094 --> 00:05:25,823 �D�nde est� PK? �La tienes atada en la parte trasera? 103 00:05:25,996 --> 00:05:28,829 No. La verdad es que ten�a que hacer unas cosas esta tarde. 104 00:05:28,999 --> 00:05:32,400 Oigan, Henry est� all� arriba dirigiendo un carnaval para �l solo... 105 00:05:32,570 --> 00:05:33,798 ...en el cuarto piso. 106 00:05:33,971 --> 00:05:35,302 Terminemos con esto. 107 00:05:35,473 --> 00:05:38,169 Swenton, consigue la habitaci�n. Akani, etiqueta el autom�vil de Henry. 108 00:05:38,342 --> 00:05:40,776 Yo me ocupar� de su esposa. 109 00:05:41,378 --> 00:05:43,869 Oye, Stace, �no quisiste dejar a las ni�as en casa esta vez? 110 00:05:44,048 --> 00:05:45,675 - �Por qu� arrastrarlas a esto? - �Por qu�? �Por qu�? 111 00:05:45,850 --> 00:05:48,819 - Se acab�, esta es la �ltima vez. - Bueno, se puede poner feo. 112 00:05:48,986 --> 00:05:51,079 Es importante que ellas conozcan la verdad. 113 00:05:51,255 --> 00:05:55,157 As�, cuando puedan tomar decisiones, tomar�n las decisiones correctas. 114 00:05:55,326 --> 00:05:57,817 Me refiero a evitar las juergas con drogas en hoteles del aeropuerto. 115 00:05:57,995 --> 00:06:01,294 - Muy bien, �con qu� est� esta vez? - Hero�na, coca�na. 116 00:06:01,465 --> 00:06:02,864 Esa combinaci�n es tan de los a�os 80. 117 00:06:03,033 --> 00:06:04,330 T� dijiste que �l fue a la casa. 118 00:06:04,502 --> 00:06:05,969 - �Se llev� 10.000 d�lares? - Correcto. 119 00:06:06,136 --> 00:06:09,230 Muy bien, �alguna condici�n m�dica que deba conocer desde la �ltima vez? 120 00:06:09,406 --> 00:06:11,738 Adem�s de que le quitaron quir�rgicamente su conciencia, no. 121 00:06:11,909 --> 00:06:13,968 Muy bien, �qu� fue lo que caus� esto? 122 00:06:17,014 --> 00:06:20,177 Est�bamos conversando sobre nuestro divorcio. 123 00:06:20,351 --> 00:06:22,512 �As� que hablar de drogas frente a las ni�as est� bien... 124 00:06:22,686 --> 00:06:24,586 ...pero para hablar de divorciarte debes susurrar? 125 00:06:25,589 --> 00:06:28,854 Cuando lo veas, ll�valo a rehabilitaci�n. 126 00:06:29,026 --> 00:06:31,893 - Y dale esto. - �Los papeles del divorcio? 127 00:06:32,630 --> 00:06:35,224 Yo firm� junto a mi nombre, William. 128 00:06:35,399 --> 00:06:37,390 Solo firma junto al tuyo. 129 00:06:37,568 --> 00:06:38,592 Stace, no soy un notificador. 130 00:06:38,769 --> 00:06:40,202 - Dile... - No, espera, espera. 131 00:06:40,371 --> 00:06:43,397 Dile que tiene que buscarse un nuevo lugar para vivir. 132 00:06:43,574 --> 00:06:46,407 - D�selo t�, no es mi trabajo. - T� d�selo. 133 00:06:49,246 --> 00:06:51,771 Oye, �c�mo quieres manejar esto? 134 00:06:52,116 --> 00:06:54,414 Muy bien, pidan la habitaci�n contigua. 135 00:06:54,585 --> 00:06:58,077 Preparen todo, coloquen un prisma debajo de su puerta, vig�lenlo. 136 00:07:02,826 --> 00:07:04,384 Muy bien, �cu�nto tiempo lo esperaremos? 137 00:07:04,562 --> 00:07:06,826 Se quedar� sin drogas o sin comida. 138 00:07:06,997 --> 00:07:10,489 As� que entraremos cuando llame a su proveedor o al servicio a la habitaci�n. 139 00:07:40,264 --> 00:07:41,526 Ahora, escuchen, me ocupar� de esto. 140 00:07:41,699 --> 00:07:43,428 Si ustedes quieren esperar afuera, est� bien. 141 00:07:43,601 --> 00:07:46,035 Ay, Dios, bueno, no lo s�, hermano, es... 142 00:07:46,203 --> 00:07:47,898 Est� bastante c�modo aqu� dentro. 143 00:07:48,072 --> 00:07:50,165 S�, solamente nosotros tres. 144 00:07:50,741 --> 00:07:52,003 Y un jacuzzi. 145 00:07:52,376 --> 00:07:56,904 Swenton, espera en el pasillo. T� esp�ralo en el estacionamiento. 146 00:08:14,164 --> 00:08:16,462 No vas a poder creer qui�n acaba de aparecer. 147 00:08:16,634 --> 00:08:20,001 Y quiero hacerlo, ven a verme y ya. 148 00:08:20,170 --> 00:08:22,138 Cara a cara. 149 00:08:22,473 --> 00:08:24,873 Ahora, mira, uno no tiene nada que ver con... 150 00:08:26,043 --> 00:08:28,034 Te llamo enseguida. 151 00:08:28,212 --> 00:08:30,180 - �Violencia, William? - Te ves muy bien. 152 00:08:30,347 --> 00:08:32,747 S�, bueno, tengo una clientela muy diferente. 153 00:08:32,916 --> 00:08:34,645 T� no entrar�s all� hoy, Leo. 154 00:08:34,818 --> 00:08:37,480 Mira, yo s� que nosotros estamos en lados diferentes del ecuador. 155 00:08:37,655 --> 00:08:39,384 Mira, no, lo de Henry Guare no suceder�. 156 00:08:39,757 --> 00:08:41,918 Mira, solo estoy intentando que no le falte comida a mis hijos... 157 00:08:42,092 --> 00:08:43,525 ...ni que le falte el techo a su madre. 158 00:08:43,694 --> 00:08:45,821 D�jame ver qu� tienes, mu�strame. �Qu� est�s vendiendo? 159 00:08:45,996 --> 00:08:48,590 Vamos, d�jame ver. �Qu� tienes ah�? 160 00:08:51,402 --> 00:08:54,337 Vaya, Leo, esto est� muy lejos de ser hierba, amigo. 161 00:08:54,505 --> 00:08:56,769 �Sabes cu�nto tiempo te dan por cada uno de estos globos? 162 00:08:57,141 --> 00:08:58,403 Odiar�a ver que te encerraran. 163 00:08:58,575 --> 00:09:01,442 Oye, le promet� a la madre que le enviar�a el dinero de los ni�os. 164 00:09:01,612 --> 00:09:04,945 Mira, no tengo tiempo para escenas, Leo, aqu� tienes este dinero. 165 00:09:05,115 --> 00:09:06,844 Una oferta por �nica vez. 166 00:09:10,554 --> 00:09:12,044 Oye. 167 00:09:12,856 --> 00:09:15,825 Aunque seamos como la kriptonita y Superman... 168 00:09:15,993 --> 00:09:18,257 ...te aprecio, William, solo quiero que lo sepas. 169 00:09:18,429 --> 00:09:20,294 Yo no soy Superman. Simplemente intento hacer lo m�o. 170 00:09:20,464 --> 00:09:21,761 No seamos atrevidos. 171 00:09:21,932 --> 00:09:24,526 Yo no dije qui�n era qui�n, buen mozo. 172 00:09:25,703 --> 00:09:27,295 Mi error. 173 00:09:31,375 --> 00:09:33,605 - �D�nde est� Leo? - Leo no pudo venir. 174 00:09:33,777 --> 00:09:36,371 Yo vine a entregar en su nombre. 175 00:09:40,584 --> 00:09:42,643 - D�jalo. - �Est�s seguro? 176 00:09:43,053 --> 00:09:44,077 Que lo dejes. 177 00:09:44,254 --> 00:09:45,278 HABITACI�N 178 00:09:56,500 --> 00:09:58,434 - Hola. - Oye, detente. 179 00:09:58,602 --> 00:10:01,366 S� que deb� haber mirado abajo. Ning�n proveedor usa pantalones as�. 180 00:10:01,538 --> 00:10:04,006 - No hay escapatoria, Henry, �s�? - Vete al infierno. 181 00:10:05,509 --> 00:10:07,374 Siempre hay una salida, amigo. 182 00:10:10,748 --> 00:10:13,717 C�lmate. �Cu�nto hace que consumes? 183 00:10:13,884 --> 00:10:15,613 - Casi tres d�as. - �Est�s enfermo? 184 00:10:15,786 --> 00:10:16,810 No. 185 00:10:16,987 --> 00:10:19,012 - �Necesitas la metadona esta vez? - No. 186 00:10:19,189 --> 00:10:21,089 - William... - Dejar� que te levantes, tranquilo. 187 00:10:21,258 --> 00:10:23,988 Swenton, necesitar� que lo vigiles, �de acuerdo? 188 00:10:24,161 --> 00:10:26,186 No, no, no, mira... 189 00:10:26,363 --> 00:10:28,957 La verdad es que Akani y yo prometimos ayudar a PK... 190 00:10:29,133 --> 00:10:30,395 ...con el evento a beneficio. 191 00:10:30,567 --> 00:10:33,127 As� que es todo tuyo, amigo. 192 00:10:33,303 --> 00:10:34,327 Feliz aniversario. 193 00:10:34,505 --> 00:10:37,906 Piensa que �l es tu regalo de aniversario de sobriedad. 194 00:10:38,075 --> 00:10:40,509 Puedes ense�arle un poquito sobre desintoxicarse. 195 00:10:41,845 --> 00:10:44,245 - Lograrlo es lo que deber�as... - De acuerdo, no lo entiendes. 196 00:10:44,414 --> 00:10:47,611 Lo �nico que hiciste fue reemplazar una dosis por otra. 197 00:10:51,877 --> 00:10:54,175 Te lo aseguro, amigo, no tengo un h�bito. 198 00:10:54,346 --> 00:10:56,507 - Yo... Es que s�lo... - Henry. 199 00:10:56,682 --> 00:11:00,584 Esta es tu quinta vez, �no es cierto? Tu quinta reca�da en tres a�os. 200 00:11:00,753 --> 00:11:03,881 Es tiempo de empezar a ser honesto contigo mismo sobre lo que haces. 201 00:11:04,056 --> 00:11:07,457 - Y lo que sucede con tu h�bito. - Escuch� que hoy es tu aniversario. 202 00:11:07,626 --> 00:11:09,526 - �Qu�? - Hoy es tu aniversario, amigo. 203 00:11:09,695 --> 00:11:12,596 - �Cu�ntos a�os hace? - Hoy cumpl� diez a�os. 204 00:11:12,765 --> 00:11:14,232 Eso es genial, amigo. 205 00:11:14,400 --> 00:11:16,766 Yo nunca podr� llegar a acumular tanto tiempo junto. 206 00:11:16,936 --> 00:11:19,632 Pens� que hab�as dicho que no ten�as un h�bito. 207 00:11:21,240 --> 00:11:24,573 Vaya, me atrapaste, me atrapaste. De acuerdo, soy un adicto. 208 00:11:24,743 --> 00:11:29,237 Pero sucede que no es algo habitual en este momento, eso es todo. 209 00:11:29,415 --> 00:11:32,509 Lo que digo es que te registraremos en Transiciones ma�ana a primera hora. 210 00:11:32,685 --> 00:11:35,848 Lo que significa que pasaremos el d�a juntos. 211 00:11:36,021 --> 00:11:38,717 As� que, Henry, ser� mejor que hagas lo que diga, en cuanto lo diga. 212 00:11:38,891 --> 00:11:40,188 Me seguir�s a todas partes, �entiendes? 213 00:11:46,065 --> 00:11:47,293 DEMANDA DE DIVORCIO 214 00:11:47,466 --> 00:11:49,297 �Qu�? Tengo que hablar con Staci. 215 00:11:49,468 --> 00:11:50,833 - Detente. - Oye, qu�date en la camioneta. 216 00:11:51,003 --> 00:11:52,868 Debes parar. 217 00:11:53,138 --> 00:11:55,265 Regresa aqu�. Regresa a la camioneta, loco. 218 00:11:55,441 --> 00:11:57,033 Debo encontrar a mi esposa, hablar con mi esposa. 219 00:11:57,209 --> 00:11:58,608 - Ella no... - Ll�vame a casa. 220 00:11:58,777 --> 00:12:01,974 - Ella no quiere verte ahora. - Ah, no, no, debo ir a mi casa. 221 00:12:02,147 --> 00:12:04,342 - Tiene que decirme esto en la cara. - Nada, c�lmate. 222 00:12:04,516 --> 00:12:06,040 �Y desintoxicarme? �Qui�n diablos...? 223 00:12:06,218 --> 00:12:08,880 - �Qui�n diablos crees que eres? - Qu�date en la camioneta. 224 00:12:09,054 --> 00:12:11,716 �Y t�, jugando a ser Dios? �Como si no hubieras estado en mis zapatos? 225 00:12:11,890 --> 00:12:14,256 Amigo, vamos, con las drogas, con la esposa... 226 00:12:14,426 --> 00:12:15,757 ...t� sabes que pasaste por lo mismo. 227 00:12:15,928 --> 00:12:17,862 Estuviste mucho tiempo en mis zapatos. 228 00:12:18,030 --> 00:12:20,191 Yo s� que sabes a lo que me refiero. 229 00:12:20,366 --> 00:12:22,027 Somos iguales, amigo. 230 00:12:26,472 --> 00:12:28,770 S�, eso pens�, amigo. 231 00:12:28,941 --> 00:12:30,841 Ll�vame a casa, William. 232 00:12:31,210 --> 00:12:33,872 Ll�vame a casa, por favor. 233 00:12:34,046 --> 00:12:35,843 Por favor. 234 00:12:45,157 --> 00:12:47,352 Tu cepillo de dientes est� all�. 235 00:12:48,160 --> 00:12:49,718 Oye, oye. 236 00:12:49,895 --> 00:12:51,055 D�melo. 237 00:12:51,230 --> 00:12:52,561 Dime esto en la cara. 238 00:12:52,731 --> 00:12:55,131 �Puedes? �Puedes dec�rmelo en la cara? 239 00:12:58,303 --> 00:13:00,897 �Ves? No puedes, no puedes... 240 00:13:01,073 --> 00:13:04,270 Lo que no puedo hacer es volver a regresar el tiempo. 241 00:13:04,443 --> 00:13:06,775 Ingresar� a rehabilitaci�n ma�ana a las 7 a.m. en punto. 242 00:13:06,945 --> 00:13:09,573 Fuiste a rehabilitaci�n desde Honolul� a los Hamptons. 243 00:13:09,748 --> 00:13:10,942 Te amo, Hank, es verdad. 244 00:13:11,116 --> 00:13:12,947 Pero a veces el amor no alcanza para estar juntos. 245 00:13:13,118 --> 00:13:15,018 No puede ser lo �nico que nos mantenga unidos. 246 00:13:15,187 --> 00:13:16,779 Staci, aguanta. 247 00:13:16,955 --> 00:13:21,153 Estuve aguantando esto durante mucho tiempo, de verdad lo hice. 248 00:13:21,326 --> 00:13:23,658 Y mis manos est�n cansadas, as� que tengo que soltarte. Debo hacerlo. 249 00:13:23,829 --> 00:13:25,626 William. William, d�selo. 250 00:13:25,798 --> 00:13:29,256 Dile que el amor es lo m�s fuerte de todo. 251 00:13:29,668 --> 00:13:31,932 De todos modos no estoy segura que eso nos mantuviera unidos. 252 00:13:34,173 --> 00:13:36,107 Tal vez era solo tapar los agujeros. 253 00:13:36,742 --> 00:13:38,004 Consigue ayuda, Henry. 254 00:13:40,746 --> 00:13:43,237 Vamos, Henry. V�monos. 255 00:13:43,415 --> 00:13:44,905 �Sabes, William? Cuando... 256 00:13:45,084 --> 00:13:47,814 Todo comenz� all� en los a�os negros... 257 00:13:47,986 --> 00:13:50,716 ...ella y yo, amigo, cuando yo no consum�a... 258 00:13:50,889 --> 00:13:56,293 ...le compr� un solitario precioso de tres quilates. 259 00:13:56,462 --> 00:13:59,397 Oye, amigo, era tan precioso y yo se lo regal� a ella... 260 00:13:59,565 --> 00:14:03,501 ...su rostro, era perfecto. 261 00:14:03,669 --> 00:14:05,728 Es una historia muy tierna, Henry. Lo es. 262 00:14:05,904 --> 00:14:07,667 Pero, vamos, tengo que sacarte de aqu�. 263 00:14:07,840 --> 00:14:10,001 Lo vend� para comprar drogas. 264 00:14:11,043 --> 00:14:13,841 Realmente tienes que mejorar tu forma de contar historias, Henry. 265 00:14:14,012 --> 00:14:16,879 Si pudiera recuperar ese anillo. 266 00:14:17,049 --> 00:14:18,778 V�monos, Henry, vamos. V�monos. 267 00:14:19,751 --> 00:14:21,275 Tendr�s que llevarme a un lugar. 268 00:14:21,453 --> 00:14:23,318 - �D�nde? - Debo ver a mi proveedor. 269 00:14:23,489 --> 00:14:26,583 - �Est�s bromeando? - No, no, debo recuperar ese anillo. 270 00:14:29,294 --> 00:14:32,127 - Hola. - Estoy en el banco por tu pr�stamo. 271 00:14:32,297 --> 00:14:33,992 Caramba. No, no, lo s�, me est�s haciendo un favor. 272 00:14:34,166 --> 00:14:36,566 - Y el oficial tal vez no espere. - Voy para all� ahora mismo, adi�s. 273 00:14:36,735 --> 00:14:37,997 De acuerdo, vamos. V�monos. 274 00:14:38,170 --> 00:14:39,967 Llegar� tarde, olvid� que ten�a algo que hacer. Debo irme. 275 00:14:40,139 --> 00:14:41,800 - Vamos. - Debes ayudarme a recuperarlo. 276 00:14:49,281 --> 00:14:52,216 Aqu� estamos en Par�s, o en rehabilitaci�n. 277 00:14:52,384 --> 00:14:54,716 Busquemos a Harrison Ashby. 278 00:15:08,100 --> 00:15:09,897 Hola, Harrison. 279 00:15:11,503 --> 00:15:14,063 - Yo s� que es inc�modo. - No, estoy bien, solo que... 280 00:15:14,306 --> 00:15:16,365 - No tengo un problema. - Quiero quedarme contigo. 281 00:15:16,542 --> 00:15:17,839 Lo s�, todo est� bien. 282 00:15:19,478 --> 00:15:21,708 William estar� feliz de verte en su fiesta de aniversario. 283 00:15:25,784 --> 00:15:28,685 Muy bien, qu�date aqu� un minuto. 284 00:15:28,854 --> 00:15:31,015 Debo ver a un tipo acerca de... 285 00:15:31,190 --> 00:15:32,248 No importa. 286 00:15:32,424 --> 00:15:35,086 Oye, esto es un poco extremo, William, �no lo crees? 287 00:15:36,195 --> 00:15:37,992 Volver� enseguida. T� estar�s bien. 288 00:15:38,163 --> 00:15:40,097 Pens� que estaban cerrando Guant�namo. 289 00:15:44,870 --> 00:15:46,997 �l firm� la solicitud exactamente. 290 00:15:47,172 --> 00:15:49,402 Exactamente en el mismo lugar. 291 00:15:49,575 --> 00:15:50,701 - Hola. - Hola. 292 00:15:50,876 --> 00:15:52,605 Llego tarde, lo s�. Yo... 293 00:15:52,778 --> 00:15:53,870 Tuve un asunto de trabajo. 294 00:15:54,046 --> 00:15:56,913 Tengo a un tipo en mi camioneta, as� que estoy un poco apurado. 295 00:15:57,716 --> 00:15:59,707 �Realmente quieres hacer esto? 296 00:15:59,885 --> 00:16:02,547 Bueno, debo encontrar un lugar donde vivir, �no? 297 00:16:05,057 --> 00:16:06,285 �Realmente te gusta la casa? 298 00:16:06,458 --> 00:16:08,949 Bueno, yo... Ya sabes, no puedo seguir viviendo en el taller... 299 00:16:10,095 --> 00:16:11,562 Correcto. 300 00:16:13,498 --> 00:16:15,125 Solo desear�a que no fuera tan complicado. 301 00:16:15,767 --> 00:16:17,530 S�, lo s�. 302 00:16:17,703 --> 00:16:19,671 Bueno, si todo sale bien, t�... 303 00:16:19,838 --> 00:16:21,635 Recibir�s una tostadora de regalo. 304 00:16:21,807 --> 00:16:24,605 - �Nombre? - Hola, soy William Banks. 305 00:16:26,078 --> 00:16:29,172 Esta es mi esposa, Melissa. 306 00:16:29,348 --> 00:16:30,645 - Formularios. - Yo... 307 00:16:31,550 --> 00:16:33,450 Bueno, nos estamos divorciando en este momento... 308 00:16:33,619 --> 00:16:35,746 ...as� que todav�a no cerramos la cuenta de ahorros. 309 00:16:35,921 --> 00:16:38,151 - Le ped� que firmara. - P�rrafo 17. 310 00:16:38,323 --> 00:16:39,585 S�, me preguntaba... 311 00:16:39,758 --> 00:16:43,353 La fila para preguntas est� all�. Este escritorio es de aprobaciones. 312 00:16:49,134 --> 00:16:51,625 La firma de su esposa est� en el lugar correcto. 313 00:16:51,803 --> 00:16:53,065 Es lo que acabamos de decirle. 314 00:16:53,238 --> 00:16:59,238 Su firma, sin embargo, tiene que estar en el P�rrafo 3, Secci�n 5, P�gina 17. 315 00:16:59,611 --> 00:17:01,340 De acuerdo. 316 00:17:03,382 --> 00:17:06,180 - �Ya estamos listos, no? - William, William. 317 00:17:07,719 --> 00:17:09,118 Maldici�n. 318 00:17:09,288 --> 00:17:11,950 Oiga, taxi. Oiga, espere, por favor. 319 00:17:13,191 --> 00:17:15,056 - Arranque, vamos. - Oye. 320 00:17:15,227 --> 00:17:17,991 - Andando, andando. - Oye, oye, oye. 321 00:17:18,697 --> 00:17:20,426 Maldici�n. 322 00:17:41,874 --> 00:17:44,035 �Ah, no, demonios! 323 00:17:45,244 --> 00:17:48,077 - �Me est�s siguiendo, William? - �Viste a Henry Guare? 324 00:17:48,247 --> 00:17:50,181 Ah, �perdiste a tu cliente, muchacho? 325 00:17:50,349 --> 00:17:52,909 - �Por qu� crees que estoy aqu�? - No puedo ayudarte. 326 00:17:53,085 --> 00:17:56,077 Leo, t� tienes todo lo que �l quiere, drogas y su anillo de compromiso. 327 00:17:56,255 --> 00:17:58,450 Bueno, a�n estoy enojado contigo. 328 00:18:00,226 --> 00:18:01,557 Intenta administrar ese enojo. 329 00:18:02,128 --> 00:18:06,064 De acuerdo, s�, vino a verme. Quer�a su anillo de compromiso. 330 00:18:06,232 --> 00:18:07,665 Trat� de explicarle que ya no lo ten�a... 331 00:18:07,833 --> 00:18:09,596 ...pero quiso meterse en la boca del le�n. 332 00:18:09,769 --> 00:18:12,203 - �Qui�n lo tiene? - Alguien temible. 333 00:18:12,371 --> 00:18:13,963 - Una persona muy temible. - �Qui�n? 334 00:18:15,041 --> 00:18:16,906 Mi ex esposa. 335 00:18:17,076 --> 00:18:18,134 Muy bien, �d�nde est� ella? 336 00:18:21,514 --> 00:18:22,708 �D�nde est� ella, Leo? 337 00:18:24,417 --> 00:18:25,941 Te lo anotar�, amigo. 338 00:18:26,118 --> 00:18:27,915 Es muy dif�cil encontrarla. 339 00:18:28,087 --> 00:18:30,920 - �Le vendiste drogas, Leo? - Te costar� otros cien. 340 00:18:31,090 --> 00:18:33,217 �Le vendiste drogas? 341 00:18:33,392 --> 00:18:35,656 Soy un traficante, William. 342 00:18:39,031 --> 00:18:41,261 - �Pacoima? - Oye, hazme un favor. 343 00:18:41,434 --> 00:18:43,299 Dale esto cuando la veas. 344 00:18:44,737 --> 00:18:46,295 Ella lo entender�. 345 00:18:46,906 --> 00:18:48,931 S�, normalmente no asisto a esa clase de cosas. 346 00:18:49,108 --> 00:18:51,201 Lo entiendo. 347 00:18:51,377 --> 00:18:53,277 S�, yo, es que... 348 00:18:53,446 --> 00:18:54,470 - No es lo tuyo. - S�. 349 00:18:54,647 --> 00:18:56,615 - Es algo de William, es privado. - S�. 350 00:18:56,782 --> 00:18:58,477 Su trato, sabes, su... 351 00:18:58,651 --> 00:19:00,414 Su recuperaci�n. 352 00:19:00,586 --> 00:19:04,147 Pero t� sabes que nada sucede en el vac�o. 353 00:19:04,323 --> 00:19:07,417 - �Qu� quieres decir? - Bueno, quiero decir... 354 00:19:07,860 --> 00:19:11,091 Su adicci�n era tu adicci�n. 355 00:19:11,264 --> 00:19:13,789 Y t� no lo hiciste, t� no eras la adicta... 356 00:19:13,966 --> 00:19:16,298 ...pero era tuya. 357 00:19:16,469 --> 00:19:18,208 As� que es razonable pensar que... 358 00:19:18,636 --> 00:19:22,601 ...todo este tiempo en recuperaci�n... 359 00:19:22,775 --> 00:19:25,471 ...tambi�n es tuyo. 360 00:19:30,883 --> 00:19:33,875 Entonces, �tambi�n es mi aniversario? 361 00:19:35,221 --> 00:19:37,280 Tambi�n es tu aniversario. 362 00:19:41,627 --> 00:19:43,060 De acuerdo, �necesitas ayuda? 363 00:19:43,229 --> 00:19:44,719 No, quiero ir sola a recoger a Sunshine. 364 00:19:44,897 --> 00:19:46,626 De acuerdo, quiero ir contigo por las dudas... 365 00:19:46,799 --> 00:19:49,393 - Ve a buscar a Lonnie, quiero ir sola. - �Y si ella...? 366 00:19:49,568 --> 00:19:52,401 Te apuesto cien d�lares a que estar� tan bien que no podr�s reconocerla. 367 00:19:55,574 --> 00:19:58,475 - Ve a buscar a Lonnie. - Pianista, adelante. 368 00:19:59,045 --> 00:20:00,876 Lonnie dijo que lo recogi�ramos en la puerta de su oficina. 369 00:20:01,480 --> 00:20:03,607 Vamos, v�yanse de aqu�. 370 00:20:15,127 --> 00:20:16,526 Hola, Lonnie. 371 00:20:18,497 --> 00:20:20,397 �Todav�a tienes tiempo para un viejo amigo? 372 00:20:22,902 --> 00:20:25,234 Y mis futuros estados no son asunto tuyo, maldici�n. 373 00:20:25,404 --> 00:20:26,632 Ahora vete de mi casa. 374 00:20:26,806 --> 00:20:29,604 - Oye, debes dejarme solo. - Oye. 375 00:20:29,775 --> 00:20:30,799 Eso es suficiente. 376 00:20:31,177 --> 00:20:32,405 Ya estuviste sobrio antes. 377 00:20:32,578 --> 00:20:35,445 - �Y si no puedo hacerlo esta vez? - Yo creo que s� puedes. 378 00:20:36,248 --> 00:20:37,272 S�. 379 00:20:37,917 --> 00:20:38,941 Vamos. 380 00:20:51,731 --> 00:20:53,289 Hola, Henry. 381 00:20:53,466 --> 00:20:56,526 - �Qu� sucede, amigo? - Ten�a que venir a Pacoima. 382 00:20:56,702 --> 00:20:59,364 William, ten�a que hacerlo. Ten�a que recuperar ese anillo. 383 00:20:59,538 --> 00:21:01,369 - �Cu�nto usaste, eh? - No lo s�. 384 00:21:01,540 --> 00:21:03,906 - �Cu�nto usaste? - No lo s�, yo... 385 00:21:04,076 --> 00:21:05,304 �Henry? 386 00:21:05,478 --> 00:21:08,413 - �Tienes algo m�s all�, eh? - No, no, no. 387 00:21:08,581 --> 00:21:10,981 - �Qu� m�s tienes? - Busca aqu�. 388 00:21:11,150 --> 00:21:13,778 Mira, ese soy yo. Mira, mira. 389 00:21:13,953 --> 00:21:16,717 - �Qu�, eres un unicornio? - No, soy un so�ador, amigo. 390 00:21:16,889 --> 00:21:18,322 Y t� eres la morsa. 391 00:21:18,491 --> 00:21:19,788 De acuerdo, vamos, arriba, anda. 392 00:21:19,959 --> 00:21:22,189 - T� eres la morsa. - �Yo soy la morsa? Tengo tu morsa. 393 00:21:22,361 --> 00:21:23,419 - Vamos, v�monos. - No. 394 00:21:23,596 --> 00:21:26,759 Si quieres apretar tu bot�n del sue�o para volver a tu... 395 00:21:26,932 --> 00:21:30,390 ...ya sabes, tu oscura inconciencia, ese es tu viaje, amigo. 396 00:21:30,569 --> 00:21:35,131 Yo saltar� sobre este arco iris en este momento, ahora mismo. 397 00:21:35,307 --> 00:21:36,501 Ese es mi viaje. 398 00:21:36,675 --> 00:21:39,075 Saltar�s tu trasero a mi camioneta, te llevaremos a la cama. 399 00:21:39,245 --> 00:21:41,076 Eso es lo que haremos. Vamos, v�monos. 400 00:21:41,247 --> 00:21:42,874 Te pondr� en la cama. Aqu� vamos. 401 00:21:43,048 --> 00:21:46,916 �Alguna vez te cont� que mi esposa y yo tuvimos otro hijo... 402 00:21:47,086 --> 00:21:48,644 ...antes de Sophie y Kendra? 403 00:21:48,821 --> 00:21:49,947 No. 404 00:21:50,122 --> 00:21:52,920 S�, un ni�o hermoso, Jason. 405 00:21:53,092 --> 00:21:55,822 �Por qu� no me cuentas sobre �l en la camioneta, s�? 406 00:21:55,995 --> 00:21:58,463 - Demonios no, demonios no. - William. 407 00:22:01,300 --> 00:22:03,700 Ser� mejor que ustedes no sean notificadores oficiales. 408 00:22:06,439 --> 00:22:07,599 Ese es mi anillo. 409 00:22:08,274 --> 00:22:09,866 �Qu�? Este no es su anillo. 410 00:22:10,042 --> 00:22:13,034 No, Leo le dio el anillo de mi esposa. 411 00:22:14,680 --> 00:22:16,614 No conozco a nadie llamado Leo. 412 00:22:16,782 --> 00:22:18,306 Bien, pero s� conoce el anillo de mi esposa. 413 00:22:21,587 --> 00:22:23,145 Vayan adentro. 414 00:22:27,092 --> 00:22:28,116 �Qui�nes son ustedes? 415 00:22:28,694 --> 00:22:32,755 Somos amigos de Leo. 416 00:22:34,099 --> 00:22:35,464 Leo no tiene amigos. 417 00:22:35,634 --> 00:22:37,568 Es mi proveedor. Ese es mi anillo. 418 00:22:37,736 --> 00:22:40,705 Es el anillo de mi esposa. Se lo cambi� por drogas. 419 00:22:41,807 --> 00:22:44,970 No hay nada en mi vida que no haya sido tocado por las drogas, �sabe? 420 00:22:45,144 --> 00:22:47,169 Nada en mi vida. 421 00:22:47,346 --> 00:22:48,540 Espere, espere, espere. 422 00:22:48,714 --> 00:22:50,341 Tengo dinero. Tengo unos 10.000 d�lares. 423 00:22:50,516 --> 00:22:53,917 Le comprar� el anillo, eso es todo. 424 00:22:54,086 --> 00:22:58,887 Un anillo como este vale mucho m�s que eso. 425 00:22:59,058 --> 00:23:01,083 No, no, no, tengo que recuperar ese anillo. 426 00:23:01,260 --> 00:23:03,854 Yo le conseguir� su dinero. Yo le conseguir� el... 427 00:23:05,731 --> 00:23:07,790 Oye, Henry, Henry, oye. 428 00:23:07,967 --> 00:23:10,697 Dios m�o. �Qu� est� haciendo? 429 00:23:11,070 --> 00:23:14,301 No. No, no, no, amigo. 430 00:23:14,473 --> 00:23:17,033 Nadie puede morirse en mi jard�n, amigo. 431 00:23:17,209 --> 00:23:20,667 C�lmese, �de acuerdo? No se muri�, est� teniendo un ataque. 432 00:23:21,013 --> 00:23:24,346 H�game un favor. Busque un bolso negro en mi camioneta, tr�igalo. 433 00:23:24,517 --> 00:23:26,712 - �Qu�? - Traiga el bolso negro. 434 00:23:29,388 --> 00:23:30,912 Est�s bien. C�lmate. 435 00:23:31,090 --> 00:23:33,115 No puedo creer que esto est� sucediendo en mi jard�n. 436 00:23:33,292 --> 00:23:35,726 En el suelo, en el suelo. Tr�igalo aqu�. 437 00:23:37,196 --> 00:23:39,790 De acuerdo, �qu� hay en el bolso? �Qu� hay en el bolso? 438 00:23:39,965 --> 00:23:42,763 Es en caso de que �l no reaccione. Estar� bien. 439 00:23:43,068 --> 00:23:44,831 - Usted dijo que no morir�a. - �Puedes escucharme? 440 00:23:45,004 --> 00:23:48,132 No puedo seguir con esto. 441 00:23:48,474 --> 00:23:52,535 No puedo seguir con nada de esto. 442 00:23:52,711 --> 00:23:55,077 �S�quenme de aqu�! 443 00:23:55,714 --> 00:23:58,649 Muy bien, amigo, est�s bien, est�s bien. S�lo que... 444 00:23:58,817 --> 00:24:00,114 Oye. 445 00:24:00,286 --> 00:24:01,378 All� est�s. 446 00:24:01,987 --> 00:24:03,420 Oye, despierta. 447 00:24:03,589 --> 00:24:06,023 �Est�s all�? �Me escuchas? 448 00:24:06,191 --> 00:24:07,920 Henry, m�rame. Mira hacia aqu�. 449 00:24:08,093 --> 00:24:09,458 M�rame. 450 00:24:09,628 --> 00:24:11,960 Oye, oye. 451 00:24:14,333 --> 00:24:17,063 Muy bien, c�lmate, �s�? T�malo con calma. 452 00:24:17,436 --> 00:24:20,132 Calma. Te dar� un poco de agua, �de acuerdo? 453 00:24:21,373 --> 00:24:22,465 El anillo. 454 00:24:22,841 --> 00:24:24,103 Debo recuperar el anillo. 455 00:24:24,276 --> 00:24:26,073 - �Qu�? - Debo recuperar ese anillo. 456 00:24:26,245 --> 00:24:30,375 Ese anillo es lo �nico que mantiene unida a mi familia. 457 00:24:30,549 --> 00:24:33,677 Debo recuperar ese anillo. Amo a mi esposa. 458 00:24:33,852 --> 00:24:37,219 Estuvimos as� mucho tiempo, William. Hasta ahora, no lo logramos. 459 00:24:48,748 --> 00:24:51,114 Gracias por quedarte conmigo y conseguir el anillo. 460 00:24:51,284 --> 00:24:53,218 Ya basta de agradecerme. 461 00:24:53,953 --> 00:24:55,386 Oye, estoy aqu�, estoy aqu�. 462 00:24:55,555 --> 00:24:57,750 - Oye, espera, espera. - Ya cerramos. 463 00:24:57,924 --> 00:25:00,358 Abre. D�jame entregar este formulario antes que sea demasiado tarde. 464 00:25:00,526 --> 00:25:03,256 El horario de servicio es de 10 a.m. a 6 p.m. Son las 6:01 p.m. 465 00:25:03,429 --> 00:25:05,329 - Son las 6:00 p.m., amigo. - Son las 6:01 p.m. 466 00:25:05,498 --> 00:25:07,193 - Oye. - Se venci� el tiempo. 467 00:25:07,366 --> 00:25:09,197 Oye, son las 6:00 p.m. 468 00:25:09,569 --> 00:25:11,730 Tengo los papeles de mi esposa. Ya los firm�. 469 00:25:14,440 --> 00:25:15,964 �Por qu� est�s tan enojado, amigo? 470 00:25:16,142 --> 00:25:19,976 Acabo de perder la �nica casa que puedo pagar en todo Los �ngeles. 471 00:25:20,146 --> 00:25:21,443 La �nica casa. 472 00:25:24,083 --> 00:25:26,415 T� no quer�as esa casa. 473 00:25:29,589 --> 00:25:30,613 B�jate de la camioneta. 474 00:25:31,691 --> 00:25:33,784 B�jate de la camioneta ya mismo. Fuera. 475 00:25:33,960 --> 00:25:35,951 Vamos, amigo, si quer�as la casa... 476 00:25:36,128 --> 00:25:38,119 ...no me hubieras seguido hasta ese sitio. 477 00:25:38,297 --> 00:25:40,458 - Oye, hago mi trabajo, �no? - �Trabajo? 478 00:25:40,633 --> 00:25:42,760 No hubieras ido, �a d�nde? Pacoima, �d�nde est� eso? 479 00:25:42,935 --> 00:25:45,927 - �Cerca del ecuador, amigo? - Es mi trabajo. 480 00:25:49,041 --> 00:25:50,406 Te dir� algo, William. 481 00:25:50,576 --> 00:25:53,067 Te conozco. Yo te conozco. 482 00:25:53,246 --> 00:25:54,770 Y t� amas a tu esposa. 483 00:25:55,615 --> 00:25:58,209 Y lo �ltimo que quer�as hacer es colocar el �ltimo clavo... 484 00:25:58,384 --> 00:25:59,783 ...al f�retro de tu matrimonio. 485 00:25:59,952 --> 00:26:01,715 Lo s�, Jack. 486 00:26:09,295 --> 00:26:11,957 - Vamos. - Oye, �qu� le sucedi� a tu rostro? 487 00:26:12,732 --> 00:26:14,097 Tienes que ver al otro tipo. 488 00:26:14,333 --> 00:26:16,096 Vamos, Sunshine. 489 00:26:16,269 --> 00:26:19,329 - Nadie me quiere. - Yo s�. 490 00:26:22,275 --> 00:26:23,606 �Me ayudar�s? 491 00:26:46,165 --> 00:26:49,157 Oye, �qu� sucedi�? 492 00:26:56,609 --> 00:26:57,871 Sunshine muri�. 493 00:27:00,613 --> 00:27:02,376 De sobredosis. 494 00:27:05,351 --> 00:27:09,014 Podr�a haberme llamado, �sabes? Podr�a haberme avisado. 495 00:27:11,991 --> 00:27:15,552 Ya estaba del otro lado. Lo ten�a controlado. 496 00:27:16,929 --> 00:27:18,453 Lo s�. 497 00:27:19,398 --> 00:27:21,195 Lo ten�a controlado. 498 00:27:26,939 --> 00:27:28,531 Estoy bien. 499 00:27:35,014 --> 00:27:36,481 Vamos. 500 00:27:41,520 --> 00:27:43,351 T� espera aqu�, amigo. 501 00:27:43,522 --> 00:27:45,319 Espera hasta que yo te diga, �de acuerdo? 502 00:27:45,491 --> 00:27:47,152 No lo eches a perder. 503 00:27:47,994 --> 00:27:49,689 Espera un minuto. 504 00:27:50,096 --> 00:27:52,360 Muy bien, ahora. Ahora. 505 00:28:15,454 --> 00:28:17,854 - �Est�s loco? - Esa es la canci�n. 506 00:28:18,024 --> 00:28:19,753 Esa es la canci�n que sonaba cuando te propuse matrimonio. 507 00:28:19,925 --> 00:28:22,723 Esa es la canci�n que escuch�bamos, cari�o. Era esa. 508 00:28:22,895 --> 00:28:26,661 Oye, hazme un favor. Solo esc�chame, por favor. 509 00:28:26,832 --> 00:28:28,026 Oye, m�rame. 510 00:28:28,601 --> 00:28:30,762 Soy un drogadicto. 511 00:28:30,936 --> 00:28:33,097 Estuve preso. 512 00:28:33,472 --> 00:28:36,873 Soy un ex convicto y un mentiroso. 513 00:28:37,043 --> 00:28:38,271 De acuerdo, de acuerdo, esta lista... 514 00:28:38,444 --> 00:28:41,106 ...no me entusiasma para regresar contigo, Henry. 515 00:28:41,280 --> 00:28:42,304 �No lo entiendes? 516 00:28:45,751 --> 00:28:47,343 Lo entiendo, lo entiendo. 517 00:28:47,520 --> 00:28:51,183 Pero perm�teme preguntarte algo. 518 00:28:51,357 --> 00:28:55,555 �C�mo te hizo sentir todo esto? 519 00:28:57,029 --> 00:28:59,054 Porque nunca te lo pregunt�. 520 00:29:09,408 --> 00:29:12,343 Puede ser terrible, Henry. 521 00:29:14,480 --> 00:29:17,581 Puede ser aterrador, solitario... 522 00:29:18,550 --> 00:29:20,680 ...y triste. 523 00:29:20,853 --> 00:29:22,286 Porque me amas. 524 00:29:23,722 --> 00:29:26,054 Porque s� el dolor que te causa. 525 00:29:26,225 --> 00:29:29,888 Y c�mo te arrinconas y las estupideces que haces... 526 00:29:30,062 --> 00:29:31,859 ...para intentar encontrar la salida. 527 00:29:34,967 --> 00:29:36,525 - Lo siento tanto, cari�o. - Por favor. 528 00:29:36,702 --> 00:29:38,693 - Lo siento tanto. - Por favor. 529 00:29:38,871 --> 00:29:41,931 Har� cualquier cosa. Cualquier cosa. 530 00:29:44,376 --> 00:29:45,775 Hablo en serio. Cualquier cosa. 531 00:29:53,285 --> 00:29:56,277 En primer lugar, ponte de pie porque no podr� limpiar esos pantalones. 532 00:29:57,423 --> 00:29:59,516 - �Entonces eso es un s�? - Es parcial. 533 00:29:59,692 --> 00:30:00,784 De acuerdo. 534 00:30:01,427 --> 00:30:02,485 Desintox�cate y... 535 00:30:05,197 --> 00:30:07,188 Nada m�s esta noche. 536 00:30:09,235 --> 00:30:13,137 Desde las 9 p.m. a las 6 a.m., puedes quedarte aqu�. 537 00:30:15,174 --> 00:30:17,335 Acuesta a las ni�as. 538 00:30:17,710 --> 00:30:19,075 Lev�ntalas en la ma�ana. 539 00:30:20,546 --> 00:30:22,377 Y te despides. 540 00:30:23,749 --> 00:30:25,740 Y luego vas a desintoxicarte de una buena vez. 541 00:30:34,527 --> 00:30:36,324 Y no lo eches a perder, Henry. 542 00:30:44,270 --> 00:30:46,238 Vaya, funcion�. 543 00:30:52,945 --> 00:30:54,913 - �D�nde est� ella? - No est� aqu�. 544 00:30:55,080 --> 00:30:58,743 - Pens� que dijiste que la llamar�as. - Lo hice, ella deber�a estar aqu�. 545 00:30:59,785 --> 00:31:01,514 No, no. 546 00:31:05,691 --> 00:31:06,783 D�jenme salir de aqu�. 547 00:31:07,927 --> 00:31:10,122 Necesito una ambulancia ya mismo, en el viejo Teatro Victory. 548 00:31:10,296 --> 00:31:12,161 - Hay una mujer a punto de parir. - Dios santo. 549 00:31:12,998 --> 00:31:15,933 - Maldici�n, est� consumiendo. - �Qu�? 550 00:31:17,870 --> 00:31:19,531 �Usha? 551 00:31:20,639 --> 00:31:22,197 �Qu� est�n haciendo aqu�, muchachos? 552 00:31:22,374 --> 00:31:23,568 Ah, cierto, es hoy. 553 00:31:23,742 --> 00:31:25,505 De acuerdo, d�jenme que la ponga a dormir una siesta. 554 00:31:25,678 --> 00:31:26,940 Ella... 555 00:31:28,547 --> 00:31:30,412 ...es preciosa. 556 00:31:31,850 --> 00:31:33,647 Gracias. 557 00:31:34,220 --> 00:31:36,654 Mi mam� vendr� a cuidarla y luego nos iremos. 558 00:31:39,692 --> 00:31:42,183 Pens� que estar�as feliz por m�. �Cu�l es tu problema? 559 00:31:42,361 --> 00:31:44,955 Dormir�s con tu esposa, te inquietar�s. 560 00:31:45,130 --> 00:31:47,360 - Y volver�s a consumir. - Dios, eso espero, amigo. 561 00:31:47,533 --> 00:31:49,592 No es seguro. No es lo que deber�as hacer ahora. 562 00:31:49,768 --> 00:31:52,236 Y lo dice el hombre que no ir� a su casa con su esposa esta noche. 563 00:31:52,404 --> 00:31:55,237 Oye, amigo, cuando te veo caminar con la vista baja... 564 00:31:55,407 --> 00:31:58,968 ...atraviesas la vida sin pausa, pero yo tomo un riesgo. 565 00:31:59,144 --> 00:32:01,544 Me pediste que me pusiera en tus zapatos y �sabes una cosa? 566 00:32:01,714 --> 00:32:02,976 Lo hice, hermano. 567 00:32:03,148 --> 00:32:06,242 Y no fue nada divertido. De hecho, fue un viaje miserable, �sabes? 568 00:32:06,418 --> 00:32:08,079 T� crees que es una broma, todo es una broma. 569 00:32:08,254 --> 00:32:09,949 �Sorpresa! 570 00:32:10,456 --> 00:32:11,514 - Feliz aniversario. - S�. 571 00:32:11,690 --> 00:32:13,817 No te cre�ste lo de las bicicletas, �verdad? 572 00:32:13,993 --> 00:32:15,187 Feliz aniversario. 573 00:32:16,528 --> 00:32:18,359 Vamos. 574 00:32:21,367 --> 00:32:22,629 Vamos, William. 575 00:32:22,801 --> 00:32:25,429 Estas personas quieren celebrar tu vida. 576 00:32:25,604 --> 00:32:27,504 �Qu�? �Te enojaste porque mentimos? 577 00:32:27,673 --> 00:32:29,766 �Era qu�? �Un evento a beneficio de Cirrosis del H�gado? 578 00:32:29,942 --> 00:32:33,343 Oye, t� fuiste el que dijo que de vez en cuando hay que mentir. 579 00:32:33,712 --> 00:32:35,771 Quiero decir, por favor. 580 00:32:37,149 --> 00:32:38,616 S�, vamos. 581 00:32:38,784 --> 00:32:43,483 �Sabes? Cuando t� y yo nos separamos... 582 00:32:43,656 --> 00:32:45,590 ...realmente comenc� a preocuparme. 583 00:32:45,758 --> 00:32:47,623 En primer lugar comenc� a preocuparme por m�... 584 00:32:47,793 --> 00:32:50,591 ...porque pens�, �qu� clase de madrina soy? 585 00:32:50,763 --> 00:32:52,492 Ya sabes, gente que desaparece, se escapa... 586 00:32:52,665 --> 00:32:55,225 ...del programa y cosas as�. 587 00:32:55,668 --> 00:32:58,831 Y entonces me di cuenta que era una buena madrina. 588 00:32:59,004 --> 00:33:00,801 Y comenc� a preocuparme por ti. 589 00:33:00,973 --> 00:33:02,873 No sab�a d�nde estabas, qu� estabas haciendo. 590 00:33:03,042 --> 00:33:06,034 - �Y ahora no debes preocuparte? - No, me preocupo m�s. 591 00:33:06,679 --> 00:33:12,208 Es porque desde que retomamos el contacto, pude ver lo que hiciste. 592 00:33:13,519 --> 00:33:18,855 Y tambi�n pienso que mientras t� haces todo esto por esta gente... 593 00:33:19,224 --> 00:33:21,749 ...�qui�n est� cuidando de ti? 594 00:33:30,402 --> 00:33:32,029 Entonces... 595 00:33:33,572 --> 00:33:37,668 Todos nos reunimos para festejar tu aniversario de sobriedad... 596 00:33:37,843 --> 00:33:40,175 ...porque queremos escucharte decir lo que tienes que decir. 597 00:33:41,080 --> 00:33:43,844 S�. 598 00:33:44,016 --> 00:33:46,211 - Discurso. - No, nada de discursos, nada de eso. 599 00:33:46,385 --> 00:33:48,353 Miren, yo no lidero reuniones. 600 00:33:48,520 --> 00:33:49,714 Discurso. 601 00:33:49,888 --> 00:33:50,946 Discurso, discurso. 602 00:33:51,123 --> 00:33:52,681 Discurso, discurso. 603 00:33:54,426 --> 00:33:57,884 - Diablos, ni siquiera voy a reuniones. - Hola. 604 00:33:59,498 --> 00:34:00,590 Feliz aniversario. 605 00:34:02,668 --> 00:34:05,034 Vaya, �me hiciste un pastel? 606 00:34:05,204 --> 00:34:07,536 No, te compr� un pastel. 607 00:34:22,154 --> 00:34:26,386 Y la cosa es que, debo decirles, estoy tan feliz de que me llamaran. 608 00:34:28,227 --> 00:34:29,489 Por favor, necesito un pase. 609 00:34:29,661 --> 00:34:30,685 No puedo dejarlo. 610 00:34:30,863 --> 00:34:32,922 S�, puedes hacerlo. Yo puedo ayudarte a hacerlo. 611 00:34:33,098 --> 00:34:35,066 La adicta a la hero�na que la abandon�. 612 00:34:35,234 --> 00:34:39,694 Que abandon� a todos. Pap� te ten�a l�stima, pero yo no. 613 00:34:39,872 --> 00:34:43,774 La casa estuvo muy silenciosa desde que falleci� mi hermana. 614 00:34:43,942 --> 00:34:47,742 Silenciosa desde que se fueron las voces. 615 00:34:49,982 --> 00:34:52,143 Yo pens� que nunca se ir�an. 616 00:34:52,317 --> 00:34:53,443 Pero ya no hay m�s lugar para ellas. 617 00:34:53,619 --> 00:34:58,215 No hay m�s espacio para que me digan que me drogue. 618 00:34:58,390 --> 00:35:01,553 - Dici�ndome que soy un in�til. - Y nunca se deten�an. 619 00:35:01,727 --> 00:35:04,218 Quiero decir, estaban siempre all�. 620 00:35:04,630 --> 00:35:07,190 Siempre gritando. 621 00:35:09,635 --> 00:35:11,330 Pero cuando dej� de drogarme... 622 00:35:11,503 --> 00:35:13,334 - Se fueron. - Se fueron. 623 00:35:14,807 --> 00:35:17,071 - Y eso... - No es que no estuvieran all�. 624 00:35:17,242 --> 00:35:20,769 Yo trataba de empujarlas m�s all�. 625 00:35:20,946 --> 00:35:23,244 - Lo m�s loco de... - Lo m�s loco de... 626 00:35:23,415 --> 00:35:24,439 Estar sobrio es que las... 627 00:35:24,616 --> 00:35:26,311 Las buenas voces... 628 00:35:26,485 --> 00:35:28,680 ...siempre est�n all�. 629 00:36:01,600 --> 00:36:03,761 - Hola. - Hola. 630 00:36:04,770 --> 00:36:06,761 Oye, yo... 631 00:36:07,372 --> 00:36:09,272 Yo s� que estuve... 632 00:36:10,042 --> 00:36:12,670 Bueno, mira, yo... 633 00:36:13,078 --> 00:36:16,673 S� que fue muy duro para ti, Melissa... 634 00:36:16,848 --> 00:36:20,579 ...estar casado con, ya sabes, alguien como yo. 635 00:36:21,853 --> 00:36:23,480 �Te parece? 636 00:36:23,922 --> 00:36:26,390 Bueno, nunca estuve del otro lado. 637 00:36:26,558 --> 00:36:28,048 No. 638 00:36:29,962 --> 00:36:32,522 Deber�a haberte preguntado c�mo era estar con alguien como yo. 639 00:36:32,698 --> 00:36:34,825 Deber�a hab�rtelo preguntado tantas veces. 640 00:36:35,534 --> 00:36:37,798 Melissa, sabes, s�lo para... 641 00:36:39,938 --> 00:36:42,668 Creo, tratar de ver lo que hac�a a trav�s de tus ojos. 642 00:36:43,375 --> 00:36:44,842 Es imposible. 643 00:36:45,911 --> 00:36:48,505 Pero creo que ten�a miedo. 644 00:36:49,715 --> 00:36:53,344 Miedo de verme de la manera en que t� me ve�as. 645 00:36:54,753 --> 00:36:56,345 No pod�as hacerlo. 646 00:37:02,628 --> 00:37:05,597 Nadie te ama m�s que yo, William. 647 00:37:06,732 --> 00:37:08,393 Nadie. 648 00:37:10,068 --> 00:37:11,626 Pero no te pod�as sentar derecho. 649 00:37:14,539 --> 00:37:18,339 - Esa es mi adicci�n. - No, cari�o, ese eres t�. 650 00:37:22,280 --> 00:37:23,474 �Qu� necesitas? 651 00:37:24,616 --> 00:37:26,379 No necesito nada. 652 00:37:30,489 --> 00:37:31,979 �Qu� es lo que...? 653 00:37:32,391 --> 00:37:33,881 �Qu� es lo que quieres? 654 00:37:34,059 --> 00:37:36,823 Quiero que cierres la casa por las noches. 655 00:37:37,729 --> 00:37:41,062 Quiero que cierres la puerta, que cierres las ventanas. 656 00:37:41,333 --> 00:37:44,564 Quiero que veas c�mo est�n los ni�os y que te asegures de que est�n bien. 657 00:37:45,704 --> 00:37:48,002 Para que as� yo pueda dormir. 658 00:37:50,308 --> 00:37:53,277 Quiero que te asegures de que yo estoy segura. 659 00:37:54,312 --> 00:37:56,439 Para que as� yo pueda dormir. 660 00:37:59,751 --> 00:38:02,879 Eso es lo �nico que siempre quise. 661 00:38:13,365 --> 00:38:15,196 Yo puedo hacer eso. 662 00:38:21,606 --> 00:38:25,838 De acuerdo, estar� aqu� en la sala por si necesitan algo. 663 00:38:26,211 --> 00:38:28,941 Aqu� tengo todo lo que necesito, amigo. 664 00:38:41,993 --> 00:38:43,460 Hola, pap�. 665 00:38:55,474 --> 00:38:56,736 Hola. 666 00:39:02,647 --> 00:39:05,639 Papi, viniste a casa. 667 00:39:05,817 --> 00:39:07,148 �Qu� est�s haciendo en casa? 668 00:39:09,955 --> 00:39:13,857 Quer�a ver si ustedes estaban bien. 669 00:39:14,426 --> 00:39:16,394 Estamos bien, pap�. 670 00:39:16,561 --> 00:39:19,826 - �C�mo est�s? - Yo... 671 00:39:21,566 --> 00:39:23,261 Los amo, muchachos. 672 00:39:23,435 --> 00:39:26,529 Dios, las amo tanto. 673 00:39:26,872 --> 00:39:30,171 Lamento tanto haber estado lejos estos �ltimos d�as. 674 00:39:30,342 --> 00:39:31,866 Est� bien, papi. 675 00:39:32,043 --> 00:39:34,568 Me alegra que est�s en casa. 676 00:39:34,746 --> 00:39:38,614 - Yo estoy... - Muy contenta de que est�s en casa. 677 00:39:40,652 --> 00:39:41,778 Yo tambi�n. 678 00:39:41,953 --> 00:39:43,477 S�, yo tambi�n, hija. 679 00:39:43,655 --> 00:39:46,317 Yo tambi�n. Tambi�n me encanta estar en casa. 680 00:39:46,491 --> 00:39:48,959 Que descanses. 681 00:39:49,127 --> 00:39:53,291 Cierra tus ojos. Sue�a con los angelitos, cari�o. 682 00:42:11,469 --> 00:42:13,664 Cont�stalo, cari�o. 683 00:42:14,005 --> 00:42:16,064 Contesta el tel�fono. 684 00:42:24,282 --> 00:42:26,750 William, Henry se escap� por la puerta de atr�s. Est� mal. 685 00:42:26,918 --> 00:42:29,148 - �D�nde est�? - En el Hotel Crown Prince. 686 00:42:29,321 --> 00:42:31,255 - De acuerdo, Swenton. - �l no quer�a molestarte. 687 00:42:31,423 --> 00:42:32,447 De acuerdo. 688 00:42:32,624 --> 00:42:35,422 - �Entendiste? - S�. 689 00:42:38,964 --> 00:42:40,454 Ve. 690 00:42:41,333 --> 00:42:42,857 Ve. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 55167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.