Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,238 --> 00:00:02,672
Basada en una historia real...
2
00:00:04,008 --> 00:00:08,308
Henry lleg� drogado a la funci�nde la escuela de nuestros hijos.
3
00:00:08,479 --> 00:00:12,677
Cuando volvimos a casa, fue a la cajafuerte y se llev� 10.000 d�lares.
4
00:00:12,850 --> 00:00:15,045
Trat� de evitarque volviera a irse...
5
00:00:15,219 --> 00:00:17,847
...pero �l me empuj�delante de los ni�os.
6
00:00:18,022 --> 00:00:20,252
�Tienes alguna idea
de d�nde puede haber ido?
7
00:00:20,424 --> 00:00:22,551
Estoy segura que fue a uno deesos hoteles cercanos al aeropuerto.
8
00:00:22,727 --> 00:00:24,820
Alg�n lugar lo suficientemente grandecomo para desaparecer...
9
00:00:24,996 --> 00:00:28,193
...pero suficientemente buenopara proteger tu identidad.
10
00:00:28,366 --> 00:00:30,061
Rastrear� las llamadas de su celular
y los mensajes de texto.
11
00:00:30,234 --> 00:00:32,168
Haz que alguien vaya
a buscarlo por ah�, �de acuerdo?
12
00:00:32,336 --> 00:00:37,171
Estuvo tan bien durante tanto tiempo,y de pronto anoche volvi� a caer.
13
00:00:37,341 --> 00:00:40,572
S�, lo encontraremos, Staci.
Lo encontraremos.
14
00:00:40,745 --> 00:00:44,112
Que tengas un feliz cumplea�os,
feliz cumplea�os.
15
00:00:44,815 --> 00:00:47,682
Es tu cumplea�os. Feliz cumplea�os.
16
00:00:47,852 --> 00:00:50,343
Basta, basta.
Oye, oye, oye, basta.
17
00:00:50,521 --> 00:00:52,751
- Basta, basta de cantar, ya basta.
- Feliz cumplea�os.
18
00:00:52,924 --> 00:00:54,585
No es mi cumplea�os.
19
00:00:54,759 --> 00:00:57,887
Vamos, amigo, hace diez a�os que
est�s sobrio. Es motivo de festejo.
20
00:00:58,062 --> 00:00:59,962
Yo no cuento los d�as, �de acuerdo?
21
00:01:00,131 --> 00:01:03,294
Bien, como sea, solo sopla
la vela y pide un deseo.
22
00:01:05,436 --> 00:01:07,495
S�.
23
00:01:09,173 --> 00:01:10,936
- �En serio?
- Vamos, amigo.
24
00:01:11,108 --> 00:01:12,803
Nunca envejece.
25
00:01:14,111 --> 00:01:16,978
S�... Ah, Henry est�...
26
00:01:17,148 --> 00:01:18,240
Anda bailando otra vez, �eh?
27
00:01:22,620 --> 00:01:26,613
Hace seis horas que lo est� haciendo.
Su esposa me llam� anoche.
28
00:01:27,024 --> 00:01:29,390
Oye, amigo, esos pantalones son...
29
00:01:29,560 --> 00:01:32,256
- Aerodin�micos, amigo.
- Demasiado ajustados, hermano.
30
00:01:32,430 --> 00:01:35,126
- Ay, no me digas que lo olvidaste.
- �Qu�?
31
00:01:35,499 --> 00:01:38,161
La marat�n de bicicleta a beneficio, y
se supone que nosotros ayudar�amos.
32
00:01:38,336 --> 00:01:40,327
- Es Cirrosis del H�gado.
- Ah, lo olvid�.
33
00:01:40,504 --> 00:01:43,268
De todos modos, estuve investigando
sus mensajes de texto que envi�.
34
00:01:43,441 --> 00:01:45,807
Hasta ahora no tenemos idea
de d�nde est� escondido.
35
00:01:50,248 --> 00:01:52,409
Pero todos sabemos lo r�pido y
profundo que va Henry, �no es cierto?
36
00:01:52,583 --> 00:01:57,282
En cuanto tengamos una pista,
lo buscaremos y lo traeremos.
37
00:02:19,640 --> 00:02:21,933
Subt�tulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
38
00:02:21,963 --> 00:02:23,763
Temporada 2 - Episodio 13
"D�cimo Aniversario"
39
00:02:24,782 --> 00:02:25,976
- Marat�n de bicicleta.
- Genial, �no?
40
00:02:26,150 --> 00:02:28,550
- �Entonces por qu� llevabas eso?
- Eso no funcionar�.
41
00:02:28,719 --> 00:02:31,279
�Me tuvieron escondida
en una licorer�a durante 40 minutos?
42
00:02:31,455 --> 00:02:33,480
PK, es... Mi culpa, �est� bien?
43
00:02:33,658 --> 00:02:36,627
Era el �nico lugar al que William
no ir�a y donde pod�as esconderte.
44
00:02:37,962 --> 00:02:40,021
- �Conseguiste los contactos?
- S�, la mayor parte de ellos.
45
00:02:40,197 --> 00:02:41,926
- Hola, Swenton.
- Creo que tengo a todos.
46
00:02:42,099 --> 00:02:43,623
- Hola, PK.
- Hola.
47
00:02:43,801 --> 00:02:45,291
- �Qu� est�s haciendo aqu�?
- Yo s�lo...
48
00:02:45,469 --> 00:02:47,460
Yo s�lo... Ya sabes, nosotros...
49
00:02:47,638 --> 00:02:49,128
T� dile.
50
00:02:49,307 --> 00:02:52,037
La marat�n de bicicleta a beneficio
de Cirrosis...
51
00:02:52,209 --> 00:02:53,369
Del H�gado.
52
00:02:53,544 --> 00:02:55,409
- Correcto, bueno...
- Vine a buscar unas bicicletas.
53
00:02:55,579 --> 00:02:57,672
Me encantar�a poder ir,
pero Henry desapareci�.
54
00:02:57,848 --> 00:03:00,282
Debo tener la mira puesta en �l.
Te llamar� cuando lo encuentre.
55
00:03:00,451 --> 00:03:01,975
Oigan,
tomen tantas bicicletas como quieran.
56
00:03:02,153 --> 00:03:03,484
- Vaya, gracias.
- Est� bien.
57
00:03:04,455 --> 00:03:05,752
T� puedes venir con nosotros.
58
00:03:08,192 --> 00:03:10,126
No, est� bien.
59
00:03:10,294 --> 00:03:12,159
- Divi�rtanse.
- De acuerdo.
60
00:03:12,330 --> 00:03:13,763
- Te llevar� con Davis.
- Vamos.
61
00:03:13,931 --> 00:03:16,365
Muy bien.
�Qui�n usar� eso?
62
00:03:21,439 --> 00:03:23,100
Hola, Davis.
63
00:03:23,341 --> 00:03:25,901
Hola, Estados Unidos, soy Davis
Durham. No consum� ninguna droga.
64
00:03:26,277 --> 00:03:29,075
Se est� muriendo, William.
C�ncer ov�rico.
65
00:03:29,246 --> 00:03:31,714
Michelle,
d�jame darte algo para el dolor.
66
00:03:31,882 --> 00:03:34,680
Ella no har� nada hasta que t�
te desintoxiques. �Entiendes?
67
00:03:34,852 --> 00:03:37,787
- Su�ltame, maldito duende.
- Te traer� buena suerte.
68
00:03:38,022 --> 00:03:40,650
�Por qu� diablos sigues viniendo
por aqu�, PK?
69
00:03:40,825 --> 00:03:44,192
Extra�o el aroma de Aqua Velva
y tus comentarios mordaces.
70
00:03:44,362 --> 00:03:46,387
Qu� ingeniosa.
71
00:03:47,365 --> 00:03:50,334
�C�mo pudiste salir de la caja
de Lucky Charms?
72
00:03:53,104 --> 00:03:55,004
Cielos, iba a preguntarte
c�mo estabas...
73
00:03:55,172 --> 00:03:57,936
...pero luego supuse
que usted dir�a lo obvio.
74
00:03:58,109 --> 00:04:00,976
Mira, no vinimos hasta aqu�
para ver c�mo te matas.
75
00:04:01,145 --> 00:04:03,670
Es el aniversario de sobriedad
de William.
76
00:04:03,848 --> 00:04:06,612
Y �l no tiene una comunidad,
ya sabes, no va a las reuniones.
77
00:04:06,784 --> 00:04:10,311
Y nosotros pensamos que podr�amos
reunir a todos sus amigos...
78
00:04:10,488 --> 00:04:12,285
...y a todos sus clientes...
79
00:04:12,456 --> 00:04:16,222
...para que �l pudiera descubrir
lo que significa para los dem�s.
80
00:04:17,661 --> 00:04:18,958
�Cu�l es su domicilio?
81
00:04:19,130 --> 00:04:20,757
Me encantar�a mandarle
una cosita.
82
00:04:20,931 --> 00:04:22,091
Ya sabes, �l...
83
00:04:22,266 --> 00:04:24,928
- �l intento ayudarte.
- S�, �c�mo va eso?
84
00:04:25,102 --> 00:04:28,265
- �l no te trajo aqu�.
- Lo s�. Vine solo.
85
00:04:28,639 --> 00:04:32,473
Vinimos hasta aqu� para ver si podr�as
venir con nosotros como amigo.
86
00:04:32,643 --> 00:04:34,304
S�, �sabes qu�?
87
00:04:34,478 --> 00:04:36,673
Ven al taller, �de acuerdo?
Es su aniversario.
88
00:04:36,847 --> 00:04:38,678
Y luego, tal vez podr�amos ayudar...
89
00:04:38,849 --> 00:04:41,181
Mira, duende,
gracias por la invitaci�n.
90
00:04:41,352 --> 00:04:44,753
Pero no s� si saldr� de aqu�.
91
00:04:44,922 --> 00:04:47,083
No s� si quiero hacerlo.
92
00:04:47,925 --> 00:04:50,792
Hay demasiada vida all� afuera.
93
00:04:50,961 --> 00:04:52,758
Demasiado dolor.
94
00:04:53,464 --> 00:04:54,988
�Y qu� crees que hay aqu�?
95
00:04:55,699 --> 00:04:57,724
Davis, siento lo de Michelle.
96
00:04:57,902 --> 00:05:00,097
William acaba de encontrar
a Henry Guare en el aeropuerto.
97
00:05:00,271 --> 00:05:01,863
Debemos irnos.
98
00:05:02,873 --> 00:05:04,636
- Davis.
- T� eres su madrina.
99
00:05:04,809 --> 00:05:07,972
Si �l est� aqu�, claramente yo no estoy
haciendo un muy buen trabajo.
100
00:05:09,747 --> 00:05:11,578
Lo siento, Davis.
101
00:05:13,017 --> 00:05:14,348
Un gusto verte, Davis.
102
00:05:24,094 --> 00:05:25,823
�D�nde est� PK?
�La tienes atada en la parte trasera?
103
00:05:25,996 --> 00:05:28,829
No. La verdad es que ten�a que hacer
unas cosas esta tarde.
104
00:05:28,999 --> 00:05:32,400
Oigan, Henry est� all� arriba
dirigiendo un carnaval para �l solo...
105
00:05:32,570 --> 00:05:33,798
...en el cuarto piso.
106
00:05:33,971 --> 00:05:35,302
Terminemos con esto.
107
00:05:35,473 --> 00:05:38,169
Swenton, consigue la habitaci�n.
Akani, etiqueta el autom�vil de Henry.
108
00:05:38,342 --> 00:05:40,776
Yo me ocupar� de su esposa.
109
00:05:41,378 --> 00:05:43,869
Oye, Stace, �no quisiste dejar
a las ni�as en casa esta vez?
110
00:05:44,048 --> 00:05:45,675
- �Por qu� arrastrarlas a esto?
- �Por qu�? �Por qu�?
111
00:05:45,850 --> 00:05:48,819
- Se acab�, esta es la �ltima vez.
- Bueno, se puede poner feo.
112
00:05:48,986 --> 00:05:51,079
Es importante que ellas
conozcan la verdad.
113
00:05:51,255 --> 00:05:55,157
As�, cuando puedan tomar decisiones,
tomar�n las decisiones correctas.
114
00:05:55,326 --> 00:05:57,817
Me refiero a evitar las juergas con
drogas en hoteles del aeropuerto.
115
00:05:57,995 --> 00:06:01,294
- Muy bien, �con qu� est� esta vez?
- Hero�na, coca�na.
116
00:06:01,465 --> 00:06:02,864
Esa combinaci�n
es tan de los a�os 80.
117
00:06:03,033 --> 00:06:04,330
T� dijiste
que �l fue a la casa.
118
00:06:04,502 --> 00:06:05,969
- �Se llev� 10.000 d�lares?
- Correcto.
119
00:06:06,136 --> 00:06:09,230
Muy bien, �alguna condici�n m�dica
que deba conocer desde la �ltima vez?
120
00:06:09,406 --> 00:06:11,738
Adem�s de que le quitaron
quir�rgicamente su conciencia, no.
121
00:06:11,909 --> 00:06:13,968
Muy bien,
�qu� fue lo que caus� esto?
122
00:06:17,014 --> 00:06:20,177
Est�bamos conversando
sobre nuestro divorcio.
123
00:06:20,351 --> 00:06:22,512
�As� que hablar de drogas
frente a las ni�as est� bien...
124
00:06:22,686 --> 00:06:24,586
...pero para hablar de divorciarte
debes susurrar?
125
00:06:25,589 --> 00:06:28,854
Cuando lo veas,
ll�valo a rehabilitaci�n.
126
00:06:29,026 --> 00:06:31,893
- Y dale esto.
- �Los papeles del divorcio?
127
00:06:32,630 --> 00:06:35,224
Yo firm� junto a mi nombre, William.
128
00:06:35,399 --> 00:06:37,390
Solo firma junto al tuyo.
129
00:06:37,568 --> 00:06:38,592
Stace, no soy un notificador.
130
00:06:38,769 --> 00:06:40,202
- Dile...
- No, espera, espera.
131
00:06:40,371 --> 00:06:43,397
Dile que tiene que buscarse
un nuevo lugar para vivir.
132
00:06:43,574 --> 00:06:46,407
- D�selo t�, no es mi trabajo.
- T� d�selo.
133
00:06:49,246 --> 00:06:51,771
Oye,
�c�mo quieres manejar esto?
134
00:06:52,116 --> 00:06:54,414
Muy bien,
pidan la habitaci�n contigua.
135
00:06:54,585 --> 00:06:58,077
Preparen todo, coloquen un prisma
debajo de su puerta, vig�lenlo.
136
00:07:02,826 --> 00:07:04,384
Muy bien,
�cu�nto tiempo lo esperaremos?
137
00:07:04,562 --> 00:07:06,826
Se quedar� sin drogas o sin comida.
138
00:07:06,997 --> 00:07:10,489
As� que entraremos cuando llame a su
proveedor o al servicio a la habitaci�n.
139
00:07:40,264 --> 00:07:41,526
Ahora, escuchen,
me ocupar� de esto.
140
00:07:41,699 --> 00:07:43,428
Si ustedes quieren esperar afuera,
est� bien.
141
00:07:43,601 --> 00:07:46,035
Ay, Dios, bueno,
no lo s�, hermano, es...
142
00:07:46,203 --> 00:07:47,898
Est� bastante c�modo aqu� dentro.
143
00:07:48,072 --> 00:07:50,165
S�, solamente nosotros tres.
144
00:07:50,741 --> 00:07:52,003
Y un jacuzzi.
145
00:07:52,376 --> 00:07:56,904
Swenton, espera en el pasillo.
T� esp�ralo en el estacionamiento.
146
00:08:14,164 --> 00:08:16,462
No vas a poder creer
qui�n acaba de aparecer.
147
00:08:16,634 --> 00:08:20,001
Y quiero hacerlo,
ven a verme y ya.
148
00:08:20,170 --> 00:08:22,138
Cara a cara.
149
00:08:22,473 --> 00:08:24,873
Ahora, mira,
uno no tiene nada que ver con...
150
00:08:26,043 --> 00:08:28,034
Te llamo enseguida.
151
00:08:28,212 --> 00:08:30,180
- �Violencia, William?
- Te ves muy bien.
152
00:08:30,347 --> 00:08:32,747
S�, bueno,
tengo una clientela muy diferente.
153
00:08:32,916 --> 00:08:34,645
T� no entrar�s all� hoy, Leo.
154
00:08:34,818 --> 00:08:37,480
Mira, yo s� que nosotros estamos
en lados diferentes del ecuador.
155
00:08:37,655 --> 00:08:39,384
Mira, no,
lo de Henry Guare no suceder�.
156
00:08:39,757 --> 00:08:41,918
Mira, solo estoy intentando
que no le falte comida a mis hijos...
157
00:08:42,092 --> 00:08:43,525
...ni que le falte el techo a su madre.
158
00:08:43,694 --> 00:08:45,821
D�jame ver qu� tienes, mu�strame.
�Qu� est�s vendiendo?
159
00:08:45,996 --> 00:08:48,590
Vamos, d�jame ver.
�Qu� tienes ah�?
160
00:08:51,402 --> 00:08:54,337
Vaya, Leo, esto est�
muy lejos de ser hierba, amigo.
161
00:08:54,505 --> 00:08:56,769
�Sabes cu�nto tiempo te dan
por cada uno de estos globos?
162
00:08:57,141 --> 00:08:58,403
Odiar�a ver que te encerraran.
163
00:08:58,575 --> 00:09:01,442
Oye, le promet� a la madre
que le enviar�a el dinero de los ni�os.
164
00:09:01,612 --> 00:09:04,945
Mira, no tengo tiempo para escenas,
Leo, aqu� tienes este dinero.
165
00:09:05,115 --> 00:09:06,844
Una oferta por �nica vez.
166
00:09:10,554 --> 00:09:12,044
Oye.
167
00:09:12,856 --> 00:09:15,825
Aunque seamos como
la kriptonita y Superman...
168
00:09:15,993 --> 00:09:18,257
...te aprecio, William,
solo quiero que lo sepas.
169
00:09:18,429 --> 00:09:20,294
Yo no soy Superman.
Simplemente intento hacer lo m�o.
170
00:09:20,464 --> 00:09:21,761
No seamos atrevidos.
171
00:09:21,932 --> 00:09:24,526
Yo no dije qui�n era qui�n,
buen mozo.
172
00:09:25,703 --> 00:09:27,295
Mi error.
173
00:09:31,375 --> 00:09:33,605
- �D�nde est� Leo?
- Leo no pudo venir.
174
00:09:33,777 --> 00:09:36,371
Yo vine a entregar en su nombre.
175
00:09:40,584 --> 00:09:42,643
- D�jalo.
- �Est�s seguro?
176
00:09:43,053 --> 00:09:44,077
Que lo dejes.
177
00:09:44,254 --> 00:09:45,278
HABITACI�N
178
00:09:56,500 --> 00:09:58,434
- Hola.
- Oye, detente.
179
00:09:58,602 --> 00:10:01,366
S� que deb� haber mirado abajo.
Ning�n proveedor usa pantalones as�.
180
00:10:01,538 --> 00:10:04,006
- No hay escapatoria, Henry, �s�?
- Vete al infierno.
181
00:10:05,509 --> 00:10:07,374
Siempre hay una salida, amigo.
182
00:10:10,748 --> 00:10:13,717
C�lmate.
�Cu�nto hace que consumes?
183
00:10:13,884 --> 00:10:15,613
- Casi tres d�as.
- �Est�s enfermo?
184
00:10:15,786 --> 00:10:16,810
No.
185
00:10:16,987 --> 00:10:19,012
- �Necesitas la metadona esta vez?
- No.
186
00:10:19,189 --> 00:10:21,089
- William...
- Dejar� que te levantes, tranquilo.
187
00:10:21,258 --> 00:10:23,988
Swenton, necesitar� que lo vigiles,
�de acuerdo?
188
00:10:24,161 --> 00:10:26,186
No, no, no, mira...
189
00:10:26,363 --> 00:10:28,957
La verdad es que Akani y yo
prometimos ayudar a PK...
190
00:10:29,133 --> 00:10:30,395
...con el evento a beneficio.
191
00:10:30,567 --> 00:10:33,127
As� que es todo tuyo, amigo.
192
00:10:33,303 --> 00:10:34,327
Feliz aniversario.
193
00:10:34,505 --> 00:10:37,906
Piensa que �l es tu regalo
de aniversario de sobriedad.
194
00:10:38,075 --> 00:10:40,509
Puedes ense�arle un poquito
sobre desintoxicarse.
195
00:10:41,845 --> 00:10:44,245
- Lograrlo es lo que deber�as...
- De acuerdo, no lo entiendes.
196
00:10:44,414 --> 00:10:47,611
Lo �nico que hiciste fue
reemplazar una dosis por otra.
197
00:10:51,877 --> 00:10:54,175
Te lo aseguro, amigo,
no tengo un h�bito.
198
00:10:54,346 --> 00:10:56,507
- Yo... Es que s�lo...
- Henry.
199
00:10:56,682 --> 00:11:00,584
Esta es tu quinta vez, �no es cierto?
Tu quinta reca�da en tres a�os.
200
00:11:00,753 --> 00:11:03,881
Es tiempo de empezar a ser honesto
contigo mismo sobre lo que haces.
201
00:11:04,056 --> 00:11:07,457
- Y lo que sucede con tu h�bito.
- Escuch� que hoy es tu aniversario.
202
00:11:07,626 --> 00:11:09,526
- �Qu�?
- Hoy es tu aniversario, amigo.
203
00:11:09,695 --> 00:11:12,596
- �Cu�ntos a�os hace?
- Hoy cumpl� diez a�os.
204
00:11:12,765 --> 00:11:14,232
Eso es genial, amigo.
205
00:11:14,400 --> 00:11:16,766
Yo nunca podr� llegar a acumular
tanto tiempo junto.
206
00:11:16,936 --> 00:11:19,632
Pens� que hab�as dicho
que no ten�as un h�bito.
207
00:11:21,240 --> 00:11:24,573
Vaya, me atrapaste, me atrapaste.
De acuerdo, soy un adicto.
208
00:11:24,743 --> 00:11:29,237
Pero sucede que no es algo habitual
en este momento, eso es todo.
209
00:11:29,415 --> 00:11:32,509
Lo que digo es que te registraremos en
Transiciones ma�ana a primera hora.
210
00:11:32,685 --> 00:11:35,848
Lo que significa que pasaremos
el d�a juntos.
211
00:11:36,021 --> 00:11:38,717
As� que, Henry, ser� mejor que hagas
lo que diga, en cuanto lo diga.
212
00:11:38,891 --> 00:11:40,188
Me seguir�s a todas partes,
�entiendes?
213
00:11:46,065 --> 00:11:47,293
DEMANDA DE DIVORCIO
214
00:11:47,466 --> 00:11:49,297
�Qu�? Tengo que hablar con Staci.
215
00:11:49,468 --> 00:11:50,833
- Detente.
- Oye, qu�date en la camioneta.
216
00:11:51,003 --> 00:11:52,868
Debes parar.
217
00:11:53,138 --> 00:11:55,265
Regresa aqu�.
Regresa a la camioneta, loco.
218
00:11:55,441 --> 00:11:57,033
Debo encontrar a mi esposa,
hablar con mi esposa.
219
00:11:57,209 --> 00:11:58,608
- Ella no...
- Ll�vame a casa.
220
00:11:58,777 --> 00:12:01,974
- Ella no quiere verte ahora.
- Ah, no, no, debo ir a mi casa.
221
00:12:02,147 --> 00:12:04,342
- Tiene que decirme esto en la cara.
- Nada, c�lmate.
222
00:12:04,516 --> 00:12:06,040
�Y desintoxicarme?
�Qui�n diablos...?
223
00:12:06,218 --> 00:12:08,880
- �Qui�n diablos crees que eres?
- Qu�date en la camioneta.
224
00:12:09,054 --> 00:12:11,716
�Y t�, jugando a ser Dios? �Como
si no hubieras estado en mis zapatos?
225
00:12:11,890 --> 00:12:14,256
Amigo, vamos,
con las drogas, con la esposa...
226
00:12:14,426 --> 00:12:15,757
...t� sabes que pasaste por lo mismo.
227
00:12:15,928 --> 00:12:17,862
Estuviste mucho tiempo
en mis zapatos.
228
00:12:18,030 --> 00:12:20,191
Yo s� que sabes
a lo que me refiero.
229
00:12:20,366 --> 00:12:22,027
Somos iguales, amigo.
230
00:12:26,472 --> 00:12:28,770
S�, eso pens�, amigo.
231
00:12:28,941 --> 00:12:30,841
Ll�vame a casa, William.
232
00:12:31,210 --> 00:12:33,872
Ll�vame a casa, por favor.
233
00:12:34,046 --> 00:12:35,843
Por favor.
234
00:12:45,157 --> 00:12:47,352
Tu cepillo de dientes est� all�.
235
00:12:48,160 --> 00:12:49,718
Oye, oye.
236
00:12:49,895 --> 00:12:51,055
D�melo.
237
00:12:51,230 --> 00:12:52,561
Dime esto en la cara.
238
00:12:52,731 --> 00:12:55,131
�Puedes?
�Puedes dec�rmelo en la cara?
239
00:12:58,303 --> 00:13:00,897
�Ves? No puedes, no puedes...
240
00:13:01,073 --> 00:13:04,270
Lo que no puedo hacer
es volver a regresar el tiempo.
241
00:13:04,443 --> 00:13:06,775
Ingresar� a rehabilitaci�n ma�ana
a las 7 a.m. en punto.
242
00:13:06,945 --> 00:13:09,573
Fuiste a rehabilitaci�n
desde Honolul� a los Hamptons.
243
00:13:09,748 --> 00:13:10,942
Te amo, Hank, es verdad.
244
00:13:11,116 --> 00:13:12,947
Pero a veces el amor
no alcanza para estar juntos.
245
00:13:13,118 --> 00:13:15,018
No puede ser lo �nico
que nos mantenga unidos.
246
00:13:15,187 --> 00:13:16,779
Staci, aguanta.
247
00:13:16,955 --> 00:13:21,153
Estuve aguantando esto durante
mucho tiempo, de verdad lo hice.
248
00:13:21,326 --> 00:13:23,658
Y mis manos est�n cansadas, as� que
tengo que soltarte. Debo hacerlo.
249
00:13:23,829 --> 00:13:25,626
William. William, d�selo.
250
00:13:25,798 --> 00:13:29,256
Dile que el amor
es lo m�s fuerte de todo.
251
00:13:29,668 --> 00:13:31,932
De todos modos no estoy segura
que eso nos mantuviera unidos.
252
00:13:34,173 --> 00:13:36,107
Tal vez era solo tapar los agujeros.
253
00:13:36,742 --> 00:13:38,004
Consigue ayuda, Henry.
254
00:13:40,746 --> 00:13:43,237
Vamos, Henry. V�monos.
255
00:13:43,415 --> 00:13:44,905
�Sabes, William? Cuando...
256
00:13:45,084 --> 00:13:47,814
Todo comenz�
all� en los a�os negros...
257
00:13:47,986 --> 00:13:50,716
...ella y yo, amigo,
cuando yo no consum�a...
258
00:13:50,889 --> 00:13:56,293
...le compr� un solitario precioso
de tres quilates.
259
00:13:56,462 --> 00:13:59,397
Oye, amigo, era tan precioso
y yo se lo regal� a ella...
260
00:13:59,565 --> 00:14:03,501
...su rostro, era perfecto.
261
00:14:03,669 --> 00:14:05,728
Es una historia muy tierna,
Henry. Lo es.
262
00:14:05,904 --> 00:14:07,667
Pero, vamos,
tengo que sacarte de aqu�.
263
00:14:07,840 --> 00:14:10,001
Lo vend� para comprar drogas.
264
00:14:11,043 --> 00:14:13,841
Realmente tienes que mejorar
tu forma de contar historias, Henry.
265
00:14:14,012 --> 00:14:16,879
Si pudiera recuperar ese anillo.
266
00:14:17,049 --> 00:14:18,778
V�monos, Henry, vamos. V�monos.
267
00:14:19,751 --> 00:14:21,275
Tendr�s que llevarme a un lugar.
268
00:14:21,453 --> 00:14:23,318
- �D�nde?
- Debo ver a mi proveedor.
269
00:14:23,489 --> 00:14:26,583
- �Est�s bromeando?
- No, no, debo recuperar ese anillo.
270
00:14:29,294 --> 00:14:32,127
- Hola.
- Estoy en el banco por tu pr�stamo.
271
00:14:32,297 --> 00:14:33,992
Caramba. No, no,
lo s�, me est�s haciendo un favor.
272
00:14:34,166 --> 00:14:36,566
- Y el oficial tal vez no espere.
- Voy para all� ahora mismo, adi�s.
273
00:14:36,735 --> 00:14:37,997
De acuerdo, vamos. V�monos.
274
00:14:38,170 --> 00:14:39,967
Llegar� tarde, olvid� que ten�a algo
que hacer. Debo irme.
275
00:14:40,139 --> 00:14:41,800
- Vamos.
- Debes ayudarme a recuperarlo.
276
00:14:49,281 --> 00:14:52,216
Aqu� estamos en Par�s,
o en rehabilitaci�n.
277
00:14:52,384 --> 00:14:54,716
Busquemos a Harrison Ashby.
278
00:15:08,100 --> 00:15:09,897
Hola, Harrison.
279
00:15:11,503 --> 00:15:14,063
- Yo s� que es inc�modo.
- No, estoy bien, solo que...
280
00:15:14,306 --> 00:15:16,365
- No tengo un problema.
- Quiero quedarme contigo.
281
00:15:16,542 --> 00:15:17,839
Lo s�, todo est� bien.
282
00:15:19,478 --> 00:15:21,708
William estar� feliz de verte
en su fiesta de aniversario.
283
00:15:25,784 --> 00:15:28,685
Muy bien, qu�date aqu� un minuto.
284
00:15:28,854 --> 00:15:31,015
Debo ver a un tipo acerca de...
285
00:15:31,190 --> 00:15:32,248
No importa.
286
00:15:32,424 --> 00:15:35,086
Oye, esto es un poco extremo,
William, �no lo crees?
287
00:15:36,195 --> 00:15:37,992
Volver� enseguida.
T� estar�s bien.
288
00:15:38,163 --> 00:15:40,097
Pens� que
estaban cerrando Guant�namo.
289
00:15:44,870 --> 00:15:46,997
�l firm� la solicitud exactamente.
290
00:15:47,172 --> 00:15:49,402
Exactamente en el mismo lugar.
291
00:15:49,575 --> 00:15:50,701
- Hola.
- Hola.
292
00:15:50,876 --> 00:15:52,605
Llego tarde, lo s�. Yo...
293
00:15:52,778 --> 00:15:53,870
Tuve un asunto de trabajo.
294
00:15:54,046 --> 00:15:56,913
Tengo a un tipo en mi camioneta,
as� que estoy un poco apurado.
295
00:15:57,716 --> 00:15:59,707
�Realmente quieres hacer esto?
296
00:15:59,885 --> 00:16:02,547
Bueno, debo encontrar
un lugar donde vivir, �no?
297
00:16:05,057 --> 00:16:06,285
�Realmente te gusta la casa?
298
00:16:06,458 --> 00:16:08,949
Bueno, yo... Ya sabes,
no puedo seguir viviendo en el taller...
299
00:16:10,095 --> 00:16:11,562
Correcto.
300
00:16:13,498 --> 00:16:15,125
Solo desear�a
que no fuera tan complicado.
301
00:16:15,767 --> 00:16:17,530
S�, lo s�.
302
00:16:17,703 --> 00:16:19,671
Bueno, si todo sale bien, t�...
303
00:16:19,838 --> 00:16:21,635
Recibir�s una tostadora de regalo.
304
00:16:21,807 --> 00:16:24,605
- �Nombre?
- Hola, soy William Banks.
305
00:16:26,078 --> 00:16:29,172
Esta es mi esposa, Melissa.
306
00:16:29,348 --> 00:16:30,645
- Formularios.
- Yo...
307
00:16:31,550 --> 00:16:33,450
Bueno, nos estamos divorciando
en este momento...
308
00:16:33,619 --> 00:16:35,746
...as� que todav�a no cerramos
la cuenta de ahorros.
309
00:16:35,921 --> 00:16:38,151
- Le ped� que firmara.
- P�rrafo 17.
310
00:16:38,323 --> 00:16:39,585
S�, me preguntaba...
311
00:16:39,758 --> 00:16:43,353
La fila para preguntas est� all�.
Este escritorio es de aprobaciones.
312
00:16:49,134 --> 00:16:51,625
La firma de su esposa
est� en el lugar correcto.
313
00:16:51,803 --> 00:16:53,065
Es lo que acabamos de decirle.
314
00:16:53,238 --> 00:16:59,238
Su firma, sin embargo, tiene que estar
en el P�rrafo 3, Secci�n 5, P�gina 17.
315
00:16:59,611 --> 00:17:01,340
De acuerdo.
316
00:17:03,382 --> 00:17:06,180
- �Ya estamos listos, no?
- William, William.
317
00:17:07,719 --> 00:17:09,118
Maldici�n.
318
00:17:09,288 --> 00:17:11,950
Oiga, taxi.
Oiga, espere, por favor.
319
00:17:13,191 --> 00:17:15,056
- Arranque, vamos.
- Oye.
320
00:17:15,227 --> 00:17:17,991
- Andando, andando.
- Oye, oye, oye.
321
00:17:18,697 --> 00:17:20,426
Maldici�n.
322
00:17:41,874 --> 00:17:44,035
�Ah, no, demonios!
323
00:17:45,244 --> 00:17:48,077
- �Me est�s siguiendo, William?
- �Viste a Henry Guare?
324
00:17:48,247 --> 00:17:50,181
Ah, �perdiste a tu cliente, muchacho?
325
00:17:50,349 --> 00:17:52,909
- �Por qu� crees que estoy aqu�?
- No puedo ayudarte.
326
00:17:53,085 --> 00:17:56,077
Leo, t� tienes todo lo que �l quiere,
drogas y su anillo de compromiso.
327
00:17:56,255 --> 00:17:58,450
Bueno, a�n estoy enojado contigo.
328
00:18:00,226 --> 00:18:01,557
Intenta administrar ese enojo.
329
00:18:02,128 --> 00:18:06,064
De acuerdo, s�, vino a verme.
Quer�a su anillo de compromiso.
330
00:18:06,232 --> 00:18:07,665
Trat� de explicarle
que ya no lo ten�a...
331
00:18:07,833 --> 00:18:09,596
...pero quiso meterse
en la boca del le�n.
332
00:18:09,769 --> 00:18:12,203
- �Qui�n lo tiene?
- Alguien temible.
333
00:18:12,371 --> 00:18:13,963
- Una persona muy temible.
- �Qui�n?
334
00:18:15,041 --> 00:18:16,906
Mi ex esposa.
335
00:18:17,076 --> 00:18:18,134
Muy bien, �d�nde est� ella?
336
00:18:21,514 --> 00:18:22,708
�D�nde est� ella, Leo?
337
00:18:24,417 --> 00:18:25,941
Te lo anotar�, amigo.
338
00:18:26,118 --> 00:18:27,915
Es muy dif�cil encontrarla.
339
00:18:28,087 --> 00:18:30,920
- �Le vendiste drogas, Leo?
- Te costar� otros cien.
340
00:18:31,090 --> 00:18:33,217
�Le vendiste drogas?
341
00:18:33,392 --> 00:18:35,656
Soy un traficante, William.
342
00:18:39,031 --> 00:18:41,261
- �Pacoima?
- Oye, hazme un favor.
343
00:18:41,434 --> 00:18:43,299
Dale esto cuando la veas.
344
00:18:44,737 --> 00:18:46,295
Ella lo entender�.
345
00:18:46,906 --> 00:18:48,931
S�, normalmente no asisto
a esa clase de cosas.
346
00:18:49,108 --> 00:18:51,201
Lo entiendo.
347
00:18:51,377 --> 00:18:53,277
S�, yo, es que...
348
00:18:53,446 --> 00:18:54,470
- No es lo tuyo.
- S�.
349
00:18:54,647 --> 00:18:56,615
- Es algo de William, es privado.
- S�.
350
00:18:56,782 --> 00:18:58,477
Su trato, sabes, su...
351
00:18:58,651 --> 00:19:00,414
Su recuperaci�n.
352
00:19:00,586 --> 00:19:04,147
Pero t� sabes que nada sucede
en el vac�o.
353
00:19:04,323 --> 00:19:07,417
- �Qu� quieres decir?
- Bueno, quiero decir...
354
00:19:07,860 --> 00:19:11,091
Su adicci�n era tu adicci�n.
355
00:19:11,264 --> 00:19:13,789
Y t� no lo hiciste,
t� no eras la adicta...
356
00:19:13,966 --> 00:19:16,298
...pero era tuya.
357
00:19:16,469 --> 00:19:18,208
As� que es razonable pensar que...
358
00:19:18,636 --> 00:19:22,601
...todo este tiempo en recuperaci�n...
359
00:19:22,775 --> 00:19:25,471
...tambi�n es tuyo.
360
00:19:30,883 --> 00:19:33,875
Entonces, �tambi�n es mi aniversario?
361
00:19:35,221 --> 00:19:37,280
Tambi�n es tu aniversario.
362
00:19:41,627 --> 00:19:43,060
De acuerdo, �necesitas ayuda?
363
00:19:43,229 --> 00:19:44,719
No, quiero ir sola
a recoger a Sunshine.
364
00:19:44,897 --> 00:19:46,626
De acuerdo, quiero ir contigo
por las dudas...
365
00:19:46,799 --> 00:19:49,393
- Ve a buscar a Lonnie, quiero ir sola.
- �Y si ella...?
366
00:19:49,568 --> 00:19:52,401
Te apuesto cien d�lares a que estar�
tan bien que no podr�s reconocerla.
367
00:19:55,574 --> 00:19:58,475
- Ve a buscar a Lonnie.
- Pianista, adelante.
368
00:19:59,045 --> 00:20:00,876
Lonnie dijo que lo recogi�ramos
en la puerta de su oficina.
369
00:20:01,480 --> 00:20:03,607
Vamos, v�yanse de aqu�.
370
00:20:15,127 --> 00:20:16,526
Hola, Lonnie.
371
00:20:18,497 --> 00:20:20,397
�Todav�a tienes tiempo
para un viejo amigo?
372
00:20:22,902 --> 00:20:25,234
Y mis futuros estados
no son asunto tuyo, maldici�n.
373
00:20:25,404 --> 00:20:26,632
Ahora vete de mi casa.
374
00:20:26,806 --> 00:20:29,604
- Oye, debes dejarme solo.
- Oye.
375
00:20:29,775 --> 00:20:30,799
Eso es suficiente.
376
00:20:31,177 --> 00:20:32,405
Ya estuviste sobrio antes.
377
00:20:32,578 --> 00:20:35,445
- �Y si no puedo hacerlo esta vez?
- Yo creo que s� puedes.
378
00:20:36,248 --> 00:20:37,272
S�.
379
00:20:37,917 --> 00:20:38,941
Vamos.
380
00:20:51,731 --> 00:20:53,289
Hola, Henry.
381
00:20:53,466 --> 00:20:56,526
- �Qu� sucede, amigo?
- Ten�a que venir a Pacoima.
382
00:20:56,702 --> 00:20:59,364
William, ten�a que hacerlo.
Ten�a que recuperar ese anillo.
383
00:20:59,538 --> 00:21:01,369
- �Cu�nto usaste, eh?
- No lo s�.
384
00:21:01,540 --> 00:21:03,906
- �Cu�nto usaste?
- No lo s�, yo...
385
00:21:04,076 --> 00:21:05,304
�Henry?
386
00:21:05,478 --> 00:21:08,413
- �Tienes algo m�s all�, eh?
- No, no, no.
387
00:21:08,581 --> 00:21:10,981
- �Qu� m�s tienes?
- Busca aqu�.
388
00:21:11,150 --> 00:21:13,778
Mira, ese soy yo. Mira, mira.
389
00:21:13,953 --> 00:21:16,717
- �Qu�, eres un unicornio?
- No, soy un so�ador, amigo.
390
00:21:16,889 --> 00:21:18,322
Y t� eres la morsa.
391
00:21:18,491 --> 00:21:19,788
De acuerdo, vamos, arriba, anda.
392
00:21:19,959 --> 00:21:22,189
- T� eres la morsa.
- �Yo soy la morsa? Tengo tu morsa.
393
00:21:22,361 --> 00:21:23,419
- Vamos, v�monos.
- No.
394
00:21:23,596 --> 00:21:26,759
Si quieres apretar tu bot�n del sue�o
para volver a tu...
395
00:21:26,932 --> 00:21:30,390
...ya sabes, tu oscura inconciencia,
ese es tu viaje, amigo.
396
00:21:30,569 --> 00:21:35,131
Yo saltar� sobre este arco iris
en este momento, ahora mismo.
397
00:21:35,307 --> 00:21:36,501
Ese es mi viaje.
398
00:21:36,675 --> 00:21:39,075
Saltar�s tu trasero a mi camioneta,
te llevaremos a la cama.
399
00:21:39,245 --> 00:21:41,076
Eso es lo que haremos.
Vamos, v�monos.
400
00:21:41,247 --> 00:21:42,874
Te pondr� en la cama.
Aqu� vamos.
401
00:21:43,048 --> 00:21:46,916
�Alguna vez te cont�
que mi esposa y yo tuvimos otro hijo...
402
00:21:47,086 --> 00:21:48,644
...antes de Sophie y Kendra?
403
00:21:48,821 --> 00:21:49,947
No.
404
00:21:50,122 --> 00:21:52,920
S�, un ni�o hermoso, Jason.
405
00:21:53,092 --> 00:21:55,822
�Por qu� no me cuentas sobre �l
en la camioneta, s�?
406
00:21:55,995 --> 00:21:58,463
- Demonios no, demonios no.
- William.
407
00:22:01,300 --> 00:22:03,700
Ser� mejor que ustedes no sean
notificadores oficiales.
408
00:22:06,439 --> 00:22:07,599
Ese es mi anillo.
409
00:22:08,274 --> 00:22:09,866
�Qu�? Este no es su anillo.
410
00:22:10,042 --> 00:22:13,034
No, Leo le dio
el anillo de mi esposa.
411
00:22:14,680 --> 00:22:16,614
No conozco a nadie llamado Leo.
412
00:22:16,782 --> 00:22:18,306
Bien, pero s� conoce
el anillo de mi esposa.
413
00:22:21,587 --> 00:22:23,145
Vayan adentro.
414
00:22:27,092 --> 00:22:28,116
�Qui�nes son ustedes?
415
00:22:28,694 --> 00:22:32,755
Somos amigos de Leo.
416
00:22:34,099 --> 00:22:35,464
Leo no tiene amigos.
417
00:22:35,634 --> 00:22:37,568
Es mi proveedor.
Ese es mi anillo.
418
00:22:37,736 --> 00:22:40,705
Es el anillo de mi esposa.
Se lo cambi� por drogas.
419
00:22:41,807 --> 00:22:44,970
No hay nada en mi vida que no haya
sido tocado por las drogas, �sabe?
420
00:22:45,144 --> 00:22:47,169
Nada en mi vida.
421
00:22:47,346 --> 00:22:48,540
Espere, espere, espere.
422
00:22:48,714 --> 00:22:50,341
Tengo dinero.
Tengo unos 10.000 d�lares.
423
00:22:50,516 --> 00:22:53,917
Le comprar� el anillo,
eso es todo.
424
00:22:54,086 --> 00:22:58,887
Un anillo como este
vale mucho m�s que eso.
425
00:22:59,058 --> 00:23:01,083
No, no, no,
tengo que recuperar ese anillo.
426
00:23:01,260 --> 00:23:03,854
Yo le conseguir� su dinero.
Yo le conseguir� el...
427
00:23:05,731 --> 00:23:07,790
Oye, Henry, Henry, oye.
428
00:23:07,967 --> 00:23:10,697
Dios m�o. �Qu� est� haciendo?
429
00:23:11,070 --> 00:23:14,301
No. No, no, no, amigo.
430
00:23:14,473 --> 00:23:17,033
Nadie puede morirse
en mi jard�n, amigo.
431
00:23:17,209 --> 00:23:20,667
C�lmese, �de acuerdo? No se
muri�, est� teniendo un ataque.
432
00:23:21,013 --> 00:23:24,346
H�game un favor. Busque un bolso
negro en mi camioneta, tr�igalo.
433
00:23:24,517 --> 00:23:26,712
- �Qu�?
- Traiga el bolso negro.
434
00:23:29,388 --> 00:23:30,912
Est�s bien. C�lmate.
435
00:23:31,090 --> 00:23:33,115
No puedo creer que esto
est� sucediendo en mi jard�n.
436
00:23:33,292 --> 00:23:35,726
En el suelo, en el suelo.
Tr�igalo aqu�.
437
00:23:37,196 --> 00:23:39,790
De acuerdo, �qu� hay en el bolso?
�Qu� hay en el bolso?
438
00:23:39,965 --> 00:23:42,763
Es en caso de que �l no reaccione.
Estar� bien.
439
00:23:43,068 --> 00:23:44,831
- Usted dijo que no morir�a.
- �Puedes escucharme?
440
00:23:45,004 --> 00:23:48,132
No puedo seguir con esto.
441
00:23:48,474 --> 00:23:52,535
No puedo seguir con nada de esto.
442
00:23:52,711 --> 00:23:55,077
�S�quenme de aqu�!
443
00:23:55,714 --> 00:23:58,649
Muy bien, amigo, est�s bien,
est�s bien. S�lo que...
444
00:23:58,817 --> 00:24:00,114
Oye.
445
00:24:00,286 --> 00:24:01,378
All� est�s.
446
00:24:01,987 --> 00:24:03,420
Oye, despierta.
447
00:24:03,589 --> 00:24:06,023
�Est�s all�? �Me escuchas?
448
00:24:06,191 --> 00:24:07,920
Henry, m�rame.
Mira hacia aqu�.
449
00:24:08,093 --> 00:24:09,458
M�rame.
450
00:24:09,628 --> 00:24:11,960
Oye, oye.
451
00:24:14,333 --> 00:24:17,063
Muy bien, c�lmate, �s�?
T�malo con calma.
452
00:24:17,436 --> 00:24:20,132
Calma. Te dar� un poco de agua,
�de acuerdo?
453
00:24:21,373 --> 00:24:22,465
El anillo.
454
00:24:22,841 --> 00:24:24,103
Debo recuperar el anillo.
455
00:24:24,276 --> 00:24:26,073
- �Qu�?
- Debo recuperar ese anillo.
456
00:24:26,245 --> 00:24:30,375
Ese anillo es lo �nico
que mantiene unida a mi familia.
457
00:24:30,549 --> 00:24:33,677
Debo recuperar ese anillo.
Amo a mi esposa.
458
00:24:33,852 --> 00:24:37,219
Estuvimos as� mucho tiempo,
William. Hasta ahora, no lo logramos.
459
00:24:48,748 --> 00:24:51,114
Gracias por quedarte conmigo
y conseguir el anillo.
460
00:24:51,284 --> 00:24:53,218
Ya basta de agradecerme.
461
00:24:53,953 --> 00:24:55,386
Oye, estoy aqu�, estoy aqu�.
462
00:24:55,555 --> 00:24:57,750
- Oye, espera, espera.
- Ya cerramos.
463
00:24:57,924 --> 00:25:00,358
Abre. D�jame entregar este formulario
antes que sea demasiado tarde.
464
00:25:00,526 --> 00:25:03,256
El horario de servicio es de 10 a.m.
a 6 p.m. Son las 6:01 p.m.
465
00:25:03,429 --> 00:25:05,329
- Son las 6:00 p.m., amigo.
- Son las 6:01 p.m.
466
00:25:05,498 --> 00:25:07,193
- Oye.
- Se venci� el tiempo.
467
00:25:07,366 --> 00:25:09,197
Oye, son las 6:00 p.m.
468
00:25:09,569 --> 00:25:11,730
Tengo los papeles de mi esposa.
Ya los firm�.
469
00:25:14,440 --> 00:25:15,964
�Por qu� est�s tan enojado, amigo?
470
00:25:16,142 --> 00:25:19,976
Acabo de perder la �nica casa que
puedo pagar en todo Los �ngeles.
471
00:25:20,146 --> 00:25:21,443
La �nica casa.
472
00:25:24,083 --> 00:25:26,415
T� no quer�as esa casa.
473
00:25:29,589 --> 00:25:30,613
B�jate de la camioneta.
474
00:25:31,691 --> 00:25:33,784
B�jate de la camioneta ya mismo.
Fuera.
475
00:25:33,960 --> 00:25:35,951
Vamos, amigo,
si quer�as la casa...
476
00:25:36,128 --> 00:25:38,119
...no me hubieras seguido
hasta ese sitio.
477
00:25:38,297 --> 00:25:40,458
- Oye, hago mi trabajo, �no?
- �Trabajo?
478
00:25:40,633 --> 00:25:42,760
No hubieras ido, �a d�nde?
Pacoima, �d�nde est� eso?
479
00:25:42,935 --> 00:25:45,927
- �Cerca del ecuador, amigo?
- Es mi trabajo.
480
00:25:49,041 --> 00:25:50,406
Te dir� algo, William.
481
00:25:50,576 --> 00:25:53,067
Te conozco. Yo te conozco.
482
00:25:53,246 --> 00:25:54,770
Y t� amas a tu esposa.
483
00:25:55,615 --> 00:25:58,209
Y lo �ltimo que quer�as hacer
es colocar el �ltimo clavo...
484
00:25:58,384 --> 00:25:59,783
...al f�retro de tu matrimonio.
485
00:25:59,952 --> 00:26:01,715
Lo s�, Jack.
486
00:26:09,295 --> 00:26:11,957
- Vamos.
- Oye, �qu� le sucedi� a tu rostro?
487
00:26:12,732 --> 00:26:14,097
Tienes que ver al otro tipo.
488
00:26:14,333 --> 00:26:16,096
Vamos, Sunshine.
489
00:26:16,269 --> 00:26:19,329
- Nadie me quiere.
- Yo s�.
490
00:26:22,275 --> 00:26:23,606
�Me ayudar�s?
491
00:26:46,165 --> 00:26:49,157
Oye, �qu� sucedi�?
492
00:26:56,609 --> 00:26:57,871
Sunshine muri�.
493
00:27:00,613 --> 00:27:02,376
De sobredosis.
494
00:27:05,351 --> 00:27:09,014
Podr�a haberme llamado, �sabes?
Podr�a haberme avisado.
495
00:27:11,991 --> 00:27:15,552
Ya estaba del otro lado.
Lo ten�a controlado.
496
00:27:16,929 --> 00:27:18,453
Lo s�.
497
00:27:19,398 --> 00:27:21,195
Lo ten�a controlado.
498
00:27:26,939 --> 00:27:28,531
Estoy bien.
499
00:27:35,014 --> 00:27:36,481
Vamos.
500
00:27:41,520 --> 00:27:43,351
T� espera aqu�, amigo.
501
00:27:43,522 --> 00:27:45,319
Espera hasta que yo te diga,
�de acuerdo?
502
00:27:45,491 --> 00:27:47,152
No lo eches a perder.
503
00:27:47,994 --> 00:27:49,689
Espera un minuto.
504
00:27:50,096 --> 00:27:52,360
Muy bien, ahora. Ahora.
505
00:28:15,454 --> 00:28:17,854
- �Est�s loco?
- Esa es la canci�n.
506
00:28:18,024 --> 00:28:19,753
Esa es la canci�n que sonaba
cuando te propuse matrimonio.
507
00:28:19,925 --> 00:28:22,723
Esa es la canci�n que escuch�bamos,
cari�o. Era esa.
508
00:28:22,895 --> 00:28:26,661
Oye, hazme un favor.
Solo esc�chame, por favor.
509
00:28:26,832 --> 00:28:28,026
Oye, m�rame.
510
00:28:28,601 --> 00:28:30,762
Soy un drogadicto.
511
00:28:30,936 --> 00:28:33,097
Estuve preso.
512
00:28:33,472 --> 00:28:36,873
Soy un ex convicto
y un mentiroso.
513
00:28:37,043 --> 00:28:38,271
De acuerdo, de acuerdo,
esta lista...
514
00:28:38,444 --> 00:28:41,106
...no me entusiasma para
regresar contigo, Henry.
515
00:28:41,280 --> 00:28:42,304
�No lo entiendes?
516
00:28:45,751 --> 00:28:47,343
Lo entiendo, lo entiendo.
517
00:28:47,520 --> 00:28:51,183
Pero perm�teme preguntarte algo.
518
00:28:51,357 --> 00:28:55,555
�C�mo te hizo sentir todo esto?
519
00:28:57,029 --> 00:28:59,054
Porque nunca te lo pregunt�.
520
00:29:09,408 --> 00:29:12,343
Puede ser terrible, Henry.
521
00:29:14,480 --> 00:29:17,581
Puede ser aterrador, solitario...
522
00:29:18,550 --> 00:29:20,680
...y triste.
523
00:29:20,853 --> 00:29:22,286
Porque me amas.
524
00:29:23,722 --> 00:29:26,054
Porque s� el dolor que te causa.
525
00:29:26,225 --> 00:29:29,888
Y c�mo te arrinconas
y las estupideces que haces...
526
00:29:30,062 --> 00:29:31,859
...para intentar encontrar la salida.
527
00:29:34,967 --> 00:29:36,525
- Lo siento tanto, cari�o.
- Por favor.
528
00:29:36,702 --> 00:29:38,693
- Lo siento tanto.
- Por favor.
529
00:29:38,871 --> 00:29:41,931
Har� cualquier cosa. Cualquier cosa.
530
00:29:44,376 --> 00:29:45,775
Hablo en serio. Cualquier cosa.
531
00:29:53,285 --> 00:29:56,277
En primer lugar, ponte de pie porque
no podr� limpiar esos pantalones.
532
00:29:57,423 --> 00:29:59,516
- �Entonces eso es un s�?
- Es parcial.
533
00:29:59,692 --> 00:30:00,784
De acuerdo.
534
00:30:01,427 --> 00:30:02,485
Desintox�cate y...
535
00:30:05,197 --> 00:30:07,188
Nada m�s esta noche.
536
00:30:09,235 --> 00:30:13,137
Desde las 9 p.m. a las 6 a.m.,
puedes quedarte aqu�.
537
00:30:15,174 --> 00:30:17,335
Acuesta a las ni�as.
538
00:30:17,710 --> 00:30:19,075
Lev�ntalas en la ma�ana.
539
00:30:20,546 --> 00:30:22,377
Y te despides.
540
00:30:23,749 --> 00:30:25,740
Y luego vas a desintoxicarte
de una buena vez.
541
00:30:34,527 --> 00:30:36,324
Y no lo eches a perder, Henry.
542
00:30:44,270 --> 00:30:46,238
Vaya, funcion�.
543
00:30:52,945 --> 00:30:54,913
- �D�nde est� ella?
- No est� aqu�.
544
00:30:55,080 --> 00:30:58,743
- Pens� que dijiste que la llamar�as.
- Lo hice, ella deber�a estar aqu�.
545
00:30:59,785 --> 00:31:01,514
No, no.
546
00:31:05,691 --> 00:31:06,783
D�jenme salir de aqu�.
547
00:31:07,927 --> 00:31:10,122
Necesito una ambulancia ya mismo,
en el viejo Teatro Victory.
548
00:31:10,296 --> 00:31:12,161
- Hay una mujer a punto de parir.
- Dios santo.
549
00:31:12,998 --> 00:31:15,933
- Maldici�n, est� consumiendo.
- �Qu�?
550
00:31:17,870 --> 00:31:19,531
�Usha?
551
00:31:20,639 --> 00:31:22,197
�Qu� est�n haciendo aqu�,
muchachos?
552
00:31:22,374 --> 00:31:23,568
Ah, cierto, es hoy.
553
00:31:23,742 --> 00:31:25,505
De acuerdo, d�jenme que la ponga
a dormir una siesta.
554
00:31:25,678 --> 00:31:26,940
Ella...
555
00:31:28,547 --> 00:31:30,412
...es preciosa.
556
00:31:31,850 --> 00:31:33,647
Gracias.
557
00:31:34,220 --> 00:31:36,654
Mi mam� vendr� a cuidarla
y luego nos iremos.
558
00:31:39,692 --> 00:31:42,183
Pens� que estar�as feliz por m�.
�Cu�l es tu problema?
559
00:31:42,361 --> 00:31:44,955
Dormir�s con tu esposa,
te inquietar�s.
560
00:31:45,130 --> 00:31:47,360
- Y volver�s a consumir.
- Dios, eso espero, amigo.
561
00:31:47,533 --> 00:31:49,592
No es seguro. No es
lo que deber�as hacer ahora.
562
00:31:49,768 --> 00:31:52,236
Y lo dice el hombre que no ir�
a su casa con su esposa esta noche.
563
00:31:52,404 --> 00:31:55,237
Oye, amigo, cuando te veo caminar
con la vista baja...
564
00:31:55,407 --> 00:31:58,968
...atraviesas la vida sin pausa,
pero yo tomo un riesgo.
565
00:31:59,144 --> 00:32:01,544
Me pediste que me pusiera
en tus zapatos y �sabes una cosa?
566
00:32:01,714 --> 00:32:02,976
Lo hice, hermano.
567
00:32:03,148 --> 00:32:06,242
Y no fue nada divertido. De hecho,
fue un viaje miserable, �sabes?
568
00:32:06,418 --> 00:32:08,079
T� crees que es una broma,
todo es una broma.
569
00:32:08,254 --> 00:32:09,949
�Sorpresa!
570
00:32:10,456 --> 00:32:11,514
- Feliz aniversario.
- S�.
571
00:32:11,690 --> 00:32:13,817
No te cre�ste lo de las bicicletas,
�verdad?
572
00:32:13,993 --> 00:32:15,187
Feliz aniversario.
573
00:32:16,528 --> 00:32:18,359
Vamos.
574
00:32:21,367 --> 00:32:22,629
Vamos, William.
575
00:32:22,801 --> 00:32:25,429
Estas personas
quieren celebrar tu vida.
576
00:32:25,604 --> 00:32:27,504
�Qu�? �Te enojaste
porque mentimos?
577
00:32:27,673 --> 00:32:29,766
�Era qu�? �Un evento a beneficio
de Cirrosis del H�gado?
578
00:32:29,942 --> 00:32:33,343
Oye, t� fuiste el que dijo que
de vez en cuando hay que mentir.
579
00:32:33,712 --> 00:32:35,771
Quiero decir, por favor.
580
00:32:37,149 --> 00:32:38,616
S�, vamos.
581
00:32:38,784 --> 00:32:43,483
�Sabes? Cuando t� y yo
nos separamos...
582
00:32:43,656 --> 00:32:45,590
...realmente comenc� a preocuparme.
583
00:32:45,758 --> 00:32:47,623
En primer lugar
comenc� a preocuparme por m�...
584
00:32:47,793 --> 00:32:50,591
...porque pens�,
�qu� clase de madrina soy?
585
00:32:50,763 --> 00:32:52,492
Ya sabes,
gente que desaparece, se escapa...
586
00:32:52,665 --> 00:32:55,225
...del programa y cosas as�.
587
00:32:55,668 --> 00:32:58,831
Y entonces me di cuenta
que era una buena madrina.
588
00:32:59,004 --> 00:33:00,801
Y comenc� a preocuparme por ti.
589
00:33:00,973 --> 00:33:02,873
No sab�a d�nde estabas,
qu� estabas haciendo.
590
00:33:03,042 --> 00:33:06,034
- �Y ahora no debes preocuparte?
- No, me preocupo m�s.
591
00:33:06,679 --> 00:33:12,208
Es porque desde que retomamos el
contacto, pude ver lo que hiciste.
592
00:33:13,519 --> 00:33:18,855
Y tambi�n pienso que mientras
t� haces todo esto por esta gente...
593
00:33:19,224 --> 00:33:21,749
...�qui�n est� cuidando de ti?
594
00:33:30,402 --> 00:33:32,029
Entonces...
595
00:33:33,572 --> 00:33:37,668
Todos nos reunimos para festejar
tu aniversario de sobriedad...
596
00:33:37,843 --> 00:33:40,175
...porque queremos escucharte decir
lo que tienes que decir.
597
00:33:41,080 --> 00:33:43,844
S�.
598
00:33:44,016 --> 00:33:46,211
- Discurso.
- No, nada de discursos, nada de eso.
599
00:33:46,385 --> 00:33:48,353
Miren, yo no lidero reuniones.
600
00:33:48,520 --> 00:33:49,714
Discurso.
601
00:33:49,888 --> 00:33:50,946
Discurso, discurso.
602
00:33:51,123 --> 00:33:52,681
Discurso, discurso.
603
00:33:54,426 --> 00:33:57,884
- Diablos, ni siquiera voy a reuniones.
- Hola.
604
00:33:59,498 --> 00:34:00,590
Feliz aniversario.
605
00:34:02,668 --> 00:34:05,034
Vaya, �me hiciste un pastel?
606
00:34:05,204 --> 00:34:07,536
No, te compr� un pastel.
607
00:34:22,154 --> 00:34:26,386
Y la cosa es que, debo decirles,
estoy tan feliz de que me llamaran.
608
00:34:28,227 --> 00:34:29,489
Por favor, necesito un pase.
609
00:34:29,661 --> 00:34:30,685
No puedo dejarlo.
610
00:34:30,863 --> 00:34:32,922
S�, puedes hacerlo.
Yo puedo ayudarte a hacerlo.
611
00:34:33,098 --> 00:34:35,066
La adicta a la hero�na
que la abandon�.
612
00:34:35,234 --> 00:34:39,694
Que abandon� a todos.
Pap� te ten�a l�stima, pero yo no.
613
00:34:39,872 --> 00:34:43,774
La casa estuvo muy silenciosa
desde que falleci� mi hermana.
614
00:34:43,942 --> 00:34:47,742
Silenciosa
desde que se fueron las voces.
615
00:34:49,982 --> 00:34:52,143
Yo pens� que nunca se ir�an.
616
00:34:52,317 --> 00:34:53,443
Pero ya no hay m�s lugar para ellas.
617
00:34:53,619 --> 00:34:58,215
No hay m�s espacio para que
me digan que me drogue.
618
00:34:58,390 --> 00:35:01,553
- Dici�ndome que soy un in�til.
- Y nunca se deten�an.
619
00:35:01,727 --> 00:35:04,218
Quiero decir,
estaban siempre all�.
620
00:35:04,630 --> 00:35:07,190
Siempre gritando.
621
00:35:09,635 --> 00:35:11,330
Pero cuando dej� de drogarme...
622
00:35:11,503 --> 00:35:13,334
- Se fueron.
- Se fueron.
623
00:35:14,807 --> 00:35:17,071
- Y eso...
- No es que no estuvieran all�.
624
00:35:17,242 --> 00:35:20,769
Yo trataba de empujarlas m�s all�.
625
00:35:20,946 --> 00:35:23,244
- Lo m�s loco de...
- Lo m�s loco de...
626
00:35:23,415 --> 00:35:24,439
Estar sobrio es que las...
627
00:35:24,616 --> 00:35:26,311
Las buenas voces...
628
00:35:26,485 --> 00:35:28,680
...siempre est�n all�.
629
00:36:01,600 --> 00:36:03,761
- Hola.
- Hola.
630
00:36:04,770 --> 00:36:06,761
Oye, yo...
631
00:36:07,372 --> 00:36:09,272
Yo s� que estuve...
632
00:36:10,042 --> 00:36:12,670
Bueno, mira, yo...
633
00:36:13,078 --> 00:36:16,673
S� que fue muy duro para ti,
Melissa...
634
00:36:16,848 --> 00:36:20,579
...estar casado con, ya sabes,
alguien como yo.
635
00:36:21,853 --> 00:36:23,480
�Te parece?
636
00:36:23,922 --> 00:36:26,390
Bueno, nunca estuve del otro lado.
637
00:36:26,558 --> 00:36:28,048
No.
638
00:36:29,962 --> 00:36:32,522
Deber�a haberte preguntado
c�mo era estar con alguien como yo.
639
00:36:32,698 --> 00:36:34,825
Deber�a hab�rtelo preguntado
tantas veces.
640
00:36:35,534 --> 00:36:37,798
Melissa, sabes, s�lo para...
641
00:36:39,938 --> 00:36:42,668
Creo, tratar de ver lo que hac�a
a trav�s de tus ojos.
642
00:36:43,375 --> 00:36:44,842
Es imposible.
643
00:36:45,911 --> 00:36:48,505
Pero creo que ten�a miedo.
644
00:36:49,715 --> 00:36:53,344
Miedo de verme de la manera
en que t� me ve�as.
645
00:36:54,753 --> 00:36:56,345
No pod�as hacerlo.
646
00:37:02,628 --> 00:37:05,597
Nadie te ama m�s que yo,
William.
647
00:37:06,732 --> 00:37:08,393
Nadie.
648
00:37:10,068 --> 00:37:11,626
Pero no te pod�as sentar derecho.
649
00:37:14,539 --> 00:37:18,339
- Esa es mi adicci�n.
- No, cari�o, ese eres t�.
650
00:37:22,280 --> 00:37:23,474
�Qu� necesitas?
651
00:37:24,616 --> 00:37:26,379
No necesito nada.
652
00:37:30,489 --> 00:37:31,979
�Qu� es lo que...?
653
00:37:32,391 --> 00:37:33,881
�Qu� es lo que quieres?
654
00:37:34,059 --> 00:37:36,823
Quiero que cierres
la casa por las noches.
655
00:37:37,729 --> 00:37:41,062
Quiero que cierres la puerta,
que cierres las ventanas.
656
00:37:41,333 --> 00:37:44,564
Quiero que veas c�mo est�n los ni�os
y que te asegures de que est�n bien.
657
00:37:45,704 --> 00:37:48,002
Para que as� yo pueda dormir.
658
00:37:50,308 --> 00:37:53,277
Quiero que te asegures
de que yo estoy segura.
659
00:37:54,312 --> 00:37:56,439
Para que as� yo pueda dormir.
660
00:37:59,751 --> 00:38:02,879
Eso es lo �nico
que siempre quise.
661
00:38:13,365 --> 00:38:15,196
Yo puedo hacer eso.
662
00:38:21,606 --> 00:38:25,838
De acuerdo, estar� aqu� en la sala
por si necesitan algo.
663
00:38:26,211 --> 00:38:28,941
Aqu� tengo todo
lo que necesito, amigo.
664
00:38:41,993 --> 00:38:43,460
Hola, pap�.
665
00:38:55,474 --> 00:38:56,736
Hola.
666
00:39:02,647 --> 00:39:05,639
Papi, viniste a casa.
667
00:39:05,817 --> 00:39:07,148
�Qu� est�s haciendo en casa?
668
00:39:09,955 --> 00:39:13,857
Quer�a ver
si ustedes estaban bien.
669
00:39:14,426 --> 00:39:16,394
Estamos bien, pap�.
670
00:39:16,561 --> 00:39:19,826
- �C�mo est�s?
- Yo...
671
00:39:21,566 --> 00:39:23,261
Los amo, muchachos.
672
00:39:23,435 --> 00:39:26,529
Dios, las amo tanto.
673
00:39:26,872 --> 00:39:30,171
Lamento tanto haber estado lejos
estos �ltimos d�as.
674
00:39:30,342 --> 00:39:31,866
Est� bien, papi.
675
00:39:32,043 --> 00:39:34,568
Me alegra que est�s en casa.
676
00:39:34,746 --> 00:39:38,614
- Yo estoy...
- Muy contenta de que est�s en casa.
677
00:39:40,652 --> 00:39:41,778
Yo tambi�n.
678
00:39:41,953 --> 00:39:43,477
S�, yo tambi�n, hija.
679
00:39:43,655 --> 00:39:46,317
Yo tambi�n.
Tambi�n me encanta estar en casa.
680
00:39:46,491 --> 00:39:48,959
Que descanses.
681
00:39:49,127 --> 00:39:53,291
Cierra tus ojos.
Sue�a con los angelitos, cari�o.
682
00:42:11,469 --> 00:42:13,664
Cont�stalo, cari�o.
683
00:42:14,005 --> 00:42:16,064
Contesta el tel�fono.
684
00:42:24,282 --> 00:42:26,750
William, Henry se escap� porla puerta de atr�s. Est� mal.
685
00:42:26,918 --> 00:42:29,148
- �D�nde est�?
- En el Hotel Crown Prince.
686
00:42:29,321 --> 00:42:31,255
- De acuerdo, Swenton.
- �l no quer�a molestarte.
687
00:42:31,423 --> 00:42:32,447
De acuerdo.
688
00:42:32,624 --> 00:42:35,422
- �Entendiste?
- S�.
689
00:42:38,964 --> 00:42:40,454
Ve.
690
00:42:41,333 --> 00:42:42,857
Ve.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
55167
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.