Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,241 --> 00:00:02,573
Basada en una historia real...
2
00:00:03,978 --> 00:00:07,414
La gente es capazde muchas cosas por amor...
3
00:00:07,582 --> 00:00:10,244
...m�s de lo que imaginaba.
4
00:00:10,418 --> 00:00:12,318
Cuando hicimos este trato,t� y yo...
5
00:00:12,487 --> 00:00:14,955
...recuerdo que pensaba...
6
00:00:15,123 --> 00:00:16,886
...en el amor.
7
00:00:17,258 --> 00:00:21,319
No lo hab�a sentido realmenteincluso cuando me lo daban...
8
00:00:21,896 --> 00:00:23,887
...porque sab�a que no lo merec�a...
9
00:00:24,065 --> 00:00:26,090
...y por eso no lo comprend�a.
10
00:00:27,135 --> 00:00:29,035
Un pastor que conozco,uno de los mejores...
11
00:00:29,204 --> 00:00:33,163
...me dec�a un vers�culodel Viejo Testamento...
12
00:00:33,341 --> 00:00:35,002
...que dec�a algo as�:
13
00:00:35,176 --> 00:00:37,144
Tres cosas me sorprenden.
14
00:00:37,312 --> 00:00:40,475
No,hay cuatro cosas que no entiendo.
15
00:00:40,648 --> 00:00:45,210
El vuelo del �guila en el cielo,el reptar de la serpiente en la roca...
16
00:00:45,386 --> 00:00:49,914
...el andar de un barco en el mar,y c�mo un hombre ama a una mujer.
17
00:00:50,091 --> 00:00:53,618
Cuando me desintoxiqu�,y entend� todo:
18
00:00:54,329 --> 00:00:59,130
Al �guila, al barco,hasta al hombre y la mujer.
19
00:01:03,638 --> 00:01:06,801
Pero lo que mejor comprend�,desde lo m�s profundo de m�...
20
00:01:06,975 --> 00:01:09,205
...fue el reptar de la serpiente...
21
00:01:12,480 --> 00:01:16,883
...y c�mo puede destruirhasta el m�s hermoso amor.
22
00:01:35,304 --> 00:01:37,597
Subt�tulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
23
00:01:37,627 --> 00:01:39,427
Temporada 2 - Episodio 12
"Cruzando El Umbral"
24
00:01:59,160 --> 00:02:00,320
Anna.
25
00:02:02,063 --> 00:02:04,463
Contesta. Esp�rame.
26
00:02:04,632 --> 00:02:05,860
Esp�rame, �s�?
27
00:02:06,234 --> 00:02:07,929
Esp�rame, por favor.
28
00:02:15,576 --> 00:02:16,838
�Hola?
29
00:02:17,011 --> 00:02:18,501
William, soy yo, John.
30
00:02:18,680 --> 00:02:20,272
�Me oyes?
31
00:02:20,448 --> 00:02:22,439
William, necesito tu ayuda de nuevo.
No es para m�.
32
00:02:22,617 --> 00:02:26,178
Yo estoy bien, es la chica.
Creo que...
33
00:02:26,354 --> 00:02:27,378
�Hola?
34
00:02:27,555 --> 00:02:28,783
�William?
35
00:02:28,956 --> 00:02:31,254
�William? Maldita sea.
36
00:03:59,547 --> 00:04:01,208
Anna.
37
00:04:28,042 --> 00:04:29,634
�Hola?
38
00:04:32,447 --> 00:04:33,937
�Hola?
39
00:04:49,330 --> 00:04:50,729
- �John?
- William.
40
00:04:50,898 --> 00:04:52,525
Tuvo sobredosis
de coca�na y hero�na.
41
00:04:52,700 --> 00:04:53,792
- �Qu�?
- Coca�na y hero�na.
42
00:04:53,968 --> 00:04:55,265
- �Hace cu�nto? �Cu�nto?
- Yo...
43
00:04:55,436 --> 00:04:57,666
- Ll�vala al hospital.
- No puedo. Nadie debe saberlo.
44
00:04:57,839 --> 00:04:59,363
- �Hace cu�nto?
- Dej� de respirar.
45
00:04:59,540 --> 00:05:00,939
Te arriesgas al
no llevarla al hospital.
46
00:05:01,108 --> 00:05:04,009
Si alguien sabe que est� viva,
las posibilidades disminuyen.
47
00:05:04,178 --> 00:05:06,976
Dale respiraci�n.
Sigue haci�ndolo.
48
00:05:08,115 --> 00:05:09,912
�No debo golpearle el pecho?
49
00:05:10,084 --> 00:05:12,678
Su coraz�n est� latiendo.
Haz lo que yo te diga.
50
00:05:13,054 --> 00:05:15,113
Muy bien.
51
00:05:15,623 --> 00:05:17,147
No. Nadie debe saberlo.
52
00:05:17,325 --> 00:05:18,792
T� viniste aqu�,
seguir�s mis reglas.
53
00:05:18,960 --> 00:05:21,861
Swenton, llama a Akani.
Ven al taller, r�pido.
54
00:05:22,196 --> 00:05:24,596
- D�jame manejarla.
- La amo, no puedo dejar que muera.
55
00:05:24,765 --> 00:05:27,256
No vas a ayudarla
si apenas y puedes respirar.
56
00:05:27,668 --> 00:05:28,930
Est� bien.
57
00:05:29,604 --> 00:05:32,300
Vamos, Anna.
Anna, tenemos que salir de esto.
58
00:05:32,473 --> 00:05:35,237
Tenemos que irnos a Espa�a, amor.
59
00:05:40,014 --> 00:05:41,982
- Ya respira.
- Perfecto.
60
00:05:42,149 --> 00:05:44,276
- Muy bien, Anna, as� se hace.
- Sigue habl�ndole.
61
00:05:44,452 --> 00:05:46,113
Muy bien.
Te dije que iba por ti.
62
00:05:46,287 --> 00:05:48,016
Te lo promet�,
�por qu� no me cre�ste?
63
00:05:48,189 --> 00:05:50,089
Anna. Anna, �me escuchas?
64
00:05:50,258 --> 00:05:51,350
- Anna.
- Soy yo, John.
65
00:05:52,059 --> 00:05:53,686
Est�s bien, est�s viva.
66
00:05:55,496 --> 00:05:56,724
Todo est� bien.
67
00:05:56,898 --> 00:05:58,456
Vas muy bien, as� se hace.
68
00:05:58,633 --> 00:06:00,726
- Oye, oye.
- Vas a estar bien.
69
00:06:00,902 --> 00:06:02,995
Sigue respirando.
Te prometo que estar�s bien.
70
00:06:03,170 --> 00:06:05,263
Una peque�a parada
y seguiremos nuestro camino.
71
00:06:05,439 --> 00:06:06,906
Est� bien.
72
00:06:07,074 --> 00:06:09,474
John, sal un momento.
Esp�rame afuera.
73
00:06:09,644 --> 00:06:12,477
Ocupas espacio. Ve afuera.
Todo estar� bien.
74
00:06:12,647 --> 00:06:13,739
�Anna? Esc�chame.
75
00:06:13,915 --> 00:06:15,849
- �Pap�?
- Anna, est�s de regreso.
76
00:06:17,552 --> 00:06:20,020
- �Pap�?
- No, soy un amigo.
77
00:06:20,454 --> 00:06:22,479
Dime todo lo que ves.
�Qu� ves?
78
00:06:24,058 --> 00:06:26,993
- Anna, �qu� ves?
- A mi padre.
79
00:06:27,161 --> 00:06:28,958
Muy bien, eso est� bien.
80
00:06:29,130 --> 00:06:31,257
- No llames a mi padre.
- De acuerdo.
81
00:06:31,432 --> 00:06:32,831
Bien.
82
00:06:33,334 --> 00:06:35,825
- Lo siento.
- No te preocupes.
83
00:06:36,003 --> 00:06:38,597
- Lo siento.
- No te preocupes, no hay problema.
84
00:06:39,307 --> 00:06:40,672
Est�s bien.
85
00:06:40,841 --> 00:06:42,001
Est�s bien.
86
00:07:07,702 --> 00:07:09,966
�En qu� l�o te metiste John?
87
00:07:10,338 --> 00:07:12,067
�Se va a salvar?
88
00:07:13,341 --> 00:07:15,070
Vamos a hablar afuera.
89
00:07:22,717 --> 00:07:24,184
Vas a salir de esto.
90
00:07:38,099 --> 00:07:40,795
�Por qu� crees que haya tratado
de suicidarse?
91
00:07:43,804 --> 00:07:47,103
Yo iba a verla en el muelle
como siempre...
92
00:07:47,274 --> 00:07:51,768
...y nos ir�amos de viaje.
93
00:07:52,146 --> 00:07:54,341
Salir de aqu� y empezar de nuevo.
94
00:07:54,515 --> 00:07:56,073
�Y?
95
00:07:57,318 --> 00:07:58,342
Llegu� tarde.
96
00:08:01,222 --> 00:08:03,315
No pensaba dejarla, William.
97
00:08:04,025 --> 00:08:05,356
No dejar�a a Anna.
98
00:08:06,227 --> 00:08:07,251
S�.
99
00:08:07,428 --> 00:08:11,091
Es que hay personas que quieren
hacerle da�o...
100
00:08:11,599 --> 00:08:13,931
...pero es a m� a quien buscan.
101
00:08:14,101 --> 00:08:17,468
Mientras nadie se entere
donde est�, estar� bien.
102
00:08:18,806 --> 00:08:20,103
�Qu� hay de m� y el equipo?
103
00:08:20,274 --> 00:08:23,573
Nadie sabe que est� aqu�,
as� que estamos a salvo.
104
00:08:23,744 --> 00:08:25,211
As� de simple.
105
00:08:25,379 --> 00:08:27,313
Est�s consumiendo otra vez, amigo.
106
00:08:27,882 --> 00:08:30,043
Puedes hacer todo bien,
como predicas...
107
00:08:32,520 --> 00:08:35,785
...pero los problemas que hab�a
cuando empiezas a consumir...
108
00:08:37,458 --> 00:08:40,120
...est�n al acecho,
esperando que vuelvas.
109
00:08:45,666 --> 00:08:48,157
Mira, qu�date aqu�, �de acuerdo?
110
00:08:48,335 --> 00:08:49,927
Solo...
111
00:08:50,237 --> 00:08:52,671
...date otra oportunidad,
�de acuerdo?
112
00:08:54,842 --> 00:08:56,605
No te preocupes por m�.
113
00:08:56,777 --> 00:08:58,836
Solo cuida a Anna.
114
00:08:59,780 --> 00:09:00,804
Aqu� est� mi n�mero.
115
00:09:00,981 --> 00:09:03,108
Av�same cuando est� bien.
116
00:09:04,151 --> 00:09:07,814
Somos todo lo que tenemos.
Que nadie se entere que est� aqu�.
117
00:09:35,156 --> 00:09:36,623
Jefe.
118
00:09:37,725 --> 00:09:40,592
El detective Baker est� afuera.
119
00:09:48,970 --> 00:09:50,335
�Est� John Neville aqu�?
120
00:09:51,272 --> 00:09:53,502
Te lo hab�a mandado antes,
William...
121
00:09:53,675 --> 00:09:56,872
...cortes�a de los contribuyentes
de esta bella ciudad.
122
00:09:57,045 --> 00:10:00,071
Creo que tenemos derecho a saber
si fall� de nuevo.
123
00:10:00,248 --> 00:10:02,773
Vino en la ma�ana,
pero ya se fue.
124
00:10:07,789 --> 00:10:09,484
Vamos adentro.
125
00:10:17,565 --> 00:10:19,328
�No lo retuviste aqu�?
126
00:10:19,500 --> 00:10:21,229
No quiso mi ayuda.
127
00:10:22,303 --> 00:10:23,998
Lo siento.
128
00:10:25,673 --> 00:10:27,504
�Estaba Anna con �l?
129
00:10:28,309 --> 00:10:30,038
No la conozco.
130
00:10:30,211 --> 00:10:33,703
Anna Gonzalez,
hija de Felix Gonzalez.
131
00:10:33,881 --> 00:10:37,112
El Cartel de Quer�taro
en el que John estaba infiltrado...
132
00:10:37,285 --> 00:10:38,752
...antes de que lo descubrieran.
133
00:10:38,920 --> 00:10:41,616
- �Estaba con �l?
- �Preguntan los contribuyentes?
134
00:10:41,789 --> 00:10:43,381
Yo te lo pregunto, William.
Esto es serio.
135
00:10:43,558 --> 00:10:44,582
Necesito una respuesta.
136
00:10:44,759 --> 00:10:47,159
Sabes que mi trabajo
es confidencial.
137
00:10:50,131 --> 00:10:51,325
�Me dejar�as hablar con ella?
138
00:10:53,301 --> 00:10:55,269
No dije que estaba aqu�...
139
00:10:55,436 --> 00:10:57,301
...pero, como siempre,
a menos...
140
00:10:57,472 --> 00:10:59,531
...que seas familiar,
necesitas una orden de cateo.
141
00:10:59,707 --> 00:11:02,642
Dieciocho semanas encubierto...
142
00:11:03,311 --> 00:11:05,575
...y me di cuenta de que estaba
consumiendo de nuevo.
143
00:11:08,616 --> 00:11:10,481
�C�mo se ve�a John?
144
00:11:10,652 --> 00:11:13,644
Igual que la primera vez
que lo trajiste...
145
00:11:13,821 --> 00:11:15,982
...drogado, paranoico, incoherente...
146
00:11:16,157 --> 00:11:17,351
...cree que todos lo persiguen.
147
00:11:17,525 --> 00:11:20,460
La diferencia es que
esta vez es real.
148
00:11:22,764 --> 00:11:25,062
Y le dije
que no volviera de encubierto.
149
00:11:25,233 --> 00:11:26,359
S�, lo recuerdo.
150
00:11:26,534 --> 00:11:29,594
Le ofrecimos un puesto de oficina,
pero John quer�a volver.
151
00:11:29,771 --> 00:11:32,797
Le rogu� que no lo hiciera,
pero fue todo lo que pude hacer.
152
00:11:32,974 --> 00:11:35,499
Es todo lo que uno puede hacer.
153
00:11:37,311 --> 00:11:39,506
Si regresa,
�lo ayudar�as de nuevo?
154
00:11:39,681 --> 00:11:42,343
No es por el dinero,
�de acuerdo?
155
00:11:42,517 --> 00:11:43,882
Ya no es as�.
156
00:11:44,052 --> 00:11:46,145
Has ayudado a muchos
de mis muchachos, William.
157
00:11:46,320 --> 00:11:49,721
Conf�o en ti.
S� que cuidar�s la confidencialidad.
158
00:11:51,192 --> 00:11:55,151
Si regresa,
�me podr�as avisar?
159
00:12:02,904 --> 00:12:04,667
No te mojes.
160
00:12:13,281 --> 00:12:15,613
J&R Autos Personalizados
y RESTAURACI�N
161
00:12:18,553 --> 00:12:22,114
Quiz� tu polic�a encubierto
s� se enamor� de la hija del narco.
162
00:12:22,724 --> 00:12:25,716
Sus niveles de toxicidad
est�n por los cielos.
163
00:12:25,893 --> 00:12:27,827
Definitivamente se meti�
sustancia pura.
164
00:12:27,995 --> 00:12:31,089
Akani, �te das cuenta
de la seriedad de esto?
165
00:12:31,432 --> 00:12:33,400
Nadie entra ni sale,
hasta que se vaya.
166
00:12:33,568 --> 00:12:35,399
S�, claro.
167
00:12:35,837 --> 00:12:39,204
�Crees que John regresar� por ella
o quiz� su padre?
168
00:12:39,373 --> 00:12:40,863
Con su padre no se juega.
169
00:12:41,342 --> 00:12:43,310
Si quieres salirte, hazlo ahora.
170
00:12:44,378 --> 00:12:46,278
No tengo un mejor lugar
donde ir.
171
00:12:46,681 --> 00:12:49,548
Si cambias de opini�n,
no te lo reprochar�.
172
00:12:50,084 --> 00:12:51,278
Est� bien.
173
00:13:11,405 --> 00:13:13,669
Llamada de:
William Banks
174
00:13:19,046 --> 00:13:21,446
Vamos, John. �D�nde est�s?
175
00:13:24,952 --> 00:13:25,976
�Qui�n eres?
176
00:13:26,154 --> 00:13:27,712
Me llamo William Banks.
177
00:13:27,889 --> 00:13:29,516
John me contrat�
para que te ayudara.
178
00:13:30,391 --> 00:13:31,483
�D�nde est�?
179
00:13:31,659 --> 00:13:33,058
Se fue.
180
00:13:33,227 --> 00:13:34,387
�Cu�ndo volver�?
181
00:13:35,229 --> 00:13:36,389
No lo s�.
182
00:13:38,332 --> 00:13:39,526
Mira, tuviste...
183
00:13:39,700 --> 00:13:42,362
Tuviste una sobredosis
de coca�na y hero�na.
184
00:13:42,537 --> 00:13:44,562
- �Eres doctor?
- No.
185
00:13:44,739 --> 00:13:46,070
�Polic�a?
186
00:13:46,240 --> 00:13:48,674
Soy alguien que quiere
desintoxicarte.
187
00:13:49,377 --> 00:13:51,868
- �Estoy en rehabilitaci�n?
- S�, fue muy gracioso...
188
00:13:52,046 --> 00:13:53,843
...cuando dejaste de respirar.
189
00:13:54,015 --> 00:13:55,175
William te salvo la vida.
190
00:13:56,184 --> 00:13:57,583
Solo calcul� mal.
191
00:13:57,752 --> 00:14:00,880
- �Eso fue todo?
- Calcul� mal.
192
00:14:02,190 --> 00:14:03,350
Oye, William...
193
00:14:03,524 --> 00:14:05,856
...all� afuera est� la camioneta
del Cartel de Medell�n.
194
00:14:06,027 --> 00:14:09,053
No hables con ellos.
Trabajan para mi pap�.
195
00:14:20,107 --> 00:14:21,131
�Puedo ayudarles?
196
00:14:23,177 --> 00:14:26,510
Hace rato llam�
al tel�fono de un hombre muerto.
197
00:14:30,718 --> 00:14:35,052
Su tel�fono nos pertenece,
al igual que algo que nos rob�.
198
00:14:36,858 --> 00:14:39,088
Represento a Felix Gonzalez.
199
00:14:39,260 --> 00:14:40,488
Estoy seguro que lo conoce.
200
00:14:43,431 --> 00:14:46,400
Entonces, no le molestar�
que entremos a revisar, �verdad?
201
00:14:46,567 --> 00:14:48,831
Mire, amigo,
no s� qu� pretende encontrar...
202
00:14:49,003 --> 00:14:52,063
...pero no va a entrar aqu� ahora,
�de acuerdo?
203
00:14:58,679 --> 00:15:00,943
D�gale a Anna que su padre
la quiere de vuelta en casa.
204
00:15:01,115 --> 00:15:03,447
D�gale a su padre
que yo quisiera lo mismo.
205
00:15:03,618 --> 00:15:07,816
Muy bien, William,
usted sabe lo que es ser padre.
206
00:15:07,989 --> 00:15:09,980
Tiene una hijita, �verdad?
207
00:15:11,626 --> 00:15:13,526
Y un bello hogar.
208
00:15:16,831 --> 00:15:19,459
Tal vez mataron a John.
Y ahora amenazan a mi familia.
209
00:15:19,634 --> 00:15:21,693
Llamar� a dos detectives.
Ir�n sin uniforme.
210
00:15:21,869 --> 00:15:23,769
Los mantendr� a distancia.
No se dar�n cuenta.
211
00:15:23,938 --> 00:15:26,429
�Qu� est� sucediendo realmente,
Lawrence?
212
00:15:26,607 --> 00:15:31,135
Despu�s de sus 90 d�as,
John trabaj� encubierto de nuevo.
213
00:15:31,579 --> 00:15:35,015
Al cabo de unas semanas,
dej� de ser confiable.
214
00:15:35,182 --> 00:15:36,206
Empez� a consumir.
215
00:15:36,384 --> 00:15:39,615
Se enamor� de Anna
y planearon escapar.
216
00:15:39,921 --> 00:15:41,684
- �Eso es todo?
- S�.
217
00:15:41,856 --> 00:15:43,790
Dos j�venes,
consumen, se enamoran.
218
00:15:44,525 --> 00:15:45,992
Es una historia de amor, William.
219
00:15:46,394 --> 00:15:47,759
Pues m�s vale que...
220
00:15:47,929 --> 00:15:49,829
...esa historia de amor
no lastime a mi familia.
221
00:15:49,997 --> 00:15:53,558
No pasar�. Yo te dar� protecci�n.
Llamar� a la estaci�n...
222
00:15:53,734 --> 00:15:57,261
...para que manden detectives aqu�
y al taller de inmediato.
223
00:15:57,438 --> 00:15:59,963
- �Afuera de mi casa?
- No notar�s su presencia.
224
00:16:00,141 --> 00:16:02,939
- Me acabas de decir que van a estar.
- Es por precauci�n, Melissa.
225
00:16:03,110 --> 00:16:04,873
�Contra qu�?
226
00:16:05,046 --> 00:16:07,241
Un antiguo cliente se involucr�
en un asunto pesado...
227
00:16:07,415 --> 00:16:08,712
...y entr� por mi puerta.
228
00:16:08,883 --> 00:16:10,510
Y, �vas a dejar que entre
por mi puerta?
229
00:16:10,685 --> 00:16:13,153
- No lo estoy dejando.
- Bien.
230
00:16:13,321 --> 00:16:15,380
No quiero polic�as
asustando a los ni�os.
231
00:16:15,556 --> 00:16:17,990
- Hice un compromiso.
- Pues deshazlo.
232
00:16:18,159 --> 00:16:20,389
A esto me dedico. Esto soy.
233
00:16:20,561 --> 00:16:21,926
No hay alternativa.
234
00:16:22,697 --> 00:16:23,994
Siempre la hay.
235
00:16:24,165 --> 00:16:27,430
Necesito que te vayas de la casa
con los ni�os unos d�as.
236
00:16:27,601 --> 00:16:29,899
- Eso es todo.
- No puedo irme, tengo...
237
00:16:30,071 --> 00:16:32,232
Necesito saber que los ni�os y t�
est�n a salvo.
238
00:16:32,406 --> 00:16:35,500
Si por ayudar vas a arriesgar
a tu familia, quiz� debas...
239
00:16:35,676 --> 00:16:38,804
- No es tan f�cil.
- Haz que sea f�cil.
240
00:16:39,146 --> 00:16:41,376
Pon a tu familia en primer lugar,
William.
241
00:16:41,983 --> 00:16:43,177
Lo siento.
242
00:16:43,351 --> 00:16:46,514
Mira, ya no vamos a acomodar
nuestras vidas a tu trabajo.
243
00:16:46,687 --> 00:16:48,177
Ya no.
244
00:16:48,356 --> 00:16:51,553
No quiero polic�as afuera
y no nos vamos a ir.
245
00:17:04,138 --> 00:17:07,596
Escucha, Anna, necesito tu ayuda.
246
00:17:07,775 --> 00:17:10,801
Generalmente contacto
a las familias de los adictos, y veo...
247
00:17:10,978 --> 00:17:12,240
�Mi padre sabe que estoy aqu�?
248
00:17:12,413 --> 00:17:13,539
S�.
249
00:17:13,714 --> 00:17:15,909
Necesito irme, pronto.
250
00:17:16,083 --> 00:17:17,846
- �A d�nde ir�s?
- Donde sea, menos aqu�.
251
00:17:18,019 --> 00:17:20,613
Normalmente,
te pondr�a bajo supervisi�n...
252
00:17:20,788 --> 00:17:22,278
...de 72 horas para evitar suicidio.
253
00:17:22,456 --> 00:17:24,981
- No intent� suicidarme.
- Claro, �solo calculaste mal?
254
00:17:25,159 --> 00:17:26,820
Si me quedo, no entiendes.
255
00:17:26,994 --> 00:17:29,485
Todos van a morir.
256
00:17:30,297 --> 00:17:32,697
Hay polic�as cuidando el taller
y mi casa.
257
00:17:32,867 --> 00:17:35,734
Todos van a morir.
258
00:18:01,368 --> 00:18:03,302
Ese es el taller.
259
00:18:24,458 --> 00:18:25,550
�Anna?
260
00:18:25,726 --> 00:18:27,353
- Soy yo. Soy yo.
- �John?
261
00:18:27,528 --> 00:18:28,893
Cre� que estabas muerto.
262
00:18:31,598 --> 00:18:33,657
- Me vieron.
- V�monos. V�monos.
263
00:18:33,834 --> 00:18:35,927
- Vamos por atr�s. Por atr�s.
- Trae a Anna.
264
00:19:26,019 --> 00:19:28,681
�Qu� es esto? �D�nde estamos?
265
00:19:28,856 --> 00:19:30,881
Es una casa de seguridad.
266
00:19:44,204 --> 00:19:46,195
- Necesito respuestas.
- Necesitamos salir de aqu�.
267
00:19:46,373 --> 00:19:48,739
- Ella no se va.
- Estoy bien.
268
00:19:48,909 --> 00:19:50,376
Ves, ella est� bien.
269
00:19:50,544 --> 00:19:52,273
Swenton, ll�vatelo de aqu�.
V�monos, afuera.
270
00:19:52,446 --> 00:19:53,936
- John, no te vayas.
- Mira, yo no...
271
00:19:54,114 --> 00:19:56,810
- William, te ped� que la ayudaras.
- No, John.
272
00:19:56,984 --> 00:20:00,420
No tratar�as de llev�rtela
si quisieras que la ayudara.
273
00:20:03,323 --> 00:20:05,655
Estar� afuera, �de acuerdo?
Estar� aqu� afuera.
274
00:20:05,826 --> 00:20:07,123
Vamos.
275
00:20:07,294 --> 00:20:09,057
Te mostrar� el gimnasio y el spa.
276
00:20:09,229 --> 00:20:11,720
�A d�nde ir�n, Anna?
�A d�nde pensaban ir?
277
00:20:11,899 --> 00:20:14,129
No puedo dec�rtelo.
278
00:20:15,802 --> 00:20:18,862
Pues, sea donde sea,
no va a funcionar, Anna.
279
00:20:19,039 --> 00:20:21,200
�Has pensado en
las consecuencias?
280
00:20:21,575 --> 00:20:23,270
Es lo �nico que puedo pensar.
281
00:20:23,677 --> 00:20:26,271
- Y no te das cuenta.
- John me est� ayudando.
282
00:20:26,446 --> 00:20:28,380
Ayudarte a consumir
no te ayuda.
283
00:20:28,548 --> 00:20:30,243
Antes de conocerlo,
nada me importaba.
284
00:20:30,417 --> 00:20:33,386
- Ahora...
- Est�n consumiendo y huyendo.
285
00:20:40,961 --> 00:20:44,624
�Han estado juntos sobrios?
286
00:20:47,601 --> 00:20:49,626
No s� conocen de verdad.
287
00:20:50,837 --> 00:20:52,099
S� que lo amo.
288
00:20:52,272 --> 00:20:55,435
Pero algo de �l te hizo
perder la esperanza, �cierto?
289
00:20:55,609 --> 00:20:56,837
No perd� la esperanza.
290
00:20:57,010 --> 00:21:00,673
Cre�ste que te hab�a dejado.
Cre�ste que te hab�a abandonado.
291
00:21:01,982 --> 00:21:03,973
Dudaste.
292
00:21:05,986 --> 00:21:07,578
Quiz�...
293
00:21:07,888 --> 00:21:10,322
...pero no tengo dudas,
sobre mi padre.
294
00:21:10,490 --> 00:21:12,219
Cualquier cosa es mejor
que quedarme con �l.
295
00:21:12,392 --> 00:21:14,553
Si huyen,
no importa donde est�n.
296
00:21:14,728 --> 00:21:18,562
Siempre ser� un cuarto como este
Nada cambiar�.
297
00:21:19,032 --> 00:21:22,058
Puedo hablar con tu padre.
D�jame hablar con �l.
298
00:21:22,235 --> 00:21:23,600
No te escuchar�.
299
00:21:23,770 --> 00:21:26,933
No sabes de lo que es capaz.
No tienes idea.
300
00:21:27,107 --> 00:21:28,938
Yo creo que s�.
301
00:21:29,109 --> 00:21:30,770
�Sabes por qu�?
Porque yo soy padre.
302
00:21:31,445 --> 00:21:34,437
Tengo una hija, como t�.
303
00:21:34,614 --> 00:21:37,082
Y no hay nada que no har�a.
No hay nada...
304
00:21:37,250 --> 00:21:40,515
Llegar�a a cualquier extremo,
por su seguridad.
305
00:21:41,421 --> 00:21:42,854
As� que, tienes raz�n.
306
00:21:43,023 --> 00:21:46,618
No conozco a tu padre
pero s� lo que siente ahora.
307
00:21:46,793 --> 00:21:49,125
Quiere que sea una ni�ita
para siempre.
308
00:21:49,296 --> 00:21:51,389
Quiere que est�s segura.
309
00:21:51,832 --> 00:21:54,130
�Qu� tiene de malo?
310
00:21:59,473 --> 00:22:01,634
�Por qu� insistes en salvarme?
311
00:22:10,684 --> 00:22:12,413
Cre� que ibas a vigilar el taller.
312
00:22:12,586 --> 00:22:13,780
�D�nde est�s?
313
00:22:13,954 --> 00:22:16,047
Eso no importa. Estamos a salvo.
314
00:22:16,223 --> 00:22:17,952
- �D�nde est�s?
- Eso no importa.
315
00:22:18,125 --> 00:22:19,217
�Tienes a John?
316
00:22:19,393 --> 00:22:22,226
Mira, amenazaron a mi familia.
Mi esposa no responde mis llamadas.
317
00:22:22,396 --> 00:22:24,660
Acaban de asaltar el taller,
nos estamos ocultando.
318
00:22:24,831 --> 00:22:26,890
Te lo preguntar� por �ltima vez.
319
00:22:27,901 --> 00:22:29,596
�Qu� hizo John?
320
00:22:31,972 --> 00:22:35,499
Le rob� droga al padre de Anna.
321
00:22:35,675 --> 00:22:36,699
�Qu� tanto?
322
00:22:36,877 --> 00:22:39,311
Lo suficiente como para meteren problemas a mucha gente.
323
00:22:39,479 --> 00:22:42,846
Suficiente para poner en peligro
a quienes est�n con �l.
324
00:22:43,016 --> 00:22:45,576
El valor de mercadoes de 12 millones de d�lares.
325
00:22:45,752 --> 00:22:48,915
De acuerdo, 11138 Hoover.
326
00:22:49,589 --> 00:22:51,454
Ven por �l.
327
00:22:58,765 --> 00:23:00,960
Vives una fantas�a, amigo.
328
00:23:01,134 --> 00:23:02,192
No tienes idea.
329
00:23:02,369 --> 00:23:05,133
Le vendiste una fantas�a.
y es lo �nico que le importa.
330
00:23:05,305 --> 00:23:07,068
Es diferente de la que
le vendi� su padre...
331
00:23:07,240 --> 00:23:09,265
...pero es igual de falsa.
332
00:23:11,344 --> 00:23:13,403
�Sabes qu� es lo triste?
333
00:23:15,382 --> 00:23:17,714
Que pens� que realmente
te hab�a ayudado.
334
00:23:18,919 --> 00:23:22,286
Lo hiciste durante un tiempo.
335
00:23:22,923 --> 00:23:25,187
Pero parece que ya no es as�,
�verdad?
336
00:23:25,358 --> 00:23:27,417
Cambi�, William, de verdad.
337
00:23:27,594 --> 00:23:29,357
Realmente cambi�, pero...
338
00:23:29,529 --> 00:23:31,190
...el mundo no cambi� conmigo.
339
00:23:33,567 --> 00:23:35,228
�Por qu� Anna?
340
00:23:37,304 --> 00:23:39,431
Volv� a trabajar encubierto.
341
00:23:40,841 --> 00:23:43,309
Me asust�. Volv� a consumir.
342
00:23:44,344 --> 00:23:46,835
Pero cuando la vi, tuve una raz�n...
343
00:23:47,314 --> 00:23:51,512
...verdadera para desintoxicarme
de una buena vez.
344
00:23:52,152 --> 00:23:53,915
Necesit�bamos dinero
para comenzar una vida nueva.
345
00:23:54,087 --> 00:23:56,612
�Y crees que robar drogas
es una buena manera de empezar?
346
00:23:56,790 --> 00:24:00,521
Lo que sea
con tal de poder empezar.
347
00:24:01,361 --> 00:24:03,056
Lo que sea por amor.
348
00:24:03,230 --> 00:24:04,390
Claro.
349
00:24:04,564 --> 00:24:06,862
- �Amor?
- As� es. Amor.
350
00:24:07,033 --> 00:24:08,364
Amor verdadero.
351
00:24:08,535 --> 00:24:12,904
John, d�jala ir.
352
00:24:13,073 --> 00:24:15,007
Dale una oportunidad.
353
00:24:18,145 --> 00:24:22,047
No, tenemos que irnos,
a un lugar seguro.
354
00:24:22,215 --> 00:24:24,046
Nos repondremos
y tendremos otra oportunidad.
355
00:24:24,217 --> 00:24:27,380
- Parece que tienes otro plan.
- S�.
356
00:24:27,554 --> 00:24:31,422
Los planes de los adictos
no funcionan.
357
00:24:31,591 --> 00:24:33,252
Este debe funcionar.
358
00:24:34,594 --> 00:24:36,221
No puedes retener a Anna
contra su voluntad.
359
00:24:36,396 --> 00:24:38,660
Si quiere venir,
no puedes evitarlo.
360
00:24:38,832 --> 00:24:41,164
John, en cuanto salgas de aqu�
eres hombre muerto.
361
00:24:41,334 --> 00:24:42,858
�Entendiste? Lo mismo Anna.
362
00:24:43,036 --> 00:24:44,867
Tal vez les tome un minuto,
quiz� un a�o...
363
00:24:45,038 --> 00:24:46,733
...pero los encontrar�n.
364
00:24:46,907 --> 00:24:49,671
Y si no,
las drogas te destruir�n, �cierto?
365
00:24:49,843 --> 00:24:54,109
De cualquier forma est�s acabado.
Pase lo que pase, lo est�s.
366
00:24:56,550 --> 00:24:58,518
Pi�nsalo.
367
00:25:25,879 --> 00:25:27,141
Est� bien, John, rel�jate.
368
00:25:33,787 --> 00:25:35,186
Un momento.
369
00:25:35,355 --> 00:25:38,085
- Oye, oye. �Qu� haces?
- El departamento necesita a John.
370
00:25:38,258 --> 00:25:39,919
Est� mintiendo.
371
00:25:40,093 --> 00:25:41,583
John revel� su identidad,
y no es todo.
372
00:25:41,761 --> 00:25:43,058
Cre� que me hab�as dicho todo.
373
00:25:43,230 --> 00:25:45,027
Te dije todo
lo que necesitabas saber.
374
00:25:45,198 --> 00:25:46,460
- Esto es...
- Es una trampa.
375
00:25:46,633 --> 00:25:48,692
...m�s que Romeo y Julieta
desintoxic�ndose.
376
00:25:48,868 --> 00:25:51,359
- Miente. Quiere a Anna.
- John, no. John.
377
00:25:51,538 --> 00:25:54,029
No dejes que vuelva con su padre,
William.
378
00:25:54,207 --> 00:25:55,299
William.
379
00:25:59,475 --> 00:26:00,840
�Quieres que los siga?
380
00:26:01,009 --> 00:26:03,307
Es polic�a.
No podemos hacer nada.
381
00:26:05,481 --> 00:26:08,075
Algo no concuerda bien.
382
00:26:08,250 --> 00:26:09,512
�Anna?
383
00:26:10,285 --> 00:26:11,843
�Qu� vas a hacer
con las drogas?
384
00:26:12,821 --> 00:26:14,049
No lo s�.
385
00:26:14,223 --> 00:26:16,191
Si quieres que John sobreviva,
deja de mentir.
386
00:26:17,659 --> 00:26:20,127
Lawrence nos prometi�
que nos sacar�a.
387
00:26:20,295 --> 00:26:22,786
Nos pag� las drogas,
consigui� pasaportes, boletos.
388
00:26:22,965 --> 00:26:24,159
S�, te escucho.
389
00:26:24,333 --> 00:26:26,460
Lo del robo fue idea suya,
junto con todo.
390
00:26:26,635 --> 00:26:28,432
Solo quer�amos
una oportunidad de salir.
391
00:26:28,604 --> 00:26:31,232
John ten�a que verlo
para venderle las drogas...
392
00:26:31,406 --> 00:26:32,896
...pero sinti� que era una trampa.
393
00:26:33,075 --> 00:26:36,442
Se asust�.
Por eso lleg� tarde.
394
00:26:37,246 --> 00:26:40,374
Es muy f�cil culpar a
un polic�a encubierto y drogadicto.
395
00:26:42,351 --> 00:26:44,148
Pero, si Lawrence es corrupto...
396
00:26:44,319 --> 00:26:46,549
...�qui�n vigila mi casa?
397
00:26:46,722 --> 00:26:48,189
V�monos.
398
00:26:58,934 --> 00:27:01,425
Melissa. Ben. Lula.
399
00:27:02,738 --> 00:27:03,762
�Qu� haces?
400
00:27:03,939 --> 00:27:05,201
Dios m�o, est�n bien.
401
00:27:05,374 --> 00:27:07,103
- Est�n bien.
- �Qu� pasa pap�?
402
00:27:07,276 --> 00:27:09,005
- �Qu� sucede?
- Nos asustaste.
403
00:27:09,178 --> 00:27:10,236
Todo est� bien.
404
00:27:10,412 --> 00:27:12,107
Lo siento.
405
00:27:12,281 --> 00:27:14,806
Lo siento, Lula.
Ven, todo est� bien.
406
00:27:14,983 --> 00:27:16,007
Todo est� bien.
407
00:27:16,185 --> 00:27:19,086
Vayan a sus habitaciones
y traigan algo para esta noche.
408
00:27:19,254 --> 00:27:20,687
- Tambi�n t�, Ben, ahora.
- �William?
409
00:27:20,856 --> 00:27:22,448
Pasar�n la noche
en un hotel.
410
00:27:22,624 --> 00:27:23,648
�Qu� est�...?
411
00:27:23,826 --> 00:27:26,192
Todos pasar�n la noche
en un hotel.
412
00:27:31,166 --> 00:27:32,690
Est� bien.
413
00:27:33,035 --> 00:27:35,970
Lo m�s importante es acomodarlos
y asegurarte que no los sigan.
414
00:27:36,138 --> 00:27:37,332
- Claro.
- De acuerdo.
415
00:27:37,506 --> 00:27:38,530
Estamos listos.
416
00:27:38,707 --> 00:27:41,073
Miren, Swenton
los llevar� al hotel.
417
00:27:41,243 --> 00:27:42,267
Yo...
418
00:27:42,444 --> 00:27:44,071
...les llamo despu�s.
419
00:27:44,246 --> 00:27:46,077
- Estar�n bien.
- Ahora los alcanzo.
420
00:27:46,248 --> 00:27:48,273
Gracias, Arnie.
421
00:27:51,687 --> 00:27:53,587
�Qu� tan mala es la situaci�n?
422
00:27:54,122 --> 00:27:55,919
�Qu� hay de ti, William?
�Estar�s a salvo?
423
00:27:56,091 --> 00:27:58,992
- Yo estar� bien.
- William, �estar�s a salvo?
424
00:27:59,161 --> 00:28:00,924
Tengo que acomodar
las cosas.
425
00:28:01,096 --> 00:28:03,121
Que se entienda
hasta d�nde soy parte de esto.
426
00:28:03,298 --> 00:28:04,492
�Y luego qu�?
427
00:28:04,666 --> 00:28:06,531
Solo vete, por favor.
428
00:28:06,702 --> 00:28:10,263
Todo estar� bien.
Los ni�os y t� estar�n bien.
429
00:28:10,439 --> 00:28:11,463
Yo te llamo, �de acuerdo?
430
00:28:11,640 --> 00:28:13,699
- Despu�s te llamo.
- S�.
431
00:28:26,388 --> 00:28:28,117
�Arriesgaste a tu familia
para ayudarme?
432
00:28:28,290 --> 00:28:31,657
As� sucedi�, Anna.
433
00:28:31,827 --> 00:28:34,387
- No, ll�vame con mi padre.
- No.
434
00:28:34,563 --> 00:28:37,088
Puedo explicarle todo.
Puedo decirle que no te moleste.
435
00:28:37,266 --> 00:28:39,632
- Mira, si vuelves...
- Ll�vame con mi padre.
436
00:28:40,102 --> 00:28:44,004
- Te mereces una oportunidad.
- Es momento de volver a casa.
437
00:29:17,072 --> 00:29:18,562
Bienvenida a casa.
438
00:29:18,740 --> 00:29:19,866
�D�nde est� mi padre?
439
00:29:20,042 --> 00:29:23,205
- Debes irte.
- D�jalo, Rodolfo.
440
00:29:23,378 --> 00:29:24,902
�Anna?
441
00:29:29,451 --> 00:29:31,180
Me robaste.
442
00:29:32,321 --> 00:29:33,845
Me mentiste.
443
00:29:35,357 --> 00:29:37,518
Huiste de m�.
444
00:29:39,494 --> 00:29:41,018
Me rompiste el coraz�n.
445
00:29:46,234 --> 00:29:48,202
Papi, �l me salvo la vida.
446
00:29:55,610 --> 00:29:57,077
Ven aqu�.
447
00:30:01,850 --> 00:30:03,715
Su hija necesita ayuda.
448
00:30:04,486 --> 00:30:06,681
Esc�chalo.
449
00:30:11,393 --> 00:30:13,054
Ahora vuelvo.
450
00:30:37,019 --> 00:30:39,078
�Qu� quiere?
451
00:30:39,788 --> 00:30:41,653
Ayudar a Anna.
452
00:30:42,624 --> 00:30:45,320
�Ayudarla como ayud�
a John Neville?
453
00:30:45,494 --> 00:30:47,394
Puede recuperarse.
454
00:30:47,562 --> 00:30:50,258
Anna merece una oportunidad
de recuperarse.
455
00:30:51,133 --> 00:30:53,192
Y si dejo que la ayude...
456
00:30:54,002 --> 00:30:55,970
...�qu� va a hacer?
457
00:30:58,306 --> 00:31:00,399
La apoyar� para buscar
una nueva vida.
458
00:31:00,575 --> 00:31:01,974
�Sin m�?
459
00:31:03,678 --> 00:31:05,669
Sin su padre.
460
00:31:06,048 --> 00:31:08,642
- Eso depender� de Anna.
- S�.
461
00:31:08,817 --> 00:31:10,785
�Pero usted le aconsejar� eso?
462
00:31:10,952 --> 00:31:13,443
S�, as� es.
463
00:31:15,090 --> 00:31:17,456
Es muy valiente, �no?
464
00:31:18,860 --> 00:31:22,352
S�, ya s� qui�n es usted.
465
00:31:22,964 --> 00:31:24,329
No tengo mucho que ocultar.
466
00:31:24,499 --> 00:31:28,799
Tambi�n s� de su pasado,
y de las personas que ayuda.
467
00:31:33,842 --> 00:31:35,173
Mire, no voy a cerrar mi puerta.
468
00:31:35,343 --> 00:31:38,039
Si quiere venir tras de m�,
no puedo detenerlo.
469
00:31:38,213 --> 00:31:41,182
Tendr� que confiar en que
lo �nico que quiero es ayudar.
470
00:31:41,349 --> 00:31:42,941
Lo �nico
que me da sentido...
471
00:31:43,118 --> 00:31:45,109
...es ayudar a gente como Anna.
472
00:31:46,188 --> 00:31:48,213
As� que por favor, perm�tame...
473
00:31:48,890 --> 00:31:50,949
Perm�tame ayudar a su hija.
474
00:31:53,895 --> 00:31:55,385
Est� bien.
475
00:33:09,839 --> 00:33:14,606
Anna suplic� por su vida,
de otra forma no estar�a aqu�...
476
00:33:17,881 --> 00:33:20,406
...tome esto como
su �nica advertencia.
477
00:33:20,850 --> 00:33:22,215
Al�jese de ella.
478
00:33:22,385 --> 00:33:24,717
Al�jese de Felix.
479
00:33:25,055 --> 00:33:27,785
Si volvemos a verlo, donde sea...
480
00:33:28,491 --> 00:33:29,651
...no importa el lugar.
481
00:33:29,826 --> 00:33:33,284
Si volvemos a verlo,
es hombre muerto.
482
00:34:29,452 --> 00:34:30,976
�John?
483
00:34:31,788 --> 00:34:33,153
Oye, oye, oye.
484
00:34:33,323 --> 00:34:35,723
�D�nde est� Anna?
�Est� viva?
485
00:34:35,892 --> 00:34:37,757
S�, John. Est� viva.
486
00:34:37,927 --> 00:34:39,622
Gracias, William.
487
00:34:39,796 --> 00:34:41,525
Tranquilo, resiste.
Tranquilo.
488
00:34:42,132 --> 00:34:43,156
No llames a la polic�a.
489
00:34:43,333 --> 00:34:44,823
No, llamar� a una ambulancia.
490
00:34:45,001 --> 00:34:46,332
No, Lawrence me matar�a.
491
00:34:46,503 --> 00:34:48,664
Te matar�a, William.
492
00:34:49,005 --> 00:34:50,472
Lo llev� al auto equivocado.
493
00:34:50,640 --> 00:34:52,335
Hiciste lo correcto. Vamos a...
494
00:34:52,509 --> 00:34:54,841
Vamos a conseguir ayuda,
�est� bien?
495
00:34:55,211 --> 00:34:56,701
Necesito una ambulancia.
Mi direcci�n est�...
496
00:34:56,880 --> 00:35:00,008
...en la lista. Tengo a un hombre joven
con un disparo en el abdomen.
497
00:35:00,350 --> 00:35:01,908
No, ya voy a colgar.
498
00:35:02,085 --> 00:35:03,382
Dense prisa. Vamos.
499
00:35:03,553 --> 00:35:04,577
Muy bien.
500
00:35:04,754 --> 00:35:07,245
Cre� que pod�a tomarlo todo...
501
00:35:07,423 --> 00:35:09,914
...y escapar de aqu� con Anna.
502
00:35:10,093 --> 00:35:12,653
Resiste, �de acuerdo?La ambulancia est� en camino.
503
00:35:12,829 --> 00:35:13,887
�De acuerdo?
504
00:35:14,063 --> 00:35:15,758
Veamos. No est� tan mal.
505
00:35:15,932 --> 00:35:17,763
Vas a estar bien. Resiste.
506
00:35:17,934 --> 00:35:19,697
Dile que...
507
00:35:19,869 --> 00:35:23,703
Dile que lo intent�, William, �s�?
Dile que la amo.
508
00:35:23,873 --> 00:35:25,340
Se lo podr�s decir t� mismo.
509
00:35:25,508 --> 00:35:27,840
Estar�s bien, solo resiste.
Estar�s bien.
510
00:35:28,011 --> 00:35:29,774
Voy a morir.
511
00:35:30,814 --> 00:35:32,748
Trat� de escucharte, William.
512
00:35:32,916 --> 00:35:33,940
Sabes que s�.
513
00:35:36,052 --> 00:35:38,520
- Prom�teme que la vas a ayudar.
- Har� lo que pueda.
514
00:35:38,688 --> 00:35:40,815
- Toma estas llaves, �s�?
- Est� bien.
515
00:35:40,990 --> 00:35:45,654
Lo que est� en la cajuela,
puedes cambiarlo por Anna, �s�?
516
00:35:45,829 --> 00:35:48,093
Es la �nica manera de salvarla.
517
00:35:48,398 --> 00:35:49,592
�De acuerdo?
518
00:35:49,766 --> 00:35:51,563
Est� all� afuera.
519
00:35:52,802 --> 00:35:54,531
Hice todo mal, �verdad, William?
520
00:35:55,004 --> 00:35:56,869
No, lo hiciste bien.
521
00:36:00,543 --> 00:36:03,205
Espera, resiste, no te rindas.
522
00:36:04,480 --> 00:36:05,913
Recuerda...
523
00:36:06,850 --> 00:36:08,317
Recuerda...
524
00:36:24,300 --> 00:36:25,824
John.
525
00:36:42,285 --> 00:36:44,150
Es corrupto. Es todo lo que s�.
526
00:36:44,587 --> 00:36:47,215
Encuentra a Lawrence
y tendr�s las respuestas que buscas.
527
00:36:47,390 --> 00:36:49,255
Muy bien, gracias.
528
00:36:50,059 --> 00:36:51,686
Bien, Lawrence.
529
00:36:51,861 --> 00:36:53,624
�Sabes qu�?
530
00:37:08,645 --> 00:37:11,307
Ese auto lleva
un par de d�as ah�.
531
00:37:22,158 --> 00:37:24,991
Ha estado frente al taller
todo el tiempo.
532
00:37:35,705 --> 00:37:38,196
Es una gran cantidad
de coca�na.
533
00:37:39,676 --> 00:37:41,075
Vale 12 millones
de d�lares.
534
00:39:24,347 --> 00:39:25,837
No puedes
regres�rsela a Felix.
535
00:39:26,015 --> 00:39:27,380
William, no te metas en esto.
536
00:39:27,550 --> 00:39:28,881
Oye, amigo, �qu� haces?
537
00:39:29,052 --> 00:39:32,681
Felix es un hombre de negocios, �no?
Todo tiene precio.
538
00:39:34,590 --> 00:39:37,491
Esto va en contra de nuestro trabajo.
Es ponerla en la calle de nuevo.
539
00:39:37,660 --> 00:39:40,128
Voy a ayudar a la chica.
Eso es lo que har�.
540
00:39:40,296 --> 00:39:42,161
D�janos ayudarte una vez.
Sigue tu consejo.
541
00:39:42,331 --> 00:39:44,959
Conc�ntrate
en lo que puedes controlar.
542
00:39:45,134 --> 00:39:46,362
No salves a Anna.
543
00:39:46,536 --> 00:39:48,868
Salva a tu familia y a ti mismo.
544
00:40:06,122 --> 00:40:08,852
Lo ha hecho antes,
h�galo de nuevo.
545
00:40:17,100 --> 00:40:18,863
Sala de desintoxicaci�n.
546
00:40:55,872 --> 00:40:58,238
Cu�dela bien.
547
00:41:21,664 --> 00:41:23,996
D�gale que su padre le dijo adi�s.
548
00:41:30,806 --> 00:41:33,070
Tengo algo que usted quiere.
549
00:41:33,543 --> 00:41:34,771
Estoy en el muelle.
550
00:41:34,944 --> 00:41:36,741
Estoy solo.
551
00:41:49,659 --> 00:41:51,593
Entrega la droga.
552
00:41:55,431 --> 00:41:57,126
Mi problema no es contigo, William.
553
00:41:57,300 --> 00:41:58,597
Ellos se lo buscaron.
554
00:41:58,768 --> 00:42:02,329
Si yo no hubiera matado a John,
Felix lo hubiera hecho.
555
00:42:16,252 --> 00:42:17,446
Es toda tuyo.
556
00:42:30,299 --> 00:42:32,529
�No!
557
00:42:58,494 --> 00:43:00,928
Es una alarma grabada.
558
00:43:07,270 --> 00:43:09,704
Hay cuatro cosasque me sorprenden...
559
00:43:09,872 --> 00:43:13,638
...aunque hasta ahoracomienzo a entenderlas.
560
00:43:13,809 --> 00:43:16,300
De hecho, poderlasentender es lo que...
561
00:43:16,479 --> 00:43:18,947
...las vuelve tan sorprendentes.
562
00:43:20,650 --> 00:43:24,746
El vuelo del �guila en el cielo,el andar del barco en el mar...
563
00:43:25,655 --> 00:43:27,987
...el reptar de la serpienteen la roca...
564
00:43:28,157 --> 00:43:30,751
...y c�mo un hombreama a una mujer.
565
00:43:32,728 --> 00:43:36,960
Y para m�, hay una quinta cosam�s sorprendente que el �guila...
566
00:43:37,133 --> 00:43:41,001
...m�s inspiradora que el barco,m�s ponderosa que la serpiente...
567
00:43:41,170 --> 00:43:44,662
...incluso m�s hermosoque el hombre y la mujer.
568
00:43:46,776 --> 00:43:49,006
Es la familia...
569
00:43:49,178 --> 00:43:53,638
...porque sin ella no hay nadaque valga la pena amar.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
42670
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.