All language subtitles for The Cleaner - 2x12 - Crossing The Threshold.HDTV.NOTV.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,241 --> 00:00:02,573 Basada en una historia real... 2 00:00:03,978 --> 00:00:07,414 La gente es capaz de muchas cosas por amor... 3 00:00:07,582 --> 00:00:10,244 ...m�s de lo que imaginaba. 4 00:00:10,418 --> 00:00:12,318 Cuando hicimos este trato, t� y yo... 5 00:00:12,487 --> 00:00:14,955 ...recuerdo que pensaba... 6 00:00:15,123 --> 00:00:16,886 ...en el amor. 7 00:00:17,258 --> 00:00:21,319 No lo hab�a sentido realmente incluso cuando me lo daban... 8 00:00:21,896 --> 00:00:23,887 ...porque sab�a que no lo merec�a... 9 00:00:24,065 --> 00:00:26,090 ...y por eso no lo comprend�a. 10 00:00:27,135 --> 00:00:29,035 Un pastor que conozco, uno de los mejores... 11 00:00:29,204 --> 00:00:33,163 ...me dec�a un vers�culo del Viejo Testamento... 12 00:00:33,341 --> 00:00:35,002 ...que dec�a algo as�: 13 00:00:35,176 --> 00:00:37,144 Tres cosas me sorprenden. 14 00:00:37,312 --> 00:00:40,475 No, hay cuatro cosas que no entiendo. 15 00:00:40,648 --> 00:00:45,210 El vuelo del �guila en el cielo, el reptar de la serpiente en la roca... 16 00:00:45,386 --> 00:00:49,914 ...el andar de un barco en el mar, y c�mo un hombre ama a una mujer. 17 00:00:50,091 --> 00:00:53,618 Cuando me desintoxiqu�, y entend� todo: 18 00:00:54,329 --> 00:00:59,130 Al �guila, al barco, hasta al hombre y la mujer. 19 00:01:03,638 --> 00:01:06,801 Pero lo que mejor comprend�, desde lo m�s profundo de m�... 20 00:01:06,975 --> 00:01:09,205 ...fue el reptar de la serpiente... 21 00:01:12,480 --> 00:01:16,883 ...y c�mo puede destruir hasta el m�s hermoso amor. 22 00:01:35,304 --> 00:01:37,597 Subt�tulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 23 00:01:37,627 --> 00:01:39,427 Temporada 2 - Episodio 12 "Cruzando El Umbral" 24 00:01:59,160 --> 00:02:00,320 Anna. 25 00:02:02,063 --> 00:02:04,463 Contesta. Esp�rame. 26 00:02:04,632 --> 00:02:05,860 Esp�rame, �s�? 27 00:02:06,234 --> 00:02:07,929 Esp�rame, por favor. 28 00:02:15,576 --> 00:02:16,838 �Hola? 29 00:02:17,011 --> 00:02:18,501 William, soy yo, John. 30 00:02:18,680 --> 00:02:20,272 �Me oyes? 31 00:02:20,448 --> 00:02:22,439 William, necesito tu ayuda de nuevo. No es para m�. 32 00:02:22,617 --> 00:02:26,178 Yo estoy bien, es la chica. Creo que... 33 00:02:26,354 --> 00:02:27,378 �Hola? 34 00:02:27,555 --> 00:02:28,783 �William? 35 00:02:28,956 --> 00:02:31,254 �William? Maldita sea. 36 00:03:59,547 --> 00:04:01,208 Anna. 37 00:04:28,042 --> 00:04:29,634 �Hola? 38 00:04:32,447 --> 00:04:33,937 �Hola? 39 00:04:49,330 --> 00:04:50,729 - �John? - William. 40 00:04:50,898 --> 00:04:52,525 Tuvo sobredosis de coca�na y hero�na. 41 00:04:52,700 --> 00:04:53,792 - �Qu�? - Coca�na y hero�na. 42 00:04:53,968 --> 00:04:55,265 - �Hace cu�nto? �Cu�nto? - Yo... 43 00:04:55,436 --> 00:04:57,666 - Ll�vala al hospital. - No puedo. Nadie debe saberlo. 44 00:04:57,839 --> 00:04:59,363 - �Hace cu�nto? - Dej� de respirar. 45 00:04:59,540 --> 00:05:00,939 Te arriesgas al no llevarla al hospital. 46 00:05:01,108 --> 00:05:04,009 Si alguien sabe que est� viva, las posibilidades disminuyen. 47 00:05:04,178 --> 00:05:06,976 Dale respiraci�n. Sigue haci�ndolo. 48 00:05:08,115 --> 00:05:09,912 �No debo golpearle el pecho? 49 00:05:10,084 --> 00:05:12,678 Su coraz�n est� latiendo. Haz lo que yo te diga. 50 00:05:13,054 --> 00:05:15,113 Muy bien. 51 00:05:15,623 --> 00:05:17,147 No. Nadie debe saberlo. 52 00:05:17,325 --> 00:05:18,792 T� viniste aqu�, seguir�s mis reglas. 53 00:05:18,960 --> 00:05:21,861 Swenton, llama a Akani. Ven al taller, r�pido. 54 00:05:22,196 --> 00:05:24,596 - D�jame manejarla. - La amo, no puedo dejar que muera. 55 00:05:24,765 --> 00:05:27,256 No vas a ayudarla si apenas y puedes respirar. 56 00:05:27,668 --> 00:05:28,930 Est� bien. 57 00:05:29,604 --> 00:05:32,300 Vamos, Anna. Anna, tenemos que salir de esto. 58 00:05:32,473 --> 00:05:35,237 Tenemos que irnos a Espa�a, amor. 59 00:05:40,014 --> 00:05:41,982 - Ya respira. - Perfecto. 60 00:05:42,149 --> 00:05:44,276 - Muy bien, Anna, as� se hace. - Sigue habl�ndole. 61 00:05:44,452 --> 00:05:46,113 Muy bien. Te dije que iba por ti. 62 00:05:46,287 --> 00:05:48,016 Te lo promet�, �por qu� no me cre�ste? 63 00:05:48,189 --> 00:05:50,089 Anna. Anna, �me escuchas? 64 00:05:50,258 --> 00:05:51,350 - Anna. - Soy yo, John. 65 00:05:52,059 --> 00:05:53,686 Est�s bien, est�s viva. 66 00:05:55,496 --> 00:05:56,724 Todo est� bien. 67 00:05:56,898 --> 00:05:58,456 Vas muy bien, as� se hace. 68 00:05:58,633 --> 00:06:00,726 - Oye, oye. - Vas a estar bien. 69 00:06:00,902 --> 00:06:02,995 Sigue respirando. Te prometo que estar�s bien. 70 00:06:03,170 --> 00:06:05,263 Una peque�a parada y seguiremos nuestro camino. 71 00:06:05,439 --> 00:06:06,906 Est� bien. 72 00:06:07,074 --> 00:06:09,474 John, sal un momento. Esp�rame afuera. 73 00:06:09,644 --> 00:06:12,477 Ocupas espacio. Ve afuera. Todo estar� bien. 74 00:06:12,647 --> 00:06:13,739 �Anna? Esc�chame. 75 00:06:13,915 --> 00:06:15,849 - �Pap�? - Anna, est�s de regreso. 76 00:06:17,552 --> 00:06:20,020 - �Pap�? - No, soy un amigo. 77 00:06:20,454 --> 00:06:22,479 Dime todo lo que ves. �Qu� ves? 78 00:06:24,058 --> 00:06:26,993 - Anna, �qu� ves? - A mi padre. 79 00:06:27,161 --> 00:06:28,958 Muy bien, eso est� bien. 80 00:06:29,130 --> 00:06:31,257 - No llames a mi padre. - De acuerdo. 81 00:06:31,432 --> 00:06:32,831 Bien. 82 00:06:33,334 --> 00:06:35,825 - Lo siento. - No te preocupes. 83 00:06:36,003 --> 00:06:38,597 - Lo siento. - No te preocupes, no hay problema. 84 00:06:39,307 --> 00:06:40,672 Est�s bien. 85 00:06:40,841 --> 00:06:42,001 Est�s bien. 86 00:07:07,702 --> 00:07:09,966 �En qu� l�o te metiste John? 87 00:07:10,338 --> 00:07:12,067 �Se va a salvar? 88 00:07:13,341 --> 00:07:15,070 Vamos a hablar afuera. 89 00:07:22,717 --> 00:07:24,184 Vas a salir de esto. 90 00:07:38,099 --> 00:07:40,795 �Por qu� crees que haya tratado de suicidarse? 91 00:07:43,804 --> 00:07:47,103 Yo iba a verla en el muelle como siempre... 92 00:07:47,274 --> 00:07:51,768 ...y nos ir�amos de viaje. 93 00:07:52,146 --> 00:07:54,341 Salir de aqu� y empezar de nuevo. 94 00:07:54,515 --> 00:07:56,073 �Y? 95 00:07:57,318 --> 00:07:58,342 Llegu� tarde. 96 00:08:01,222 --> 00:08:03,315 No pensaba dejarla, William. 97 00:08:04,025 --> 00:08:05,356 No dejar�a a Anna. 98 00:08:06,227 --> 00:08:07,251 S�. 99 00:08:07,428 --> 00:08:11,091 Es que hay personas que quieren hacerle da�o... 100 00:08:11,599 --> 00:08:13,931 ...pero es a m� a quien buscan. 101 00:08:14,101 --> 00:08:17,468 Mientras nadie se entere donde est�, estar� bien. 102 00:08:18,806 --> 00:08:20,103 �Qu� hay de m� y el equipo? 103 00:08:20,274 --> 00:08:23,573 Nadie sabe que est� aqu�, as� que estamos a salvo. 104 00:08:23,744 --> 00:08:25,211 As� de simple. 105 00:08:25,379 --> 00:08:27,313 Est�s consumiendo otra vez, amigo. 106 00:08:27,882 --> 00:08:30,043 Puedes hacer todo bien, como predicas... 107 00:08:32,520 --> 00:08:35,785 ...pero los problemas que hab�a cuando empiezas a consumir... 108 00:08:37,458 --> 00:08:40,120 ...est�n al acecho, esperando que vuelvas. 109 00:08:45,666 --> 00:08:48,157 Mira, qu�date aqu�, �de acuerdo? 110 00:08:48,335 --> 00:08:49,927 Solo... 111 00:08:50,237 --> 00:08:52,671 ...date otra oportunidad, �de acuerdo? 112 00:08:54,842 --> 00:08:56,605 No te preocupes por m�. 113 00:08:56,777 --> 00:08:58,836 Solo cuida a Anna. 114 00:08:59,780 --> 00:09:00,804 Aqu� est� mi n�mero. 115 00:09:00,981 --> 00:09:03,108 Av�same cuando est� bien. 116 00:09:04,151 --> 00:09:07,814 Somos todo lo que tenemos. Que nadie se entere que est� aqu�. 117 00:09:35,156 --> 00:09:36,623 Jefe. 118 00:09:37,725 --> 00:09:40,592 El detective Baker est� afuera. 119 00:09:48,970 --> 00:09:50,335 �Est� John Neville aqu�? 120 00:09:51,272 --> 00:09:53,502 Te lo hab�a mandado antes, William... 121 00:09:53,675 --> 00:09:56,872 ...cortes�a de los contribuyentes de esta bella ciudad. 122 00:09:57,045 --> 00:10:00,071 Creo que tenemos derecho a saber si fall� de nuevo. 123 00:10:00,248 --> 00:10:02,773 Vino en la ma�ana, pero ya se fue. 124 00:10:07,789 --> 00:10:09,484 Vamos adentro. 125 00:10:17,565 --> 00:10:19,328 �No lo retuviste aqu�? 126 00:10:19,500 --> 00:10:21,229 No quiso mi ayuda. 127 00:10:22,303 --> 00:10:23,998 Lo siento. 128 00:10:25,673 --> 00:10:27,504 �Estaba Anna con �l? 129 00:10:28,309 --> 00:10:30,038 No la conozco. 130 00:10:30,211 --> 00:10:33,703 Anna Gonzalez, hija de Felix Gonzalez. 131 00:10:33,881 --> 00:10:37,112 El Cartel de Quer�taro en el que John estaba infiltrado... 132 00:10:37,285 --> 00:10:38,752 ...antes de que lo descubrieran. 133 00:10:38,920 --> 00:10:41,616 - �Estaba con �l? - �Preguntan los contribuyentes? 134 00:10:41,789 --> 00:10:43,381 Yo te lo pregunto, William. Esto es serio. 135 00:10:43,558 --> 00:10:44,582 Necesito una respuesta. 136 00:10:44,759 --> 00:10:47,159 Sabes que mi trabajo es confidencial. 137 00:10:50,131 --> 00:10:51,325 �Me dejar�as hablar con ella? 138 00:10:53,301 --> 00:10:55,269 No dije que estaba aqu�... 139 00:10:55,436 --> 00:10:57,301 ...pero, como siempre, a menos... 140 00:10:57,472 --> 00:10:59,531 ...que seas familiar, necesitas una orden de cateo. 141 00:10:59,707 --> 00:11:02,642 Dieciocho semanas encubierto... 142 00:11:03,311 --> 00:11:05,575 ...y me di cuenta de que estaba consumiendo de nuevo. 143 00:11:08,616 --> 00:11:10,481 �C�mo se ve�a John? 144 00:11:10,652 --> 00:11:13,644 Igual que la primera vez que lo trajiste... 145 00:11:13,821 --> 00:11:15,982 ...drogado, paranoico, incoherente... 146 00:11:16,157 --> 00:11:17,351 ...cree que todos lo persiguen. 147 00:11:17,525 --> 00:11:20,460 La diferencia es que esta vez es real. 148 00:11:22,764 --> 00:11:25,062 Y le dije que no volviera de encubierto. 149 00:11:25,233 --> 00:11:26,359 S�, lo recuerdo. 150 00:11:26,534 --> 00:11:29,594 Le ofrecimos un puesto de oficina, pero John quer�a volver. 151 00:11:29,771 --> 00:11:32,797 Le rogu� que no lo hiciera, pero fue todo lo que pude hacer. 152 00:11:32,974 --> 00:11:35,499 Es todo lo que uno puede hacer. 153 00:11:37,311 --> 00:11:39,506 Si regresa, �lo ayudar�as de nuevo? 154 00:11:39,681 --> 00:11:42,343 No es por el dinero, �de acuerdo? 155 00:11:42,517 --> 00:11:43,882 Ya no es as�. 156 00:11:44,052 --> 00:11:46,145 Has ayudado a muchos de mis muchachos, William. 157 00:11:46,320 --> 00:11:49,721 Conf�o en ti. S� que cuidar�s la confidencialidad. 158 00:11:51,192 --> 00:11:55,151 Si regresa, �me podr�as avisar? 159 00:12:02,904 --> 00:12:04,667 No te mojes. 160 00:12:13,281 --> 00:12:15,613 J&R Autos Personalizados y RESTAURACI�N 161 00:12:18,553 --> 00:12:22,114 Quiz� tu polic�a encubierto s� se enamor� de la hija del narco. 162 00:12:22,724 --> 00:12:25,716 Sus niveles de toxicidad est�n por los cielos. 163 00:12:25,893 --> 00:12:27,827 Definitivamente se meti� sustancia pura. 164 00:12:27,995 --> 00:12:31,089 Akani, �te das cuenta de la seriedad de esto? 165 00:12:31,432 --> 00:12:33,400 Nadie entra ni sale, hasta que se vaya. 166 00:12:33,568 --> 00:12:35,399 S�, claro. 167 00:12:35,837 --> 00:12:39,204 �Crees que John regresar� por ella o quiz� su padre? 168 00:12:39,373 --> 00:12:40,863 Con su padre no se juega. 169 00:12:41,342 --> 00:12:43,310 Si quieres salirte, hazlo ahora. 170 00:12:44,378 --> 00:12:46,278 No tengo un mejor lugar donde ir. 171 00:12:46,681 --> 00:12:49,548 Si cambias de opini�n, no te lo reprochar�. 172 00:12:50,084 --> 00:12:51,278 Est� bien. 173 00:13:11,405 --> 00:13:13,669 Llamada de: William Banks 174 00:13:19,046 --> 00:13:21,446 Vamos, John. �D�nde est�s? 175 00:13:24,952 --> 00:13:25,976 �Qui�n eres? 176 00:13:26,154 --> 00:13:27,712 Me llamo William Banks. 177 00:13:27,889 --> 00:13:29,516 John me contrat� para que te ayudara. 178 00:13:30,391 --> 00:13:31,483 �D�nde est�? 179 00:13:31,659 --> 00:13:33,058 Se fue. 180 00:13:33,227 --> 00:13:34,387 �Cu�ndo volver�? 181 00:13:35,229 --> 00:13:36,389 No lo s�. 182 00:13:38,332 --> 00:13:39,526 Mira, tuviste... 183 00:13:39,700 --> 00:13:42,362 Tuviste una sobredosis de coca�na y hero�na. 184 00:13:42,537 --> 00:13:44,562 - �Eres doctor? - No. 185 00:13:44,739 --> 00:13:46,070 �Polic�a? 186 00:13:46,240 --> 00:13:48,674 Soy alguien que quiere desintoxicarte. 187 00:13:49,377 --> 00:13:51,868 - �Estoy en rehabilitaci�n? - S�, fue muy gracioso... 188 00:13:52,046 --> 00:13:53,843 ...cuando dejaste de respirar. 189 00:13:54,015 --> 00:13:55,175 William te salvo la vida. 190 00:13:56,184 --> 00:13:57,583 Solo calcul� mal. 191 00:13:57,752 --> 00:14:00,880 - �Eso fue todo? - Calcul� mal. 192 00:14:02,190 --> 00:14:03,350 Oye, William... 193 00:14:03,524 --> 00:14:05,856 ...all� afuera est� la camioneta del Cartel de Medell�n. 194 00:14:06,027 --> 00:14:09,053 No hables con ellos. Trabajan para mi pap�. 195 00:14:20,107 --> 00:14:21,131 �Puedo ayudarles? 196 00:14:23,177 --> 00:14:26,510 Hace rato llam� al tel�fono de un hombre muerto. 197 00:14:30,718 --> 00:14:35,052 Su tel�fono nos pertenece, al igual que algo que nos rob�. 198 00:14:36,858 --> 00:14:39,088 Represento a Felix Gonzalez. 199 00:14:39,260 --> 00:14:40,488 Estoy seguro que lo conoce. 200 00:14:43,431 --> 00:14:46,400 Entonces, no le molestar� que entremos a revisar, �verdad? 201 00:14:46,567 --> 00:14:48,831 Mire, amigo, no s� qu� pretende encontrar... 202 00:14:49,003 --> 00:14:52,063 ...pero no va a entrar aqu� ahora, �de acuerdo? 203 00:14:58,679 --> 00:15:00,943 D�gale a Anna que su padre la quiere de vuelta en casa. 204 00:15:01,115 --> 00:15:03,447 D�gale a su padre que yo quisiera lo mismo. 205 00:15:03,618 --> 00:15:07,816 Muy bien, William, usted sabe lo que es ser padre. 206 00:15:07,989 --> 00:15:09,980 Tiene una hijita, �verdad? 207 00:15:11,626 --> 00:15:13,526 Y un bello hogar. 208 00:15:16,831 --> 00:15:19,459 Tal vez mataron a John. Y ahora amenazan a mi familia. 209 00:15:19,634 --> 00:15:21,693 Llamar� a dos detectives. Ir�n sin uniforme. 210 00:15:21,869 --> 00:15:23,769 Los mantendr� a distancia. No se dar�n cuenta. 211 00:15:23,938 --> 00:15:26,429 �Qu� est� sucediendo realmente, Lawrence? 212 00:15:26,607 --> 00:15:31,135 Despu�s de sus 90 d�as, John trabaj� encubierto de nuevo. 213 00:15:31,579 --> 00:15:35,015 Al cabo de unas semanas, dej� de ser confiable. 214 00:15:35,182 --> 00:15:36,206 Empez� a consumir. 215 00:15:36,384 --> 00:15:39,615 Se enamor� de Anna y planearon escapar. 216 00:15:39,921 --> 00:15:41,684 - �Eso es todo? - S�. 217 00:15:41,856 --> 00:15:43,790 Dos j�venes, consumen, se enamoran. 218 00:15:44,525 --> 00:15:45,992 Es una historia de amor, William. 219 00:15:46,394 --> 00:15:47,759 Pues m�s vale que... 220 00:15:47,929 --> 00:15:49,829 ...esa historia de amor no lastime a mi familia. 221 00:15:49,997 --> 00:15:53,558 No pasar�. Yo te dar� protecci�n. Llamar� a la estaci�n... 222 00:15:53,734 --> 00:15:57,261 ...para que manden detectives aqu� y al taller de inmediato. 223 00:15:57,438 --> 00:15:59,963 - �Afuera de mi casa? - No notar�s su presencia. 224 00:16:00,141 --> 00:16:02,939 - Me acabas de decir que van a estar. - Es por precauci�n, Melissa. 225 00:16:03,110 --> 00:16:04,873 �Contra qu�? 226 00:16:05,046 --> 00:16:07,241 Un antiguo cliente se involucr� en un asunto pesado... 227 00:16:07,415 --> 00:16:08,712 ...y entr� por mi puerta. 228 00:16:08,883 --> 00:16:10,510 Y, �vas a dejar que entre por mi puerta? 229 00:16:10,685 --> 00:16:13,153 - No lo estoy dejando. - Bien. 230 00:16:13,321 --> 00:16:15,380 No quiero polic�as asustando a los ni�os. 231 00:16:15,556 --> 00:16:17,990 - Hice un compromiso. - Pues deshazlo. 232 00:16:18,159 --> 00:16:20,389 A esto me dedico. Esto soy. 233 00:16:20,561 --> 00:16:21,926 No hay alternativa. 234 00:16:22,697 --> 00:16:23,994 Siempre la hay. 235 00:16:24,165 --> 00:16:27,430 Necesito que te vayas de la casa con los ni�os unos d�as. 236 00:16:27,601 --> 00:16:29,899 - Eso es todo. - No puedo irme, tengo... 237 00:16:30,071 --> 00:16:32,232 Necesito saber que los ni�os y t� est�n a salvo. 238 00:16:32,406 --> 00:16:35,500 Si por ayudar vas a arriesgar a tu familia, quiz� debas... 239 00:16:35,676 --> 00:16:38,804 - No es tan f�cil. - Haz que sea f�cil. 240 00:16:39,146 --> 00:16:41,376 Pon a tu familia en primer lugar, William. 241 00:16:41,983 --> 00:16:43,177 Lo siento. 242 00:16:43,351 --> 00:16:46,514 Mira, ya no vamos a acomodar nuestras vidas a tu trabajo. 243 00:16:46,687 --> 00:16:48,177 Ya no. 244 00:16:48,356 --> 00:16:51,553 No quiero polic�as afuera y no nos vamos a ir. 245 00:17:04,138 --> 00:17:07,596 Escucha, Anna, necesito tu ayuda. 246 00:17:07,775 --> 00:17:10,801 Generalmente contacto a las familias de los adictos, y veo... 247 00:17:10,978 --> 00:17:12,240 �Mi padre sabe que estoy aqu�? 248 00:17:12,413 --> 00:17:13,539 S�. 249 00:17:13,714 --> 00:17:15,909 Necesito irme, pronto. 250 00:17:16,083 --> 00:17:17,846 - �A d�nde ir�s? - Donde sea, menos aqu�. 251 00:17:18,019 --> 00:17:20,613 Normalmente, te pondr�a bajo supervisi�n... 252 00:17:20,788 --> 00:17:22,278 ...de 72 horas para evitar suicidio. 253 00:17:22,456 --> 00:17:24,981 - No intent� suicidarme. - Claro, �solo calculaste mal? 254 00:17:25,159 --> 00:17:26,820 Si me quedo, no entiendes. 255 00:17:26,994 --> 00:17:29,485 Todos van a morir. 256 00:17:30,297 --> 00:17:32,697 Hay polic�as cuidando el taller y mi casa. 257 00:17:32,867 --> 00:17:35,734 Todos van a morir. 258 00:18:01,368 --> 00:18:03,302 Ese es el taller. 259 00:18:24,458 --> 00:18:25,550 �Anna? 260 00:18:25,726 --> 00:18:27,353 - Soy yo. Soy yo. - �John? 261 00:18:27,528 --> 00:18:28,893 Cre� que estabas muerto. 262 00:18:31,598 --> 00:18:33,657 - Me vieron. - V�monos. V�monos. 263 00:18:33,834 --> 00:18:35,927 - Vamos por atr�s. Por atr�s. - Trae a Anna. 264 00:19:26,019 --> 00:19:28,681 �Qu� es esto? �D�nde estamos? 265 00:19:28,856 --> 00:19:30,881 Es una casa de seguridad. 266 00:19:44,204 --> 00:19:46,195 - Necesito respuestas. - Necesitamos salir de aqu�. 267 00:19:46,373 --> 00:19:48,739 - Ella no se va. - Estoy bien. 268 00:19:48,909 --> 00:19:50,376 Ves, ella est� bien. 269 00:19:50,544 --> 00:19:52,273 Swenton, ll�vatelo de aqu�. V�monos, afuera. 270 00:19:52,446 --> 00:19:53,936 - John, no te vayas. - Mira, yo no... 271 00:19:54,114 --> 00:19:56,810 - William, te ped� que la ayudaras. - No, John. 272 00:19:56,984 --> 00:20:00,420 No tratar�as de llev�rtela si quisieras que la ayudara. 273 00:20:03,323 --> 00:20:05,655 Estar� afuera, �de acuerdo? Estar� aqu� afuera. 274 00:20:05,826 --> 00:20:07,123 Vamos. 275 00:20:07,294 --> 00:20:09,057 Te mostrar� el gimnasio y el spa. 276 00:20:09,229 --> 00:20:11,720 �A d�nde ir�n, Anna? �A d�nde pensaban ir? 277 00:20:11,899 --> 00:20:14,129 No puedo dec�rtelo. 278 00:20:15,802 --> 00:20:18,862 Pues, sea donde sea, no va a funcionar, Anna. 279 00:20:19,039 --> 00:20:21,200 �Has pensado en las consecuencias? 280 00:20:21,575 --> 00:20:23,270 Es lo �nico que puedo pensar. 281 00:20:23,677 --> 00:20:26,271 - Y no te das cuenta. - John me est� ayudando. 282 00:20:26,446 --> 00:20:28,380 Ayudarte a consumir no te ayuda. 283 00:20:28,548 --> 00:20:30,243 Antes de conocerlo, nada me importaba. 284 00:20:30,417 --> 00:20:33,386 - Ahora... - Est�n consumiendo y huyendo. 285 00:20:40,961 --> 00:20:44,624 �Han estado juntos sobrios? 286 00:20:47,601 --> 00:20:49,626 No s� conocen de verdad. 287 00:20:50,837 --> 00:20:52,099 S� que lo amo. 288 00:20:52,272 --> 00:20:55,435 Pero algo de �l te hizo perder la esperanza, �cierto? 289 00:20:55,609 --> 00:20:56,837 No perd� la esperanza. 290 00:20:57,010 --> 00:21:00,673 Cre�ste que te hab�a dejado. Cre�ste que te hab�a abandonado. 291 00:21:01,982 --> 00:21:03,973 Dudaste. 292 00:21:05,986 --> 00:21:07,578 Quiz�... 293 00:21:07,888 --> 00:21:10,322 ...pero no tengo dudas, sobre mi padre. 294 00:21:10,490 --> 00:21:12,219 Cualquier cosa es mejor que quedarme con �l. 295 00:21:12,392 --> 00:21:14,553 Si huyen, no importa donde est�n. 296 00:21:14,728 --> 00:21:18,562 Siempre ser� un cuarto como este Nada cambiar�. 297 00:21:19,032 --> 00:21:22,058 Puedo hablar con tu padre. D�jame hablar con �l. 298 00:21:22,235 --> 00:21:23,600 No te escuchar�. 299 00:21:23,770 --> 00:21:26,933 No sabes de lo que es capaz. No tienes idea. 300 00:21:27,107 --> 00:21:28,938 Yo creo que s�. 301 00:21:29,109 --> 00:21:30,770 �Sabes por qu�? Porque yo soy padre. 302 00:21:31,445 --> 00:21:34,437 Tengo una hija, como t�. 303 00:21:34,614 --> 00:21:37,082 Y no hay nada que no har�a. No hay nada... 304 00:21:37,250 --> 00:21:40,515 Llegar�a a cualquier extremo, por su seguridad. 305 00:21:41,421 --> 00:21:42,854 As� que, tienes raz�n. 306 00:21:43,023 --> 00:21:46,618 No conozco a tu padre pero s� lo que siente ahora. 307 00:21:46,793 --> 00:21:49,125 Quiere que sea una ni�ita para siempre. 308 00:21:49,296 --> 00:21:51,389 Quiere que est�s segura. 309 00:21:51,832 --> 00:21:54,130 �Qu� tiene de malo? 310 00:21:59,473 --> 00:22:01,634 �Por qu� insistes en salvarme? 311 00:22:10,684 --> 00:22:12,413 Cre� que ibas a vigilar el taller. 312 00:22:12,586 --> 00:22:13,780 �D�nde est�s? 313 00:22:13,954 --> 00:22:16,047 Eso no importa. Estamos a salvo. 314 00:22:16,223 --> 00:22:17,952 - �D�nde est�s? - Eso no importa. 315 00:22:18,125 --> 00:22:19,217 �Tienes a John? 316 00:22:19,393 --> 00:22:22,226 Mira, amenazaron a mi familia. Mi esposa no responde mis llamadas. 317 00:22:22,396 --> 00:22:24,660 Acaban de asaltar el taller, nos estamos ocultando. 318 00:22:24,831 --> 00:22:26,890 Te lo preguntar� por �ltima vez. 319 00:22:27,901 --> 00:22:29,596 �Qu� hizo John? 320 00:22:31,972 --> 00:22:35,499 Le rob� droga al padre de Anna. 321 00:22:35,675 --> 00:22:36,699 �Qu� tanto? 322 00:22:36,877 --> 00:22:39,311 Lo suficiente como para meter en problemas a mucha gente. 323 00:22:39,479 --> 00:22:42,846 Suficiente para poner en peligro a quienes est�n con �l. 324 00:22:43,016 --> 00:22:45,576 El valor de mercado es de 12 millones de d�lares. 325 00:22:45,752 --> 00:22:48,915 De acuerdo, 11138 Hoover. 326 00:22:49,589 --> 00:22:51,454 Ven por �l. 327 00:22:58,765 --> 00:23:00,960 Vives una fantas�a, amigo. 328 00:23:01,134 --> 00:23:02,192 No tienes idea. 329 00:23:02,369 --> 00:23:05,133 Le vendiste una fantas�a. y es lo �nico que le importa. 330 00:23:05,305 --> 00:23:07,068 Es diferente de la que le vendi� su padre... 331 00:23:07,240 --> 00:23:09,265 ...pero es igual de falsa. 332 00:23:11,344 --> 00:23:13,403 �Sabes qu� es lo triste? 333 00:23:15,382 --> 00:23:17,714 Que pens� que realmente te hab�a ayudado. 334 00:23:18,919 --> 00:23:22,286 Lo hiciste durante un tiempo. 335 00:23:22,923 --> 00:23:25,187 Pero parece que ya no es as�, �verdad? 336 00:23:25,358 --> 00:23:27,417 Cambi�, William, de verdad. 337 00:23:27,594 --> 00:23:29,357 Realmente cambi�, pero... 338 00:23:29,529 --> 00:23:31,190 ...el mundo no cambi� conmigo. 339 00:23:33,567 --> 00:23:35,228 �Por qu� Anna? 340 00:23:37,304 --> 00:23:39,431 Volv� a trabajar encubierto. 341 00:23:40,841 --> 00:23:43,309 Me asust�. Volv� a consumir. 342 00:23:44,344 --> 00:23:46,835 Pero cuando la vi, tuve una raz�n... 343 00:23:47,314 --> 00:23:51,512 ...verdadera para desintoxicarme de una buena vez. 344 00:23:52,152 --> 00:23:53,915 Necesit�bamos dinero para comenzar una vida nueva. 345 00:23:54,087 --> 00:23:56,612 �Y crees que robar drogas es una buena manera de empezar? 346 00:23:56,790 --> 00:24:00,521 Lo que sea con tal de poder empezar. 347 00:24:01,361 --> 00:24:03,056 Lo que sea por amor. 348 00:24:03,230 --> 00:24:04,390 Claro. 349 00:24:04,564 --> 00:24:06,862 - �Amor? - As� es. Amor. 350 00:24:07,033 --> 00:24:08,364 Amor verdadero. 351 00:24:08,535 --> 00:24:12,904 John, d�jala ir. 352 00:24:13,073 --> 00:24:15,007 Dale una oportunidad. 353 00:24:18,145 --> 00:24:22,047 No, tenemos que irnos, a un lugar seguro. 354 00:24:22,215 --> 00:24:24,046 Nos repondremos y tendremos otra oportunidad. 355 00:24:24,217 --> 00:24:27,380 - Parece que tienes otro plan. - S�. 356 00:24:27,554 --> 00:24:31,422 Los planes de los adictos no funcionan. 357 00:24:31,591 --> 00:24:33,252 Este debe funcionar. 358 00:24:34,594 --> 00:24:36,221 No puedes retener a Anna contra su voluntad. 359 00:24:36,396 --> 00:24:38,660 Si quiere venir, no puedes evitarlo. 360 00:24:38,832 --> 00:24:41,164 John, en cuanto salgas de aqu� eres hombre muerto. 361 00:24:41,334 --> 00:24:42,858 �Entendiste? Lo mismo Anna. 362 00:24:43,036 --> 00:24:44,867 Tal vez les tome un minuto, quiz� un a�o... 363 00:24:45,038 --> 00:24:46,733 ...pero los encontrar�n. 364 00:24:46,907 --> 00:24:49,671 Y si no, las drogas te destruir�n, �cierto? 365 00:24:49,843 --> 00:24:54,109 De cualquier forma est�s acabado. Pase lo que pase, lo est�s. 366 00:24:56,550 --> 00:24:58,518 Pi�nsalo. 367 00:25:25,879 --> 00:25:27,141 Est� bien, John, rel�jate. 368 00:25:33,787 --> 00:25:35,186 Un momento. 369 00:25:35,355 --> 00:25:38,085 - Oye, oye. �Qu� haces? - El departamento necesita a John. 370 00:25:38,258 --> 00:25:39,919 Est� mintiendo. 371 00:25:40,093 --> 00:25:41,583 John revel� su identidad, y no es todo. 372 00:25:41,761 --> 00:25:43,058 Cre� que me hab�as dicho todo. 373 00:25:43,230 --> 00:25:45,027 Te dije todo lo que necesitabas saber. 374 00:25:45,198 --> 00:25:46,460 - Esto es... - Es una trampa. 375 00:25:46,633 --> 00:25:48,692 ...m�s que Romeo y Julieta desintoxic�ndose. 376 00:25:48,868 --> 00:25:51,359 - Miente. Quiere a Anna. - John, no. John. 377 00:25:51,538 --> 00:25:54,029 No dejes que vuelva con su padre, William. 378 00:25:54,207 --> 00:25:55,299 William. 379 00:25:59,475 --> 00:26:00,840 �Quieres que los siga? 380 00:26:01,009 --> 00:26:03,307 Es polic�a. No podemos hacer nada. 381 00:26:05,481 --> 00:26:08,075 Algo no concuerda bien. 382 00:26:08,250 --> 00:26:09,512 �Anna? 383 00:26:10,285 --> 00:26:11,843 �Qu� vas a hacer con las drogas? 384 00:26:12,821 --> 00:26:14,049 No lo s�. 385 00:26:14,223 --> 00:26:16,191 Si quieres que John sobreviva, deja de mentir. 386 00:26:17,659 --> 00:26:20,127 Lawrence nos prometi� que nos sacar�a. 387 00:26:20,295 --> 00:26:22,786 Nos pag� las drogas, consigui� pasaportes, boletos. 388 00:26:22,965 --> 00:26:24,159 S�, te escucho. 389 00:26:24,333 --> 00:26:26,460 Lo del robo fue idea suya, junto con todo. 390 00:26:26,635 --> 00:26:28,432 Solo quer�amos una oportunidad de salir. 391 00:26:28,604 --> 00:26:31,232 John ten�a que verlo para venderle las drogas... 392 00:26:31,406 --> 00:26:32,896 ...pero sinti� que era una trampa. 393 00:26:33,075 --> 00:26:36,442 Se asust�. Por eso lleg� tarde. 394 00:26:37,246 --> 00:26:40,374 Es muy f�cil culpar a un polic�a encubierto y drogadicto. 395 00:26:42,351 --> 00:26:44,148 Pero, si Lawrence es corrupto... 396 00:26:44,319 --> 00:26:46,549 ...�qui�n vigila mi casa? 397 00:26:46,722 --> 00:26:48,189 V�monos. 398 00:26:58,934 --> 00:27:01,425 Melissa. Ben. Lula. 399 00:27:02,738 --> 00:27:03,762 �Qu� haces? 400 00:27:03,939 --> 00:27:05,201 Dios m�o, est�n bien. 401 00:27:05,374 --> 00:27:07,103 - Est�n bien. - �Qu� pasa pap�? 402 00:27:07,276 --> 00:27:09,005 - �Qu� sucede? - Nos asustaste. 403 00:27:09,178 --> 00:27:10,236 Todo est� bien. 404 00:27:10,412 --> 00:27:12,107 Lo siento. 405 00:27:12,281 --> 00:27:14,806 Lo siento, Lula. Ven, todo est� bien. 406 00:27:14,983 --> 00:27:16,007 Todo est� bien. 407 00:27:16,185 --> 00:27:19,086 Vayan a sus habitaciones y traigan algo para esta noche. 408 00:27:19,254 --> 00:27:20,687 - Tambi�n t�, Ben, ahora. - �William? 409 00:27:20,856 --> 00:27:22,448 Pasar�n la noche en un hotel. 410 00:27:22,624 --> 00:27:23,648 �Qu� est�...? 411 00:27:23,826 --> 00:27:26,192 Todos pasar�n la noche en un hotel. 412 00:27:31,166 --> 00:27:32,690 Est� bien. 413 00:27:33,035 --> 00:27:35,970 Lo m�s importante es acomodarlos y asegurarte que no los sigan. 414 00:27:36,138 --> 00:27:37,332 - Claro. - De acuerdo. 415 00:27:37,506 --> 00:27:38,530 Estamos listos. 416 00:27:38,707 --> 00:27:41,073 Miren, Swenton los llevar� al hotel. 417 00:27:41,243 --> 00:27:42,267 Yo... 418 00:27:42,444 --> 00:27:44,071 ...les llamo despu�s. 419 00:27:44,246 --> 00:27:46,077 - Estar�n bien. - Ahora los alcanzo. 420 00:27:46,248 --> 00:27:48,273 Gracias, Arnie. 421 00:27:51,687 --> 00:27:53,587 �Qu� tan mala es la situaci�n? 422 00:27:54,122 --> 00:27:55,919 �Qu� hay de ti, William? �Estar�s a salvo? 423 00:27:56,091 --> 00:27:58,992 - Yo estar� bien. - William, �estar�s a salvo? 424 00:27:59,161 --> 00:28:00,924 Tengo que acomodar las cosas. 425 00:28:01,096 --> 00:28:03,121 Que se entienda hasta d�nde soy parte de esto. 426 00:28:03,298 --> 00:28:04,492 �Y luego qu�? 427 00:28:04,666 --> 00:28:06,531 Solo vete, por favor. 428 00:28:06,702 --> 00:28:10,263 Todo estar� bien. Los ni�os y t� estar�n bien. 429 00:28:10,439 --> 00:28:11,463 Yo te llamo, �de acuerdo? 430 00:28:11,640 --> 00:28:13,699 - Despu�s te llamo. - S�. 431 00:28:26,388 --> 00:28:28,117 �Arriesgaste a tu familia para ayudarme? 432 00:28:28,290 --> 00:28:31,657 As� sucedi�, Anna. 433 00:28:31,827 --> 00:28:34,387 - No, ll�vame con mi padre. - No. 434 00:28:34,563 --> 00:28:37,088 Puedo explicarle todo. Puedo decirle que no te moleste. 435 00:28:37,266 --> 00:28:39,632 - Mira, si vuelves... - Ll�vame con mi padre. 436 00:28:40,102 --> 00:28:44,004 - Te mereces una oportunidad. - Es momento de volver a casa. 437 00:29:17,072 --> 00:29:18,562 Bienvenida a casa. 438 00:29:18,740 --> 00:29:19,866 �D�nde est� mi padre? 439 00:29:20,042 --> 00:29:23,205 - Debes irte. - D�jalo, Rodolfo. 440 00:29:23,378 --> 00:29:24,902 �Anna? 441 00:29:29,451 --> 00:29:31,180 Me robaste. 442 00:29:32,321 --> 00:29:33,845 Me mentiste. 443 00:29:35,357 --> 00:29:37,518 Huiste de m�. 444 00:29:39,494 --> 00:29:41,018 Me rompiste el coraz�n. 445 00:29:46,234 --> 00:29:48,202 Papi, �l me salvo la vida. 446 00:29:55,610 --> 00:29:57,077 Ven aqu�. 447 00:30:01,850 --> 00:30:03,715 Su hija necesita ayuda. 448 00:30:04,486 --> 00:30:06,681 Esc�chalo. 449 00:30:11,393 --> 00:30:13,054 Ahora vuelvo. 450 00:30:37,019 --> 00:30:39,078 �Qu� quiere? 451 00:30:39,788 --> 00:30:41,653 Ayudar a Anna. 452 00:30:42,624 --> 00:30:45,320 �Ayudarla como ayud� a John Neville? 453 00:30:45,494 --> 00:30:47,394 Puede recuperarse. 454 00:30:47,562 --> 00:30:50,258 Anna merece una oportunidad de recuperarse. 455 00:30:51,133 --> 00:30:53,192 Y si dejo que la ayude... 456 00:30:54,002 --> 00:30:55,970 ...�qu� va a hacer? 457 00:30:58,306 --> 00:31:00,399 La apoyar� para buscar una nueva vida. 458 00:31:00,575 --> 00:31:01,974 �Sin m�? 459 00:31:03,678 --> 00:31:05,669 Sin su padre. 460 00:31:06,048 --> 00:31:08,642 - Eso depender� de Anna. - S�. 461 00:31:08,817 --> 00:31:10,785 �Pero usted le aconsejar� eso? 462 00:31:10,952 --> 00:31:13,443 S�, as� es. 463 00:31:15,090 --> 00:31:17,456 Es muy valiente, �no? 464 00:31:18,860 --> 00:31:22,352 S�, ya s� qui�n es usted. 465 00:31:22,964 --> 00:31:24,329 No tengo mucho que ocultar. 466 00:31:24,499 --> 00:31:28,799 Tambi�n s� de su pasado, y de las personas que ayuda. 467 00:31:33,842 --> 00:31:35,173 Mire, no voy a cerrar mi puerta. 468 00:31:35,343 --> 00:31:38,039 Si quiere venir tras de m�, no puedo detenerlo. 469 00:31:38,213 --> 00:31:41,182 Tendr� que confiar en que lo �nico que quiero es ayudar. 470 00:31:41,349 --> 00:31:42,941 Lo �nico que me da sentido... 471 00:31:43,118 --> 00:31:45,109 ...es ayudar a gente como Anna. 472 00:31:46,188 --> 00:31:48,213 As� que por favor, perm�tame... 473 00:31:48,890 --> 00:31:50,949 Perm�tame ayudar a su hija. 474 00:31:53,895 --> 00:31:55,385 Est� bien. 475 00:33:09,839 --> 00:33:14,606 Anna suplic� por su vida, de otra forma no estar�a aqu�... 476 00:33:17,881 --> 00:33:20,406 ...tome esto como su �nica advertencia. 477 00:33:20,850 --> 00:33:22,215 Al�jese de ella. 478 00:33:22,385 --> 00:33:24,717 Al�jese de Felix. 479 00:33:25,055 --> 00:33:27,785 Si volvemos a verlo, donde sea... 480 00:33:28,491 --> 00:33:29,651 ...no importa el lugar. 481 00:33:29,826 --> 00:33:33,284 Si volvemos a verlo, es hombre muerto. 482 00:34:29,452 --> 00:34:30,976 �John? 483 00:34:31,788 --> 00:34:33,153 Oye, oye, oye. 484 00:34:33,323 --> 00:34:35,723 �D�nde est� Anna? �Est� viva? 485 00:34:35,892 --> 00:34:37,757 S�, John. Est� viva. 486 00:34:37,927 --> 00:34:39,622 Gracias, William. 487 00:34:39,796 --> 00:34:41,525 Tranquilo, resiste. Tranquilo. 488 00:34:42,132 --> 00:34:43,156 No llames a la polic�a. 489 00:34:43,333 --> 00:34:44,823 No, llamar� a una ambulancia. 490 00:34:45,001 --> 00:34:46,332 No, Lawrence me matar�a. 491 00:34:46,503 --> 00:34:48,664 Te matar�a, William. 492 00:34:49,005 --> 00:34:50,472 Lo llev� al auto equivocado. 493 00:34:50,640 --> 00:34:52,335 Hiciste lo correcto. Vamos a... 494 00:34:52,509 --> 00:34:54,841 Vamos a conseguir ayuda, �est� bien? 495 00:34:55,211 --> 00:34:56,701 Necesito una ambulancia. Mi direcci�n est�... 496 00:34:56,880 --> 00:35:00,008 ...en la lista. Tengo a un hombre joven con un disparo en el abdomen. 497 00:35:00,350 --> 00:35:01,908 No, ya voy a colgar. 498 00:35:02,085 --> 00:35:03,382 Dense prisa. Vamos. 499 00:35:03,553 --> 00:35:04,577 Muy bien. 500 00:35:04,754 --> 00:35:07,245 Cre� que pod�a tomarlo todo... 501 00:35:07,423 --> 00:35:09,914 ...y escapar de aqu� con Anna. 502 00:35:10,093 --> 00:35:12,653 Resiste, �de acuerdo? La ambulancia est� en camino. 503 00:35:12,829 --> 00:35:13,887 �De acuerdo? 504 00:35:14,063 --> 00:35:15,758 Veamos. No est� tan mal. 505 00:35:15,932 --> 00:35:17,763 Vas a estar bien. Resiste. 506 00:35:17,934 --> 00:35:19,697 Dile que... 507 00:35:19,869 --> 00:35:23,703 Dile que lo intent�, William, �s�? Dile que la amo. 508 00:35:23,873 --> 00:35:25,340 Se lo podr�s decir t� mismo. 509 00:35:25,508 --> 00:35:27,840 Estar�s bien, solo resiste. Estar�s bien. 510 00:35:28,011 --> 00:35:29,774 Voy a morir. 511 00:35:30,814 --> 00:35:32,748 Trat� de escucharte, William. 512 00:35:32,916 --> 00:35:33,940 Sabes que s�. 513 00:35:36,052 --> 00:35:38,520 - Prom�teme que la vas a ayudar. - Har� lo que pueda. 514 00:35:38,688 --> 00:35:40,815 - Toma estas llaves, �s�? - Est� bien. 515 00:35:40,990 --> 00:35:45,654 Lo que est� en la cajuela, puedes cambiarlo por Anna, �s�? 516 00:35:45,829 --> 00:35:48,093 Es la �nica manera de salvarla. 517 00:35:48,398 --> 00:35:49,592 �De acuerdo? 518 00:35:49,766 --> 00:35:51,563 Est� all� afuera. 519 00:35:52,802 --> 00:35:54,531 Hice todo mal, �verdad, William? 520 00:35:55,004 --> 00:35:56,869 No, lo hiciste bien. 521 00:36:00,543 --> 00:36:03,205 Espera, resiste, no te rindas. 522 00:36:04,480 --> 00:36:05,913 Recuerda... 523 00:36:06,850 --> 00:36:08,317 Recuerda... 524 00:36:24,300 --> 00:36:25,824 John. 525 00:36:42,285 --> 00:36:44,150 Es corrupto. Es todo lo que s�. 526 00:36:44,587 --> 00:36:47,215 Encuentra a Lawrence y tendr�s las respuestas que buscas. 527 00:36:47,390 --> 00:36:49,255 Muy bien, gracias. 528 00:36:50,059 --> 00:36:51,686 Bien, Lawrence. 529 00:36:51,861 --> 00:36:53,624 �Sabes qu�? 530 00:37:08,645 --> 00:37:11,307 Ese auto lleva un par de d�as ah�. 531 00:37:22,158 --> 00:37:24,991 Ha estado frente al taller todo el tiempo. 532 00:37:35,705 --> 00:37:38,196 Es una gran cantidad de coca�na. 533 00:37:39,676 --> 00:37:41,075 Vale 12 millones de d�lares. 534 00:39:24,347 --> 00:39:25,837 No puedes regres�rsela a Felix. 535 00:39:26,015 --> 00:39:27,380 William, no te metas en esto. 536 00:39:27,550 --> 00:39:28,881 Oye, amigo, �qu� haces? 537 00:39:29,052 --> 00:39:32,681 Felix es un hombre de negocios, �no? Todo tiene precio. 538 00:39:34,590 --> 00:39:37,491 Esto va en contra de nuestro trabajo. Es ponerla en la calle de nuevo. 539 00:39:37,660 --> 00:39:40,128 Voy a ayudar a la chica. Eso es lo que har�. 540 00:39:40,296 --> 00:39:42,161 D�janos ayudarte una vez. Sigue tu consejo. 541 00:39:42,331 --> 00:39:44,959 Conc�ntrate en lo que puedes controlar. 542 00:39:45,134 --> 00:39:46,362 No salves a Anna. 543 00:39:46,536 --> 00:39:48,868 Salva a tu familia y a ti mismo. 544 00:40:06,122 --> 00:40:08,852 Lo ha hecho antes, h�galo de nuevo. 545 00:40:17,100 --> 00:40:18,863 Sala de desintoxicaci�n. 546 00:40:55,872 --> 00:40:58,238 Cu�dela bien. 547 00:41:21,664 --> 00:41:23,996 D�gale que su padre le dijo adi�s. 548 00:41:30,806 --> 00:41:33,070 Tengo algo que usted quiere. 549 00:41:33,543 --> 00:41:34,771 Estoy en el muelle. 550 00:41:34,944 --> 00:41:36,741 Estoy solo. 551 00:41:49,659 --> 00:41:51,593 Entrega la droga. 552 00:41:55,431 --> 00:41:57,126 Mi problema no es contigo, William. 553 00:41:57,300 --> 00:41:58,597 Ellos se lo buscaron. 554 00:41:58,768 --> 00:42:02,329 Si yo no hubiera matado a John, Felix lo hubiera hecho. 555 00:42:16,252 --> 00:42:17,446 Es toda tuyo. 556 00:42:30,299 --> 00:42:32,529 �No! 557 00:42:58,494 --> 00:43:00,928 Es una alarma grabada. 558 00:43:07,270 --> 00:43:09,704 Hay cuatro cosas que me sorprenden... 559 00:43:09,872 --> 00:43:13,638 ...aunque hasta ahora comienzo a entenderlas. 560 00:43:13,809 --> 00:43:16,300 De hecho, poderlas entender es lo que... 561 00:43:16,479 --> 00:43:18,947 ...las vuelve tan sorprendentes. 562 00:43:20,650 --> 00:43:24,746 El vuelo del �guila en el cielo, el andar del barco en el mar... 563 00:43:25,655 --> 00:43:27,987 ...el reptar de la serpiente en la roca... 564 00:43:28,157 --> 00:43:30,751 ...y c�mo un hombre ama a una mujer. 565 00:43:32,728 --> 00:43:36,960 Y para m�, hay una quinta cosa m�s sorprendente que el �guila... 566 00:43:37,133 --> 00:43:41,001 ...m�s inspiradora que el barco, m�s ponderosa que la serpiente... 567 00:43:41,170 --> 00:43:44,662 ...incluso m�s hermoso que el hombre y la mujer. 568 00:43:46,776 --> 00:43:49,006 Es la familia... 569 00:43:49,178 --> 00:43:53,638 ...porque sin ella no hay nada que valga la pena amar. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 42670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.