All language subtitles for The Cleaner - 2x11 - Standing Eight.HDTV.NOTV.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,380 --> 00:00:02,940 Basada en una historia real... 2 00:00:03,383 --> 00:00:07,149 Ser un adicto, ayudar a otros adictos a salir de ese lugar... 3 00:00:07,320 --> 00:00:09,982 ...sobrevivir en este juego me ha ense�ado una cosa. 4 00:00:10,923 --> 00:00:14,381 Ocho de cada diez veces, la persona que se interpone... 5 00:00:14,560 --> 00:00:16,221 ...mira en el espejo. 6 00:00:20,333 --> 00:00:22,893 Por �ltima vez, no estoy interesado en tu esposa. 7 00:00:24,337 --> 00:00:28,467 Cuando digo que se interpone, no me refiero solo a la recuperaci�n... 8 00:00:28,641 --> 00:00:30,734 ...ni me refiero solamente al consumo de drogas. 9 00:00:36,849 --> 00:00:38,441 Angie. Angie. 10 00:00:38,618 --> 00:00:39,949 No, no, no. 11 00:00:40,119 --> 00:00:43,520 Me refiero a la estructura que nos hace funcionar. 12 00:00:43,823 --> 00:00:46,348 A ese lugar entre las orejas que hace que todo parezca estar mal... 13 00:00:47,493 --> 00:00:49,586 ...cuando en realidad est� bien. 14 00:00:52,065 --> 00:00:54,397 Por supuesto, hay momentos en este trabajo y en la vida... 15 00:00:54,567 --> 00:00:57,866 ...cuando otra gente se mete en tu camino. 16 00:01:02,742 --> 00:01:07,270 Y esas ser�an las dos veces de cada diez que uno deber�a tener en cuenta. 17 00:01:23,501 --> 00:01:25,794 Subt�tulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 18 00:01:25,824 --> 00:01:27,624 Temporada 2 - Episodio 11 "Pelea" 19 00:01:28,601 --> 00:01:29,659 Sent�monos por aqu�. 20 00:01:29,836 --> 00:01:30,860 TRIBUNALES DEL CONDADO DE LOS �NGELES 21 00:01:32,105 --> 00:01:33,231 Ay, hombre, t�... 22 00:01:33,406 --> 00:01:35,966 �Tienes una toallita h�meda o algo? 23 00:01:36,142 --> 00:01:37,166 No conmigo. 24 00:01:37,343 --> 00:01:40,369 Pens� que con tu trabajo, el v�mito, los fluidos y todo eso... 25 00:01:40,546 --> 00:01:42,207 ...tendr�as algo as� a mano. 26 00:01:42,381 --> 00:01:44,508 - S�, lo siento. - Dejar� que el az�car se cristalice. 27 00:01:44,684 --> 00:01:46,675 - Se lo llevar� al zapatero. - Claro, lo que sea. 28 00:01:46,853 --> 00:01:48,411 Oye, eso no est� bien. 29 00:01:48,588 --> 00:01:50,647 PROHIBIDO FUMAR 30 00:01:50,823 --> 00:01:52,120 No est� bien. 31 00:01:52,291 --> 00:01:56,387 Uno tiene que fluir en este mundo, con problemas grandes o peque�os. 32 00:01:56,596 --> 00:01:59,394 - S�, la fluidez es, ya sabes... - Es la clave para el �xito. 33 00:01:59,565 --> 00:02:00,964 - Entonces, Ron... - Capacidad de adaptaci�n. 34 00:02:01,134 --> 00:02:03,398 No puedes permitir que tus expectativas gobiernen tus emociones. 35 00:02:03,736 --> 00:02:05,727 - �Por qu� me citaste aqu�? - Bobby Carmichael. 36 00:02:06,539 --> 00:02:09,099 La expectativa era que, dentro de 12 d�as, Bobby Carmichael... 37 00:02:09,275 --> 00:02:11,869 ...estuviera defendiendo su t�tulo de los pesados en Las Vegas. 38 00:02:12,044 --> 00:02:14,035 S�, ya la compr� en televisi�n por pago. 39 00:02:14,213 --> 00:02:18,445 Pero ahora todos estamos adapt�ndonos a una nueva situaci�n. 40 00:02:18,618 --> 00:02:21,451 �En qu� se meti� Bobby esta vez? 41 00:02:22,188 --> 00:02:24,122 Bueno, parece no poder soltar la botella... 42 00:02:24,290 --> 00:02:26,315 ...entre otras cosas. 43 00:02:26,492 --> 00:02:29,154 - �Cu�les son los cargos? - Manejar ebrio, anoche, tarde. 44 00:02:29,328 --> 00:02:31,319 - �Alguien llam� a los medios? - No. 45 00:02:31,497 --> 00:02:32,862 Perfil bajo, hasta ahora. 46 00:02:33,032 --> 00:02:34,727 �Y solo estaba bajo los efectos del alcohol? 47 00:02:34,901 --> 00:02:36,368 As� lo dijo la prueba del aliento. 48 00:02:36,536 --> 00:02:38,936 La buena noticia es que habl� con el juez David... 49 00:02:39,105 --> 00:02:40,470 ...s�, ya conoces al juez David... 50 00:02:40,640 --> 00:02:42,608 ...para que lo ponga bajo tu custodia. 51 00:02:42,775 --> 00:02:43,799 - �Mi custodia? - As� es. 52 00:02:43,976 --> 00:02:45,000 - �Mi custodia? - Correcto. 53 00:02:45,178 --> 00:02:47,203 Ron, est�s actuando demasiado r�pido. 54 00:02:47,380 --> 00:02:49,610 No, no. Es la �nica manera de actuar, William. 55 00:02:49,782 --> 00:02:52,512 El mundo gira r�pido, as� que debes sujetarte o saldr�s despedido. 56 00:02:52,685 --> 00:02:53,777 As� que este es el trato. 57 00:02:53,953 --> 00:02:57,548 Bobby Carmichael est� esperando esta oportunidad para regresar, �s�? 58 00:02:57,723 --> 00:03:00,590 Mierda, nadie conoce m�s acerca de oportunidades que t�, �no? 59 00:03:00,760 --> 00:03:03,024 La �nica forma en que el tribunal autorizar� su salida... 60 00:03:03,196 --> 00:03:06,757 ...es si te lo entregan a ti o a otro de tus compadres sobrios. 61 00:03:07,900 --> 00:03:09,333 �Quieres esto? Yo no voy a comerlo. 62 00:03:09,502 --> 00:03:11,493 Vamos, �l te necesita. 63 00:03:18,144 --> 00:03:19,668 M�ralo de este modo. T� tienes todo el poder. 64 00:03:19,845 --> 00:03:22,609 Si �l no hace lo que dices, ir� a prisi�n y cumplir� su condena de diez d�as... 65 00:03:22,782 --> 00:03:25,114 ...pierde la pelea, el mundo lo mira y r�e. 66 00:03:25,284 --> 00:03:28,014 Ser� otro maldito borracho que quiere seguir borracho. 67 00:03:29,388 --> 00:03:30,412 Oye. 68 00:03:30,590 --> 00:03:32,057 Hola, buen mozo. �C�mo est�s, hermano? 69 00:03:32,225 --> 00:03:33,920 Te ves bien. �Te trataron bien? 70 00:03:34,093 --> 00:03:37,221 S�, todo est� bien. Dorm� en la oficina del capit�n. 71 00:03:39,632 --> 00:03:41,623 �Qu� sucede con este ojos rasgados? 72 00:03:41,801 --> 00:03:43,632 �Hoy trajiste a Charles Bronson contigo? 73 00:03:43,803 --> 00:03:45,464 Oye, Bobby, vamos, �l es William Banks. 74 00:03:45,638 --> 00:03:47,606 Es el tipo con quien te quedar�s para complacer al tribunal. 75 00:03:47,773 --> 00:03:49,832 Si a �l no le gusta lo que t� dices o haces, regresar�s aqu�. 76 00:03:50,009 --> 00:03:51,704 �C�mo est�s? 77 00:03:53,246 --> 00:03:54,941 �Qu�, me vas a dar la espalda? 78 00:03:55,114 --> 00:03:57,981 Porque eso te funcion� muy bien contra Hampton en el 99. 79 00:03:58,150 --> 00:04:01,142 Es correcto. Te limpi� en el sexto. 80 00:04:01,454 --> 00:04:02,648 �Qu� dijiste? 81 00:04:02,822 --> 00:04:04,813 Fue una buena noche para m�. 82 00:04:04,991 --> 00:04:06,618 Gan� 500 d�lares. 83 00:04:08,628 --> 00:04:10,357 �Quieres volver a hacer eso? S� respetuoso. 84 00:04:11,364 --> 00:04:13,059 Me da gusto conocerte. 85 00:04:17,903 --> 00:04:19,234 Eres duro en el amor, �no? 86 00:04:19,405 --> 00:04:22,704 No se trata de amor, amigo. Te lo puedo asegurar. 87 00:04:25,511 --> 00:04:27,069 Muy bien, Billy Boy, adelante. 88 00:04:27,246 --> 00:04:28,406 Me llamo William. 89 00:04:28,581 --> 00:04:30,412 Mantengamos la formalidad. 90 00:04:31,684 --> 00:04:34,084 - Esto ser� divertido. - S�, ser� divertido. 91 00:04:34,587 --> 00:04:35,611 12 D�as Para la Pelea 92 00:04:35,788 --> 00:04:38,814 Estos dos estar�n contigo a toda hora, especialmente cuando yo no est�. 93 00:04:38,991 --> 00:04:40,754 Necesitaremos tener acceso total a la casa. 94 00:04:40,926 --> 00:04:43,520 - Haremos un barrido... - Espera, �un barrido para qu�? 95 00:04:43,696 --> 00:04:44,958 Para asegurarnos que no haya nada... 96 00:04:45,131 --> 00:04:47,565 ...que haga que tu examen de orina falle frente a David. 97 00:04:47,733 --> 00:04:50,099 El de anoche fue un peque�o error, pero est� todo bien. 98 00:04:52,038 --> 00:04:54,131 - �Qu� sucede? - Me voy. 99 00:04:54,307 --> 00:04:56,741 - Despu�s de lo de anoche... - Mira, t� no te ir�s a ning�n lado. 100 00:04:56,909 --> 00:05:00,174 - Lo de anoche fue un malentendido. - Bueno, siempre es un malentendido. 101 00:05:00,346 --> 00:05:04,214 Escucha. Escucha, cari�o, deja que mami y papi hablen, �de acuerdo? 102 00:05:06,719 --> 00:05:08,550 - Beb�... - No, no me llames beb�. 103 00:05:08,721 --> 00:05:10,279 Beb�... 104 00:05:12,291 --> 00:05:16,387 ...nunca, jam�s, he malentendido lo mucho que te amo. 105 00:05:19,298 --> 00:05:21,664 Eso siempre estuvo claro. 106 00:05:23,502 --> 00:05:24,935 �De acuerdo? 107 00:05:33,479 --> 00:05:34,969 Disculpe, �se�ora Carmichael? 108 00:05:37,917 --> 00:05:39,748 Se�ora Carmichael. 109 00:05:42,788 --> 00:05:45,279 Mi nombre es William. Ellos son Akani y Swenton. 110 00:05:45,458 --> 00:05:47,619 Lamentamos ser tan invasivos en su casa... 111 00:05:47,793 --> 00:05:49,488 ...pero tendremos que mirar en todas partes. 112 00:05:49,662 --> 00:05:51,061 Entiendo c�mo funciona. 113 00:05:51,230 --> 00:05:53,528 Esto solo puede funcionar si Bobby quiere que funcione. 114 00:05:53,699 --> 00:05:55,030 Eso es lo que le estuve diciendo. 115 00:05:55,201 --> 00:05:57,669 Yo estoy aqu� parado. �Quieren incluirme en esta conversaci�n? 116 00:05:58,771 --> 00:06:01,467 Perd�n, beb�, solo queremos que esta vez te pongas bien. 117 00:06:01,640 --> 00:06:04,234 �Algo no anduvo bien conmigo la �ltima vez? 118 00:06:06,145 --> 00:06:09,410 Suzanna est� en el campamento. 119 00:06:09,582 --> 00:06:11,743 Tengo que recoger a mi otra hija en el campamento de d�a. 120 00:06:11,917 --> 00:06:13,544 Vamos, beb�. 121 00:06:26,899 --> 00:06:29,993 �Por qu� no vuelves a colocar tus ojos en tu cabeza, hijo? 122 00:06:32,171 --> 00:06:33,968 Voy a comenzar por arriba. 123 00:06:35,374 --> 00:06:38,241 Akani, hay un gimnasio en el garaje. Habla con el entrenador. 124 00:06:38,411 --> 00:06:41,278 Swenton, habla con la ni�era cuando regrese. 125 00:06:59,632 --> 00:07:02,533 Vamos, dame lo que tienes. Muy bien. 126 00:07:02,701 --> 00:07:05,363 Bien, Bobby. Bien, Bobby, bien. 127 00:07:05,771 --> 00:07:08,262 M�s r�pido, m�s r�pido, m�s r�pido. Tan bajo como puedas. 128 00:07:08,441 --> 00:07:10,375 - Muy bien. - Trabajaremos en eso. 129 00:07:10,543 --> 00:07:12,306 �Qu� sucede? �Acortaste las cuerdas o algo as�? 130 00:07:12,478 --> 00:07:14,469 S�, us� el resto para colgarme. 131 00:07:23,088 --> 00:07:24,715 Espera. Espera un segundo. 132 00:07:28,394 --> 00:07:31,830 - �El gin es parte del entrenamiento? - �Est�s bromeando? 133 00:07:33,666 --> 00:07:34,997 �Qui�n de ustedes hizo esto? 134 00:07:36,869 --> 00:07:38,530 �Qui�n de ustedes hizo esto? 135 00:07:41,540 --> 00:07:43,405 Muy bien, t�, fuera de aqu�. Vamos, vuela. 136 00:07:43,576 --> 00:07:45,441 Ser� mejor que no te metas conmigo, amigo. 137 00:07:45,611 --> 00:07:47,579 Espera, amigo. T� no puedes decirle a Deuce que se vaya. 138 00:07:47,746 --> 00:07:49,145 S�, puedo. Vamos, vuela. 139 00:07:49,315 --> 00:07:51,215 Oye, Bobby, amigo, dile a este payaso que no fui yo. 140 00:07:51,383 --> 00:07:53,783 Ni drogas ni alcohol, tolerancia cero. 141 00:07:53,953 --> 00:07:56,547 - �l se queda. - ��l se queda? 142 00:07:56,722 --> 00:07:57,882 Entonces me voy yo. 143 00:07:59,458 --> 00:08:02,222 Mira, si t� quieres enga�ar a esta gente, es asunto tuyo, �s�? 144 00:08:02,394 --> 00:08:04,157 Que subas al cuadril�tero cambiado, eso es asunto m�o. 145 00:08:04,330 --> 00:08:05,422 Ten�amos un trato. 146 00:08:05,598 --> 00:08:07,725 Si t� no cumples con tu parte del trato... 147 00:08:07,900 --> 00:08:10,562 ...yo no tengo problema que el condado te alimente durante diez d�as. 148 00:08:10,736 --> 00:08:12,601 �Qu� te parece eso? 149 00:08:14,240 --> 00:08:17,300 �Vas a desperdiciar tu posibilidad de ser campe�n por un trago? 150 00:08:17,476 --> 00:08:20,411 Miren a mi muchacho. Trabajando con su amor duro, �no? 151 00:08:20,579 --> 00:08:22,604 Que tengas una linda vida. Un placer. 152 00:08:22,781 --> 00:08:24,681 - Bobby. - Muy bien, de acuerdo, de acuerdo. 153 00:08:24,850 --> 00:08:27,216 Deuce, debes irte, amigo. 154 00:08:27,953 --> 00:08:29,318 Vamos, vete. 155 00:08:29,488 --> 00:08:30,512 Vete ahora. 156 00:08:30,689 --> 00:08:33,453 - Vete, Deuce. Ahora. - Esto es una porquer�a. 157 00:08:33,626 --> 00:08:37,084 �Amigo, siempre eres as� de aguafiestas? 158 00:08:37,563 --> 00:08:39,087 - Oye, �tienes un segundo? - �Qu� sucede? 159 00:08:39,265 --> 00:08:41,130 Hay algo adentro. 160 00:08:42,801 --> 00:08:44,496 Su an�lisis de orina no mostr� rastros de narc�ticos. 161 00:08:44,670 --> 00:08:47,434 �Est�s seguro que no est� tomando tambi�n todas estas porquer�as? 162 00:08:47,606 --> 00:08:48,937 No son suyas. 163 00:08:49,108 --> 00:08:51,440 S�, la mayor�a de estas cosas durar�a mucho tiempo en su sistema. 164 00:08:51,610 --> 00:08:53,271 De acuerdo, �entonces de qui�n es la farmacia? 165 00:08:54,513 --> 00:08:57,778 Es de Angie. Deben ser de la esposa de Bobby. 166 00:08:57,950 --> 00:08:59,281 Entonces, �qu� hacemos? 167 00:08:59,451 --> 00:09:01,681 Deja que ella los tome. Veamos qu� sucede. 168 00:09:07,411 --> 00:09:09,641 Oye, encontramos 14 tipos de pastillas diferentes en la casa. 169 00:09:09,814 --> 00:09:11,748 Bueno, es una casa grande. Vive mucha gente aqu�. 170 00:09:11,916 --> 00:09:13,110 Mira, Ron, ella necesita un programa. 171 00:09:13,284 --> 00:09:16,014 - A�n si fuera as�, �l no la dejar�a. - �Qu� est�s diciendo? 172 00:09:16,187 --> 00:09:18,121 - Bobby no lo permitir�a. - �Qu� es lo que no permitir�? 173 00:09:18,289 --> 00:09:20,052 �l no permitir� que ella vuelva a ir a reuniones. 174 00:09:20,224 --> 00:09:22,920 Tal vez no sea normal, pero es asunto de ellos. 175 00:09:23,093 --> 00:09:25,425 �Tal vez no sea normal? Ron, ella es una farmacia ambulante. 176 00:09:25,596 --> 00:09:27,587 T� est�s aqu� para ocuparte de �l, no de ella. 177 00:09:31,502 --> 00:09:33,026 Hola, muchachos. 178 00:09:33,204 --> 00:09:34,364 Hola. 179 00:09:47,351 --> 00:09:50,252 - �Qu� sucede, Sookie? - Maldici�n. 180 00:09:53,424 --> 00:09:55,756 - �l no est� aqu�. - �D�nde est�? 181 00:09:56,994 --> 00:09:58,894 En el sauna. 182 00:09:59,063 --> 00:10:01,725 Dios, �vas a andar encima de Bobby todo el d�a? 183 00:10:01,899 --> 00:10:03,332 S�. 184 00:10:03,801 --> 00:10:05,496 No tienes nada mejor que hacer, �no? 185 00:10:06,237 --> 00:10:08,967 No puedo evitarlo. Adoro el olor que hay aqu�. 186 00:10:09,139 --> 00:10:12,472 - Adem�s, t� no sales de su lado. - Ese es mi trabajo, muchachita. 187 00:10:12,643 --> 00:10:14,440 Bueno, ahora tambi�n es el m�o. 188 00:10:15,579 --> 00:10:16,603 �Qu�? 189 00:10:16,780 --> 00:10:18,771 �Qu� diablos es todo esto? �Qu� est�s haciendo? 190 00:10:18,949 --> 00:10:20,246 Espera un segundo. 191 00:10:23,187 --> 00:10:25,849 Mi pap� era socio de un peque�o gimnasio en Osaka. 192 00:10:26,023 --> 00:10:27,854 La mayor�a eran peso mosca y livianos. 193 00:10:29,493 --> 00:10:30,790 Lo que era genial para mi trasero flaco... 194 00:10:30,961 --> 00:10:34,954 ...porque pensaba que pod�a ser muy buena. 195 00:10:36,700 --> 00:10:38,133 Ya est�. 196 00:10:39,603 --> 00:10:41,468 �l no pensaba que fuera femenino querer pelear... 197 00:10:41,639 --> 00:10:45,075 ...as� que solo me permit�a limpiar el gimnasio. 198 00:10:48,379 --> 00:10:50,847 Esa es mi historia. �Cu�l es la tuya? 199 00:10:51,015 --> 00:10:54,951 Estoy trabajando con este desgraciado desde que ten�a 14 a�os. 200 00:10:55,653 --> 00:10:57,280 - �Es un luchador nato? - No. 201 00:10:57,454 --> 00:10:59,217 No conoc�a la distancia entre su hombro y su trasero. 202 00:10:59,390 --> 00:11:01,950 Pero pod�a romperte los dientes de un solo pu�etazo. 203 00:11:03,294 --> 00:11:05,125 Se transform� en campe�n mundial. 204 00:11:05,896 --> 00:11:07,329 - Se transform� en... - Un adicto. 205 00:11:10,034 --> 00:11:13,526 Esa es la etiqueta que ustedes le pusieron, malditos. 206 00:11:13,704 --> 00:11:16,537 Es la que se puso �l mismo, Sookie. 207 00:11:17,741 --> 00:11:19,208 S�. 208 00:11:23,180 --> 00:11:24,943 Lo que sea. 209 00:11:26,283 --> 00:11:27,682 Hola. 210 00:11:29,320 --> 00:11:31,254 �Necesitas ayuda? 211 00:11:31,422 --> 00:11:33,413 �Sabes lavar la ropa o hacer trenzas? 212 00:11:33,590 --> 00:11:36,423 S� hacer espigas, francesas, holandesas y en cascada. 213 00:11:36,593 --> 00:11:37,787 Si t� puedes creerlo. 214 00:11:37,962 --> 00:11:40,658 Tuve dos hermanas, tres sobrinas y un poco de mi propia autor�a... 215 00:11:40,831 --> 00:11:42,298 ...entre 1997 y 1999... 216 00:11:42,466 --> 00:11:45,731 ...bastante Pippi Mediaslargas como para que me agrade hablar de eso. 217 00:11:48,906 --> 00:11:50,271 - De acuerdo. - Soy Arnie. 218 00:11:50,441 --> 00:11:53,001 Liz. Soy la ni�era. 219 00:11:53,711 --> 00:11:56,509 A juzgar por tu falta de piercings y tatuajes visibles... 220 00:11:56,680 --> 00:11:58,648 ...puedo afirmar que no eres de Los �ngeles. 221 00:11:58,816 --> 00:12:01,046 Sandusky, Ohio. 222 00:12:01,352 --> 00:12:02,876 Y te mudaste aqu� porque... 223 00:12:03,053 --> 00:12:07,353 La �nica forma de entrar al cine en Sandusky es comprando un billete. 224 00:12:10,627 --> 00:12:12,424 Entonces... 225 00:12:12,596 --> 00:12:15,827 �Angie siempre es as�? 226 00:12:17,101 --> 00:12:18,659 �As� c�mo? 227 00:12:19,370 --> 00:12:22,134 T� sabes a que me refiero. �Como mam�? 228 00:12:24,074 --> 00:12:25,405 No. 229 00:12:26,010 --> 00:12:27,238 Cuando comenc� a trabajar... 230 00:12:27,411 --> 00:12:31,780 ...ellos me contrataron para cuidar a los ni�os durante su desintoxicaci�n. 231 00:12:31,949 --> 00:12:33,883 T� lo sabes. 232 00:12:34,585 --> 00:12:37,577 Ella estuvo realmente muy bien durante un tiempo. 233 00:12:37,755 --> 00:12:39,655 Y entonces... 234 00:12:39,823 --> 00:12:41,450 Entonces... 235 00:12:41,925 --> 00:12:45,383 No funcion�, porque es una adicta. 236 00:12:45,562 --> 00:12:47,496 Te sacar� de aqu� para desintoxicarte. 237 00:12:47,664 --> 00:12:50,599 �Qu� sucede con Angie? Tu esposa tiene problemas con las pastillas. 238 00:12:50,768 --> 00:12:52,861 No te metas con mi esposa. 239 00:12:53,037 --> 00:12:54,800 No pienses en mi esposa. 240 00:12:54,972 --> 00:12:56,633 Y ciertamente te recomiendo que no mires a mi esposa. 241 00:12:56,807 --> 00:12:58,832 Con todas las drogas que encontramos en tu ba�o... 242 00:12:59,009 --> 00:13:00,567 ...es dif�cil para m� mirar para otro lado. 243 00:13:00,744 --> 00:13:02,974 Ella no tiene ning�n problema. No consume drogas, no... 244 00:13:03,147 --> 00:13:05,809 Si ella mezcla tres o m�s pastillas con cualquier cosa que toma... 245 00:13:05,983 --> 00:13:07,280 ...sufrir� una insuficiencia renal. 246 00:13:07,451 --> 00:13:10,614 - Ya te lo dije, amigo, ella no... - Claro, ella no tiene ning�n problema. 247 00:13:10,788 --> 00:13:13,052 Mira, no puedo permitir que te quedes aqu� si ella consume. 248 00:13:13,223 --> 00:13:16,522 Yo te desintoxicar�, Bobby, pero tambi�n necesito tratar a Angie. 249 00:13:16,693 --> 00:13:19,685 Ella no consume, as� que d�jala afuera de todo esto. 250 00:13:21,065 --> 00:13:23,499 - Bien. - Muy bien. 251 00:13:25,869 --> 00:13:28,235 Espera, �ad�nde lo llevas? �D�nde lo est�s llevando? 252 00:13:28,405 --> 00:13:30,566 Esc�chenme. �Esc�chenme, por favor! Por favor. 253 00:13:30,741 --> 00:13:33,232 Beb�, beb�, espera. Yo puedo parar. Por favor, no te vayas. 254 00:13:33,410 --> 00:13:37,107 - Angie, �l debe alejarse de las drogas. - No, beb�, no. 255 00:13:37,281 --> 00:13:39,715 Beb�, escucha, es un entrenamiento. 256 00:13:39,883 --> 00:13:42,351 Es un campo de entrenamiento, �s�? C�lmate. Vamos, oye. 257 00:13:42,519 --> 00:13:44,817 Mira, no me ir� a ninguna parte, �de acuerdo? 258 00:13:52,129 --> 00:13:53,687 Vamos, Bobby. 259 00:14:04,975 --> 00:14:07,068 Su�ltame. 260 00:14:28,532 --> 00:14:31,023 J&R Autos Personalizados y RESTAURACI�N 261 00:14:32,069 --> 00:14:35,095 Tuve muy poco que ver con la decoraci�n. 262 00:14:35,272 --> 00:14:37,399 Vaya manera de robarme el �xito. 263 00:14:37,574 --> 00:14:39,974 Es sorprendente c�mo lograron la perfecta combinaci�n arom�tica... 264 00:14:40,144 --> 00:14:43,705 ...entre el desinfectante y un trasero en este lugar. 265 00:14:45,115 --> 00:14:47,709 Describi� el aroma perfectamente. Para m� fue algo genial. 266 00:14:49,286 --> 00:14:52,380 Entonces te estableceremos aqu�, �de acuerdo? 267 00:14:52,556 --> 00:14:55,081 - �Chances de conseguir una botella? - Escasa a nula. 268 00:14:56,260 --> 00:14:57,852 Tienes cojones, Billy Boy, eso lo reconozco. 269 00:14:58,028 --> 00:14:59,086 Me llamo William. 270 00:14:59,396 --> 00:15:01,455 Entonces la gente te paga para que los traigas aqu�, �y luego qu�? 271 00:15:01,632 --> 00:15:02,963 Whisky, �no es cierto? 272 00:15:03,333 --> 00:15:06,268 - Pens� que no habr�a tragos. - No, sale de tus poros. 273 00:15:07,838 --> 00:15:09,772 De acuerdo. 274 00:15:10,641 --> 00:15:12,336 De acuerdo, sabelotodo. 275 00:15:12,509 --> 00:15:16,275 - �De una �nica malta o mezclado? - T� no eres de una �nica malta. 276 00:15:16,446 --> 00:15:18,346 Para tu presi�n sangu�nea. 277 00:15:19,950 --> 00:15:21,440 �Qu� m�s puedes decir? 278 00:15:21,618 --> 00:15:24,416 Mir�ndote, te dir�a que volviste a beber hace como un mes. 279 00:15:24,855 --> 00:15:27,050 - Tres semanas. - �No tocaste nada m�s? 280 00:15:27,224 --> 00:15:28,919 Bueno, fum� hierba la semana pasada. 281 00:15:29,092 --> 00:15:30,684 Bueno, dos de tres no est� tan mal. 282 00:15:31,562 --> 00:15:34,292 As� que te sentir�s horrible durante los pr�ximos d�as. 283 00:15:34,464 --> 00:15:37,126 Pero adivino que no es algo que no hayas experimentado antes. 284 00:15:37,301 --> 00:15:39,599 - Su presi�n sangu�nea es 140/80. - Puedo manejar la resaca. 285 00:15:39,770 --> 00:15:41,829 S�, lo s�. He visto todas tus peleas. 286 00:15:42,039 --> 00:15:44,837 - S� que puedes con mucho m�s. - �Eres un fan? 287 00:15:45,275 --> 00:15:47,835 - Lo era. - �Y? 288 00:15:48,011 --> 00:15:49,911 Y luego te conoc�. 289 00:15:52,149 --> 00:15:54,515 �T� siempre mezclas tus asuntos personales con tu negocio? 290 00:15:54,685 --> 00:15:56,778 Bueno, William... 291 00:15:56,954 --> 00:15:58,012 No, no siempre. 292 00:15:58,455 --> 00:16:00,286 - Bien. - Perm�teme preguntarte algo. 293 00:16:00,457 --> 00:16:03,187 �Qu� esperas ganar negando la recuperaci�n de tu propia esposa? 294 00:16:06,163 --> 00:16:07,926 �No se te ocurre nada? 295 00:16:12,469 --> 00:16:13,868 S�. 296 00:16:17,241 --> 00:16:19,334 Dime una cosa. 297 00:16:19,509 --> 00:16:21,909 �C�mo es que un tipo como t� termin� haciendo este trabajo? 298 00:16:22,079 --> 00:16:23,979 Experiencia. 299 00:16:24,982 --> 00:16:26,381 �Como la escuela o algo as�? 300 00:16:26,550 --> 00:16:29,519 S�, la escuela de la vida. 301 00:16:30,254 --> 00:16:32,222 Realmente necesito un trago, amigo. 302 00:16:33,156 --> 00:16:37,217 Dale 100 miligramos de doxepina ya mismo para relajarlo. 303 00:16:37,394 --> 00:16:39,988 Y otros cien en cuatro horas. 304 00:16:42,833 --> 00:16:43,925 No, necesito un trago. 305 00:16:44,801 --> 00:16:46,496 �Acaso no lo necesitamos todos? 306 00:17:03,720 --> 00:17:06,655 �Sabe lo que m�s me gusta de este trabajo? 307 00:17:06,823 --> 00:17:12,056 Ayudar a la gente en sus transiciones, de una forma de vivir a otra. 308 00:17:12,229 --> 00:17:14,663 Y yo pens� que solo le pagaban por estar sentado por ah�. 309 00:17:16,233 --> 00:17:18,098 Eso era cuando me drogaba. 310 00:17:18,702 --> 00:17:20,067 �Cree que Bobby est� en una transici�n... 311 00:17:20,237 --> 00:17:22,137 ...o solo est�n alist�ndolo para la pelea? 312 00:17:22,306 --> 00:17:24,467 Espero que sea m�s que eso. 313 00:17:24,641 --> 00:17:29,135 - �Y si no es as�? - Creo que es posible, para ambos. 314 00:17:33,717 --> 00:17:36,049 �Cu�ndo comenz� a mezclar pastillas con alcohol? 315 00:17:38,989 --> 00:17:40,456 Angie. 316 00:17:40,624 --> 00:17:42,956 Se�or Banks, yo no soy la persona por quien lo contrataron. 317 00:17:43,126 --> 00:17:45,117 Escuch� que intent� dejarlas. 318 00:17:45,495 --> 00:17:47,053 Lo hice. 319 00:17:47,998 --> 00:17:50,592 Mi hermana me llev� a una reuni�n hace unos a�os. 320 00:17:50,767 --> 00:17:52,257 Bueno, si realmente no le gust�... 321 00:17:52,436 --> 00:17:54,836 ...conozco muchas sitios alternativos donde podr�a llevarla. 322 00:17:55,005 --> 00:17:56,233 Realmente me encantar�a. 323 00:17:57,474 --> 00:18:01,240 Pero a Bobby no le entusiasmaba que me abriera... 324 00:18:01,778 --> 00:18:04,474 ...que tuviera intimidad con extra�os. 325 00:18:04,648 --> 00:18:06,707 Ese es el punto de asistir a una reuni�n, �no es cierto? 326 00:18:06,883 --> 00:18:08,180 Lo s�. 327 00:18:09,019 --> 00:18:11,078 Pero Bobby solo... 328 00:18:16,159 --> 00:18:17,683 �Ve? 329 00:18:17,861 --> 00:18:19,852 Yo ni siquiera lo necesito. 330 00:18:22,933 --> 00:18:24,423 Mire, hay algunas cosas muy simples... 331 00:18:24,601 --> 00:18:26,432 ...que usted puede hacer. 332 00:18:26,603 --> 00:18:30,061 Cosas muy simples que usted puede hacer para mejorar su vida. 333 00:18:30,240 --> 00:18:33,141 - Cosas que... - No, se�or Banks. 334 00:18:33,310 --> 00:18:36,279 Si usted cambia a mi esposo, cambiar� mi mundo. 335 00:18:36,446 --> 00:18:37,936 Usted cambie... 336 00:18:38,115 --> 00:18:41,107 ...y cambie su mundo y el de su esposo. 337 00:18:45,355 --> 00:18:46,515 Espere, Angie. 338 00:18:47,257 --> 00:18:50,693 Los ni�os est�n listos para dormirse, se�ora Carmichael. 339 00:18:51,461 --> 00:18:54,191 Liz, �puedes acompa�ar al se�or Banks hasta la salida? 340 00:19:05,986 --> 00:19:07,817 - �Qu� sucede? - Me voy. 341 00:19:07,988 --> 00:19:09,717 - Despu�s de anoche, yo... - No, esc�chame. 342 00:19:09,890 --> 00:19:12,324 T� no ir�s a ninguna parte. Lo de anoche fue un malentendido. 343 00:19:12,492 --> 00:19:14,289 Bueno, siempre es un malentendido. 344 00:19:14,461 --> 00:19:17,362 Nada de drogas ni alcohol, tolerancia cero. 345 00:19:17,531 --> 00:19:18,896 No tengo ning�n problema, �qu� te parece? 346 00:19:19,065 --> 00:19:20,089 Eres duro en el amor, �no? 347 00:19:20,267 --> 00:19:22,599 No se trata de amor, amigo. Te lo puedo asegurar. 348 00:19:25,305 --> 00:19:27,933 Hola, Bobby, soy Liz. 349 00:19:28,108 --> 00:19:30,906 Vi a William con Angie en la casa. 350 00:19:31,077 --> 00:19:33,705 �Por qu� no vuelves a colocar tus ojos en tu cabeza, hijo? 351 00:19:33,880 --> 00:19:36,041 Necesito que tomes esto. 352 00:19:36,783 --> 00:19:38,045 �D�nde fuiste anoche? 353 00:19:40,754 --> 00:19:43,348 Pregunt� d�nde fuiste anoche. 354 00:19:44,791 --> 00:19:47,191 - Estaba haciendo mi trabajo. - �Con mi esposa? 355 00:19:47,360 --> 00:19:49,055 �Te escapas para ver a mi esposa a mis espaldas? 356 00:19:49,229 --> 00:19:50,253 Vamos, Bobby. 357 00:19:50,430 --> 00:19:52,523 �Acaso crees que le pago a mi ni�era solo para cuidar a los ni�os? 358 00:19:52,699 --> 00:19:55,395 - Esc�chame, amigo. - �Qu� tengo que escuchar? 359 00:19:55,569 --> 00:19:57,935 Tu esposa es una buena mujer. 360 00:19:58,104 --> 00:20:01,005 Y t� te est�s interponiendo con lo que le devolver� su vida. 361 00:20:01,174 --> 00:20:05,008 No me des la espalda. Te estoy hablando, imb�cil. 362 00:20:05,178 --> 00:20:08,545 �Dijiste algo? Porque lo �nico que escucho es... 363 00:20:08,715 --> 00:20:11,047 - �Ella se te insinu�? - Esto se est� poniendo aburrido. 364 00:20:11,218 --> 00:20:14,312 - Te pregunt� si te insinu�. - No estoy interesado en tu esposa. 365 00:20:14,721 --> 00:20:16,052 Pero tienes un pene, �no es cierto? 366 00:20:16,223 --> 00:20:19,784 Mira, cualquier cosa que te hayan dicho... 367 00:20:19,960 --> 00:20:21,484 ...son mentiras, �de acuerdo? 368 00:20:21,661 --> 00:20:22,889 Ella necesita ayuda. 369 00:20:23,063 --> 00:20:25,088 Tu esposa necesita desintoxicarse. �Lo entiendes? 370 00:20:29,536 --> 00:20:31,094 M�rame. 371 00:20:32,873 --> 00:20:35,671 Yo no s� cu�l es el �ngulo de tu trabajo, doc. 372 00:20:37,777 --> 00:20:41,474 Pero tal vez quieras considerar un cambio de rumbo. 373 00:20:43,617 --> 00:20:45,380 �Est� claro? 374 00:20:47,854 --> 00:20:49,583 Te pregunt� si estaba claro. 375 00:20:59,666 --> 00:21:02,260 - Ella se fue. - �Ad�nde fue? 376 00:21:03,770 --> 00:21:06,603 Revis� cada cent�metro de la casa buscando sus pastillas. 377 00:21:06,773 --> 00:21:10,402 Como no pudo encontrarlas, se fue. 378 00:21:12,979 --> 00:21:14,970 �Por qu� todav�a est�s aqu�? 379 00:21:15,148 --> 00:21:16,775 Porque ella regresar�. 380 00:21:16,950 --> 00:21:18,178 Y cuando regrese... 381 00:21:18,351 --> 00:21:21,479 ...debo asegurarme que no traiga nada con ella. 382 00:21:23,390 --> 00:21:25,517 Un trabajo bastante duro el de cuidar la familia de otro. 383 00:21:25,692 --> 00:21:26,716 �Est�s sorprendido? 384 00:21:26,893 --> 00:21:28,758 No todos los d�as conozco a alguien... 385 00:21:28,929 --> 00:21:30,226 ...que dedica su vida a... 386 00:21:30,397 --> 00:21:32,331 No te sorprendas conmigo. 387 00:21:35,969 --> 00:21:37,698 �Dije algo? 388 00:21:37,871 --> 00:21:40,431 Lo �nico que quiero es irme. 389 00:21:41,374 --> 00:21:44,104 Todo lo que quiero es irme. 390 00:21:48,081 --> 00:21:49,571 �Bobby hizo algo? 391 00:21:52,185 --> 00:21:53,311 Yo... 392 00:21:53,486 --> 00:21:55,010 Yo hice algo. 393 00:21:55,588 --> 00:21:56,816 �Perd�n? 394 00:21:57,357 --> 00:21:59,917 Yo hice algo. 395 00:22:01,027 --> 00:22:02,324 Liz... 396 00:22:05,131 --> 00:22:08,692 Ella era tan buena madre cuando llegu� aqu�. 397 00:22:09,569 --> 00:22:10,593 Tan buena persona. 398 00:22:10,770 --> 00:22:15,969 Y luego comenz� a desaparecer. 399 00:22:16,142 --> 00:22:17,507 Entonces... 400 00:22:18,845 --> 00:22:20,813 ...yo comenc� a preparar todas las comidas. 401 00:22:20,981 --> 00:22:24,781 Y me sentaba junto a Bobby mientras �l com�a. 402 00:22:26,753 --> 00:22:30,951 Llev�bamos a las ni�as al cine juntos. 403 00:22:31,725 --> 00:22:32,817 Nos �bamos de viaje. 404 00:22:32,993 --> 00:22:37,896 Y entonces comenc� a sentir como si �l fuera m�o, sabes. 405 00:22:38,064 --> 00:22:43,092 Y yo s� que eso suena raro. 406 00:22:43,269 --> 00:22:44,861 No suena raro. 407 00:22:45,572 --> 00:22:49,838 Solo suena como si las l�neas se hubieran desdibujado. 408 00:22:50,744 --> 00:22:53,008 Eso es subestimar lo que sucedi�. 409 00:22:54,280 --> 00:22:58,444 Las l�neas se desdibujaron severamente. 410 00:22:59,386 --> 00:23:00,910 �Cu�n desdibujadas, Liz? 411 00:23:07,193 --> 00:23:11,254 Tengo un retraso en mi periodo. 412 00:23:14,167 --> 00:23:15,691 Dios. 413 00:23:16,403 --> 00:23:20,601 Cuando lo descubr�, peleaba en las calles por 20 d�lares. 414 00:23:20,774 --> 00:23:23,902 Seis meses m�s tarde, ganamos los Guantes Dorados de Los �ngeles. 415 00:23:25,178 --> 00:23:27,738 Y ahora est� poniendo en riesgo esta pelea. 416 00:23:27,914 --> 00:23:31,748 Y por primera vez en su carrera, no estoy seguro que lo logre. 417 00:23:33,219 --> 00:23:37,417 Por primera vez en mi vida, estoy pensando en cancelar una pelea. 418 00:23:37,590 --> 00:23:39,683 - �Qu� es eso? - Hola. 419 00:23:39,859 --> 00:23:42,953 Te ves bien. �C�mo te sientes? 420 00:23:43,129 --> 00:23:45,427 �Por qu� no vino Angie a recogerme? 421 00:23:46,132 --> 00:23:47,656 �Por qu� no vino a verme? 422 00:23:47,834 --> 00:23:51,429 No est� feliz contigo, Bobby. No est� feliz. 423 00:23:53,573 --> 00:23:57,134 Tienes una pelea en seis d�as. Vayamos al gimnasio, �s�? 424 00:23:57,310 --> 00:23:59,710 Vamos, v�monos. 425 00:24:00,280 --> 00:24:01,679 Te ver� luego, Sook. 426 00:24:05,318 --> 00:24:06,979 �Alguna pista con la tarjeta de cr�dito de la esposa? 427 00:24:07,153 --> 00:24:08,177 No. 428 00:24:08,354 --> 00:24:10,219 Oye, si ella no quiere ser parte de esto, yo... 429 00:24:10,390 --> 00:24:12,881 - Ustedes dos regresen a la casa. - Hermano, eso no es una casa. 430 00:24:13,059 --> 00:24:15,721 Yo viv�a en una casa, un remolque. Eso tiene 1.800 metros cuadrados. 431 00:24:15,895 --> 00:24:17,123 No insultemos el lugar. 432 00:24:17,297 --> 00:24:19,731 Ustedes dos regresen a la casa. Yo buscar� a Angie. 433 00:24:21,000 --> 00:24:22,797 En realidad son 2.100 metros cuadrados. 434 00:24:22,969 --> 00:24:26,496 La diferencia realmente se siente. Sabes, te permite respirar. 435 00:24:33,012 --> 00:24:34,377 Lo llam� anoche. 436 00:24:34,914 --> 00:24:38,782 No s� qu� pens� que ganar�a haciendo eso. 437 00:24:38,952 --> 00:24:40,476 Soy una est�pida. 438 00:24:42,622 --> 00:24:43,646 No, no lo eres. 439 00:24:43,823 --> 00:24:45,586 No s� por qu� hice eso. 440 00:24:46,759 --> 00:24:48,693 Yo solo... 441 00:24:49,729 --> 00:24:53,187 Sabes, por un segundo pens� que... 442 00:24:55,201 --> 00:24:57,692 Vi a tu jefe con ella. 443 00:24:57,871 --> 00:25:00,101 Y creo que yo... 444 00:25:01,508 --> 00:25:03,703 Todav�a sigo pensando que �l har� lo que dijo. 445 00:25:03,877 --> 00:25:04,935 �Estar contigo? 446 00:25:05,111 --> 00:25:08,012 S�, porque eso es lo que dijo que suceder�a, entonces... 447 00:25:09,949 --> 00:25:13,043 Oye, yo no suelo hablar sobre fluidos corporales... 448 00:25:13,219 --> 00:25:17,212 ...hasta que realmente conozco a alguien o un cliente me vomita. 449 00:25:19,359 --> 00:25:23,193 Pero existen las pruebas de embarazo. 450 00:25:23,363 --> 00:25:27,766 Si quieres hacerte una, con gusto esperar�a contigo el resultado. 451 00:25:27,934 --> 00:25:30,232 Y podemos hablar de cualquier cosa. 452 00:25:32,639 --> 00:25:35,301 Vamos, muchacho. Vamos, trabaja el combo. 453 00:25:36,509 --> 00:25:38,067 Eso es. Mu�vete alrededor, vamos. 454 00:25:40,813 --> 00:25:44,647 Vamos, Bobby, parece que estuvieras bailando en arenas movedizas. 455 00:25:44,817 --> 00:25:47,650 - Vamos. - Dale un minuto a mis piernas. 456 00:25:51,391 --> 00:25:53,916 Bien. Est� limpio. 457 00:25:57,630 --> 00:26:01,498 Cari�o, estoy tragando tanto viento. 458 00:26:01,668 --> 00:26:03,659 Lo �ltimo en lo que pienso es en tomar un trago. 459 00:26:03,836 --> 00:26:05,599 �En serio? 460 00:26:06,806 --> 00:26:08,273 No, no es as�. 461 00:26:10,176 --> 00:26:11,768 Vamos, a trabajar. 462 00:26:11,945 --> 00:26:13,071 - Vamos. - De acuerdo. 463 00:26:13,246 --> 00:26:14,577 Vamos, adelante. 464 00:26:14,747 --> 00:26:16,271 Vamos. 465 00:26:17,784 --> 00:26:20,378 - Lo van a derrotar. - S�, tal vez. 466 00:26:20,553 --> 00:26:23,818 - �Eso no le molesta? - Tal vez sea lo mejor para su carrera. 467 00:26:25,625 --> 00:26:27,559 Yo creo que cuando un campe�n pierde una pelea... 468 00:26:27,727 --> 00:26:29,160 ...solo regresa con el doble de fuerza. 469 00:26:38,972 --> 00:26:40,701 �Est�s bien? 470 00:26:41,374 --> 00:26:43,171 No. 471 00:26:43,810 --> 00:26:46,938 - No est�s bien o no... - No, quiero decir, estoy bien. 472 00:26:47,113 --> 00:26:48,774 Gracias. 473 00:26:49,749 --> 00:26:51,011 De nada. 474 00:27:29,722 --> 00:27:33,886 �Te puedo ayudar a encontrar algo, adem�s del trago? 475 00:27:40,967 --> 00:27:42,559 A mi esposa. 476 00:27:52,578 --> 00:27:57,140 Met� tanto la pata en mi vida. 477 00:28:16,383 --> 00:28:18,078 5 D�as Para la Pelea 478 00:28:19,553 --> 00:28:21,612 De acuerdo, ve directamente al hotel para la conferencia de prensa... 479 00:28:21,788 --> 00:28:23,415 ...y luego regresa directamente a la casa. 480 00:28:23,590 --> 00:28:25,581 De acuerdo, yo no discutir� nada. 481 00:28:25,759 --> 00:28:28,250 Oye, �te pagan bastante bien para hacer este trabajo? 482 00:28:28,428 --> 00:28:30,293 Mantiene las luces prendidas. 483 00:28:30,864 --> 00:28:33,059 Muchas veces la oscuridad no es una maldici�n. 484 00:28:33,233 --> 00:28:34,962 Eso es profundo, Sook. 485 00:28:35,135 --> 00:28:36,329 - �S�? - La encontr�, William. 486 00:28:36,503 --> 00:28:37,629 Est� bajo un nombre falso. 487 00:28:37,804 --> 00:28:40,773 - �Cu�ndo fue que se...? - Hotel Crown Prince en Wilshire. 488 00:28:40,941 --> 00:28:42,533 Necesito que t� vayas a la conferencia de prensa. 489 00:28:42,709 --> 00:28:44,700 - �D�nde ir�s t�? - Akani encontr� a Angie, �s�? 490 00:28:44,878 --> 00:28:46,004 - Yo te alcanzar�. - Entendido. 491 00:28:49,783 --> 00:28:51,148 �D�nde est� ella? 492 00:28:51,318 --> 00:28:54,913 - �Qu� est� haciendo? - Hace una hora que est� caminando. 493 00:28:57,591 --> 00:29:00,424 - �Intentaste hacer contacto con ella? - Llam� seis veces, sin respuesta. 494 00:29:01,428 --> 00:29:03,555 Hablar� con el gerente para ver si puedo entrar. 495 00:29:09,970 --> 00:29:12,063 - �Qu� diablos...? - �Qu� diablos est� haciendo? 496 00:29:18,845 --> 00:29:20,210 - �Cu�l es la habitaci�n? - 1532. 497 00:29:20,380 --> 00:29:21,540 Llama al 911. 498 00:29:41,034 --> 00:29:43,366 Angie. Angie, �puedes bajarte de all�, por favor? 499 00:29:43,536 --> 00:29:46,767 No, no, no. No me toque. 500 00:29:47,607 --> 00:29:49,336 �l se acuesta con la ni�era. 501 00:29:49,509 --> 00:29:51,101 Ahora caminar� hacia ti, �de acuerdo? 502 00:29:51,277 --> 00:29:52,801 No. 503 00:29:52,979 --> 00:29:55,777 Se acuesta con la ni�era en mi propia casa. 504 00:29:55,949 --> 00:29:57,917 Angie, por favor, hazme un favor. 505 00:29:58,084 --> 00:30:00,177 Pon tu mano en el balc�n para asegurarte. 506 00:30:00,353 --> 00:30:01,877 �Puedes hacerlo? 507 00:30:02,055 --> 00:30:03,989 �Y sabes una cosa? 508 00:30:06,593 --> 00:30:08,026 Es mi error. 509 00:30:08,194 --> 00:30:10,094 Escucha, me est�s poniendo nervioso, �de acuerdo? 510 00:30:10,263 --> 00:30:13,790 �Al menos puedes agacharte y agarrarte de la baranda por m�? 511 00:30:13,967 --> 00:30:18,927 Mis hijos la adoran porque yo siempre estoy drogada... 512 00:30:19,105 --> 00:30:21,801 ...y es un error m�o. 513 00:30:21,975 --> 00:30:24,000 - No. - S�, lo es. 514 00:30:27,147 --> 00:30:29,411 Angie, por favor... 515 00:30:29,582 --> 00:30:31,880 �Por qu� est�s aqu�? 516 00:30:32,052 --> 00:30:33,576 Porque quiero ayudarte. 517 00:30:33,753 --> 00:30:35,618 Temo que es demasiado tarde. 518 00:30:35,789 --> 00:30:38,155 No, no lo creo. Yo no lo creo. 519 00:30:38,324 --> 00:30:39,814 Angie. 520 00:30:41,661 --> 00:30:43,720 T� no lo entiendes. 521 00:30:43,897 --> 00:30:46,593 Pero yo s�, �de acuerdo? Yo s� lo entiendo. 522 00:30:46,766 --> 00:30:48,859 �Puedo hablarte de mi propia adicci�n? 523 00:30:49,636 --> 00:30:52,036 Sobre c�mo mi adicci�n... Se llev� todo lo que amaba. 524 00:30:52,205 --> 00:30:53,832 Todo. 525 00:30:54,007 --> 00:30:55,474 Digo, lleg� un punto en el que... 526 00:30:55,875 --> 00:30:58,343 Quiero decir, la situaci�n era tal que yo ni siquiera... 527 00:30:58,511 --> 00:31:00,069 Ni siquiera pod�a reconocerme a m� mismo. 528 00:31:00,880 --> 00:31:03,440 Perd� todo lo que amaba, �s�? Todo. 529 00:31:03,616 --> 00:31:08,519 �De acuerdo? Pero oye, Angie. Yo vi esa fotograf�a tuya, �s�? 530 00:31:08,688 --> 00:31:12,249 Vi esa fotograf�a tuya con los ni�os antes que te perdieras. 531 00:31:13,693 --> 00:31:16,685 T� eres esa misma persona, �sabes? Todav�a eres la misma persona. 532 00:31:16,863 --> 00:31:18,592 No. 533 00:31:20,300 --> 00:31:22,632 �Escuchaste eso? Ahora, esc�chame, Angie. 534 00:31:22,802 --> 00:31:25,202 Ellos te ven aqu� en esta baranda, y te encierran. 535 00:31:25,371 --> 00:31:26,395 No. 536 00:31:26,573 --> 00:31:28,973 Si lo hacen, no podr�s volver a ver a esos ni�os. 537 00:31:29,142 --> 00:31:30,166 Angie, por favor, solo... 538 00:31:30,343 --> 00:31:33,676 No s� c�mo llegu� hasta aqu�. No lo s�. 539 00:31:33,847 --> 00:31:36,407 No importa c�mo llegaste aqu�, no importa. 540 00:31:36,583 --> 00:31:39,552 Oye, si me permites ayudarte a bajar, te ayudar� a salir de todo esto. 541 00:31:39,719 --> 00:31:42,517 - No, no. - Angie, por favor, solo... 542 00:31:43,723 --> 00:31:44,849 - Angie. - �No, no, no! 543 00:31:45,325 --> 00:31:46,815 �No, no, no! 544 00:31:48,027 --> 00:31:49,927 Muy bien, te tengo. 545 00:31:50,096 --> 00:31:52,690 Est�s bien. De acuerdo, est�s bien. 546 00:31:58,505 --> 00:32:00,973 Akani, llev�mosla atr�s. Aseg�rate que est� c�moda. 547 00:32:01,141 --> 00:32:04,008 - No, esta mujer debe ir a un hospital. - Mira, se quedar� aqu�, �de acuerdo? 548 00:32:04,177 --> 00:32:06,873 Ella necesita nuestra ayuda. �Qu� diablos est�s haciendo aqu�? 549 00:32:07,046 --> 00:32:09,947 Vine a buscar unos suplementos para mantener sobrio a Bobby. 550 00:32:10,116 --> 00:32:12,584 Pero esa no es una buena idea. 551 00:32:13,586 --> 00:32:16,714 - Maldita sea. - �Qu� haremos? 552 00:32:16,890 --> 00:32:18,323 - �Ese es Bobby? - No, espera. 553 00:32:18,491 --> 00:32:19,719 - Angie, qu�date aqu�. - No. 554 00:32:19,893 --> 00:32:21,485 Angie, no puedes irte. Qu�date aqu�. 555 00:32:21,661 --> 00:32:23,253 - Es �l. - �Qu�? 556 00:32:23,429 --> 00:32:25,090 No, no, no atiendas. No atiendas. 557 00:32:25,265 --> 00:32:27,199 Se va a alterar. 558 00:32:27,367 --> 00:32:28,595 De acuerdo. 559 00:32:30,870 --> 00:32:32,428 Espera. 560 00:32:32,872 --> 00:32:36,330 Espera, te absolver� de cualquier cosa que quieras hacerme luego. 561 00:32:37,343 --> 00:32:39,937 - �Qu� est�n haciendo aqu�? - �Por qu� ella est� aqu�? 562 00:32:40,113 --> 00:32:42,479 Ya tengo los suplementos, as� que podemos irnos. 563 00:32:42,649 --> 00:32:45,277 - Oigan, �qu� diablos sucede? - Estoy aqu� con William. 564 00:32:45,451 --> 00:32:47,885 Mira, Bobby, ella necesita estar aqu�, �de acuerdo? 565 00:32:48,054 --> 00:32:49,078 Ella necesita estar aqu�. 566 00:32:49,255 --> 00:32:51,052 �T� la encontraste? �Por qu� no me llamaste? 567 00:32:51,224 --> 00:32:53,089 �D�nde la encontraste? �Estuvo aqu� todo el tiempo? 568 00:32:53,259 --> 00:32:55,591 - Yo fui al hotel. - Estaba conmigo en una habitaci�n. 569 00:32:55,762 --> 00:32:57,127 - Abraz�ndome. - �Qu�? No, no, no. 570 00:32:57,297 --> 00:32:59,128 �Te gusta? �Te gusta c�mo se siente? 571 00:32:59,299 --> 00:33:00,732 �Te gusta que alguien me toque? 572 00:33:00,900 --> 00:33:03,027 Porque as� es como yo me siento. 573 00:33:03,203 --> 00:33:05,933 As� es como me siento sabiendo que te acuestas con ella. 574 00:33:06,673 --> 00:33:11,906 Me siento as� todo el tiempo sabiendo que tus manos la tocan. 575 00:33:23,423 --> 00:33:26,551 Vamos, Bobby, v�monos de aqu�. Vamos. T, que regrese al autom�vil. 576 00:33:26,726 --> 00:33:28,125 Entra al autom�vil. Vamos, v�monos. 577 00:33:32,365 --> 00:33:35,334 - �Cu�nto tiempo estar� aqu�? - Esto no se trata de Angie. 578 00:33:35,501 --> 00:33:38,902 Izquierda, derecha, izquierda, derecha. Golp�alo. 579 00:33:39,072 --> 00:33:41,267 Vamos, saca el peso del pie trasero. 580 00:33:41,441 --> 00:33:44,001 - �Con qu� la est� tratando? - Lo van a derrotar. 581 00:33:44,177 --> 00:33:47,203 No quiero escuchar hablar de Angie. Oc�pate de la pelea. 582 00:33:48,548 --> 00:33:49,879 �Qu� diablos sucede? 583 00:33:50,316 --> 00:33:51,749 Vamos, Sookie, qu�tame los guantes. 584 00:33:51,918 --> 00:33:54,284 Qu�tamelos. Qu�tamelos, qu�tamelos. 585 00:33:54,454 --> 00:33:55,682 �Qu� ten�as que tomar? 586 00:33:55,855 --> 00:33:58,415 - �De qu� est�s hablando? - No encuentras la picaz�n, �no? 587 00:33:58,591 --> 00:34:01,082 - Es una picaz�n generalizada, �no? - Multiplicada por un mill�n. 588 00:34:01,294 --> 00:34:03,125 �Fue vodka? Porque no sent� ning�n olor. 589 00:34:03,296 --> 00:34:05,628 Dios, yo tampoco sent� ning�n olor. Debe haber sido vodka. 590 00:34:05,798 --> 00:34:08,028 - �Qu� diablos...? - Te dimos disulfiram. 591 00:34:08,201 --> 00:34:10,226 S�, genera una reacci�n al�rgica al alcohol. 592 00:34:10,770 --> 00:34:13,967 Estuviste bebiendo, �s�? �Estuviste bebiendo? 593 00:34:14,140 --> 00:34:15,801 �Todos aqu� intentamos ponerte a punto... 594 00:34:15,975 --> 00:34:17,169 ...y t� est�s bebiendo? 595 00:34:17,343 --> 00:34:19,368 Esper� toda mi vida por un campe�n como t�. 596 00:34:19,545 --> 00:34:22,878 - �Toda mi vida! - Lo lamento, Sook. Lo siento. 597 00:35:17,603 --> 00:35:19,332 Maldita sea, amigo. 598 00:35:29,215 --> 00:35:31,240 Bobby. Bobby, �basta! 599 00:35:31,417 --> 00:35:32,816 �Bobby! 600 00:35:32,986 --> 00:35:35,113 Por �ltima vez, no estoy interesado en tu esposa. 601 00:35:43,563 --> 00:35:44,860 �Bobby! 602 00:35:45,031 --> 00:35:46,055 �Bobby! 603 00:35:46,232 --> 00:35:47,290 �Bobby! 604 00:35:48,334 --> 00:35:49,995 Bobby, basta. 605 00:35:50,169 --> 00:35:52,296 Detente. 606 00:36:08,235 --> 00:36:10,169 2 D�as Para la Pelea 607 00:36:18,745 --> 00:36:21,213 Oye, nosotros cubriremos los gastos m�dicos. 608 00:36:21,381 --> 00:36:24,179 Te haremos un cheque y resolveremos este peque�o asunto. 609 00:36:24,351 --> 00:36:26,251 �De qu� peque�o asunto hablas? 610 00:36:26,687 --> 00:36:30,214 Vamos, t� sabes a lo que te comprometiste. T� sab�as. 611 00:36:30,390 --> 00:36:33,450 �Y t� qu� sab�as, Ron? 612 00:36:33,627 --> 00:36:35,720 Ese parece ser el componente faltante aqu�. 613 00:36:38,265 --> 00:36:39,459 Bueno, �qu� quieres? 614 00:36:40,167 --> 00:36:41,794 Hablar con Bobby. 615 00:36:42,236 --> 00:36:44,761 Tu �ltima conversaci�n no termin� muy bien. 616 00:36:44,938 --> 00:36:47,304 - Ese es el precio, hablar con Bobby. - William... 617 00:36:47,474 --> 00:36:49,806 - Quiero recoger a Angie en el camino. - No. 618 00:36:49,977 --> 00:36:52,537 �A cu�ntos de los tuyos he levantado del suelo? 619 00:36:52,713 --> 00:36:54,112 �Cu�ntas veces has venido a verme? 620 00:36:54,281 --> 00:36:55,646 �Cu�ntos de mis cheques cobraste? 621 00:36:55,816 --> 00:36:57,477 No se trata de dinero, amigo. Nunca se trata de eso. 622 00:36:57,651 --> 00:37:00,882 Siempre se trata de dinero, si yo lo gano o si te lo llevas t�. T� lo sabes. 623 00:37:01,488 --> 00:37:03,786 Bueno, no quiero esa clase de dinero. 624 00:37:03,957 --> 00:37:06,152 Vamos, todos nadamos en las mismas aguas sucias. 625 00:37:06,326 --> 00:37:08,317 Ya no, no lo hacemos. 626 00:37:18,372 --> 00:37:21,205 Nosotros queremos ayudar a Angie a desintoxicarse. 627 00:37:21,375 --> 00:37:26,210 Y mientras lo hacemos, estos ni�os tienen que estar seguros. 628 00:37:27,147 --> 00:37:31,049 Deben sentirse seguros, Liz, y t� haces eso por ellos. 629 00:37:31,818 --> 00:37:34,082 Ella no quiere que est� cerca de los ni�os. 630 00:37:34,254 --> 00:37:37,121 Yo no estoy seguro que ella realmente sepa lo que quiere. 631 00:37:39,192 --> 00:37:42,593 La mayor parte de la pelea de hoy se desarroll� en el centro del ring. 632 00:37:42,763 --> 00:37:45,789 Pero en el quinto asalto, la marea est� cambiando. 633 00:37:45,966 --> 00:37:48,366 Connelly contra Maiorca. 634 00:37:49,169 --> 00:37:51,137 Buena pelea. 635 00:37:51,305 --> 00:37:53,773 Quiero decir, Connelly deber�a haber liderado la pelea con su derecha... 636 00:37:53,941 --> 00:37:55,067 ...cuando Maiorca estaba abierto... 637 00:37:55,242 --> 00:37:57,335 ...al menos unas seis veces en los primeros tres asaltos. 638 00:37:57,778 --> 00:37:59,769 �Presentar�s cargos? 639 00:38:00,180 --> 00:38:01,545 No. 640 00:38:01,748 --> 00:38:03,306 Yo empec�, �no es cierto? 641 00:38:03,483 --> 00:38:04,814 No, realmente no. 642 00:38:05,786 --> 00:38:08,084 T� y yo ten�amos un trato. 643 00:38:08,255 --> 00:38:10,621 Sayres dice que los tratos se cumplen. 644 00:38:10,791 --> 00:38:13,624 Mi trato es con el juez. Yo te mantengo sobrio, t� no vas a prisi�n. 645 00:38:13,794 --> 00:38:16,456 Mi contrato es contigo. 646 00:38:18,298 --> 00:38:20,129 Y con tu esposa. 647 00:38:21,068 --> 00:38:22,330 No te entiendo. 648 00:38:22,502 --> 00:38:23,969 Y ese es tu problema, ves. 649 00:38:24,137 --> 00:38:28,801 Porque realmente no me interesa el juez o la prisi�n. 650 00:38:28,976 --> 00:38:31,809 Yo estuve all�, no me hizo ning�n bien. 651 00:38:33,981 --> 00:38:36,814 Pero me importa que est�s bien. 652 00:38:37,250 --> 00:38:39,411 Por lo que veo, no has faltado a ninguna ley. 653 00:38:39,953 --> 00:38:42,012 Ah� tienes. 654 00:38:42,189 --> 00:38:44,680 Pero est�s falt�ndole a tu esposa. 655 00:38:45,392 --> 00:38:47,087 Y est�s falt�ndole a tus ni�os. 656 00:38:48,662 --> 00:38:50,926 Y est�s arruinando tu posibilidad de ganar... 657 00:38:52,366 --> 00:38:54,596 ...otra pelea. 658 00:39:00,040 --> 00:39:02,838 Quiero ayudarte. Quiero ayudar a tu esposa. 659 00:39:03,443 --> 00:39:06,105 Quiero verte seguir peleando. 660 00:39:09,716 --> 00:39:11,547 �Me dejar�s ayudarte? 661 00:39:13,020 --> 00:39:14,749 No me llames beb�. 662 00:39:15,956 --> 00:39:18,857 En 2005, Koren Villosovich. 663 00:39:20,694 --> 00:39:21,718 �Qu�? 664 00:39:21,895 --> 00:39:23,886 - Bobby... - No, no, no. 665 00:39:24,064 --> 00:39:26,624 Es la primera vez en la que peleamos drogados, Sook. 666 00:39:31,571 --> 00:39:36,565 Fue la primera vez que me di cuenta que drogarme era mejor... 667 00:39:38,445 --> 00:39:40,140 ...que entrar al ring. 668 00:39:41,081 --> 00:39:45,575 Fue algo mejor que tener la mejor combinaci�n. 669 00:39:47,454 --> 00:39:49,046 Fue mejor que... 670 00:39:53,026 --> 00:39:54,584 ...ganar. 671 00:39:56,797 --> 00:39:58,424 �Mejor que cualquier cosa de tu vida? 672 00:40:00,701 --> 00:40:04,933 Beb�, �qu� sol�as decirme? 673 00:40:05,405 --> 00:40:08,306 Que los campeones reales no se arreglan con los puntos. 674 00:40:08,475 --> 00:40:10,409 - Beb�... - Beb�. 675 00:40:10,577 --> 00:40:13,375 Yo necesito ser parte de esta opci�n. 676 00:40:13,547 --> 00:40:17,108 Y necesito poder desintoxicarme. 677 00:40:17,284 --> 00:40:22,187 Y necesito que me apoyes en esto si quieres quedarte conmigo. 678 00:40:23,390 --> 00:40:24,755 �Si quiero qu�? 679 00:40:24,925 --> 00:40:26,790 Si quieres quedarte conmigo. 680 00:40:29,429 --> 00:40:32,990 Bobby, yo nunca quise nada de esto. 681 00:40:36,169 --> 00:40:39,002 T� fuiste lo �nico que siempre quise. 682 00:40:39,906 --> 00:40:42,841 Siempre nos necesit� a nosotros. 683 00:40:49,116 --> 00:40:51,050 Perm�teme ayudarte, Bobby. 684 00:40:53,286 --> 00:40:55,049 Por favor. 685 00:40:56,323 --> 00:40:57,517 Por favor, perm�teme ayudarte. 686 00:41:01,928 --> 00:41:04,158 T� no puedes ayudarme. 687 00:41:16,843 --> 00:41:19,607 Bobby, por favor. 688 00:41:21,381 --> 00:41:22,609 Ven conmigo. 689 00:41:22,783 --> 00:41:26,219 Vamos, ven conmigo. Angie, vamos. 690 00:41:27,554 --> 00:41:30,182 �Puedes ver toda la esperanza en sus ojos, Bobby? 691 00:41:32,726 --> 00:41:34,387 �Lo ves? 692 00:41:35,328 --> 00:41:37,888 Porque a�n la veo en los tuyos, amigo. 693 00:41:40,834 --> 00:41:42,768 Es una l�stima que t� no puedas hacerlo. 694 00:41:49,943 --> 00:41:51,740 Baja la botella, muchacho. 695 00:41:51,912 --> 00:41:55,780 Tienes una pelea en 24 horas, Bobby, �s�? 696 00:42:00,287 --> 00:42:02,585 Han transcurrido solo seis asaltos de la pelea hasta ahora. 697 00:42:02,756 --> 00:42:06,214 Por lo que se ve, Carmichael ya lleg� al final. 698 00:42:06,393 --> 00:42:08,725 Tienes que mantener los brazos arriba. �l est� llegando a tus costillas. 699 00:42:12,032 --> 00:42:15,798 Todos saben que Carmichael puede golpear fuerte. 700 00:42:15,969 --> 00:42:17,766 Pero no esta noche... 701 00:42:17,938 --> 00:42:21,032 ...Carmichael necesitar� hacer mucho... 702 00:42:21,208 --> 00:42:22,869 ...para regresar a la pelea. 703 00:42:23,043 --> 00:42:25,068 - �Vamos, muchacho! - �Pero qui�n sabe qu� suceder�? 704 00:42:25,245 --> 00:42:27,042 - �Vamos, Bobby! - �Carmichael! 705 00:42:27,214 --> 00:42:29,705 Bobby, no dejes que tome la iniciativa. Bobby, ser� mejor que te cubras. 706 00:42:30,517 --> 00:42:33,247 �Un s�lido derechazo! 707 00:42:38,124 --> 00:42:40,115 Carmichael est� en el suelo. 708 00:42:45,332 --> 00:42:46,765 Uno. 709 00:42:47,968 --> 00:42:49,299 Dos. 710 00:42:51,171 --> 00:42:52,866 Tres. 711 00:42:53,974 --> 00:42:55,441 Cuatro. 712 00:42:57,010 --> 00:42:58,841 Cinco. 713 00:42:59,246 --> 00:43:00,304 Seis. 714 00:43:04,451 --> 00:43:05,850 Siete. 715 00:43:08,455 --> 00:43:10,013 Ocho. 716 00:43:12,392 --> 00:43:13,916 Nueve. 717 00:43:18,265 --> 00:43:19,289 Diez. 718 00:43:19,466 --> 00:43:21,832 La pelea termin�. 719 00:43:22,002 --> 00:43:24,835 Est� tirado en el suelo. Eso es todo. Es todo, se termin�. 720 00:43:25,005 --> 00:43:26,563 Se termin�. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 57765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.