Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,380 --> 00:00:02,940
Basada en una historia real...
2
00:00:03,383 --> 00:00:07,149
Ser un adicto, ayudar a otros adictosa salir de ese lugar...
3
00:00:07,320 --> 00:00:09,982
...sobrevivir en este juegome ha ense�ado una cosa.
4
00:00:10,923 --> 00:00:14,381
Ocho de cada diez veces,la persona que se interpone...
5
00:00:14,560 --> 00:00:16,221
...mira en el espejo.
6
00:00:20,333 --> 00:00:22,893
Por �ltima vez,
no estoy interesado en tu esposa.
7
00:00:24,337 --> 00:00:28,467
Cuando digo que se interpone,no me refiero solo a la recuperaci�n...
8
00:00:28,641 --> 00:00:30,734
...ni me refiero solamenteal consumo de drogas.
9
00:00:36,849 --> 00:00:38,441
Angie. Angie.
10
00:00:38,618 --> 00:00:39,949
No, no, no.
11
00:00:40,119 --> 00:00:43,520
Me refiero a la estructuraque nos hace funcionar.
12
00:00:43,823 --> 00:00:46,348
A ese lugar entre las orejas que haceque todo parezca estar mal...
13
00:00:47,493 --> 00:00:49,586
...cuando en realidad est� bien.
14
00:00:52,065 --> 00:00:54,397
Por supuesto, hay momentosen este trabajo y en la vida...
15
00:00:54,567 --> 00:00:57,866
...cuando otra gentese mete en tu camino.
16
00:01:02,742 --> 00:01:07,270
Y esas ser�an las dos veces de cadadiez que uno deber�a tener en cuenta.
17
00:01:23,501 --> 00:01:25,794
Subt�tulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
18
00:01:25,824 --> 00:01:27,624
Temporada 2 - Episodio 11
"Pelea"
19
00:01:28,601 --> 00:01:29,659
Sent�monos por aqu�.
20
00:01:29,836 --> 00:01:30,860
TRIBUNALES DEL CONDADO
DE LOS �NGELES
21
00:01:32,105 --> 00:01:33,231
Ay, hombre, t�...
22
00:01:33,406 --> 00:01:35,966
�Tienes una toallita h�meda o algo?
23
00:01:36,142 --> 00:01:37,166
No conmigo.
24
00:01:37,343 --> 00:01:40,369
Pens� que con tu trabajo,
el v�mito, los fluidos y todo eso...
25
00:01:40,546 --> 00:01:42,207
...tendr�as algo as� a mano.
26
00:01:42,381 --> 00:01:44,508
- S�, lo siento.
- Dejar� que el az�car se cristalice.
27
00:01:44,684 --> 00:01:46,675
- Se lo llevar� al zapatero.
- Claro, lo que sea.
28
00:01:46,853 --> 00:01:48,411
Oye, eso no est� bien.
29
00:01:48,588 --> 00:01:50,647
PROHIBIDO FUMAR
30
00:01:50,823 --> 00:01:52,120
No est� bien.
31
00:01:52,291 --> 00:01:56,387
Uno tiene que fluir en este mundo,
con problemas grandes o peque�os.
32
00:01:56,596 --> 00:01:59,394
- S�, la fluidez es, ya sabes...
- Es la clave para el �xito.
33
00:01:59,565 --> 00:02:00,964
- Entonces, Ron...
- Capacidad de adaptaci�n.
34
00:02:01,134 --> 00:02:03,398
No puedes permitir que tus
expectativas gobiernen tus emociones.
35
00:02:03,736 --> 00:02:05,727
- �Por qu� me citaste aqu�?
- Bobby Carmichael.
36
00:02:06,539 --> 00:02:09,099
La expectativa era que, dentro
de 12 d�as, Bobby Carmichael...
37
00:02:09,275 --> 00:02:11,869
...estuviera defendiendo su t�tulo
de los pesados en Las Vegas.
38
00:02:12,044 --> 00:02:14,035
S�, ya la compr�
en televisi�n por pago.
39
00:02:14,213 --> 00:02:18,445
Pero ahora todos estamos
adapt�ndonos a una nueva situaci�n.
40
00:02:18,618 --> 00:02:21,451
�En qu� se meti� Bobby esta vez?
41
00:02:22,188 --> 00:02:24,122
Bueno, parece no poder
soltar la botella...
42
00:02:24,290 --> 00:02:26,315
...entre otras cosas.
43
00:02:26,492 --> 00:02:29,154
- �Cu�les son los cargos?
- Manejar ebrio, anoche, tarde.
44
00:02:29,328 --> 00:02:31,319
- �Alguien llam� a los medios?
- No.
45
00:02:31,497 --> 00:02:32,862
Perfil bajo, hasta ahora.
46
00:02:33,032 --> 00:02:34,727
�Y solo estaba bajo los efectos
del alcohol?
47
00:02:34,901 --> 00:02:36,368
As� lo dijo la prueba del aliento.
48
00:02:36,536 --> 00:02:38,936
La buena noticia
es que habl� con el juez David...
49
00:02:39,105 --> 00:02:40,470
...s�, ya conoces al juez David...
50
00:02:40,640 --> 00:02:42,608
...para que lo ponga bajo tu custodia.
51
00:02:42,775 --> 00:02:43,799
- �Mi custodia?
- As� es.
52
00:02:43,976 --> 00:02:45,000
- �Mi custodia?
- Correcto.
53
00:02:45,178 --> 00:02:47,203
Ron, est�s actuando
demasiado r�pido.
54
00:02:47,380 --> 00:02:49,610
No, no. Es la �nica manera
de actuar, William.
55
00:02:49,782 --> 00:02:52,512
El mundo gira r�pido, as� que debes
sujetarte o saldr�s despedido.
56
00:02:52,685 --> 00:02:53,777
As� que este es el trato.
57
00:02:53,953 --> 00:02:57,548
Bobby Carmichael est� esperando
esta oportunidad para regresar, �s�?
58
00:02:57,723 --> 00:03:00,590
Mierda, nadie conoce m�s acerca
de oportunidades que t�, �no?
59
00:03:00,760 --> 00:03:03,024
La �nica forma en que el tribunal
autorizar� su salida...
60
00:03:03,196 --> 00:03:06,757
...es si te lo entregan a ti
o a otro de tus compadres sobrios.
61
00:03:07,900 --> 00:03:09,333
�Quieres esto?
Yo no voy a comerlo.
62
00:03:09,502 --> 00:03:11,493
Vamos, �l te necesita.
63
00:03:18,144 --> 00:03:19,668
M�ralo de este modo.
T� tienes todo el poder.
64
00:03:19,845 --> 00:03:22,609
Si �l no hace lo que dices, ir� a prisi�n
y cumplir� su condena de diez d�as...
65
00:03:22,782 --> 00:03:25,114
...pierde la pelea,
el mundo lo mira y r�e.
66
00:03:25,284 --> 00:03:28,014
Ser� otro maldito borracho
que quiere seguir borracho.
67
00:03:29,388 --> 00:03:30,412
Oye.
68
00:03:30,590 --> 00:03:32,057
Hola, buen mozo.
�C�mo est�s, hermano?
69
00:03:32,225 --> 00:03:33,920
Te ves bien.
�Te trataron bien?
70
00:03:34,093 --> 00:03:37,221
S�, todo est� bien.
Dorm� en la oficina del capit�n.
71
00:03:39,632 --> 00:03:41,623
�Qu� sucede con este ojos rasgados?
72
00:03:41,801 --> 00:03:43,632
�Hoy trajiste
a Charles Bronson contigo?
73
00:03:43,803 --> 00:03:45,464
Oye, Bobby, vamos,
�l es William Banks.
74
00:03:45,638 --> 00:03:47,606
Es el tipo con quien te quedar�s
para complacer al tribunal.
75
00:03:47,773 --> 00:03:49,832
Si a �l no le gusta lo que t� dices
o haces, regresar�s aqu�.
76
00:03:50,009 --> 00:03:51,704
�C�mo est�s?
77
00:03:53,246 --> 00:03:54,941
�Qu�, me vas a dar la espalda?
78
00:03:55,114 --> 00:03:57,981
Porque eso te funcion� muy bien
contra Hampton en el 99.
79
00:03:58,150 --> 00:04:01,142
Es correcto.
Te limpi� en el sexto.
80
00:04:01,454 --> 00:04:02,648
�Qu� dijiste?
81
00:04:02,822 --> 00:04:04,813
Fue una buena noche para m�.
82
00:04:04,991 --> 00:04:06,618
Gan� 500 d�lares.
83
00:04:08,628 --> 00:04:10,357
�Quieres volver a hacer eso?
S� respetuoso.
84
00:04:11,364 --> 00:04:13,059
Me da gusto conocerte.
85
00:04:17,903 --> 00:04:19,234
Eres duro en el amor, �no?
86
00:04:19,405 --> 00:04:22,704
No se trata de amor, amigo.
Te lo puedo asegurar.
87
00:04:25,511 --> 00:04:27,069
Muy bien, Billy Boy, adelante.
88
00:04:27,246 --> 00:04:28,406
Me llamo William.
89
00:04:28,581 --> 00:04:30,412
Mantengamos la formalidad.
90
00:04:31,684 --> 00:04:34,084
- Esto ser� divertido.
- S�, ser� divertido.
91
00:04:34,587 --> 00:04:35,611
12 D�as Para la Pelea
92
00:04:35,788 --> 00:04:38,814
Estos dos estar�n contigo a toda hora,
especialmente cuando yo no est�.
93
00:04:38,991 --> 00:04:40,754
Necesitaremos tener acceso total
a la casa.
94
00:04:40,926 --> 00:04:43,520
- Haremos un barrido...
- Espera, �un barrido para qu�?
95
00:04:43,696 --> 00:04:44,958
Para asegurarnos que no haya nada...
96
00:04:45,131 --> 00:04:47,565
...que haga que tu examen de orina
falle frente a David.
97
00:04:47,733 --> 00:04:50,099
El de anoche fue un peque�o error,
pero est� todo bien.
98
00:04:52,038 --> 00:04:54,131
- �Qu� sucede?
- Me voy.
99
00:04:54,307 --> 00:04:56,741
- Despu�s de lo de anoche...
- Mira, t� no te ir�s a ning�n lado.
100
00:04:56,909 --> 00:05:00,174
- Lo de anoche fue un malentendido.
- Bueno, siempre es un malentendido.
101
00:05:00,346 --> 00:05:04,214
Escucha. Escucha, cari�o, deja
que mami y papi hablen, �de acuerdo?
102
00:05:06,719 --> 00:05:08,550
- Beb�...
- No, no me llames beb�.
103
00:05:08,721 --> 00:05:10,279
Beb�...
104
00:05:12,291 --> 00:05:16,387
...nunca, jam�s, he malentendido
lo mucho que te amo.
105
00:05:19,298 --> 00:05:21,664
Eso siempre estuvo claro.
106
00:05:23,502 --> 00:05:24,935
�De acuerdo?
107
00:05:33,479 --> 00:05:34,969
Disculpe, �se�ora Carmichael?
108
00:05:37,917 --> 00:05:39,748
Se�ora Carmichael.
109
00:05:42,788 --> 00:05:45,279
Mi nombre es William.
Ellos son Akani y Swenton.
110
00:05:45,458 --> 00:05:47,619
Lamentamos ser tan invasivos
en su casa...
111
00:05:47,793 --> 00:05:49,488
...pero tendremos que mirar
en todas partes.
112
00:05:49,662 --> 00:05:51,061
Entiendo c�mo funciona.
113
00:05:51,230 --> 00:05:53,528
Esto solo puede funcionar
si Bobby quiere que funcione.
114
00:05:53,699 --> 00:05:55,030
Eso es lo que le estuve diciendo.
115
00:05:55,201 --> 00:05:57,669
Yo estoy aqu� parado. �Quieren
incluirme en esta conversaci�n?
116
00:05:58,771 --> 00:06:01,467
Perd�n, beb�, solo queremos
que esta vez te pongas bien.
117
00:06:01,640 --> 00:06:04,234
�Algo no anduvo bien conmigo
la �ltima vez?
118
00:06:06,145 --> 00:06:09,410
Suzanna est� en el campamento.
119
00:06:09,582 --> 00:06:11,743
Tengo que recoger a mi otra hija
en el campamento de d�a.
120
00:06:11,917 --> 00:06:13,544
Vamos, beb�.
121
00:06:26,899 --> 00:06:29,993
�Por qu� no vuelves a colocar
tus ojos en tu cabeza, hijo?
122
00:06:32,171 --> 00:06:33,968
Voy a comenzar por arriba.
123
00:06:35,374 --> 00:06:38,241
Akani, hay un gimnasio en el garaje.
Habla con el entrenador.
124
00:06:38,411 --> 00:06:41,278
Swenton, habla con la ni�era
cuando regrese.
125
00:06:59,632 --> 00:07:02,533
Vamos, dame lo que tienes.
Muy bien.
126
00:07:02,701 --> 00:07:05,363
Bien, Bobby. Bien, Bobby, bien.
127
00:07:05,771 --> 00:07:08,262
M�s r�pido, m�s r�pido, m�s r�pido.
Tan bajo como puedas.
128
00:07:08,441 --> 00:07:10,375
- Muy bien.
- Trabajaremos en eso.
129
00:07:10,543 --> 00:07:12,306
�Qu� sucede? �Acortaste las cuerdas
o algo as�?
130
00:07:12,478 --> 00:07:14,469
S�, us� el resto para colgarme.
131
00:07:23,088 --> 00:07:24,715
Espera. Espera un segundo.
132
00:07:28,394 --> 00:07:31,830
- �El gin es parte del entrenamiento?
- �Est�s bromeando?
133
00:07:33,666 --> 00:07:34,997
�Qui�n de ustedes hizo esto?
134
00:07:36,869 --> 00:07:38,530
�Qui�n de ustedes hizo esto?
135
00:07:41,540 --> 00:07:43,405
Muy bien, t�, fuera de aqu�.
Vamos, vuela.
136
00:07:43,576 --> 00:07:45,441
Ser� mejor
que no te metas conmigo, amigo.
137
00:07:45,611 --> 00:07:47,579
Espera, amigo. T� no puedes
decirle a Deuce que se vaya.
138
00:07:47,746 --> 00:07:49,145
S�, puedo. Vamos, vuela.
139
00:07:49,315 --> 00:07:51,215
Oye, Bobby, amigo,
dile a este payaso que no fui yo.
140
00:07:51,383 --> 00:07:53,783
Ni drogas ni alcohol,
tolerancia cero.
141
00:07:53,953 --> 00:07:56,547
- �l se queda.
- ��l se queda?
142
00:07:56,722 --> 00:07:57,882
Entonces me voy yo.
143
00:07:59,458 --> 00:08:02,222
Mira, si t� quieres enga�ar a esta
gente, es asunto tuyo, �s�?
144
00:08:02,394 --> 00:08:04,157
Que subas al cuadril�tero cambiado,
eso es asunto m�o.
145
00:08:04,330 --> 00:08:05,422
Ten�amos un trato.
146
00:08:05,598 --> 00:08:07,725
Si t� no cumples
con tu parte del trato...
147
00:08:07,900 --> 00:08:10,562
...yo no tengo problema que el
condado te alimente durante diez d�as.
148
00:08:10,736 --> 00:08:12,601
�Qu� te parece eso?
149
00:08:14,240 --> 00:08:17,300
�Vas a desperdiciar tu posibilidad
de ser campe�n por un trago?
150
00:08:17,476 --> 00:08:20,411
Miren a mi muchacho.
Trabajando con su amor duro, �no?
151
00:08:20,579 --> 00:08:22,604
Que tengas una linda vida.
Un placer.
152
00:08:22,781 --> 00:08:24,681
- Bobby.
- Muy bien, de acuerdo, de acuerdo.
153
00:08:24,850 --> 00:08:27,216
Deuce, debes irte, amigo.
154
00:08:27,953 --> 00:08:29,318
Vamos, vete.
155
00:08:29,488 --> 00:08:30,512
Vete ahora.
156
00:08:30,689 --> 00:08:33,453
- Vete, Deuce. Ahora.
- Esto es una porquer�a.
157
00:08:33,626 --> 00:08:37,084
�Amigo, siempre eres as�
de aguafiestas?
158
00:08:37,563 --> 00:08:39,087
- Oye, �tienes un segundo?
- �Qu� sucede?
159
00:08:39,265 --> 00:08:41,130
Hay algo adentro.
160
00:08:42,801 --> 00:08:44,496
Su an�lisis de orina
no mostr� rastros de narc�ticos.
161
00:08:44,670 --> 00:08:47,434
�Est�s seguro que no est� tomando
tambi�n todas estas porquer�as?
162
00:08:47,606 --> 00:08:48,937
No son suyas.
163
00:08:49,108 --> 00:08:51,440
S�, la mayor�a de estas cosas durar�a
mucho tiempo en su sistema.
164
00:08:51,610 --> 00:08:53,271
De acuerdo,
�entonces de qui�n es la farmacia?
165
00:08:54,513 --> 00:08:57,778
Es de Angie.
Deben ser de la esposa de Bobby.
166
00:08:57,950 --> 00:08:59,281
Entonces, �qu� hacemos?
167
00:08:59,451 --> 00:09:01,681
Deja que ella los tome.
Veamos qu� sucede.
168
00:09:07,411 --> 00:09:09,641
Oye, encontramos 14 tipos de pastillas
diferentes en la casa.
169
00:09:09,814 --> 00:09:11,748
Bueno, es una casa grande.
Vive mucha gente aqu�.
170
00:09:11,916 --> 00:09:13,110
Mira, Ron, ella necesita un programa.
171
00:09:13,284 --> 00:09:16,014
- A�n si fuera as�, �l no la dejar�a.
- �Qu� est�s diciendo?
172
00:09:16,187 --> 00:09:18,121
- Bobby no lo permitir�a.
- �Qu� es lo que no permitir�?
173
00:09:18,289 --> 00:09:20,052
�l no permitir� que
ella vuelva a ir a reuniones.
174
00:09:20,224 --> 00:09:22,920
Tal vez no sea normal,
pero es asunto de ellos.
175
00:09:23,093 --> 00:09:25,425
�Tal vez no sea normal?
Ron, ella es una farmacia ambulante.
176
00:09:25,596 --> 00:09:27,587
T� est�s aqu� para ocuparte
de �l, no de ella.
177
00:09:31,502 --> 00:09:33,026
Hola, muchachos.
178
00:09:33,204 --> 00:09:34,364
Hola.
179
00:09:47,351 --> 00:09:50,252
- �Qu� sucede, Sookie?
- Maldici�n.
180
00:09:53,424 --> 00:09:55,756
- �l no est� aqu�.
- �D�nde est�?
181
00:09:56,994 --> 00:09:58,894
En el sauna.
182
00:09:59,063 --> 00:10:01,725
Dios, �vas a andar encima
de Bobby todo el d�a?
183
00:10:01,899 --> 00:10:03,332
S�.
184
00:10:03,801 --> 00:10:05,496
No tienes nada mejor que hacer, �no?
185
00:10:06,237 --> 00:10:08,967
No puedo evitarlo.
Adoro el olor que hay aqu�.
186
00:10:09,139 --> 00:10:12,472
- Adem�s, t� no sales de su lado.
- Ese es mi trabajo, muchachita.
187
00:10:12,643 --> 00:10:14,440
Bueno, ahora tambi�n es el m�o.
188
00:10:15,579 --> 00:10:16,603
�Qu�?
189
00:10:16,780 --> 00:10:18,771
�Qu� diablos es todo esto?
�Qu� est�s haciendo?
190
00:10:18,949 --> 00:10:20,246
Espera un segundo.
191
00:10:23,187 --> 00:10:25,849
Mi pap� era socio
de un peque�o gimnasio en Osaka.
192
00:10:26,023 --> 00:10:27,854
La mayor�a eran peso mosca
y livianos.
193
00:10:29,493 --> 00:10:30,790
Lo que era genial
para mi trasero flaco...
194
00:10:30,961 --> 00:10:34,954
...porque pensaba
que pod�a ser muy buena.
195
00:10:36,700 --> 00:10:38,133
Ya est�.
196
00:10:39,603 --> 00:10:41,468
�l no pensaba que fuera femenino
querer pelear...
197
00:10:41,639 --> 00:10:45,075
...as� que solo me permit�a
limpiar el gimnasio.
198
00:10:48,379 --> 00:10:50,847
Esa es mi historia.
�Cu�l es la tuya?
199
00:10:51,015 --> 00:10:54,951
Estoy trabajando con este desgraciado
desde que ten�a 14 a�os.
200
00:10:55,653 --> 00:10:57,280
- �Es un luchador nato?
- No.
201
00:10:57,454 --> 00:10:59,217
No conoc�a la distancia
entre su hombro y su trasero.
202
00:10:59,390 --> 00:11:01,950
Pero pod�a romperte los dientes
de un solo pu�etazo.
203
00:11:03,294 --> 00:11:05,125
Se transform� en campe�n mundial.
204
00:11:05,896 --> 00:11:07,329
- Se transform� en...
- Un adicto.
205
00:11:10,034 --> 00:11:13,526
Esa es la etiqueta que ustedes
le pusieron, malditos.
206
00:11:13,704 --> 00:11:16,537
Es la que se puso �l mismo, Sookie.
207
00:11:17,741 --> 00:11:19,208
S�.
208
00:11:23,180 --> 00:11:24,943
Lo que sea.
209
00:11:26,283 --> 00:11:27,682
Hola.
210
00:11:29,320 --> 00:11:31,254
�Necesitas ayuda?
211
00:11:31,422 --> 00:11:33,413
�Sabes lavar la ropa
o hacer trenzas?
212
00:11:33,590 --> 00:11:36,423
S� hacer espigas, francesas,
holandesas y en cascada.
213
00:11:36,593 --> 00:11:37,787
Si t� puedes creerlo.
214
00:11:37,962 --> 00:11:40,658
Tuve dos hermanas, tres sobrinas
y un poco de mi propia autor�a...
215
00:11:40,831 --> 00:11:42,298
...entre 1997 y 1999...
216
00:11:42,466 --> 00:11:45,731
...bastante Pippi Mediaslargas como
para que me agrade hablar de eso.
217
00:11:48,906 --> 00:11:50,271
- De acuerdo.
- Soy Arnie.
218
00:11:50,441 --> 00:11:53,001
Liz. Soy la ni�era.
219
00:11:53,711 --> 00:11:56,509
A juzgar por tu falta de piercings
y tatuajes visibles...
220
00:11:56,680 --> 00:11:58,648
...puedo afirmar
que no eres de Los �ngeles.
221
00:11:58,816 --> 00:12:01,046
Sandusky, Ohio.
222
00:12:01,352 --> 00:12:02,876
Y te mudaste aqu� porque...
223
00:12:03,053 --> 00:12:07,353
La �nica forma de entrar al cine
en Sandusky es comprando un billete.
224
00:12:10,627 --> 00:12:12,424
Entonces...
225
00:12:12,596 --> 00:12:15,827
�Angie siempre es as�?
226
00:12:17,101 --> 00:12:18,659
�As� c�mo?
227
00:12:19,370 --> 00:12:22,134
T� sabes a que me refiero.
�Como mam�?
228
00:12:24,074 --> 00:12:25,405
No.
229
00:12:26,010 --> 00:12:27,238
Cuando comenc� a trabajar...
230
00:12:27,411 --> 00:12:31,780
...ellos me contrataron para cuidar
a los ni�os durante su desintoxicaci�n.
231
00:12:31,949 --> 00:12:33,883
T� lo sabes.
232
00:12:34,585 --> 00:12:37,577
Ella estuvo realmente muy bien
durante un tiempo.
233
00:12:37,755 --> 00:12:39,655
Y entonces...
234
00:12:39,823 --> 00:12:41,450
Entonces...
235
00:12:41,925 --> 00:12:45,383
No funcion�,
porque es una adicta.
236
00:12:45,562 --> 00:12:47,496
Te sacar� de aqu�
para desintoxicarte.
237
00:12:47,664 --> 00:12:50,599
�Qu� sucede con Angie? Tu esposa
tiene problemas con las pastillas.
238
00:12:50,768 --> 00:12:52,861
No te metas con mi esposa.
239
00:12:53,037 --> 00:12:54,800
No pienses en mi esposa.
240
00:12:54,972 --> 00:12:56,633
Y ciertamente te recomiendo
que no mires a mi esposa.
241
00:12:56,807 --> 00:12:58,832
Con todas las drogas
que encontramos en tu ba�o...
242
00:12:59,009 --> 00:13:00,567
...es dif�cil para m� mirar
para otro lado.
243
00:13:00,744 --> 00:13:02,974
Ella no tiene ning�n problema.
No consume drogas, no...
244
00:13:03,147 --> 00:13:05,809
Si ella mezcla tres o m�s pastillas
con cualquier cosa que toma...
245
00:13:05,983 --> 00:13:07,280
...sufrir� una insuficiencia renal.
246
00:13:07,451 --> 00:13:10,614
- Ya te lo dije, amigo, ella no...
- Claro, ella no tiene ning�n problema.
247
00:13:10,788 --> 00:13:13,052
Mira, no puedo permitir que te quedes
aqu� si ella consume.
248
00:13:13,223 --> 00:13:16,522
Yo te desintoxicar�, Bobby,
pero tambi�n necesito tratar a Angie.
249
00:13:16,693 --> 00:13:19,685
Ella no consume,
as� que d�jala afuera de todo esto.
250
00:13:21,065 --> 00:13:23,499
- Bien.
- Muy bien.
251
00:13:25,869 --> 00:13:28,235
Espera, �ad�nde lo llevas?
�D�nde lo est�s llevando?
252
00:13:28,405 --> 00:13:30,566
Esc�chenme.
�Esc�chenme, por favor! Por favor.
253
00:13:30,741 --> 00:13:33,232
Beb�, beb�, espera. Yo puedo parar.
Por favor, no te vayas.
254
00:13:33,410 --> 00:13:37,107
- Angie, �l debe alejarse de las drogas.
- No, beb�, no.
255
00:13:37,281 --> 00:13:39,715
Beb�, escucha, es un entrenamiento.
256
00:13:39,883 --> 00:13:42,351
Es un campo de entrenamiento, �s�?
C�lmate. Vamos, oye.
257
00:13:42,519 --> 00:13:44,817
Mira, no me ir� a ninguna parte,
�de acuerdo?
258
00:13:52,129 --> 00:13:53,687
Vamos, Bobby.
259
00:14:04,975 --> 00:14:07,068
Su�ltame.
260
00:14:28,532 --> 00:14:31,023
J&R Autos Personalizados
y RESTAURACI�N
261
00:14:32,069 --> 00:14:35,095
Tuve muy poco que ver
con la decoraci�n.
262
00:14:35,272 --> 00:14:37,399
Vaya manera de robarme el �xito.
263
00:14:37,574 --> 00:14:39,974
Es sorprendente c�mo lograron
la perfecta combinaci�n arom�tica...
264
00:14:40,144 --> 00:14:43,705
...entre el desinfectante y un trasero
en este lugar.
265
00:14:45,115 --> 00:14:47,709
Describi� el aroma perfectamente.
Para m� fue algo genial.
266
00:14:49,286 --> 00:14:52,380
Entonces te estableceremos aqu�,
�de acuerdo?
267
00:14:52,556 --> 00:14:55,081
- �Chances de conseguir una botella?
- Escasa a nula.
268
00:14:56,260 --> 00:14:57,852
Tienes cojones, Billy Boy,
eso lo reconozco.
269
00:14:58,028 --> 00:14:59,086
Me llamo William.
270
00:14:59,396 --> 00:15:01,455
Entonces la gente te paga para que
los traigas aqu�, �y luego qu�?
271
00:15:01,632 --> 00:15:02,963
Whisky, �no es cierto?
272
00:15:03,333 --> 00:15:06,268
- Pens� que no habr�a tragos.
- No, sale de tus poros.
273
00:15:07,838 --> 00:15:09,772
De acuerdo.
274
00:15:10,641 --> 00:15:12,336
De acuerdo, sabelotodo.
275
00:15:12,509 --> 00:15:16,275
- �De una �nica malta o mezclado?
- T� no eres de una �nica malta.
276
00:15:16,446 --> 00:15:18,346
Para tu presi�n sangu�nea.
277
00:15:19,950 --> 00:15:21,440
�Qu� m�s puedes decir?
278
00:15:21,618 --> 00:15:24,416
Mir�ndote, te dir�a que volviste
a beber hace como un mes.
279
00:15:24,855 --> 00:15:27,050
- Tres semanas.
- �No tocaste nada m�s?
280
00:15:27,224 --> 00:15:28,919
Bueno, fum� hierba
la semana pasada.
281
00:15:29,092 --> 00:15:30,684
Bueno, dos de tres
no est� tan mal.
282
00:15:31,562 --> 00:15:34,292
As� que te sentir�s horrible
durante los pr�ximos d�as.
283
00:15:34,464 --> 00:15:37,126
Pero adivino que no es algo
que no hayas experimentado antes.
284
00:15:37,301 --> 00:15:39,599
- Su presi�n sangu�nea es 140/80.
- Puedo manejar la resaca.
285
00:15:39,770 --> 00:15:41,829
S�, lo s�.
He visto todas tus peleas.
286
00:15:42,039 --> 00:15:44,837
- S� que puedes con mucho m�s.
- �Eres un fan?
287
00:15:45,275 --> 00:15:47,835
- Lo era.
- �Y?
288
00:15:48,011 --> 00:15:49,911
Y luego te conoc�.
289
00:15:52,149 --> 00:15:54,515
�T� siempre mezclas tus asuntos
personales con tu negocio?
290
00:15:54,685 --> 00:15:56,778
Bueno, William...
291
00:15:56,954 --> 00:15:58,012
No, no siempre.
292
00:15:58,455 --> 00:16:00,286
- Bien.
- Perm�teme preguntarte algo.
293
00:16:00,457 --> 00:16:03,187
�Qu� esperas ganar negando
la recuperaci�n de tu propia esposa?
294
00:16:06,163 --> 00:16:07,926
�No se te ocurre nada?
295
00:16:12,469 --> 00:16:13,868
S�.
296
00:16:17,241 --> 00:16:19,334
Dime una cosa.
297
00:16:19,509 --> 00:16:21,909
�C�mo es que un tipo como t�
termin� haciendo este trabajo?
298
00:16:22,079 --> 00:16:23,979
Experiencia.
299
00:16:24,982 --> 00:16:26,381
�Como la escuela o algo as�?
300
00:16:26,550 --> 00:16:29,519
S�, la escuela de la vida.
301
00:16:30,254 --> 00:16:32,222
Realmente necesito un trago, amigo.
302
00:16:33,156 --> 00:16:37,217
Dale 100 miligramos de doxepina
ya mismo para relajarlo.
303
00:16:37,394 --> 00:16:39,988
Y otros cien en cuatro horas.
304
00:16:42,833 --> 00:16:43,925
No, necesito un trago.
305
00:16:44,801 --> 00:16:46,496
�Acaso no lo necesitamos todos?
306
00:17:03,720 --> 00:17:06,655
�Sabe lo que m�s me gusta
de este trabajo?
307
00:17:06,823 --> 00:17:12,056
Ayudar a la gente en sus transiciones,
de una forma de vivir a otra.
308
00:17:12,229 --> 00:17:14,663
Y yo pens� que solo le pagaban
por estar sentado por ah�.
309
00:17:16,233 --> 00:17:18,098
Eso era cuando me drogaba.
310
00:17:18,702 --> 00:17:20,067
�Cree que Bobby
est� en una transici�n...
311
00:17:20,237 --> 00:17:22,137
...o solo est�n alist�ndolo
para la pelea?
312
00:17:22,306 --> 00:17:24,467
Espero que sea m�s que eso.
313
00:17:24,641 --> 00:17:29,135
- �Y si no es as�?
- Creo que es posible, para ambos.
314
00:17:33,717 --> 00:17:36,049
�Cu�ndo comenz� a mezclar
pastillas con alcohol?
315
00:17:38,989 --> 00:17:40,456
Angie.
316
00:17:40,624 --> 00:17:42,956
Se�or Banks, yo no soy la persona
por quien lo contrataron.
317
00:17:43,126 --> 00:17:45,117
Escuch� que intent� dejarlas.
318
00:17:45,495 --> 00:17:47,053
Lo hice.
319
00:17:47,998 --> 00:17:50,592
Mi hermana me llev� a una reuni�n
hace unos a�os.
320
00:17:50,767 --> 00:17:52,257
Bueno, si realmente no le gust�...
321
00:17:52,436 --> 00:17:54,836
...conozco muchas sitios alternativos
donde podr�a llevarla.
322
00:17:55,005 --> 00:17:56,233
Realmente me encantar�a.
323
00:17:57,474 --> 00:18:01,240
Pero a Bobby no le entusiasmaba
que me abriera...
324
00:18:01,778 --> 00:18:04,474
...que tuviera intimidad con extra�os.
325
00:18:04,648 --> 00:18:06,707
Ese es el punto de asistir
a una reuni�n, �no es cierto?
326
00:18:06,883 --> 00:18:08,180
Lo s�.
327
00:18:09,019 --> 00:18:11,078
Pero Bobby solo...
328
00:18:16,159 --> 00:18:17,683
�Ve?
329
00:18:17,861 --> 00:18:19,852
Yo ni siquiera lo necesito.
330
00:18:22,933 --> 00:18:24,423
Mire, hay algunas cosas
muy simples...
331
00:18:24,601 --> 00:18:26,432
...que usted puede hacer.
332
00:18:26,603 --> 00:18:30,061
Cosas muy simples que usted
puede hacer para mejorar su vida.
333
00:18:30,240 --> 00:18:33,141
- Cosas que...
- No, se�or Banks.
334
00:18:33,310 --> 00:18:36,279
Si usted cambia a mi esposo,
cambiar� mi mundo.
335
00:18:36,446 --> 00:18:37,936
Usted cambie...
336
00:18:38,115 --> 00:18:41,107
...y cambie su mundo
y el de su esposo.
337
00:18:45,355 --> 00:18:46,515
Espere, Angie.
338
00:18:47,257 --> 00:18:50,693
Los ni�os est�n listos para dormirse,
se�ora Carmichael.
339
00:18:51,461 --> 00:18:54,191
Liz, �puedes acompa�ar
al se�or Banks hasta la salida?
340
00:19:05,986 --> 00:19:07,817
- �Qu� sucede?- Me voy.
341
00:19:07,988 --> 00:19:09,717
- Despu�s de anoche, yo...- No, esc�chame.
342
00:19:09,890 --> 00:19:12,324
T� no ir�s a ninguna parte.Lo de anoche fue un malentendido.
343
00:19:12,492 --> 00:19:14,289
Bueno, siempre es un malentendido.
344
00:19:14,461 --> 00:19:17,362
Nada de drogas ni alcohol,tolerancia cero.
345
00:19:17,531 --> 00:19:18,896
No tengo ning�n problema,�qu� te parece?
346
00:19:19,065 --> 00:19:20,089
Eres duro en el amor, �no?
347
00:19:20,267 --> 00:19:22,599
No se trata de amor, amigo.Te lo puedo asegurar.
348
00:19:25,305 --> 00:19:27,933
Hola, Bobby, soy Liz.
349
00:19:28,108 --> 00:19:30,906
Vi a William con Angieen la casa.
350
00:19:31,077 --> 00:19:33,705
�Por qu� no vuelves a colocartus ojos en tu cabeza, hijo?
351
00:19:33,880 --> 00:19:36,041
Necesito que tomes esto.
352
00:19:36,783 --> 00:19:38,045
�D�nde fuiste anoche?
353
00:19:40,754 --> 00:19:43,348
Pregunt� d�nde fuiste anoche.
354
00:19:44,791 --> 00:19:47,191
- Estaba haciendo mi trabajo.
- �Con mi esposa?
355
00:19:47,360 --> 00:19:49,055
�Te escapas para ver a mi esposa
a mis espaldas?
356
00:19:49,229 --> 00:19:50,253
Vamos, Bobby.
357
00:19:50,430 --> 00:19:52,523
�Acaso crees que le pago a mi ni�era
solo para cuidar a los ni�os?
358
00:19:52,699 --> 00:19:55,395
- Esc�chame, amigo.
- �Qu� tengo que escuchar?
359
00:19:55,569 --> 00:19:57,935
Tu esposa es una buena mujer.
360
00:19:58,104 --> 00:20:01,005
Y t� te est�s interponiendo
con lo que le devolver� su vida.
361
00:20:01,174 --> 00:20:05,008
No me des la espalda.
Te estoy hablando, imb�cil.
362
00:20:05,178 --> 00:20:08,545
�Dijiste algo?
Porque lo �nico que escucho es...
363
00:20:08,715 --> 00:20:11,047
- �Ella se te insinu�?
- Esto se est� poniendo aburrido.
364
00:20:11,218 --> 00:20:14,312
- Te pregunt� si te insinu�.
- No estoy interesado en tu esposa.
365
00:20:14,721 --> 00:20:16,052
Pero tienes un pene, �no es cierto?
366
00:20:16,223 --> 00:20:19,784
Mira, cualquier cosa
que te hayan dicho...
367
00:20:19,960 --> 00:20:21,484
...son mentiras, �de acuerdo?
368
00:20:21,661 --> 00:20:22,889
Ella necesita ayuda.
369
00:20:23,063 --> 00:20:25,088
Tu esposa necesita desintoxicarse.
�Lo entiendes?
370
00:20:29,536 --> 00:20:31,094
M�rame.
371
00:20:32,873 --> 00:20:35,671
Yo no s� cu�l es el �ngulo
de tu trabajo, doc.
372
00:20:37,777 --> 00:20:41,474
Pero tal vez quieras considerar
un cambio de rumbo.
373
00:20:43,617 --> 00:20:45,380
�Est� claro?
374
00:20:47,854 --> 00:20:49,583
Te pregunt� si estaba claro.
375
00:20:59,666 --> 00:21:02,260
- Ella se fue.
- �Ad�nde fue?
376
00:21:03,770 --> 00:21:06,603
Revis� cada cent�metro
de la casa buscando sus pastillas.
377
00:21:06,773 --> 00:21:10,402
Como no pudo encontrarlas, se fue.
378
00:21:12,979 --> 00:21:14,970
�Por qu� todav�a est�s aqu�?
379
00:21:15,148 --> 00:21:16,775
Porque ella regresar�.
380
00:21:16,950 --> 00:21:18,178
Y cuando regrese...
381
00:21:18,351 --> 00:21:21,479
...debo asegurarme
que no traiga nada con ella.
382
00:21:23,390 --> 00:21:25,517
Un trabajo bastante duro
el de cuidar la familia de otro.
383
00:21:25,692 --> 00:21:26,716
�Est�s sorprendido?
384
00:21:26,893 --> 00:21:28,758
No todos los d�as conozco a alguien...
385
00:21:28,929 --> 00:21:30,226
...que dedica su vida a...
386
00:21:30,397 --> 00:21:32,331
No te sorprendas conmigo.
387
00:21:35,969 --> 00:21:37,698
�Dije algo?
388
00:21:37,871 --> 00:21:40,431
Lo �nico que quiero es irme.
389
00:21:41,374 --> 00:21:44,104
Todo lo que quiero es irme.
390
00:21:48,081 --> 00:21:49,571
�Bobby hizo algo?
391
00:21:52,185 --> 00:21:53,311
Yo...
392
00:21:53,486 --> 00:21:55,010
Yo hice algo.
393
00:21:55,588 --> 00:21:56,816
�Perd�n?
394
00:21:57,357 --> 00:21:59,917
Yo hice algo.
395
00:22:01,027 --> 00:22:02,324
Liz...
396
00:22:05,131 --> 00:22:08,692
Ella era tan buena madre
cuando llegu� aqu�.
397
00:22:09,569 --> 00:22:10,593
Tan buena persona.
398
00:22:10,770 --> 00:22:15,969
Y luego comenz� a desaparecer.
399
00:22:16,142 --> 00:22:17,507
Entonces...
400
00:22:18,845 --> 00:22:20,813
...yo comenc� a preparar
todas las comidas.
401
00:22:20,981 --> 00:22:24,781
Y me sentaba junto a Bobby
mientras �l com�a.
402
00:22:26,753 --> 00:22:30,951
Llev�bamos a las ni�as
al cine juntos.
403
00:22:31,725 --> 00:22:32,817
Nos �bamos de viaje.
404
00:22:32,993 --> 00:22:37,896
Y entonces comenc� a sentir
como si �l fuera m�o, sabes.
405
00:22:38,064 --> 00:22:43,092
Y yo s� que eso suena raro.
406
00:22:43,269 --> 00:22:44,861
No suena raro.
407
00:22:45,572 --> 00:22:49,838
Solo suena como si las l�neas
se hubieran desdibujado.
408
00:22:50,744 --> 00:22:53,008
Eso es subestimar lo que sucedi�.
409
00:22:54,280 --> 00:22:58,444
Las l�neas
se desdibujaron severamente.
410
00:22:59,386 --> 00:23:00,910
�Cu�n desdibujadas, Liz?
411
00:23:07,193 --> 00:23:11,254
Tengo un retraso en mi periodo.
412
00:23:14,167 --> 00:23:15,691
Dios.
413
00:23:16,403 --> 00:23:20,601
Cuando lo descubr�, peleaba
en las calles por 20 d�lares.
414
00:23:20,774 --> 00:23:23,902
Seis meses m�s tarde, ganamos
los Guantes Dorados de Los �ngeles.
415
00:23:25,178 --> 00:23:27,738
Y ahora est� poniendo en riesgo
esta pelea.
416
00:23:27,914 --> 00:23:31,748
Y por primera vez en su carrera,
no estoy seguro que lo logre.
417
00:23:33,219 --> 00:23:37,417
Por primera vez en mi vida,
estoy pensando en cancelar una pelea.
418
00:23:37,590 --> 00:23:39,683
- �Qu� es eso?
- Hola.
419
00:23:39,859 --> 00:23:42,953
Te ves bien.
�C�mo te sientes?
420
00:23:43,129 --> 00:23:45,427
�Por qu� no vino Angie
a recogerme?
421
00:23:46,132 --> 00:23:47,656
�Por qu� no vino a verme?
422
00:23:47,834 --> 00:23:51,429
No est� feliz contigo, Bobby.
No est� feliz.
423
00:23:53,573 --> 00:23:57,134
Tienes una pelea en seis d�as.
Vayamos al gimnasio, �s�?
424
00:23:57,310 --> 00:23:59,710
Vamos, v�monos.
425
00:24:00,280 --> 00:24:01,679
Te ver� luego, Sook.
426
00:24:05,318 --> 00:24:06,979
�Alguna pista con la tarjeta de cr�dito
de la esposa?
427
00:24:07,153 --> 00:24:08,177
No.
428
00:24:08,354 --> 00:24:10,219
Oye, si ella no quiere ser
parte de esto, yo...
429
00:24:10,390 --> 00:24:12,881
- Ustedes dos regresen a la casa.
- Hermano, eso no es una casa.
430
00:24:13,059 --> 00:24:15,721
Yo viv�a en una casa, un remolque.
Eso tiene 1.800 metros cuadrados.
431
00:24:15,895 --> 00:24:17,123
No insultemos el lugar.
432
00:24:17,297 --> 00:24:19,731
Ustedes dos regresen a la casa.
Yo buscar� a Angie.
433
00:24:21,000 --> 00:24:22,797
En realidad
son 2.100 metros cuadrados.
434
00:24:22,969 --> 00:24:26,496
La diferencia realmente se siente.
Sabes, te permite respirar.
435
00:24:33,012 --> 00:24:34,377
Lo llam� anoche.
436
00:24:34,914 --> 00:24:38,782
No s� qu� pens� que ganar�a
haciendo eso.
437
00:24:38,952 --> 00:24:40,476
Soy una est�pida.
438
00:24:42,622 --> 00:24:43,646
No, no lo eres.
439
00:24:43,823 --> 00:24:45,586
No s� por qu� hice eso.
440
00:24:46,759 --> 00:24:48,693
Yo solo...
441
00:24:49,729 --> 00:24:53,187
Sabes, por un segundo pens� que...
442
00:24:55,201 --> 00:24:57,692
Vi a tu jefe con ella.
443
00:24:57,871 --> 00:25:00,101
Y creo que yo...
444
00:25:01,508 --> 00:25:03,703
Todav�a sigo pensando
que �l har� lo que dijo.
445
00:25:03,877 --> 00:25:04,935
�Estar contigo?
446
00:25:05,111 --> 00:25:08,012
S�, porque eso es lo que dijo
que suceder�a, entonces...
447
00:25:09,949 --> 00:25:13,043
Oye, yo no suelo hablar
sobre fluidos corporales...
448
00:25:13,219 --> 00:25:17,212
...hasta que realmente conozco a
alguien o un cliente me vomita.
449
00:25:19,359 --> 00:25:23,193
Pero existen
las pruebas de embarazo.
450
00:25:23,363 --> 00:25:27,766
Si quieres hacerte una, con gusto
esperar�a contigo el resultado.
451
00:25:27,934 --> 00:25:30,232
Y podemos hablar
de cualquier cosa.
452
00:25:32,639 --> 00:25:35,301
Vamos, muchacho.
Vamos, trabaja el combo.
453
00:25:36,509 --> 00:25:38,067
Eso es. Mu�vete alrededor, vamos.
454
00:25:40,813 --> 00:25:44,647
Vamos, Bobby, parece que estuvieras
bailando en arenas movedizas.
455
00:25:44,817 --> 00:25:47,650
- Vamos.
- Dale un minuto a mis piernas.
456
00:25:51,391 --> 00:25:53,916
Bien. Est� limpio.
457
00:25:57,630 --> 00:26:01,498
Cari�o,
estoy tragando tanto viento.
458
00:26:01,668 --> 00:26:03,659
Lo �ltimo en lo que pienso
es en tomar un trago.
459
00:26:03,836 --> 00:26:05,599
�En serio?
460
00:26:06,806 --> 00:26:08,273
No, no es as�.
461
00:26:10,176 --> 00:26:11,768
Vamos, a trabajar.
462
00:26:11,945 --> 00:26:13,071
- Vamos.
- De acuerdo.
463
00:26:13,246 --> 00:26:14,577
Vamos, adelante.
464
00:26:14,747 --> 00:26:16,271
Vamos.
465
00:26:17,784 --> 00:26:20,378
- Lo van a derrotar.
- S�, tal vez.
466
00:26:20,553 --> 00:26:23,818
- �Eso no le molesta?
- Tal vez sea lo mejor para su carrera.
467
00:26:25,625 --> 00:26:27,559
Yo creo que cuando
un campe�n pierde una pelea...
468
00:26:27,727 --> 00:26:29,160
...solo regresa con el doble de fuerza.
469
00:26:38,972 --> 00:26:40,701
�Est�s bien?
470
00:26:41,374 --> 00:26:43,171
No.
471
00:26:43,810 --> 00:26:46,938
- No est�s bien o no...
- No, quiero decir, estoy bien.
472
00:26:47,113 --> 00:26:48,774
Gracias.
473
00:26:49,749 --> 00:26:51,011
De nada.
474
00:27:29,722 --> 00:27:33,886
�Te puedo ayudar a encontrar algo,
adem�s del trago?
475
00:27:40,967 --> 00:27:42,559
A mi esposa.
476
00:27:52,578 --> 00:27:57,140
Met� tanto la pata en mi vida.
477
00:28:16,383 --> 00:28:18,078
5 D�as Para la Pelea
478
00:28:19,553 --> 00:28:21,612
De acuerdo, ve directamente al hotel
para la conferencia de prensa...
479
00:28:21,788 --> 00:28:23,415
...y luego regresa directamente
a la casa.
480
00:28:23,590 --> 00:28:25,581
De acuerdo,
yo no discutir� nada.
481
00:28:25,759 --> 00:28:28,250
Oye, �te pagan bastante bien
para hacer este trabajo?
482
00:28:28,428 --> 00:28:30,293
Mantiene las luces prendidas.
483
00:28:30,864 --> 00:28:33,059
Muchas veces la oscuridad
no es una maldici�n.
484
00:28:33,233 --> 00:28:34,962
Eso es profundo, Sook.
485
00:28:35,135 --> 00:28:36,329
- �S�?
- La encontr�, William.
486
00:28:36,503 --> 00:28:37,629
Est� bajo un nombre falso.
487
00:28:37,804 --> 00:28:40,773
- �Cu�ndo fue que se...?
- Hotel Crown Prince en Wilshire.
488
00:28:40,941 --> 00:28:42,533
Necesito que t� vayas
a la conferencia de prensa.
489
00:28:42,709 --> 00:28:44,700
- �D�nde ir�s t�?
- Akani encontr� a Angie, �s�?
490
00:28:44,878 --> 00:28:46,004
- Yo te alcanzar�.
- Entendido.
491
00:28:49,783 --> 00:28:51,148
�D�nde est� ella?
492
00:28:51,318 --> 00:28:54,913
- �Qu� est� haciendo?
- Hace una hora que est� caminando.
493
00:28:57,591 --> 00:29:00,424
- �Intentaste hacer contacto con ella?
- Llam� seis veces, sin respuesta.
494
00:29:01,428 --> 00:29:03,555
Hablar� con el gerente
para ver si puedo entrar.
495
00:29:09,970 --> 00:29:12,063
- �Qu� diablos...?
- �Qu� diablos est� haciendo?
496
00:29:18,845 --> 00:29:20,210
- �Cu�l es la habitaci�n?
- 1532.
497
00:29:20,380 --> 00:29:21,540
Llama al 911.
498
00:29:41,034 --> 00:29:43,366
Angie. Angie, �puedes bajarte de all�,
por favor?
499
00:29:43,536 --> 00:29:46,767
No, no, no. No me toque.
500
00:29:47,607 --> 00:29:49,336
�l se acuesta con la ni�era.
501
00:29:49,509 --> 00:29:51,101
Ahora caminar� hacia ti,
�de acuerdo?
502
00:29:51,277 --> 00:29:52,801
No.
503
00:29:52,979 --> 00:29:55,777
Se acuesta con la ni�era
en mi propia casa.
504
00:29:55,949 --> 00:29:57,917
Angie, por favor, hazme un favor.
505
00:29:58,084 --> 00:30:00,177
Pon tu mano en el balc�n
para asegurarte.
506
00:30:00,353 --> 00:30:01,877
�Puedes hacerlo?
507
00:30:02,055 --> 00:30:03,989
�Y sabes una cosa?
508
00:30:06,593 --> 00:30:08,026
Es mi error.
509
00:30:08,194 --> 00:30:10,094
Escucha, me est�s poniendo nervioso,
�de acuerdo?
510
00:30:10,263 --> 00:30:13,790
�Al menos puedes agacharte
y agarrarte de la baranda por m�?
511
00:30:13,967 --> 00:30:18,927
Mis hijos la adoran
porque yo siempre estoy drogada...
512
00:30:19,105 --> 00:30:21,801
...y es un error m�o.
513
00:30:21,975 --> 00:30:24,000
- No.
- S�, lo es.
514
00:30:27,147 --> 00:30:29,411
Angie, por favor...
515
00:30:29,582 --> 00:30:31,880
�Por qu� est�s aqu�?
516
00:30:32,052 --> 00:30:33,576
Porque quiero ayudarte.
517
00:30:33,753 --> 00:30:35,618
Temo que es demasiado tarde.
518
00:30:35,789 --> 00:30:38,155
No, no lo creo. Yo no lo creo.
519
00:30:38,324 --> 00:30:39,814
Angie.
520
00:30:41,661 --> 00:30:43,720
T� no lo entiendes.
521
00:30:43,897 --> 00:30:46,593
Pero yo s�, �de acuerdo?
Yo s� lo entiendo.
522
00:30:46,766 --> 00:30:48,859
�Puedo hablarte
de mi propia adicci�n?
523
00:30:49,636 --> 00:30:52,036
Sobre c�mo mi adicci�n...
Se llev� todo lo que amaba.
524
00:30:52,205 --> 00:30:53,832
Todo.
525
00:30:54,007 --> 00:30:55,474
Digo, lleg� un punto en el que...
526
00:30:55,875 --> 00:30:58,343
Quiero decir, la situaci�n era tal
que yo ni siquiera...
527
00:30:58,511 --> 00:31:00,069
Ni siquiera pod�a reconocerme
a m� mismo.
528
00:31:00,880 --> 00:31:03,440
Perd� todo lo que amaba, �s�?
Todo.
529
00:31:03,616 --> 00:31:08,519
�De acuerdo? Pero oye, Angie.
Yo vi esa fotograf�a tuya, �s�?
530
00:31:08,688 --> 00:31:12,249
Vi esa fotograf�a tuya con los ni�os
antes que te perdieras.
531
00:31:13,693 --> 00:31:16,685
T� eres esa misma persona, �sabes?
Todav�a eres la misma persona.
532
00:31:16,863 --> 00:31:18,592
No.
533
00:31:20,300 --> 00:31:22,632
�Escuchaste eso?
Ahora, esc�chame, Angie.
534
00:31:22,802 --> 00:31:25,202
Ellos te ven aqu� en esta baranda,
y te encierran.
535
00:31:25,371 --> 00:31:26,395
No.
536
00:31:26,573 --> 00:31:28,973
Si lo hacen, no podr�s
volver a ver a esos ni�os.
537
00:31:29,142 --> 00:31:30,166
Angie, por favor, solo...
538
00:31:30,343 --> 00:31:33,676
No s� c�mo llegu� hasta aqu�.
No lo s�.
539
00:31:33,847 --> 00:31:36,407
No importa c�mo llegaste aqu�,
no importa.
540
00:31:36,583 --> 00:31:39,552
Oye, si me permites ayudarte a bajar,
te ayudar� a salir de todo esto.
541
00:31:39,719 --> 00:31:42,517
- No, no.
- Angie, por favor, solo...
542
00:31:43,723 --> 00:31:44,849
- Angie.
- �No, no, no!
543
00:31:45,325 --> 00:31:46,815
�No, no, no!
544
00:31:48,027 --> 00:31:49,927
Muy bien, te tengo.
545
00:31:50,096 --> 00:31:52,690
Est�s bien.
De acuerdo, est�s bien.
546
00:31:58,505 --> 00:32:00,973
Akani, llev�mosla atr�s.
Aseg�rate que est� c�moda.
547
00:32:01,141 --> 00:32:04,008
- No, esta mujer debe ir a un hospital.
- Mira, se quedar� aqu�, �de acuerdo?
548
00:32:04,177 --> 00:32:06,873
Ella necesita nuestra ayuda.
�Qu� diablos est�s haciendo aqu�?
549
00:32:07,046 --> 00:32:09,947
Vine a buscar unos suplementos
para mantener sobrio a Bobby.
550
00:32:10,116 --> 00:32:12,584
Pero esa no es una buena idea.
551
00:32:13,586 --> 00:32:16,714
- Maldita sea.
- �Qu� haremos?
552
00:32:16,890 --> 00:32:18,323
- �Ese es Bobby?
- No, espera.
553
00:32:18,491 --> 00:32:19,719
- Angie, qu�date aqu�.
- No.
554
00:32:19,893 --> 00:32:21,485
Angie, no puedes irte.
Qu�date aqu�.
555
00:32:21,661 --> 00:32:23,253
- Es �l.
- �Qu�?
556
00:32:23,429 --> 00:32:25,090
No, no, no atiendas.
No atiendas.
557
00:32:25,265 --> 00:32:27,199
Se va a alterar.
558
00:32:27,367 --> 00:32:28,595
De acuerdo.
559
00:32:30,870 --> 00:32:32,428
Espera.
560
00:32:32,872 --> 00:32:36,330
Espera, te absolver� de cualquier cosa
que quieras hacerme luego.
561
00:32:37,343 --> 00:32:39,937
- �Qu� est�n haciendo aqu�?
- �Por qu� ella est� aqu�?
562
00:32:40,113 --> 00:32:42,479
Ya tengo los suplementos,
as� que podemos irnos.
563
00:32:42,649 --> 00:32:45,277
- Oigan, �qu� diablos sucede?
- Estoy aqu� con William.
564
00:32:45,451 --> 00:32:47,885
Mira, Bobby,
ella necesita estar aqu�, �de acuerdo?
565
00:32:48,054 --> 00:32:49,078
Ella necesita estar aqu�.
566
00:32:49,255 --> 00:32:51,052
�T� la encontraste?
�Por qu� no me llamaste?
567
00:32:51,224 --> 00:32:53,089
�D�nde la encontraste?
�Estuvo aqu� todo el tiempo?
568
00:32:53,259 --> 00:32:55,591
- Yo fui al hotel.
- Estaba conmigo en una habitaci�n.
569
00:32:55,762 --> 00:32:57,127
- Abraz�ndome.
- �Qu�? No, no, no.
570
00:32:57,297 --> 00:32:59,128
�Te gusta?
�Te gusta c�mo se siente?
571
00:32:59,299 --> 00:33:00,732
�Te gusta que alguien me toque?
572
00:33:00,900 --> 00:33:03,027
Porque as� es como yo me siento.
573
00:33:03,203 --> 00:33:05,933
As� es como me siento
sabiendo que te acuestas con ella.
574
00:33:06,673 --> 00:33:11,906
Me siento as� todo el tiempo
sabiendo que tus manos la tocan.
575
00:33:23,423 --> 00:33:26,551
Vamos, Bobby, v�monos de aqu�.
Vamos. T, que regrese al autom�vil.
576
00:33:26,726 --> 00:33:28,125
Entra al autom�vil.
Vamos, v�monos.
577
00:33:32,365 --> 00:33:35,334
- �Cu�nto tiempo estar� aqu�?
- Esto no se trata de Angie.
578
00:33:35,501 --> 00:33:38,902
Izquierda, derecha, izquierda, derecha.
Golp�alo.
579
00:33:39,072 --> 00:33:41,267
Vamos, saca el peso del pie trasero.
580
00:33:41,441 --> 00:33:44,001
- �Con qu� la est� tratando?
- Lo van a derrotar.
581
00:33:44,177 --> 00:33:47,203
No quiero escuchar hablar de Angie.
Oc�pate de la pelea.
582
00:33:48,548 --> 00:33:49,879
�Qu� diablos sucede?
583
00:33:50,316 --> 00:33:51,749
Vamos, Sookie,
qu�tame los guantes.
584
00:33:51,918 --> 00:33:54,284
Qu�tamelos.
Qu�tamelos, qu�tamelos.
585
00:33:54,454 --> 00:33:55,682
�Qu� ten�as que tomar?
586
00:33:55,855 --> 00:33:58,415
- �De qu� est�s hablando?
- No encuentras la picaz�n, �no?
587
00:33:58,591 --> 00:34:01,082
- Es una picaz�n generalizada, �no?
- Multiplicada por un mill�n.
588
00:34:01,294 --> 00:34:03,125
�Fue vodka?
Porque no sent� ning�n olor.
589
00:34:03,296 --> 00:34:05,628
Dios, yo tampoco sent� ning�n olor.
Debe haber sido vodka.
590
00:34:05,798 --> 00:34:08,028
- �Qu� diablos...?
- Te dimos disulfiram.
591
00:34:08,201 --> 00:34:10,226
S�, genera una reacci�n al�rgica
al alcohol.
592
00:34:10,770 --> 00:34:13,967
Estuviste bebiendo, �s�?
�Estuviste bebiendo?
593
00:34:14,140 --> 00:34:15,801
�Todos aqu�
intentamos ponerte a punto...
594
00:34:15,975 --> 00:34:17,169
...y t� est�s bebiendo?
595
00:34:17,343 --> 00:34:19,368
Esper� toda mi vida
por un campe�n como t�.
596
00:34:19,545 --> 00:34:22,878
- �Toda mi vida!
- Lo lamento, Sook. Lo siento.
597
00:35:17,603 --> 00:35:19,332
Maldita sea, amigo.
598
00:35:29,215 --> 00:35:31,240
Bobby. Bobby, �basta!
599
00:35:31,417 --> 00:35:32,816
�Bobby!
600
00:35:32,986 --> 00:35:35,113
Por �ltima vez,
no estoy interesado en tu esposa.
601
00:35:43,563 --> 00:35:44,860
�Bobby!
602
00:35:45,031 --> 00:35:46,055
�Bobby!
603
00:35:46,232 --> 00:35:47,290
�Bobby!
604
00:35:48,334 --> 00:35:49,995
Bobby, basta.
605
00:35:50,169 --> 00:35:52,296
Detente.
606
00:36:08,235 --> 00:36:10,169
2 D�as Para la Pelea
607
00:36:18,745 --> 00:36:21,213
Oye, nosotros cubriremos
los gastos m�dicos.
608
00:36:21,381 --> 00:36:24,179
Te haremos un cheque
y resolveremos este peque�o asunto.
609
00:36:24,351 --> 00:36:26,251
�De qu� peque�o asunto hablas?
610
00:36:26,687 --> 00:36:30,214
Vamos, t� sabes a lo que
te comprometiste. T� sab�as.
611
00:36:30,390 --> 00:36:33,450
�Y t� qu� sab�as, Ron?
612
00:36:33,627 --> 00:36:35,720
Ese parece ser
el componente faltante aqu�.
613
00:36:38,265 --> 00:36:39,459
Bueno, �qu� quieres?
614
00:36:40,167 --> 00:36:41,794
Hablar con Bobby.
615
00:36:42,236 --> 00:36:44,761
Tu �ltima conversaci�n
no termin� muy bien.
616
00:36:44,938 --> 00:36:47,304
- Ese es el precio, hablar con Bobby.
- William...
617
00:36:47,474 --> 00:36:49,806
- Quiero recoger a Angie en el camino.
- No.
618
00:36:49,977 --> 00:36:52,537
�A cu�ntos de los tuyos he levantado
del suelo?
619
00:36:52,713 --> 00:36:54,112
�Cu�ntas veces
has venido a verme?
620
00:36:54,281 --> 00:36:55,646
�Cu�ntos de mis cheques
cobraste?
621
00:36:55,816 --> 00:36:57,477
No se trata de dinero, amigo.
Nunca se trata de eso.
622
00:36:57,651 --> 00:37:00,882
Siempre se trata de dinero, si yo
lo gano o si te lo llevas t�. T� lo sabes.
623
00:37:01,488 --> 00:37:03,786
Bueno, no quiero esa clase de dinero.
624
00:37:03,957 --> 00:37:06,152
Vamos, todos nadamos
en las mismas aguas sucias.
625
00:37:06,326 --> 00:37:08,317
Ya no, no lo hacemos.
626
00:37:18,372 --> 00:37:21,205
Nosotros queremos ayudar
a Angie a desintoxicarse.
627
00:37:21,375 --> 00:37:26,210
Y mientras lo hacemos,
estos ni�os tienen que estar seguros.
628
00:37:27,147 --> 00:37:31,049
Deben sentirse seguros, Liz,
y t� haces eso por ellos.
629
00:37:31,818 --> 00:37:34,082
Ella no quiere que est�
cerca de los ni�os.
630
00:37:34,254 --> 00:37:37,121
Yo no estoy seguro que ella
realmente sepa lo que quiere.
631
00:37:39,192 --> 00:37:42,593
La mayor parte de la pelea de hoyse desarroll� en el centro del ring.
632
00:37:42,763 --> 00:37:45,789
Pero en el quinto asalto,la marea est� cambiando.
633
00:37:45,966 --> 00:37:48,366
Connelly contra Maiorca.
634
00:37:49,169 --> 00:37:51,137
Buena pelea.
635
00:37:51,305 --> 00:37:53,773
Quiero decir, Connelly deber�a haber
liderado la pelea con su derecha...
636
00:37:53,941 --> 00:37:55,067
...cuando Maiorca estaba abierto...
637
00:37:55,242 --> 00:37:57,335
...al menos unas seis veces
en los primeros tres asaltos.
638
00:37:57,778 --> 00:37:59,769
�Presentar�s cargos?
639
00:38:00,180 --> 00:38:01,545
No.
640
00:38:01,748 --> 00:38:03,306
Yo empec�, �no es cierto?
641
00:38:03,483 --> 00:38:04,814
No, realmente no.
642
00:38:05,786 --> 00:38:08,084
T� y yo ten�amos un trato.
643
00:38:08,255 --> 00:38:10,621
Sayres dice
que los tratos se cumplen.
644
00:38:10,791 --> 00:38:13,624
Mi trato es con el juez. Yo te mantengo
sobrio, t� no vas a prisi�n.
645
00:38:13,794 --> 00:38:16,456
Mi contrato es contigo.
646
00:38:18,298 --> 00:38:20,129
Y con tu esposa.
647
00:38:21,068 --> 00:38:22,330
No te entiendo.
648
00:38:22,502 --> 00:38:23,969
Y ese es tu problema, ves.
649
00:38:24,137 --> 00:38:28,801
Porque realmente no me interesa
el juez o la prisi�n.
650
00:38:28,976 --> 00:38:31,809
Yo estuve all�,
no me hizo ning�n bien.
651
00:38:33,981 --> 00:38:36,814
Pero me importa que est�s bien.
652
00:38:37,250 --> 00:38:39,411
Por lo que veo,
no has faltado a ninguna ley.
653
00:38:39,953 --> 00:38:42,012
Ah� tienes.
654
00:38:42,189 --> 00:38:44,680
Pero est�s falt�ndole a tu esposa.
655
00:38:45,392 --> 00:38:47,087
Y est�s falt�ndole a tus ni�os.
656
00:38:48,662 --> 00:38:50,926
Y est�s arruinando
tu posibilidad de ganar...
657
00:38:52,366 --> 00:38:54,596
...otra pelea.
658
00:39:00,040 --> 00:39:02,838
Quiero ayudarte.
Quiero ayudar a tu esposa.
659
00:39:03,443 --> 00:39:06,105
Quiero verte seguir peleando.
660
00:39:09,716 --> 00:39:11,547
�Me dejar�s ayudarte?
661
00:39:13,020 --> 00:39:14,749
No me llames beb�.
662
00:39:15,956 --> 00:39:18,857
En 2005, Koren Villosovich.
663
00:39:20,694 --> 00:39:21,718
�Qu�?
664
00:39:21,895 --> 00:39:23,886
- Bobby...
- No, no, no.
665
00:39:24,064 --> 00:39:26,624
Es la primera vez
en la que peleamos drogados, Sook.
666
00:39:31,571 --> 00:39:36,565
Fue la primera vez que me di cuenta
que drogarme era mejor...
667
00:39:38,445 --> 00:39:40,140
...que entrar al ring.
668
00:39:41,081 --> 00:39:45,575
Fue algo mejor que tener
la mejor combinaci�n.
669
00:39:47,454 --> 00:39:49,046
Fue mejor que...
670
00:39:53,026 --> 00:39:54,584
...ganar.
671
00:39:56,797 --> 00:39:58,424
�Mejor que cualquier cosa de tu vida?
672
00:40:00,701 --> 00:40:04,933
Beb�, �qu� sol�as decirme?
673
00:40:05,405 --> 00:40:08,306
Que los campeones reales
no se arreglan con los puntos.
674
00:40:08,475 --> 00:40:10,409
- Beb�...
- Beb�.
675
00:40:10,577 --> 00:40:13,375
Yo necesito ser parte de esta opci�n.
676
00:40:13,547 --> 00:40:17,108
Y necesito poder desintoxicarme.
677
00:40:17,284 --> 00:40:22,187
Y necesito que me apoyes en esto
si quieres quedarte conmigo.
678
00:40:23,390 --> 00:40:24,755
�Si quiero qu�?
679
00:40:24,925 --> 00:40:26,790
Si quieres quedarte conmigo.
680
00:40:29,429 --> 00:40:32,990
Bobby, yo nunca quise nada de esto.
681
00:40:36,169 --> 00:40:39,002
T� fuiste lo �nico que siempre quise.
682
00:40:39,906 --> 00:40:42,841
Siempre nos necesit� a nosotros.
683
00:40:49,116 --> 00:40:51,050
Perm�teme ayudarte, Bobby.
684
00:40:53,286 --> 00:40:55,049
Por favor.
685
00:40:56,323 --> 00:40:57,517
Por favor, perm�teme ayudarte.
686
00:41:01,928 --> 00:41:04,158
T� no puedes ayudarme.
687
00:41:16,843 --> 00:41:19,607
Bobby, por favor.
688
00:41:21,381 --> 00:41:22,609
Ven conmigo.
689
00:41:22,783 --> 00:41:26,219
Vamos, ven conmigo.
Angie, vamos.
690
00:41:27,554 --> 00:41:30,182
�Puedes ver toda la esperanza
en sus ojos, Bobby?
691
00:41:32,726 --> 00:41:34,387
�Lo ves?
692
00:41:35,328 --> 00:41:37,888
Porque a�n la veo en los tuyos, amigo.
693
00:41:40,834 --> 00:41:42,768
Es una l�stima
que t� no puedas hacerlo.
694
00:41:49,943 --> 00:41:51,740
Baja la botella, muchacho.
695
00:41:51,912 --> 00:41:55,780
Tienes una pelea en 24 horas,
Bobby, �s�?
696
00:42:00,287 --> 00:42:02,585
Han transcurrido solo seis asaltosde la pelea hasta ahora.
697
00:42:02,756 --> 00:42:06,214
Por lo que se ve, Carmichaelya lleg� al final.
698
00:42:06,393 --> 00:42:08,725
Tienes que mantener los brazos arriba.
�l est� llegando a tus costillas.
699
00:42:12,032 --> 00:42:15,798
Todos saben queCarmichael puede golpear fuerte.
700
00:42:15,969 --> 00:42:17,766
Pero no esta noche...
701
00:42:17,938 --> 00:42:21,032
...Carmichael necesitar�hacer mucho...
702
00:42:21,208 --> 00:42:22,869
...para regresar a la pelea.
703
00:42:23,043 --> 00:42:25,068
- �Vamos, muchacho!
- �Pero qui�n sabe qu� suceder�?
704
00:42:25,245 --> 00:42:27,042
- �Vamos, Bobby!
- �Carmichael!
705
00:42:27,214 --> 00:42:29,705
Bobby, no dejes que tome la iniciativa.
Bobby, ser� mejor que te cubras.
706
00:42:30,517 --> 00:42:33,247
�Un s�lido derechazo!
707
00:42:38,124 --> 00:42:40,115
Carmichael est� en el suelo.
708
00:42:45,332 --> 00:42:46,765
Uno.
709
00:42:47,968 --> 00:42:49,299
Dos.
710
00:42:51,171 --> 00:42:52,866
Tres.
711
00:42:53,974 --> 00:42:55,441
Cuatro.
712
00:42:57,010 --> 00:42:58,841
Cinco.
713
00:42:59,246 --> 00:43:00,304
Seis.
714
00:43:04,451 --> 00:43:05,850
Siete.
715
00:43:08,455 --> 00:43:10,013
Ocho.
716
00:43:12,392 --> 00:43:13,916
Nueve.
717
00:43:18,265 --> 00:43:19,289
Diez.
718
00:43:19,466 --> 00:43:21,832
La pelea termin�.
719
00:43:22,002 --> 00:43:24,835
Est� tirado en el suelo. Eso es todo.
Es todo, se termin�.
720
00:43:25,005 --> 00:43:26,563
Se termin�.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
57765
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.