All language subtitles for The Cleaner - 2x10 - Cinderella.HDTV.NOTV.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,272 --> 00:00:02,638 Basada en una historia real... 2 00:00:04,744 --> 00:00:08,111 S� que nos das historias de arcas y plagas y ballenas... 3 00:00:08,280 --> 00:00:10,475 ...para que podamos entender c�mo funciona el mundo. 4 00:00:10,649 --> 00:00:11,911 Lo entiendo. 5 00:00:12,084 --> 00:00:13,813 Sea cierto o no, lo entiendo. 6 00:00:13,986 --> 00:00:17,012 Pero yo, nunca me llev� bien con la idea de los cuentos de hadas. 7 00:00:17,189 --> 00:00:20,249 Pens� que hab�a mejores formas de darles esperanza a mis hijos... 8 00:00:20,426 --> 00:00:23,327 ...que no fuera decirles que los sapos se transforman en pr�ncipes... 9 00:00:23,496 --> 00:00:24,929 ...y las calabazas en carruajes. 10 00:00:26,165 --> 00:00:28,133 Pero cuanto m�s tiempo paso en esta tarea... 11 00:00:28,300 --> 00:00:31,235 ...caminando el mismo sendero, vi�ndolos crecer... 12 00:00:31,404 --> 00:00:34,373 ...m�s me doy cuenta de por qu� todos necesitamos ese final feliz... 13 00:00:36,609 --> 00:00:39,442 ...ese arco iris esper�ndote al final. 14 00:00:39,612 --> 00:00:42,604 Especialmente por toda esa mierda que te asusta que viene... 15 00:00:42,782 --> 00:00:45,342 ...despu�s de "�rase una vez". 16 00:00:54,827 --> 00:00:57,557 Necesitamos saber que habr� un "por siempre felices". 17 00:00:57,730 --> 00:01:00,995 Que una vez que esa hada madrina o apuesto pr�ncipe aparecen... 18 00:01:01,167 --> 00:01:05,399 ...todo ese sufrimiento y necesidad pueden desaparecer. 19 00:01:13,579 --> 00:01:15,706 Que si llegamos a ese arco iris al final... 20 00:01:15,881 --> 00:01:18,679 ...podemos olvidarnos todo lo que nos cost� llegar all�. 21 00:01:24,323 --> 00:01:25,415 Pero llegar all�... 22 00:01:26,592 --> 00:01:30,392 El llegar all�, esa es completamente otra clase de cuento de hadas. 23 00:02:03,791 --> 00:02:06,084 Subt�tulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 24 00:02:06,104 --> 00:02:07,904 Temporada 2 - Episodio 10 "Cenicienta" 25 00:02:09,268 --> 00:02:10,462 Esto no es "Slippers by the Sea". 26 00:02:10,636 --> 00:02:11,660 Un D�a Antes. 27 00:02:11,837 --> 00:02:12,861 Me doy cuenta. 28 00:02:13,038 --> 00:02:14,699 Es la compa��a de j�venes m�s prestigiosa del estado... 29 00:02:14,874 --> 00:02:17,240 ...y es su mayor actuaci�n. - Me lo dijiste. 30 00:02:17,409 --> 00:02:20,810 Cientos de chicos se presentan cada a�o y eligen a 20. 31 00:02:20,980 --> 00:02:22,538 Lo s� y estoy orgulloso de ti. 32 00:02:22,715 --> 00:02:25,684 Es una versi�n moderna de un cuento de hadas sobre una mu�eca... 33 00:02:25,851 --> 00:02:26,875 ...que cobra vida. 34 00:02:27,052 --> 00:02:28,815 - Suena genial. - S�. 35 00:02:29,755 --> 00:02:31,518 Quiero que sepas por qu� es tan importante para m�... 36 00:02:31,690 --> 00:02:33,749 ...y por qu� debo faltar a la escuela el viernes para ensayar... 37 00:02:33,926 --> 00:02:35,416 ...porque es algo profesional. 38 00:02:35,594 --> 00:02:37,357 Y lo entend�. 39 00:02:37,530 --> 00:02:40,658 Y no quiero que digas nada ah�... 40 00:02:40,833 --> 00:02:42,027 ...que no me haga ver seria. 41 00:02:42,201 --> 00:02:46,297 Nena, eres la chica m�s seria que conozco. 42 00:02:46,472 --> 00:02:48,963 - Desear�a que mam� estuviera aqu�. - Estoy seguro que ella tambi�n. 43 00:02:49,141 --> 00:02:50,972 Pero est� muy ocupada por dos semanas m�s. 44 00:02:51,143 --> 00:02:52,906 Y no te he visto bailar desde hace tiempo... 45 00:02:53,078 --> 00:02:54,670 ...as� que estoy contento de estar aqu�. 46 00:02:55,981 --> 00:02:58,449 - �S�? - No deseo estar en ning�n otro lado. 47 00:03:00,586 --> 00:03:02,554 Oye, Brett, Callie, espera. 48 00:03:05,558 --> 00:03:08,026 Cinco, seis, siete, ocho. 49 00:03:08,194 --> 00:03:14,155 Uno, dos, tres, cuatro y cinco, seis, siete, ocho. 50 00:03:14,333 --> 00:03:15,425 Levanten. 51 00:03:15,601 --> 00:03:17,899 Pli�s, recuerden ir suave. 52 00:03:18,704 --> 00:03:22,401 Cinco, seis, siete y ocho. Levanten. 53 00:03:22,575 --> 00:03:26,033 Cuatro y cinco, seis, siete, ocho. 54 00:03:26,212 --> 00:03:27,270 Eso es, Katrina. 55 00:03:27,446 --> 00:03:29,209 �Cu�l es la tuya? 56 00:03:29,381 --> 00:03:33,317 La pelirroja que sonr�e durante las partes serias. 57 00:03:33,485 --> 00:03:34,884 Giren. S�, as� est� mejor. 58 00:03:35,054 --> 00:03:36,749 Ah, Lula. 59 00:03:36,922 --> 00:03:38,549 - Es encantadora. - Gracias. 60 00:03:38,724 --> 00:03:40,055 S�, no, eso creo tambi�n. 61 00:03:40,226 --> 00:03:42,456 Deben caminar y hacer que las necesiten en el escenario. 62 00:03:42,628 --> 00:03:45,062 Eso es. No les importa esto. 63 00:03:45,231 --> 00:03:46,323 Soy Barbara Bell. 64 00:03:46,498 --> 00:03:47,829 Soy la mam� de Callie. Hola. 65 00:03:48,000 --> 00:03:51,367 - Encantado. Soy William. - Hola. 66 00:03:51,737 --> 00:03:53,204 No s� si Lula te dijo... 67 00:03:53,372 --> 00:03:55,431 ...pero es un triunfo que haya entrado en el elenco. 68 00:03:55,608 --> 00:03:58,133 - No, est� muy emocionada. - Bueno, deber�a. 69 00:03:58,310 --> 00:04:01,108 Hay chicas aqu� que han estado intent�ndolo durante a�o... 70 00:04:01,280 --> 00:04:04,579 ...y llega Lula y salta por encima de todas. 71 00:04:04,750 --> 00:04:06,718 - �En serio? - De eso estoy hablando. 72 00:04:06,885 --> 00:04:10,821 Tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho. 73 00:04:10,990 --> 00:04:12,014 Mira a mi ni�a. 74 00:04:12,191 --> 00:04:14,352 Eso es arte, eso es arte. Quiero arte. 75 00:04:14,526 --> 00:04:16,118 Cinco, seis, siete... 76 00:04:16,295 --> 00:04:18,160 De acuerdo, Alex, corta. Corta la m�sica. 77 00:04:18,931 --> 00:04:22,025 De acuerdo. Estuvo fabuloso. Bien hecho. T�mense cinco. 78 00:04:22,201 --> 00:04:23,930 Callie, trabajemos en tu solo. 79 00:04:24,103 --> 00:04:25,365 Se ve bien. Eso est� mucho mejor. 80 00:04:25,537 --> 00:04:26,868 Muy bien. 81 00:04:31,443 --> 00:04:33,809 Alex, empieza desde el tercer comp�s. El solo de Callie. 82 00:04:33,979 --> 00:04:35,537 Y... 83 00:04:40,853 --> 00:04:43,447 �Ves como se extiende la energ�a a trav�s de la punta de sus dedos? 84 00:04:43,622 --> 00:04:45,613 �Como que el baile no termina junto con su cuerpo? 85 00:04:46,358 --> 00:04:48,121 En eso es en lo que tienes que trabajar. 86 00:04:49,361 --> 00:04:50,919 - De acuerdo. - De acuerdo. 87 00:04:51,096 --> 00:04:52,688 - Est� bien, est� muy bien. - Lo siento. 88 00:04:52,865 --> 00:04:54,093 Est� bien. 89 00:04:54,266 --> 00:04:56,359 Hazlo de nuevo, �por qu� no? 90 00:05:02,541 --> 00:05:05,533 Es sorprendente. 91 00:05:07,613 --> 00:05:09,911 Un director de ensayo de la Compa��a de Ballet de Nueva York... 92 00:05:10,082 --> 00:05:13,347 ...viene especialmente a verla. 93 00:05:13,519 --> 00:05:16,249 �As� que quiere ser profesional? 94 00:05:16,422 --> 00:05:17,650 Eso quieren todas las que est�n aqu�. 95 00:05:24,029 --> 00:05:26,725 �Viste ese cu�druple que hizo? Ni siquiera he hecho un triple. 96 00:05:27,199 --> 00:05:29,030 No puedo decir que estuviera contando. 97 00:05:29,401 --> 00:05:31,528 - �Pap�? - Pero habl� con su mam�. 98 00:05:31,704 --> 00:05:33,569 �En serio? �Te dijo algo de m�? 99 00:05:34,473 --> 00:05:35,804 Dijo que eras adorable. 100 00:05:35,974 --> 00:05:37,737 Y tuve que darle la raz�n. 101 00:05:40,212 --> 00:05:42,373 - Este debe ser el padre Banks. - �C�mo est�s, amigo? 102 00:05:42,548 --> 00:05:44,413 S�, escucha, gracias por dejar a Lula intentarlo. 103 00:05:44,583 --> 00:05:45,709 S�, no me lo agradezcas. 104 00:05:45,884 --> 00:05:48,182 Dale un a�o o dos, y ser� la principal. 105 00:05:48,354 --> 00:05:49,378 Solo quiero mejorar. 106 00:05:49,555 --> 00:05:51,716 Esa es la actitud correcta. Me gusta. 107 00:05:51,890 --> 00:05:55,087 - Trabajas muy duro. - Es tenaz. 108 00:05:55,594 --> 00:05:56,959 No m�s que Callie. 109 00:05:57,396 --> 00:06:00,490 Bueno, Callie no tiene que trabajar tan duro. 110 00:06:00,666 --> 00:06:02,600 Tiene un don, sabes. 111 00:06:06,905 --> 00:06:10,204 Oye, nos quedaremos hasta tarde para ensayar, si quiere... 112 00:06:10,376 --> 00:06:12,867 - �Puedo, pap�? - No veo por qu� no. 113 00:06:13,479 --> 00:06:16,039 Brett, te necesito un segundo. 114 00:06:17,816 --> 00:06:19,613 Disculpen. 115 00:06:20,219 --> 00:06:21,447 Seguro. 116 00:06:24,656 --> 00:06:27,090 Act�an como si nada sucediera, pero claro que est�n saliendo. 117 00:06:27,259 --> 00:06:29,819 - �Ah, s�? - Todos lo saben. 118 00:06:29,995 --> 00:06:32,759 Debo irme. �Te quedar�s a mirar? 119 00:06:33,298 --> 00:06:34,390 Soy tuyo todo el d�a. 120 00:06:35,901 --> 00:06:38,131 Tu mam� vendr� un poquito tarde hoy. 121 00:06:38,303 --> 00:06:39,600 De acuerdo. 122 00:06:48,380 --> 00:06:50,644 - Me est�s matando. - De acuerdo, como sea. 123 00:06:50,816 --> 00:06:52,613 S�, como sea. 124 00:07:23,015 --> 00:07:24,880 - Oye, eres Callie, �cierto? - Hola, s�. 125 00:07:25,050 --> 00:07:26,984 - Soy William, el pap� de Lula. - S�. 126 00:07:27,152 --> 00:07:29,643 - Te ves bien ah� adentro. - Gracias. 127 00:07:35,861 --> 00:07:38,728 Cuatro, cinco, seis, siete, ocho. 128 00:07:38,897 --> 00:07:44,733 Uno, dos, tres, cuatro y cinco, seis, siete, ocho. 129 00:07:44,903 --> 00:07:45,927 Levanten. 130 00:07:46,104 --> 00:07:47,901 S�. S�. 131 00:07:48,073 --> 00:07:50,871 Cinco, seis, siete, ocho... 132 00:07:51,043 --> 00:07:54,570 �Qu� te dije? Ha crecido, �verdad? 133 00:07:55,581 --> 00:07:57,139 �William? 134 00:07:58,584 --> 00:08:00,211 - �No es hermosa? - S�. 135 00:08:00,385 --> 00:08:02,080 Eso es. Est�rense. 136 00:08:02,254 --> 00:08:03,278 Empujen hacia adelante. 137 00:08:03,455 --> 00:08:05,480 Sabes, empec� a educar a Callie en casa... 138 00:08:05,657 --> 00:08:07,682 ...cuando ten�a un par de a�os menos que Lula. 139 00:08:07,860 --> 00:08:09,293 Podr�a valer la pena considerarlo. 140 00:08:09,461 --> 00:08:11,088 - Disculpen. - Puedo ayudarlos a empezar. 141 00:08:11,263 --> 00:08:13,731 Cinco, seis, siete, ocho. 142 00:08:13,899 --> 00:08:17,665 Uno, dos, tres, cuatro... 143 00:08:18,470 --> 00:08:19,698 S�, Dante. 144 00:08:20,339 --> 00:08:25,367 Trabajo. Recuerden el flujo. El flujo. Muy bien. 145 00:08:25,544 --> 00:08:30,243 Muy bien. S�. Descansemos. Vuelvan a las 5:00. 146 00:08:30,415 --> 00:08:31,609 Excepto ustedes, se quedan. 147 00:08:31,783 --> 00:08:33,842 Deben trabajar en la tercera parte del movimiento. 148 00:08:35,554 --> 00:08:38,717 - Pap�, �no estabas mirando? - Hola, �terminaste por hoy? 149 00:08:38,891 --> 00:08:40,119 No, descanso hasta las 5. 150 00:08:41,026 --> 00:08:43,722 Vay�monos de aqu� y cenemos temprano. 151 00:08:44,162 --> 00:08:46,130 Ensayo hasta tarde. 152 00:08:46,298 --> 00:08:48,892 - No s� de eso, cari�o. - Pero dijiste que pod�as. 153 00:08:49,334 --> 00:08:52,269 Lo s�, pero ha sido un d�a largo... 154 00:08:52,437 --> 00:08:55,634 ...y no quiero que est�s agotada para la escuela ma�ana... 155 00:08:55,807 --> 00:08:57,798 Sab�a que no lo entender�as. 156 00:08:58,977 --> 00:09:00,103 Lu, estuvo sensacional. 157 00:09:00,279 --> 00:09:02,372 Tus piruetas han mejorado, incluso... 158 00:09:02,548 --> 00:09:03,572 �Qu� pasa? 159 00:09:03,749 --> 00:09:05,740 Pap� no me deja quedarme hasta tarde a ensayar. 160 00:09:05,918 --> 00:09:07,078 �Qu� tan tarde? 161 00:09:07,553 --> 00:09:09,612 Terminar� a las 10. 162 00:09:10,022 --> 00:09:12,422 Pens� que estabas libre. �Tienes que estar en alg�n lugar? 163 00:09:12,591 --> 00:09:15,116 No, pero tiene escuela ma�ana, �y no tiene deberes? 164 00:09:15,294 --> 00:09:17,489 Siempre termino mis deberes antes del ensayo. 165 00:09:17,663 --> 00:09:20,223 En serio, papa, vete. Est� bien. 166 00:09:22,568 --> 00:09:24,695 Tengo una exhibici�n m�s. Puedo recogerla a las 9. 167 00:09:24,870 --> 00:09:26,394 Las nueve est� bien, pero m�s tarde no. 168 00:09:26,572 --> 00:09:29,564 Bueno, acompa�ar� a tu mam� al auto. Come tu s�ndwich. 169 00:09:29,741 --> 00:09:32,437 - Adi�s, cari�o. - Adi�s, mam�. 170 00:09:32,945 --> 00:09:35,345 De acuerdo. De acuerdo, bien. 171 00:09:36,381 --> 00:09:38,645 �Podr�as al menos fingir por el bien de Lula? 172 00:09:38,817 --> 00:09:40,284 Esto significa un mundo para ella. 173 00:09:40,452 --> 00:09:42,443 Ese es mi problema. No me gusta el mundo. 174 00:09:42,621 --> 00:09:45,488 El que no sepas la diferencia entre un pli� y una ronde de jambe... 175 00:09:45,657 --> 00:09:46,715 ...no significa que no est� bien. 176 00:09:46,892 --> 00:09:48,325 Mi problema no es el franc�s elegante. 177 00:09:48,493 --> 00:09:50,324 Esa chica Callie consume, y el tal Brett... 178 00:09:50,495 --> 00:09:52,963 William, ves adictos en las sombras de la veredas. 179 00:09:53,131 --> 00:09:54,689 No quiere decir que no est�n ah�. 180 00:09:55,968 --> 00:09:58,801 Mira, gracias por hacerte cargo, �s�? 181 00:09:58,971 --> 00:10:00,598 De acuerdo, entendido. Me esforzar� m�s. 182 00:10:00,772 --> 00:10:02,899 Y nadie te contrat� para hacer esto. 183 00:10:03,075 --> 00:10:05,908 Solo est� aqu� para tu hija. 184 00:10:16,955 --> 00:10:18,320 Oye, Akani, soy yo. 185 00:10:18,490 --> 00:10:22,483 Reun�monos en la esquina de Stewart y Olympic a las 10:00 esta noche. 186 00:10:30,513 --> 00:10:32,037 No es gran cosa. 187 00:10:32,215 --> 00:10:34,513 Solo quiero dar una mirada, ver un par de casilleros... 188 00:10:34,684 --> 00:10:35,708 ...ver que podemos ver. 189 00:10:35,885 --> 00:10:38,445 Estamos buscando cualquier cosa, medicinas sin receta. 190 00:10:38,621 --> 00:10:40,521 De acuerdo. Entendido. 191 00:12:17,554 --> 00:12:19,385 T�tulo: De Akani Anfetamina/OXY en su casillero 192 00:12:24,260 --> 00:12:26,694 Se inyecta anfetaminas y toma oxycontin. 193 00:12:27,363 --> 00:12:29,388 - La inhala. - Correcto. 194 00:12:29,566 --> 00:12:31,466 �Le vas a decir a la madre y la vas a traer? 195 00:12:31,634 --> 00:12:32,658 S�. S�. 196 00:12:32,835 --> 00:12:34,735 Vuelvo a la tienda. Te mantendr� al tanto. 197 00:12:34,904 --> 00:12:36,496 - Muy bien. De acuerdo. - Muy bien. 198 00:12:47,717 --> 00:12:49,207 Conf�o en ella. 199 00:13:08,338 --> 00:13:09,703 �Qu�? 200 00:13:25,388 --> 00:13:28,186 - �Tienes un segundo? - Oye, amigo, tenemos ensayo. 201 00:13:28,358 --> 00:13:32,988 Mira, hijo, ella piensa que todo gira en torno a ti y Callie. 202 00:13:33,696 --> 00:13:35,061 �Y? 203 00:13:35,231 --> 00:13:37,825 Y creo que est�s enterado de que Callie est� usando drogas. 204 00:13:42,305 --> 00:13:44,637 Este es tu local. Sabes que hay drogas aqu�, �verdad? 205 00:13:46,776 --> 00:13:50,644 As� que mejor aclara todo conmigo ahora o llamar� a la polic�a. 206 00:13:51,314 --> 00:13:53,373 Mira, tenemos mucho que hacer, �de acuerdo? 207 00:13:53,549 --> 00:13:56,017 Crees que se trata de un juego, �eh? 208 00:13:56,653 --> 00:13:58,314 Mira, yo s� lo que est� en juego para ustedes. 209 00:13:58,488 --> 00:14:00,649 S� lo importante que es esta actuaci�n para ti... 210 00:14:00,823 --> 00:14:02,916 ...pero tambi�n s� qu� est� ocurriendo y quiero que pare. 211 00:14:03,092 --> 00:14:04,559 �Me entiendes? 212 00:14:06,062 --> 00:14:07,620 Debo irme. 213 00:14:14,671 --> 00:14:15,797 Oye, Barbara. 214 00:14:15,972 --> 00:14:19,738 No s� si te gusta el caf� pero es el mejor de la ciudad. 215 00:14:19,909 --> 00:14:22,639 - No es elegante, pero sirve. - Muy atento. 216 00:14:23,079 --> 00:14:24,637 Gracias. 217 00:14:28,217 --> 00:14:30,447 Sabes, lo siento. 218 00:14:30,853 --> 00:14:34,254 Espero no haber hablado de m�s ayer sobre la educaci�n en la casa. 219 00:14:34,424 --> 00:14:35,550 Es solo que... 220 00:14:35,725 --> 00:14:37,590 Sabes, Lula tiene mucho talento... 221 00:14:37,760 --> 00:14:41,696 ...y ustedes quieren que tenga todas las oportunidades para crecer. 222 00:14:41,864 --> 00:14:44,992 S�, y no queremos poner demasiada presi�n en ella. 223 00:14:46,602 --> 00:14:47,728 S�. 224 00:14:48,504 --> 00:14:51,268 Queremos lo mejor para nuestra hija, �cierto? 225 00:14:51,441 --> 00:14:52,738 Claro. 226 00:14:52,909 --> 00:14:55,241 Todos lo queremos. 227 00:14:57,380 --> 00:14:59,314 Escucha, Barbara... 228 00:14:59,982 --> 00:15:04,715 No s� c�mo decir esto, as� que te lo dir� directamente. 229 00:15:05,054 --> 00:15:06,078 �Qu� es? 230 00:15:06,255 --> 00:15:10,282 Creo que tu hija puede tener un problema de drogas. 231 00:15:11,828 --> 00:15:12,852 �Qu�? 232 00:15:13,029 --> 00:15:16,226 Fui a su casillero y encontr� drogas ilegales y jeringas y yo... 233 00:15:16,399 --> 00:15:18,731 �Irrumpiste en propiedad privada? 234 00:15:18,901 --> 00:15:20,493 - Trabajo con adictos. - �Adictos? 235 00:15:20,670 --> 00:15:23,298 Est� claro para m� que algo le pasa a tu hija. 236 00:15:23,473 --> 00:15:25,703 �Sabes qu�? Esta conversaci�n se termin�. 237 00:15:26,242 --> 00:15:27,903 - Es solo que... - �Barbara? 238 00:15:29,245 --> 00:15:30,473 No. 239 00:15:30,980 --> 00:15:34,143 Cabeza hacia atr�s, abajo, luego arriba. 240 00:15:34,484 --> 00:15:36,816 Empujen a trav�s de los dedos de los pies hacia el suelo. 241 00:15:36,986 --> 00:15:38,920 Ya vuelvo. 242 00:15:58,241 --> 00:15:59,799 Maldici�n. 243 00:15:59,976 --> 00:16:01,603 Conozco el sentimiento. 244 00:16:01,778 --> 00:16:03,769 Es como tener esta manta el�ctrica prendida... 245 00:16:03,946 --> 00:16:06,107 ...luego de pronto, alguien te la arranca. 246 00:16:06,482 --> 00:16:07,744 �De qu� hablas? 247 00:16:07,917 --> 00:16:10,442 Saqu� las drogas de tu casillero. 248 00:16:11,120 --> 00:16:13,213 - No s� de qu� hablas. - Oye, Callie. 249 00:16:13,389 --> 00:16:16,324 �Te importar�a hacer esta sesi�n con nosotros antes de que llegue Brett? 250 00:16:16,859 --> 00:16:19,327 Claro, ya voy. 251 00:16:22,732 --> 00:16:24,461 Puedo ayudarte, Callie. 252 00:16:26,869 --> 00:16:28,632 No s� de qu� hablas. 253 00:16:28,805 --> 00:16:30,966 Puedo ayudarte a rehabilitarte. De eso hablo. 254 00:16:31,140 --> 00:16:32,801 D�jame sola. 255 00:16:34,277 --> 00:16:35,437 �Qu� diablos, pap�? 256 00:16:35,611 --> 00:16:38,136 �Te ense�� a hablar de esa manera? Estoy seguro que no. 257 00:16:38,314 --> 00:16:40,714 - �Por qu� est�s discutiendo con ella? - Mira, Lula, solo... 258 00:16:40,883 --> 00:16:43,113 No puedes venir ac� y volver mi vida miserable. 259 00:16:43,286 --> 00:16:44,378 Esas chicas me odiar�n. 260 00:16:44,554 --> 00:16:46,146 Vamos, cari�o. Podemos hablar en casa. 261 00:16:46,322 --> 00:16:49,155 No, pap�, t� deber�as irte a casa. T� deber�as irte. 262 00:16:52,094 --> 00:16:55,962 Siento llegar tarde. Lo siento. Lo siento. 263 00:16:56,365 --> 00:16:57,559 Quiero sacar a Lula de aqu�. 264 00:16:57,733 --> 00:16:59,132 �Qu�? �Por qu�? 265 00:16:59,302 --> 00:17:00,860 �Recuerdas de lo que hablamos? 266 00:17:01,037 --> 00:17:04,029 Mira, s� que la va a lastimar pero es por su propio bien. 267 00:17:04,207 --> 00:17:05,902 Pensar� que no confiamos en ella. 268 00:17:06,075 --> 00:17:08,202 Lo s�. Pero no podemos preocuparnos por eso ahora. 269 00:17:08,377 --> 00:17:11,505 Dime la �ltima vez que la vista tan feliz, tan comprometida. 270 00:17:11,681 --> 00:17:14,741 Lo s�, y veo eso, peo esa chica que idolatra es una adicta. 271 00:17:14,917 --> 00:17:17,818 El core�grafo que admira probablemente es quien la empuja. 272 00:17:17,987 --> 00:17:19,852 �Quieres saber las mierdas que encontr�? 273 00:17:20,022 --> 00:17:22,320 De acuerdo. Entonces, �qu� hacemos? 274 00:17:22,492 --> 00:17:24,357 �La encerramos para apartarla del mundo? �La aislamos? 275 00:17:24,527 --> 00:17:26,427 No, no creo que ser sobreprotectores sea... 276 00:17:26,596 --> 00:17:28,063 No soy sobreprotector, Melissa. 277 00:17:28,231 --> 00:17:31,530 William, ella ya pas� por esto antes con nosotros, contigo. 278 00:17:33,002 --> 00:17:34,526 Es una chica grande ahora. 279 00:17:34,704 --> 00:17:37,502 - Debes dejarla vivir su vida. - Sabes que no quiero hacer esto. 280 00:17:37,673 --> 00:17:38,935 Lo sabes. 281 00:17:39,108 --> 00:17:40,370 Por favor. 282 00:17:42,144 --> 00:17:44,374 D�jala terminar el d�a. 283 00:17:45,147 --> 00:17:46,512 Podemos hablar con ella m�s tarde. 284 00:17:46,682 --> 00:17:48,582 - �Cu�ndo? - Esta noche. 285 00:18:13,643 --> 00:18:14,735 �Est� todo bien? 286 00:18:15,278 --> 00:18:17,678 S�, solo necesitaba recuperar el aliento. 287 00:18:26,622 --> 00:18:30,149 Cinco, seis, siete, ocho. Uno, dos... 288 00:18:30,326 --> 00:18:31,725 Volv�. Podemos empezar. 289 00:18:33,496 --> 00:18:34,520 Callie, �d�nde fuiste? 290 00:18:34,697 --> 00:18:37,131 Solo necesitaba un minuto. No es gran cosa. 291 00:18:37,833 --> 00:18:39,664 - Oyes, �est�s bien? - S�, estoy bien. 292 00:18:40,069 --> 00:18:41,434 De acuerdo. 293 00:18:42,171 --> 00:18:45,800 - De acuerdo. Gracias, Lula. - Adelante, Alex. 294 00:19:21,611 --> 00:19:22,635 - �Callie? - �Callie? 295 00:19:22,812 --> 00:19:24,143 �Callie? 296 00:19:42,402 --> 00:19:43,699 Gracias por venir aqu�, doc. 297 00:19:43,870 --> 00:19:45,030 Seguro. �Qu� sucede? 298 00:19:45,204 --> 00:19:47,900 Generalmente cuando desintoxicamos a alguien duele, lo sabes. 299 00:19:48,074 --> 00:19:50,269 - Esto es totalmente diferente. - De acuerdo. 300 00:19:50,443 --> 00:19:52,377 Y esta chica tiene m�s dolor del que yo haya visto. 301 00:19:52,545 --> 00:19:54,410 Por favor det�nganlo. Por favor det�nganlo. 302 00:19:54,580 --> 00:19:56,775 Har� cualquier cosa. Det�nganlo. 303 00:19:56,949 --> 00:19:58,746 Mam�, por favor. Detenlo. 304 00:19:58,918 --> 00:20:02,115 Mis piernas arden. Mis piernas arden. 305 00:20:04,624 --> 00:20:07,252 Doctor, por favor, �qu� sucede? �Esto es normal? 306 00:20:07,427 --> 00:20:09,258 D�jeme verla. Deme un segundo, �s�? 307 00:20:09,429 --> 00:20:11,363 Tengo que sacarla. Tengo que llevarla a casa. 308 00:20:11,531 --> 00:20:13,089 - Se�orita... - Tiene tanto dolor. 309 00:20:13,266 --> 00:20:15,632 Si�ntate quieta mientras el doctor ve que sucede, �s�? 310 00:20:15,802 --> 00:20:17,963 Muy bien, de acuerdo. �D�nde es? 311 00:20:18,971 --> 00:20:20,097 �Puedes decirme? 312 00:20:20,273 --> 00:20:22,207 - �En todas partes! - De acuerdo. 313 00:20:22,375 --> 00:20:24,366 Respira profundo. 314 00:20:24,544 --> 00:20:25,636 De acuerdo. De acuerdo. 315 00:20:28,781 --> 00:20:31,750 - �C�mo est�? - Veremos. 316 00:20:32,084 --> 00:20:33,210 �C�mo est�s, cari�o? 317 00:20:36,289 --> 00:20:37,779 Lula. 318 00:20:38,724 --> 00:20:40,692 S� que Callie estaba haciendo algo mal. 319 00:20:40,860 --> 00:20:42,452 - Correcto. - Pero yo no. 320 00:20:42,628 --> 00:20:45,119 - Correcto. - S� que te preocupas, pero... 321 00:20:46,933 --> 00:20:48,025 �Qu� es? 322 00:20:48,201 --> 00:20:50,169 Me detendr�s y no es justo. 323 00:20:50,336 --> 00:20:52,133 Mira, cari�o, ese estudio... 324 00:20:52,972 --> 00:20:55,440 Es m�s que eso Callie. Pasa algo ah�. 325 00:20:55,608 --> 00:20:56,632 - No puedo... - Pap�- 326 00:20:56,809 --> 00:20:58,800 - Volver�s cuando sea seguro... - �Por favor? 327 00:20:58,978 --> 00:21:00,673 No vas a estar en ese ambiente. 328 00:21:01,047 --> 00:21:02,981 - No alrededor de Brett. - Lula. 329 00:21:03,149 --> 00:21:05,049 D�jame hablar con tu padre un segundo, �s� cari�o? 330 00:21:09,822 --> 00:21:12,154 No es nuestro trabajo hacerla feliz siempre. 331 00:21:12,325 --> 00:21:14,793 Mira, s� que tratas de evitar que sufra 332 00:21:14,961 --> 00:21:16,087 Y lo aprecio. 333 00:21:16,262 --> 00:21:18,253 Esto le est� doliendo m�s de lo que te imaginas. 334 00:21:18,431 --> 00:21:21,662 Hasta que me asegure de que no hay m�s drogas ah� no podemos dejarla ir. 335 00:21:21,834 --> 00:21:23,392 Lo siento, no podemos. 336 00:21:27,273 --> 00:21:30,800 Creo que tiene hernia de disco o una enfermedad degenerativa espinal. 337 00:21:30,977 --> 00:21:33,138 Necesita una resonancia magn�tica. 338 00:21:34,714 --> 00:21:36,648 �Sab�a de esto? 339 00:21:37,283 --> 00:21:40,741 Sab�a que hay dolor... 340 00:21:40,920 --> 00:21:44,151 ...y s� que no ha dejado que eso la detenga. 341 00:21:44,724 --> 00:21:45,952 �Tomaba medicaci�n? 342 00:21:46,993 --> 00:21:48,688 Quiz�s hace un a�o. 343 00:21:49,128 --> 00:21:50,959 �Con receta? 344 00:21:51,130 --> 00:21:53,121 No recuerdo. 345 00:21:56,002 --> 00:21:57,993 Code�na, quiz�s. 346 00:21:59,472 --> 00:22:03,602 �Despu�s de eso notaste alg�n cambio en su comportamiento? 347 00:22:06,479 --> 00:22:10,176 - �Barbara? - Si tiene hernias de discos... 348 00:22:10,349 --> 00:22:12,044 ...ser� peligroso que contin�e. 349 00:22:12,218 --> 00:22:15,415 - �Qu� tenemos por delante? - Podr�a necesitar cirug�a. 350 00:22:16,188 --> 00:22:19,555 Terapia f�sica, pero m�s que nada, ahora necesita descanso. 351 00:22:19,725 --> 00:22:21,886 �Cu�nto ha estado bailando con esas lesiones? 352 00:22:22,061 --> 00:22:23,153 M�s de un a�o. 353 00:22:23,329 --> 00:22:27,231 La inyecci�n de cortisona que le di la ayudar� con la inflamaci�n aguda. 354 00:22:27,400 --> 00:22:29,834 - Pero con una lesi�n as�... - �Y el dolor? 355 00:22:33,606 --> 00:22:35,335 Puedo darle calmantes, pero... 356 00:22:35,508 --> 00:22:37,237 Barbara, tu hija est� en un c�rculo vicioso. 357 00:22:37,410 --> 00:22:40,277 La medicaci�n ayuda a su cuerpo a ignorar el dolor y bailar. 358 00:22:40,446 --> 00:22:44,507 Pero una vez que se pasa el efecto, siente m�s dolor y toma m�s drogas. 359 00:22:44,684 --> 00:22:46,083 No entiendo. 360 00:22:46,252 --> 00:22:50,416 Necesita dejar de bailar y buscar un tratamiento para su espalda... 361 00:22:50,590 --> 00:22:53,423 ...o corre el riesgo de complicaciones m�s serias. 362 00:22:54,460 --> 00:22:57,452 Mira, necesita dejar de usar drogas en primer lugar. 363 00:22:57,630 --> 00:23:00,497 Solo entonces podr� comenzar a tomar las decisiones correctas. 364 00:23:01,200 --> 00:23:04,533 Pero no puedo ver a mi beb� con tanto dolor. 365 00:23:05,404 --> 00:23:09,170 Si la llenamos de drogas de nuevo, volver� a bailar. 366 00:23:09,342 --> 00:23:11,367 Por eso debemos romper ese ciclo, Barbara. 367 00:23:11,877 --> 00:23:13,845 �La dejar�s sufrir? 368 00:23:16,349 --> 00:23:19,182 Voy a darte suficiente medicaci�n para aliviar lo peor... 369 00:23:19,352 --> 00:23:21,946 ...pero no lo suficiente para que no sienta nada. 370 00:23:22,121 --> 00:23:23,918 He estado sintiendo lo peor por 12 a�os. 371 00:23:24,090 --> 00:23:25,580 Creo que puedo manejarlo. 372 00:23:25,758 --> 00:23:29,159 Mira no estoy negando que tu dolor sea real. 373 00:23:29,662 --> 00:23:32,688 Todo lo que digo es que no ser� quien ponga m�s en este circuito... 374 00:23:32,865 --> 00:23:34,662 ...que lo que tu cuerpo necesita. 375 00:23:37,203 --> 00:23:38,864 Aqu� vamos. 376 00:23:47,346 --> 00:23:49,109 Dios m�o. 377 00:23:49,949 --> 00:23:51,007 Gracias. 378 00:23:53,219 --> 00:23:55,346 Gracias. 379 00:23:57,556 --> 00:23:59,854 No te dejar� sufrir. 380 00:24:00,192 --> 00:24:02,717 Pero no te dejar� bailar. 381 00:24:03,195 --> 00:24:04,492 Te sacaremos de las drogas... 382 00:24:04,664 --> 00:24:06,655 ...y te pondremos en tratamiento a largo plazo. 383 00:24:06,832 --> 00:24:08,527 Debo bailar el s�bado. 384 00:24:13,039 --> 00:24:16,873 No creo que entiendas qu� es lo que estoy diciendo. 385 00:24:17,043 --> 00:24:18,874 S�, entiendo. 386 00:24:19,045 --> 00:24:21,445 Y quieres que abandone toda mi vida. 387 00:24:21,614 --> 00:24:25,448 Te estoy pidiendo que abandones as� puedes tener una vida. 388 00:24:25,618 --> 00:24:27,882 Falta un d�a para la actuaci�n. 389 00:24:28,054 --> 00:24:31,956 Una vez que vaya a Nueva York, ir� al medico o a rehabilitaci�n... 390 00:24:32,124 --> 00:24:34,024 ...lo que sea que tenga que hacer. 391 00:24:34,193 --> 00:24:36,286 Estoy tan cerca, no puedo detenerme ahora. 392 00:24:40,332 --> 00:24:42,027 Estamos tan cerca. 393 00:25:10,396 --> 00:25:12,591 �De d�nde vienen las drogas? 394 00:25:13,899 --> 00:25:16,094 Brett, necesito saberlo. 395 00:25:16,769 --> 00:25:18,327 �De d�nde vienen las drogas? 396 00:25:18,738 --> 00:25:19,932 No soy traficante. 397 00:25:20,106 --> 00:25:22,597 Diriges este lugar, ves surgir los bailarines. 398 00:25:22,775 --> 00:25:25,403 - Tienes que saber. - Algunas tienen recetas. 399 00:25:25,578 --> 00:25:27,705 - Algunas se lo venden mutuamente. - No, no, no. 400 00:25:27,880 --> 00:25:30,678 La cantidad que Callie toma, es m�s que recetas... 401 00:25:30,850 --> 00:25:33,182 ...m�s caro de lo que cualquiera de las bailarinas puede pagar. 402 00:25:33,352 --> 00:25:35,684 Callie se estaba quejando constantemente de dolor. 403 00:25:35,855 --> 00:25:37,914 De acuerdo, �sabes eso? Siempre se estaba quejando. 404 00:25:38,090 --> 00:25:41,082 Tengo un problema, porque mi hija quiere bailar. 405 00:25:41,260 --> 00:25:42,352 Quiere bailar para ti... 406 00:25:42,528 --> 00:25:46,055 ...pero no puedo dejarla volver hasta que sepa que es seguro. 407 00:25:48,033 --> 00:25:49,159 No puedo ayudarte, amigo. 408 00:25:49,335 --> 00:25:50,802 Enti�ndeme. 409 00:25:50,970 --> 00:25:54,303 Desintegrar� este lugar para saber qui�n trae las drogas. 410 00:25:54,473 --> 00:25:56,703 No podr� enfrentar a mi hija de otro modo. 411 00:25:56,876 --> 00:25:59,003 Nunca te liberar�s de mi ni de la gente que conozco... 412 00:25:59,178 --> 00:26:00,873 ...hasta que me ayudes a hacerlo seguro para ella. 413 00:26:01,046 --> 00:26:02,775 �Me entiendes? 414 00:26:03,949 --> 00:26:06,349 S�. S�. 415 00:26:06,519 --> 00:26:07,816 Entonces dime lo que sabes. 416 00:26:10,156 --> 00:26:13,489 Mira, sea lo que se que haya entre ustedes no me importa. 417 00:26:13,659 --> 00:26:16,753 Ya no hay nada entre nosotros. 418 00:26:16,929 --> 00:26:20,524 Le dije que hasta que no dejara, no habr� nada entre nosotros, as� que... 419 00:26:21,667 --> 00:26:23,692 Amigo, sabes que yo no traigo las drogas. 420 00:26:25,571 --> 00:26:26,697 �Entonces qui�n? 421 00:26:49,161 --> 00:26:52,619 Volviste. Bien. Ha estado... 422 00:26:53,299 --> 00:26:54,630 Esa es mi bolsa... 423 00:26:54,800 --> 00:26:56,563 �Qu� est�s haciendo? 424 00:27:13,783 --> 00:27:15,011 No entiendes. 425 00:27:15,185 --> 00:27:16,550 Entiendo que tu hija... 426 00:27:16,720 --> 00:27:19,450 ...est� a un paso o dos de una silla de ruedas. 427 00:27:20,557 --> 00:27:23,390 Desde que era una ni�a, todo lo que quer�a era bailar. 428 00:27:23,560 --> 00:27:25,653 La hace tan feliz. 429 00:27:25,829 --> 00:27:28,957 Esa expresi�n en su cara, t� la has visto. 430 00:27:32,435 --> 00:27:34,596 Todo lo que quer�a era ver esa expresi�n cada d�a. 431 00:27:34,771 --> 00:27:36,796 Hice todo lo que pude para verla en zapatillas de ballet 432 00:27:36,973 --> 00:27:39,635 Serv� mesas, vend� Avon, lo que fuera. 433 00:27:39,809 --> 00:27:42,937 No veo c�mo ser quien presionara a tu hija... 434 00:27:43,113 --> 00:27:45,479 ...es una decisi�n que cualquier padre pueda justificar. 435 00:27:45,649 --> 00:27:48,015 �Qu� har�as si lo que le diera a tu hija... 436 00:27:48,184 --> 00:27:50,584 ...desmedida alegr�a tambi�n le diera un dolor impensable? 437 00:27:50,754 --> 00:27:52,187 �Qu� har�as? 438 00:27:53,023 --> 00:27:55,457 Mi hija preferir�a morir a no bailar. 439 00:27:55,625 --> 00:27:59,220 Barbara, tu hija es especial en la pista de baila, no hay duda. 440 00:27:59,396 --> 00:28:03,628 Pero como adicta, es igual a los dem�s. 441 00:28:03,800 --> 00:28:07,702 Ella piensa que va a morir si no baila. 442 00:28:07,871 --> 00:28:09,668 Todos los adictos se sienten de ese modo. 443 00:28:09,839 --> 00:28:11,329 Por eso desean tanto la siguiente dosis. 444 00:28:11,508 --> 00:28:12,566 Ella no es una adicta. 445 00:28:12,742 --> 00:28:14,869 Todos los que permiten piensan que est�n haciendo lo correcto... 446 00:28:15,045 --> 00:28:16,342 ...consigui�ndoselo. 447 00:28:16,513 --> 00:28:18,504 �Crees que sabes a d�nde lleva esto? Lo ignoras. 448 00:28:18,682 --> 00:28:21,014 Soy la �nica persona en este cuarto que sabe qu� sucede. 449 00:28:21,184 --> 00:28:23,175 �Y sabes qu�? As� es como lo veo. 450 00:28:23,353 --> 00:28:25,981 Te debes ir ahora. 451 00:28:26,156 --> 00:28:28,021 D�jala a mi cuidado y haz un descanso. 452 00:28:28,191 --> 00:28:29,715 No puedo. No puedo hacerlo. 453 00:28:29,893 --> 00:28:30,985 - No puedo. - Entonces dile... 454 00:28:31,161 --> 00:28:32,161 ...cu�n equivocada estabas. 455 00:28:33,163 --> 00:28:34,221 Dile que se detenga. 456 00:28:34,898 --> 00:28:35,990 No puedo. 457 00:28:36,166 --> 00:28:39,624 Necesitas decirle que nunca m�s le dar�s drogas. 458 00:30:05,422 --> 00:30:06,616 �As� que est�s de acuerdo? 459 00:30:13,830 --> 00:30:15,730 �Est�s c�modo? 460 00:30:18,601 --> 00:30:20,159 Gracias, pap�. 461 00:30:26,876 --> 00:30:28,434 Todo en tus t�rminos. 462 00:30:28,611 --> 00:30:30,306 Vamos, Melissa, sabes que no era seguro. 463 00:30:30,480 --> 00:30:32,175 Nunca es seguro, William. 464 00:30:32,348 --> 00:30:34,248 Nunca lo ser�. 465 00:30:34,417 --> 00:30:36,078 Solo quer�as protegerla, lo s�. 466 00:30:36,252 --> 00:30:38,243 - Por supuesto. - Pero debe vivir su propia vida. 467 00:30:38,421 --> 00:30:40,184 Sabes, tendr� sus propias experiencias. 468 00:30:40,356 --> 00:30:41,846 De acuerdo, pero en este caso... 469 00:30:42,025 --> 00:30:44,823 Y en este caso tus intenciones son buenas. 470 00:30:45,161 --> 00:30:46,355 �Qu� suceder� la pr�xima vez? 471 00:30:47,263 --> 00:30:48,628 Har�a lo mismo. 472 00:30:51,034 --> 00:30:53,161 �Qu� tal en este escenario? 473 00:30:53,336 --> 00:30:55,600 Lula ve a alguien que consume drogas. 474 00:30:55,772 --> 00:30:58,900 Lula elige no consumir drogas. 475 00:30:59,075 --> 00:31:01,873 Lula elige por s� misma. 476 00:31:04,047 --> 00:31:05,378 �Qu� tengo? �Cinco a�os? 477 00:31:05,548 --> 00:31:07,072 Olv�dalo. 478 00:31:18,761 --> 00:31:20,319 �Callie? 479 00:31:20,997 --> 00:31:22,658 Hola. 480 00:31:24,100 --> 00:31:25,397 S�. 481 00:31:25,568 --> 00:31:29,402 - Lamento estar tan desastrosa... - Por favor, he visto mucho peores. 482 00:31:31,608 --> 00:31:34,475 S�, supongo con tu pap� y todo. 483 00:31:35,078 --> 00:31:36,670 Es un buen tipo. 484 00:31:37,080 --> 00:31:38,570 Lo conservar�, supongo. 485 00:31:41,384 --> 00:31:42,578 �C�mo va el ensayo? 486 00:31:42,752 --> 00:31:44,344 �Pudiste hacer el triple? 487 00:31:44,521 --> 00:31:46,580 Quiz�s tengamos que cambiarlo a un doble... 488 00:31:46,756 --> 00:31:48,883 ...pero no pienso que Brett vaya a estar muy contento. 489 00:31:49,058 --> 00:31:50,320 Bueno, sigue intent�ndolo. 490 00:31:50,493 --> 00:31:52,620 Quiz�s lo sorprendas. 491 00:31:57,100 --> 00:31:59,398 Fue muy dulce de tu parte venir a verme. 492 00:31:59,569 --> 00:32:01,696 Estoy tratando de volver a tiempo para la actuaci�n. 493 00:32:01,871 --> 00:32:07,332 S�, escucha, quer�a decirte que t� eres la raz�n por la que bailo y... 494 00:32:08,811 --> 00:32:10,369 Gracias. 495 00:32:10,547 --> 00:32:11,571 S�. 496 00:32:11,748 --> 00:32:14,581 Estaba pensando que si, no puedes hacerlo m�s... 497 00:32:14,751 --> 00:32:17,618 ...o si tuvieras que dejar, no ser�a el fin del mundo... 498 00:32:17,787 --> 00:32:21,723 ...porque hay muchas chicas como yo a las que puedes inspirar... 499 00:32:21,891 --> 00:32:22,949 ...o ense�arles. 500 00:32:24,928 --> 00:32:27,556 �Esto es una actuaci�n para que abandone mi papel? 501 00:32:30,266 --> 00:32:32,928 �Realmente crees que podr�as tomar mi lugar? 502 00:32:33,102 --> 00:32:35,696 - �T� o alguien? - No, por Dios. En absoluto. 503 00:32:35,872 --> 00:32:39,069 No me importa inspirar a nadie. 504 00:32:39,242 --> 00:32:41,107 Esas son porquer�a que te meten, basura... 505 00:32:41,277 --> 00:32:43,677 ...as� tus padres pagan la matr�cula. 506 00:32:43,846 --> 00:32:49,375 Pero no tienes posibilidad de ser la mitad de buena que yo en mi peor d�a. 507 00:32:49,552 --> 00:32:52,316 As� que si viniste por alguna necesidad enfermiza... 508 00:32:52,488 --> 00:32:56,584 ...de convencerme para que no baile, puedes anotarte otro fracaso. 509 00:32:57,894 --> 00:33:00,954 S�, y buena suerte con ese triple. 510 00:33:14,410 --> 00:33:16,207 �Qu� pas�? 511 00:33:16,679 --> 00:33:18,271 Callie. 512 00:33:35,632 --> 00:33:37,793 - Callie, �qu� est�s haciendo? - Estoy bailando. 513 00:33:37,967 --> 00:33:39,696 Te dije que no me detendr�a. 514 00:33:39,869 --> 00:33:42,030 No me importa si me mata. 515 00:33:42,205 --> 00:33:43,502 Bueno, eso est� claro. 516 00:33:50,146 --> 00:33:54,515 Mira, si est�s aqu� por Lula, lo lamento. 517 00:33:55,918 --> 00:33:58,182 No, no es por eso. Vine a ver c�mo estabas. 518 00:34:08,631 --> 00:34:12,431 No creo que podamos detenerla sin importar que digamos. 519 00:34:12,702 --> 00:34:14,033 No importa lo que hagamos, ella... 520 00:34:14,203 --> 00:34:17,570 Sabes, a veces pienso que ser�a m�s f�cil si fuera doctor. 521 00:34:17,740 --> 00:34:20,231 La gente tiene un hueso roto o un corte en un brazo... 522 00:34:20,410 --> 00:34:21,468 ...y saben lo malo que es. 523 00:34:21,644 --> 00:34:24,807 Quieren que se lo arregles. Pero en mi trabajo... 524 00:34:24,981 --> 00:34:29,350 ...muchas veces, veo el problema antes que el cliente. 525 00:34:29,519 --> 00:34:32,647 Y debo hacer que el cliente lo vea antes de que sea demasiado tarde. 526 00:34:34,457 --> 00:34:35,856 Quiere bailar. 527 00:34:36,025 --> 00:34:38,585 Bueno, no puedo rehabilitarla a menos que quiera... 528 00:34:38,761 --> 00:34:40,058 ...a menos que t� lo quieras tambi�n. 529 00:34:40,229 --> 00:34:41,253 Lo quiero. 530 00:34:41,431 --> 00:34:43,558 �Lo suficiente como para que ella abandone sus sue�os ahora? 531 00:34:50,673 --> 00:34:53,335 Necesita bailar. 532 00:35:00,016 --> 00:35:01,278 Bien. 533 00:35:01,984 --> 00:35:04,976 Si va a seguir yendo y no detendr� este ciclo... 534 00:35:05,154 --> 00:35:10,023 ...entonces lo mejor que puedo hacer es estar a su lado. 535 00:35:11,861 --> 00:35:13,692 �Puede actuar? 536 00:35:13,863 --> 00:35:15,194 Pero sin drogas. 537 00:35:15,365 --> 00:35:18,163 - Sin medicaci�n para el dolor. - De acuerdo. 538 00:35:18,334 --> 00:35:21,201 Necesita darse cuenta d�nde se encuentra, �de acuerdo? 539 00:35:23,039 --> 00:35:24,506 S�. 540 00:35:26,109 --> 00:35:27,542 Gracias. 541 00:35:51,428 --> 00:35:52,918 Hola, Lu. 542 00:35:53,230 --> 00:35:54,356 D�jame en paz. 543 00:35:56,700 --> 00:35:57,962 Tienes raz�n. No soy buena. 544 00:35:58,535 --> 00:36:02,596 Vamos, cari�o. Sabes que no es cierto. 545 00:36:03,607 --> 00:36:07,168 Mira, quiero decirte un par de cosas que quiz�s ya sepas. 546 00:36:07,344 --> 00:36:08,368 Pap�. 547 00:36:08,545 --> 00:36:12,379 Callie Bell solo piensa en una cosa en este mundo. 548 00:36:12,549 --> 00:36:13,880 - �Drogas? - No. 549 00:36:14,051 --> 00:36:18,181 Su propio dolor y todo lo que puede hacer para no sentirlo. 550 00:36:19,223 --> 00:36:22,158 - �Qu� tiene que ver conmigo? - Nada. 551 00:36:22,559 --> 00:36:24,390 - No lo entiendo. - Nada en absoluto. 552 00:36:24,561 --> 00:36:30,022 Ves, porque ella ni siquiera te ve, Lu. 553 00:36:30,200 --> 00:36:32,361 �De acuerdo? Nunca lo hizo. 554 00:36:33,070 --> 00:36:34,731 Porque si pudiera... 555 00:36:34,905 --> 00:36:38,033 ...ver�a a la persona m�s extraordinaria. 556 00:36:49,820 --> 00:36:51,287 Hola. 557 00:36:52,022 --> 00:36:53,512 Hola. 558 00:37:02,232 --> 00:37:06,100 La primera vez que Brett me vio, fue en The Firebird... 559 00:37:06,270 --> 00:37:08,101 ...basada en el cuento de hadas ruso. 560 00:37:08,672 --> 00:37:13,006 Un pr�ncipe va de caza en un bosque encantado y captura un cardenal. 561 00:37:13,177 --> 00:37:16,806 Y a cambio de su libertad ella promete protegerlo. 562 00:37:16,980 --> 00:37:19,107 Ella le da libertad, le da vida. 563 00:37:19,717 --> 00:37:21,742 �Y qu� obtiene a cambio? 564 00:37:23,287 --> 00:37:25,152 Muere. 565 00:37:25,322 --> 00:37:26,880 Suena ventajoso para un solo lado. 566 00:37:29,126 --> 00:37:31,993 El precio que pagas por la belleza. 567 00:37:36,467 --> 00:37:39,061 Sabes, Callie, no tienes que hacer esto. 568 00:37:39,236 --> 00:37:40,601 S�, tengo. 569 00:37:41,638 --> 00:37:43,333 El Ballet de Nueva York puede... 570 00:37:43,507 --> 00:37:45,873 �Puede esperar? �Esperar? 571 00:37:46,043 --> 00:37:47,806 No esperan, �s�? 572 00:37:47,978 --> 00:37:51,038 Solo tienes una oportunidad de ser elegida. Una oportunidad. 573 00:37:51,215 --> 00:37:53,376 �Qu� pasa cuando vas demasiado lejos? 574 00:37:53,550 --> 00:37:55,780 �Qu� tal si no pudieras no solo bailar, sino caminar? 575 00:37:55,953 --> 00:37:57,784 �Si no pudieras mover tus brazos? 576 00:37:59,156 --> 00:38:02,216 Para alguien que no sabe de danza, eres bastante dram�tico. 577 00:38:02,726 --> 00:38:07,459 Si te detienes ahora, quiz�s en unos a�os puedas ense�ar. 578 00:38:07,631 --> 00:38:09,292 �No es eso mejor que nada? 579 00:38:11,635 --> 00:38:13,865 No hay nada como eso. 580 00:38:16,273 --> 00:38:20,334 El olor de un cigarrillo y polvo de resina. 581 00:38:20,511 --> 00:38:23,241 Ese sentimiento que tienes cuando est�s parada en la oscuridad. 582 00:38:23,414 --> 00:38:27,407 ...con los otros bailarines esperando a que se enciendan las luces. 583 00:38:30,120 --> 00:38:34,250 Sabes, en mi recuperaci�n, siempre he tenido que... 584 00:38:34,425 --> 00:38:36,791 Siempre he tenido que dar para recibir. 585 00:38:39,029 --> 00:38:41,020 Y puede ser que no se sienta estando parada aqu�. 586 00:38:41,198 --> 00:38:45,464 Pero te prometo que con una vida sobria, tienes tanto para dar. 587 00:38:47,371 --> 00:38:50,670 �Y si no quiero una vida sobria? 588 00:38:51,775 --> 00:38:55,973 Entonces como dijiste, brillar�s durante un corto tiempo. 589 00:38:57,381 --> 00:38:59,178 Y luego morir�s. 590 00:39:14,064 --> 00:39:16,726 Y ve, Lula. 591 00:40:50,127 --> 00:40:51,719 No s� qu� hacer despu�s. 592 00:40:52,462 --> 00:40:53,759 �Quieres detenerte? 593 00:40:55,332 --> 00:40:57,163 No s� qu� hacer. 594 00:40:57,334 --> 00:40:58,926 Te pondremos en un avi�n esta noche. 595 00:40:59,102 --> 00:41:01,696 Te llevaremos con gente que entiende todo lo que necesitas. 596 00:41:01,872 --> 00:41:03,601 - Y si quieres detenerte... - Quiero. 597 00:41:04,007 --> 00:41:05,702 Entonces te ayudaremos a llegar all�, �de acuerdo? 598 00:41:10,948 --> 00:41:12,279 A�n est�n bailando. 599 00:41:12,449 --> 00:41:14,679 El espect�culo contin�a, �verdad? 600 00:41:15,118 --> 00:41:17,450 A�n est�n bailando sin m�. 601 00:41:24,761 --> 00:41:26,285 Tu avi�n sale a las 11:30. 602 00:41:26,463 --> 00:41:29,489 Alguien de la cl�nica del dolor te esperar� en Denver. 603 00:41:29,666 --> 00:41:32,100 Akani te seguir� al aeropuerto. 604 00:41:32,269 --> 00:41:34,260 Te quedar�s conmigo todo el tiempo, �verdad? 605 00:41:35,105 --> 00:41:36,732 Por supuesto, cari�o. 606 00:41:36,907 --> 00:41:39,000 Hay un hotel cerca de la cl�nica... 607 00:41:39,176 --> 00:41:41,235 ...y estar� ah� todo el tiempo que sea necesario. 608 00:41:41,411 --> 00:41:43,504 - De acuerdo. - De acuerdo. 609 00:41:46,316 --> 00:41:51,083 Y dile a Lula que cuide su salida. 610 00:41:51,254 --> 00:41:54,223 Es muy importante si quiere tener una carrera larga... 611 00:41:54,391 --> 00:41:57,554 ...y creo que la tendr�. 612 00:41:58,328 --> 00:41:59,886 Gracias. 613 00:42:00,163 --> 00:42:01,460 Ser� mejor que te marches. 614 00:42:01,632 --> 00:42:03,327 No querr�s perder tu avi�n. 615 00:42:26,223 --> 00:42:27,747 Sabes, es un h�bito feo. 616 00:42:27,924 --> 00:42:29,687 Deber�as dejarlo. 617 00:42:30,160 --> 00:42:32,856 El roto se r�e del descosido. 618 00:42:34,898 --> 00:42:36,798 Qu� d�a. 619 00:42:38,602 --> 00:42:40,832 Se ve�a tan parecida a ti ah� arriba hoy. 620 00:42:44,074 --> 00:42:45,166 Antes de conocerte... 621 00:42:45,342 --> 00:42:48,607 ...dos a�os antes, cuando estaba estudiando con Vassilovich... 622 00:42:49,179 --> 00:42:51,739 Cuando eres elegido para estar una de esas clases... 623 00:42:51,915 --> 00:42:53,780 ...existe una din�mica entre uno y el profesor... 624 00:42:53,950 --> 00:42:55,747 ...y es en todo lo que uno piensa. 625 00:42:57,020 --> 00:42:58,715 Y a la �nica persona que quiere agradar es a ellos... 626 00:42:58,889 --> 00:43:03,053 ...porque te eligieron y quieres ser la mejor. 627 00:43:03,994 --> 00:43:08,454 Y luego tienes tu primer torcedura de tobillo, dolor de espalda o muscular... 628 00:43:08,932 --> 00:43:12,129 ...y cinta transportadora sigue sin ti... 629 00:43:12,302 --> 00:43:14,133 Melissa... 630 00:43:16,373 --> 00:43:19,865 Haz lo que sea que tengas que hacer para seguir en ella. 631 00:43:20,911 --> 00:43:23,402 Trata de no caerte nunca. 632 00:43:24,214 --> 00:43:27,650 Porque cuando lo haces, nunca tienes esa chance de nuevo. 633 00:43:42,332 --> 00:43:44,163 Feo h�bito. 634 00:43:55,946 --> 00:43:59,848 S�, todo esto de los cuentos de hadas, no s�. 635 00:44:00,016 --> 00:44:02,849 S� esas historias que han de ayudarnos a entender mejor. 636 00:44:03,019 --> 00:44:06,250 Pero nunca realmente quise creerlas. 637 00:44:09,526 --> 00:44:10,823 Pero por mis hijos... 638 00:44:12,829 --> 00:44:17,664 Pero por mis hijos y mi esposa, creer� en cualquier cosa. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 50116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.