All language subtitles for The Cleaner - 2x09 - Path of Least Resistance.HDTV.NOTV.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,678 --> 00:00:02,873 Basada en una historia real... 2 00:00:08,819 --> 00:00:12,619 No s� mucho, pero s� que est�s por ah�. 3 00:00:12,990 --> 00:00:17,393 De alguna manera, de alguna forma, insistiendo en vivir la vida. 4 00:00:18,128 --> 00:00:21,120 Dejas que las cosas fluyan sin importar nada. 5 00:00:21,599 --> 00:00:27,094 Para los que le tememos al cambio, seguimos el camino menos andado. 6 00:00:27,271 --> 00:00:28,863 Familia En CRISIS 7 00:00:30,441 --> 00:00:34,104 Los padres sobrellevan muchas desgracias. 8 00:00:35,879 --> 00:00:39,406 Pero yo dir�a que nada es m�s doloroso... 9 00:00:39,583 --> 00:00:44,885 ...m�s dif�cil de lidiar que afrontar la adicci�n de tu propio hijo. 10 00:00:55,299 --> 00:00:59,167 Creemos que si somos lo suficientemente diligentes, activos... 11 00:00:59,336 --> 00:01:03,773 ...podemos ayudar a nuestro hijo evitar el dolor producido por otros. 12 00:01:03,941 --> 00:01:07,240 No siempre, pero lo intentamos. 13 00:01:08,712 --> 00:01:11,943 Pero, �c�mo puede un padre encarar el dolor... 14 00:01:12,116 --> 00:01:15,643 ...que su hijo se produce a s� mismo? 15 00:01:21,125 --> 00:01:24,856 He caminado el infierno con mi hijo querido... 16 00:01:25,029 --> 00:01:28,795 ...y hemos logrado salir adelante. 17 00:01:29,500 --> 00:01:30,933 Trabaj� muy duro. 18 00:01:31,101 --> 00:01:36,471 Taylor y yo hemos sufrido mucho. No lo puedo perder ahora. 19 00:01:37,141 --> 00:01:40,508 Estoy aqu� para aconsejarlos. 20 00:01:40,678 --> 00:01:44,774 Ofrecerles esperanza de alguien que estuvo donde est�n. 21 00:01:44,948 --> 00:01:49,612 Cada pecador tiene un futuro, cada santo tiene un pasado. 22 00:01:49,787 --> 00:01:53,883 Y estoy aqu� para darles esperanza. 23 00:01:54,058 --> 00:01:56,686 Para m�, el camino en el que estaba... 24 00:01:56,860 --> 00:02:01,991 ...sent� que jam�s me har�an da�o, que jam�s morir�a o me perder�a. 25 00:02:02,599 --> 00:02:06,126 La cosa es, despu�s de un tiempo de tomar el camino f�cil... 26 00:02:06,303 --> 00:02:09,067 ...puede llevarte a lugares peligrosos. 27 00:02:29,358 --> 00:02:31,651 Subt�tulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 28 00:02:31,681 --> 00:02:33,481 Temporada 2 - Episodio 9 "La Menor Resistencia" 29 00:02:38,135 --> 00:02:40,501 Al final del d�a, solo tratamos de encontrar el camino... 30 00:02:40,671 --> 00:02:43,196 ...a alg�n lugar que se sienta como en casa. 31 00:02:44,441 --> 00:02:48,901 No s� si lleguemos tomando el camino menos andado. 32 00:02:51,281 --> 00:02:54,580 Se�or Banks. Qu� bueno que volvi�. 33 00:02:54,752 --> 00:02:57,220 �Quiere verla por dentro? 34 00:02:58,021 --> 00:03:00,854 S�, est� bien. Claro, por supuesto. 35 00:03:02,226 --> 00:03:04,751 El vecindario es grandioso. Cerca de la playa. 36 00:03:04,928 --> 00:03:06,122 Dos cuartos, dos ba�os. 37 00:03:06,296 --> 00:03:08,924 Que, usted sabe, con hijos es una ventaja. 38 00:03:09,099 --> 00:03:11,624 �Son flexibles? 39 00:03:11,802 --> 00:03:13,133 Aunque el comprador manda... 40 00:03:13,303 --> 00:03:16,704 ...ya rechazaron dos ofertas por debajo de lo pedido. 41 00:03:19,476 --> 00:03:20,500 J&R Autos Personalizados y RESTAURACI�N 42 00:03:20,677 --> 00:03:22,167 Sarah es mucho m�s guapa, pero est�... 43 00:03:22,346 --> 00:03:25,042 No lo s�, no puedo escuchar lo del episodio de Ventura... 44 00:03:25,215 --> 00:03:26,409 ...antes de perder inter�s. 45 00:03:26,583 --> 00:03:28,744 Mira, para como est� todo, Ben, est� bien... 46 00:03:28,919 --> 00:03:31,649 ...que una buena conversaci�n no sea prioridad. 47 00:03:32,790 --> 00:03:36,282 S�, pero Jess tambi�n es guapa y mucho m�s interesante. 48 00:03:36,460 --> 00:03:38,724 Devu�lveme la camioneta y las invito a salir. 49 00:03:38,896 --> 00:03:41,126 Claro, eso va a suceder. 50 00:03:48,105 --> 00:03:50,869 - Disculpa. - Hola, pap�. 51 00:03:52,409 --> 00:03:54,741 Ben, dame un minuto. Te veo adentro. 52 00:03:54,912 --> 00:03:55,936 �S�? 53 00:03:56,446 --> 00:03:58,107 �Es usted William Banks? 54 00:04:00,017 --> 00:04:02,042 No he dormido en d�as. 55 00:04:02,219 --> 00:04:05,655 Si no estoy conduciendo busc�ndolo... 56 00:04:05,823 --> 00:04:08,951 ...estoy despierta esperando a que el tel�fono suene. 57 00:04:09,126 --> 00:04:10,320 A�n cuando m�s mal estaba... 58 00:04:10,494 --> 00:04:12,359 ...me colgaba el tel�fono ...a media noche. 59 00:04:12,529 --> 00:04:14,656 Pero ahora, nada. 60 00:04:15,732 --> 00:04:17,029 Se�ora Fisher, �verdad? 61 00:04:17,634 --> 00:04:20,034 - Marcia. - Marcia, por favor... 62 00:04:20,204 --> 00:04:22,468 ...bueno, por qu� no me cuenta de su hijo. 63 00:04:24,541 --> 00:04:26,441 Marcia Fisher. 64 00:04:27,845 --> 00:04:30,405 - Disculpe. - Asum� que por su trabajo... 65 00:04:30,581 --> 00:04:33,448 Mi libro sobre la adicci�n de Taylor es un �xito. 66 00:04:34,818 --> 00:04:38,845 - Est� bien. - La otra sale la siguiente semana. 67 00:04:39,256 --> 00:04:42,987 Se supone que me ir�a de gira con el libro, pero no puedo. 68 00:04:43,427 --> 00:04:46,225 No puedo, no si no est� Taylor. 69 00:04:46,830 --> 00:04:48,798 Bien, cu�nteme de la adicci�n de su hijo. 70 00:04:48,966 --> 00:04:50,126 �C�mo est� eso? 71 00:04:52,636 --> 00:04:53,660 Familia En CRISIS 72 00:04:53,837 --> 00:04:55,896 Esa es toda la historia. 73 00:04:57,207 --> 00:04:59,198 Deme los datos relevantes. 74 00:04:59,376 --> 00:05:03,210 Bueno, empez� tomando alcohol cuando ten�a ocho a�os. 75 00:05:03,380 --> 00:05:06,008 Pronto, empez� con cosas m�s fuertes. 76 00:05:06,183 --> 00:05:07,616 Casi siempre metanfetaminas. 77 00:05:07,784 --> 00:05:11,311 �Qu� pas� recientemente? �Algo lo provoc� que usted sepa? 78 00:05:11,488 --> 00:05:12,580 No. 79 00:05:12,756 --> 00:05:14,747 �Qu� hay de su padre? �Qu� opina de esto? 80 00:05:14,925 --> 00:05:16,517 �l no figura en escena. 81 00:05:16,693 --> 00:05:19,491 - �Su escena o la escena de Taylor? - �l era parte del problema. 82 00:05:19,663 --> 00:05:22,257 No figura en escena, ninguna escena. 83 00:05:23,133 --> 00:05:24,532 He trabajado muy duro. 84 00:05:24,701 --> 00:05:27,295 Taylor y yo hemos sufrido mucho. 85 00:05:27,471 --> 00:05:30,031 No lo puedo perder ahora. 86 00:05:30,741 --> 00:05:33,767 Lo que tenga que hacer, lo que cueste... 87 00:05:33,944 --> 00:05:35,707 ...lo necesito... 88 00:05:36,513 --> 00:05:38,879 Taylor necesita su ayuda. 89 00:05:40,717 --> 00:05:41,843 P�gina 37. 90 00:05:42,019 --> 00:05:43,043 "Nuestro hijo estaba enfermo... 91 00:05:43,220 --> 00:05:45,279 ...y Bob quer�a aceptarlo y apoyarlo... 92 00:05:45,455 --> 00:05:47,946 ...ya que todo era parte de una fase adolescente". 93 00:05:48,492 --> 00:05:50,357 La reina de los programas de entrevista... 94 00:05:50,527 --> 00:05:52,051 ...no tiene todo acaparado despu�s de todo. 95 00:05:52,229 --> 00:05:53,526 - �Te sorprende? - �A ti? 96 00:05:53,697 --> 00:05:55,392 �Le dijiste qu� opinas del libro? 97 00:05:55,565 --> 00:05:56,589 �Para qu�? 98 00:05:56,767 --> 00:05:59,395 Nos pidi� que ayud�ramos al chico, y eso haremos. Ayudemos. 99 00:05:59,569 --> 00:06:01,594 �Quieres que pongamos un lienzo en blanco? 100 00:06:01,772 --> 00:06:04,002 S�, es buena idea. No hay casi nada todav�a. 101 00:06:04,174 --> 00:06:05,232 Adelante. 102 00:06:05,409 --> 00:06:08,207 �A qui�n no le gusta un buen juego de aguja en el pajar? 103 00:06:08,378 --> 00:06:09,936 "Mi esposo estaba mal. 104 00:06:10,113 --> 00:06:11,774 Sab�a que ten�a que hacerlo ver. 105 00:06:11,949 --> 00:06:13,041 Y como no pudo... 106 00:06:13,216 --> 00:06:15,480 ...sab�a que ten�a que ver c�mo dejarlo". 107 00:06:15,652 --> 00:06:17,381 Prosa centelleante. 108 00:06:17,554 --> 00:06:20,751 �Por qu� tengo la impresi�n que 'pa' Fisher sabe m�s... 109 00:06:20,924 --> 00:06:23,552 ...que lo que 'ma' Fisher nos est� revelando? 110 00:06:23,727 --> 00:06:24,751 REMOLQUES MID VALLEY 111 00:06:24,928 --> 00:06:28,056 �Est� tratando de estar en un cap�tulo de su siguiente libro? 112 00:06:28,532 --> 00:06:29,556 �Por qu� vino? 113 00:06:29,733 --> 00:06:31,724 Esperaba que supiera de Taylor. 114 00:06:31,902 --> 00:06:34,996 - Pens� que dijo que conoc�a a mi ex. - Solo estuve con ella unos minutos. 115 00:06:35,172 --> 00:06:38,369 Supongo que fue tiempo suficiente para que le diera su versi�n. 116 00:06:38,542 --> 00:06:40,237 Soy una mala influencia, un problema. 117 00:06:40,410 --> 00:06:42,469 Mire, no quiero involucrarme en lo que sea... 118 00:06:42,646 --> 00:06:44,671 �Aceptar dinero de Marcia? 119 00:06:45,615 --> 00:06:47,048 Ya est� involucrado. 120 00:06:47,217 --> 00:06:49,617 Si trabaja para ella, no tengo nada que decir... 121 00:06:49,786 --> 00:06:51,981 Mire, seguramente su hijo vive en la calle... 122 00:06:52,155 --> 00:06:53,747 ...aun cuando tiene un hogar. 123 00:06:53,924 --> 00:06:55,619 As� que sus problemas con su ex... 124 00:06:55,792 --> 00:06:58,158 ...no son mi prioridad. 125 00:06:58,328 --> 00:07:01,058 Acudi� a m� porque est� preocupada por su hijo. 126 00:07:01,231 --> 00:07:02,528 Mentiras. 127 00:07:02,699 --> 00:07:04,189 A ella solo le importa su imagen. 128 00:07:04,368 --> 00:07:07,132 Que solo estoy enfocado en una cosa y es ayudar a Taylor. 129 00:07:07,304 --> 00:07:10,865 As� que si sabe de �l, o si tiene algo que me ayude... 130 00:07:11,041 --> 00:07:13,771 ...le sugiero que se enfoque en eso tambi�n. 131 00:07:14,211 --> 00:07:16,509 �Ese veh�culo est� descompuesto? 132 00:07:16,680 --> 00:07:18,614 Lo puedo ayudar. 133 00:07:19,149 --> 00:07:21,879 De otra forma, est� en el lugar equivocado. 134 00:07:42,739 --> 00:07:45,902 "No aguantaba el imaginarlo con la escoria y los locos. 135 00:07:46,076 --> 00:07:47,441 Mi hijo era muy bueno para eso". 136 00:07:47,611 --> 00:07:50,637 Limitemos el lienzo �nicamente al �rea del centro. 137 00:07:50,814 --> 00:07:52,782 Llama a Gomez en Narc�ticos. 138 00:07:52,949 --> 00:07:54,644 Dile que vamos a husmear por ah�. 139 00:07:54,818 --> 00:07:56,513 "Cuando entramos a New Day... 140 00:07:56,686 --> 00:07:59,678 ...Taylor ten�a amigos que lo retaron a ser mejor persona. 141 00:07:59,856 --> 00:08:01,255 Su padrino, Perry... 142 00:08:01,425 --> 00:08:03,723 ...parec�a entenderlo a nivel b�sico". 143 00:08:03,894 --> 00:08:06,260 Tal vez deber�a acercarme con este tipo en New Day. 144 00:08:06,430 --> 00:08:09,558 A ver si me puede ayudar con algo m�s espec�fico. 145 00:08:18,408 --> 00:08:21,605 - Hola, Tonya. - Ya viene Perry. 146 00:08:21,778 --> 00:08:24,542 S�, sabes qu�, solo me preguntaba. 147 00:08:24,714 --> 00:08:26,011 �Conoces a Taylor Fisher? 148 00:08:26,183 --> 00:08:28,447 �Preguntas por ti o por Marcia? 149 00:08:29,519 --> 00:08:30,884 Ambos. 150 00:08:32,689 --> 00:08:34,054 Sabes que est� desaparecido, �no? 151 00:08:36,426 --> 00:08:39,020 No me interesan tratos con editoras. Estoy... 152 00:08:39,229 --> 00:08:40,355 Solo quiero ayudar. 153 00:08:42,165 --> 00:08:44,929 �William? Perdona la tardanza, hermano. Pasa para ac�. 154 00:08:48,338 --> 00:08:51,068 No quiere volver aqu�. 155 00:08:51,241 --> 00:08:52,970 Es lo que te puedo decir. 156 00:08:53,710 --> 00:08:55,177 Gracias. 157 00:08:56,246 --> 00:08:57,804 Sabes, siendo honesto... 158 00:08:57,981 --> 00:09:01,417 ...me preocupa un poco que est�s involucrado en esto. 159 00:09:01,585 --> 00:09:03,485 �Le mencionaste eso a Marcia? 160 00:09:03,653 --> 00:09:05,985 No. No he tenido la oportunidad. 161 00:09:07,924 --> 00:09:10,449 Mira, �de verdad vamos a discutir... 162 00:09:10,627 --> 00:09:12,424 ...sobre de qui�n lleg� primero? 163 00:09:12,929 --> 00:09:16,797 Esto no es un juego, �est� bien? Taylor y yo tenemos un fuerte lazo. 164 00:09:16,967 --> 00:09:17,991 Tenemos historia. 165 00:09:18,168 --> 00:09:20,500 Lo ayud� a navegar exitosamente la �ltima vez... 166 00:09:20,670 --> 00:09:22,433 Bueno, lo habr�s ayudado a navegar. 167 00:09:22,606 --> 00:09:24,972 Pero ahora est� en el viento, as� que... 168 00:09:25,142 --> 00:09:26,905 �Dices que yo tuve algo que ver ah�? 169 00:09:27,077 --> 00:09:29,238 No. Pero, �tienes algo que quieras decirme? 170 00:09:29,412 --> 00:09:32,575 �Algo que pasara la noche que se fue? 171 00:09:32,749 --> 00:09:34,444 No s� c�mo tomar eso. 172 00:09:35,085 --> 00:09:37,349 Muy bien, mira, empecemos otra vez, �s�? 173 00:09:37,521 --> 00:09:40,149 De verdad no tengo un ego en esto, en serio. 174 00:09:40,323 --> 00:09:42,086 Si escribe una secuela, ser�a de ti. 175 00:09:42,259 --> 00:09:44,989 No me interesa el cr�dito, sabes. 176 00:09:45,996 --> 00:09:47,657 Claro que no. 177 00:09:49,132 --> 00:09:52,499 Est� bien. �Qu� quieres? �Qu� necesitas? 178 00:09:52,669 --> 00:09:54,261 �Con qui�n pasaba su tiempo Taylor? 179 00:09:54,437 --> 00:09:56,632 Conmigo. Pasamos mucho tiempo juntos. 180 00:09:56,806 --> 00:09:58,706 Su mam�, por supuesto. 181 00:09:58,875 --> 00:10:01,776 Pero, en realidad, no era muy sociable. 182 00:10:01,945 --> 00:10:04,937 Se volvi� como un monje durante su recuperaci�n. 183 00:10:05,582 --> 00:10:08,949 Marcia escribi� en su libro que le prove�an en el centro. 184 00:10:09,119 --> 00:10:12,179 S�, una bodega abandonada en la s�ptima. 185 00:10:12,355 --> 00:10:14,220 Sol�a vivir ilegalmente ah� por un tiempo. 186 00:10:14,858 --> 00:10:16,348 Est� bien. 187 00:10:16,826 --> 00:10:18,225 Es bastante duro ah�. 188 00:10:18,795 --> 00:10:21,696 S�. No, lo mantendr� en mente. 189 00:10:22,098 --> 00:10:24,794 Va a querer venir aqu� para recuperarse. 190 00:10:25,435 --> 00:10:27,665 Siempre lo hace. 191 00:10:44,888 --> 00:10:48,915 - Oye, �reconoces a este tipo? - No, no lo creo. 192 00:11:07,677 --> 00:11:09,008 Oye, Leo. 193 00:11:09,179 --> 00:11:11,443 Quiero hablar contigo, hombre. 194 00:11:13,583 --> 00:11:16,677 �Qu� pasa, Leo? �No te da gusto verme? 195 00:11:16,853 --> 00:11:18,184 Tengo algo para ti. 196 00:11:18,355 --> 00:11:20,414 Hombre, puedes guardar ese billete. 197 00:11:20,590 --> 00:11:22,990 Cada vez que te apareces, mi negocio se va al demonio. 198 00:11:23,159 --> 00:11:25,627 No parece que tengas problemas moviendo tu producto. 199 00:11:25,795 --> 00:11:27,387 S�, pero ve en d�nde estaba, hombre. 200 00:11:27,564 --> 00:11:30,124 Era muy buen negocio lidiarle a universitarios en el lado Oeste... 201 00:11:30,300 --> 00:11:32,234 ...luego te apareces y entonces... 202 00:11:32,402 --> 00:11:34,267 No, hombre, no m�s. Mira, con esta econom�a... 203 00:11:34,437 --> 00:11:37,702 ...tengo que ser conservador. - Necesito encontrar a este chico, Leo. 204 00:11:37,874 --> 00:11:39,774 Y yo necesito a Salma Hayek conmigo ahora... 205 00:11:39,943 --> 00:11:41,808 ...pero nadie me la est� trayendo. 206 00:11:42,345 --> 00:11:43,573 �Quieres morir? 207 00:11:43,747 --> 00:11:44,975 �Quieres morir? 208 00:11:46,549 --> 00:11:48,380 Ponte a trabajar. 209 00:11:49,452 --> 00:11:50,919 - �Algo? - No, no est� aqu�. 210 00:11:51,087 --> 00:11:52,884 Ni un gesto a la foto. 211 00:11:53,556 --> 00:11:57,083 - Te ves bien, nena. - Hola, Leo. �Has visto al chico? 212 00:11:58,828 --> 00:12:00,796 D�jame ver otra vez esa foto de portada. 213 00:12:03,867 --> 00:12:05,266 No, aqu� no ha estado. 214 00:12:05,702 --> 00:12:06,726 �Est�s seguro? 215 00:12:06,903 --> 00:12:08,268 Seguro punto com. 216 00:12:10,073 --> 00:12:11,973 Tu pedazo del paquete estimulante. 217 00:12:13,043 --> 00:12:16,035 - Oye. - No. Ni se te ocurra. 218 00:12:23,920 --> 00:12:27,151 Oye, al�jense de mi casa. 219 00:12:27,324 --> 00:12:30,020 - Perd�n, hermano. - S�, linda casa. 220 00:12:32,128 --> 00:12:33,561 �C�mo no damos con este chico? 221 00:12:33,730 --> 00:12:35,891 Alguien no nos est� diciendo algo. 222 00:12:36,066 --> 00:12:38,694 Los ver� en la oficina m�s tarde. 223 00:12:45,187 --> 00:12:47,849 Puedes confiar en m�. 224 00:12:48,490 --> 00:12:51,084 - No puedes decirle a mam�. - Dije que lo promet�a. 225 00:12:51,260 --> 00:12:53,023 �Como la vez de los crayones en la secadora? 226 00:12:53,195 --> 00:12:55,390 S�, eso fue un gran misterio. 227 00:12:57,432 --> 00:12:58,763 Pap� est� viendo casas. 228 00:12:59,434 --> 00:13:00,867 �Eso te dijo? 229 00:13:01,036 --> 00:13:03,266 Vi una de esas hojas en su camioneta. 230 00:13:03,805 --> 00:13:06,069 �Por qu� asumes que mam� no sabe? 231 00:13:06,241 --> 00:13:07,868 Porque no era de las de ella. 232 00:13:08,043 --> 00:13:09,340 �Por qu� no le dir�a? 233 00:13:09,945 --> 00:13:12,413 �Y darle una raz�n para enojarse? 234 00:13:13,115 --> 00:13:15,515 - �Qu�? - De hecho pensaste bien esto. 235 00:13:16,118 --> 00:13:17,642 C�llate. 236 00:13:17,819 --> 00:13:21,482 - �Tienes un plan o algo? - S�, lo invit� hoy a cenar. 237 00:13:21,957 --> 00:13:23,151 Ben, vamos. 238 00:13:23,325 --> 00:13:25,418 �Cu�ntas veces te he dicho que me avises... 239 00:13:25,594 --> 00:13:27,687 ...si invitas a un amigo a cenar? 240 00:13:27,863 --> 00:13:31,196 - S�, yo... - Pon la mesa para cuatro. 241 00:13:33,769 --> 00:13:35,532 La mesa. 242 00:13:35,904 --> 00:13:39,135 �Qui�n es? �Brady? �Evan? Dios, espero que no sea ese chico. 243 00:13:39,308 --> 00:13:42,334 - Te va a matar. - No ser�a la primera vez. 244 00:13:44,646 --> 00:13:48,878 �Qui�n sabr�a que criamos a un mini Maquiavelo? 245 00:13:50,118 --> 00:13:52,348 - �Qu� tal? - Hola. 246 00:13:52,521 --> 00:13:56,013 - Hace rato en el taller... - S�. 247 00:13:56,191 --> 00:13:57,249 Cuando me dijiste... 248 00:13:57,926 --> 00:14:00,724 "Oye, mam� quiere saber si tienes planes para la cena". 249 00:14:00,896 --> 00:14:03,330 S�, no s� si eso fue lo que dije exactamente. 250 00:14:03,498 --> 00:14:06,592 Eso fue lo que dijiste exactamente. 251 00:14:13,842 --> 00:14:15,309 J&R Autos Personalizados y RESTAURACI�N 252 00:14:15,477 --> 00:14:18,412 En la noche me quedaba despierta viendo las sombras... 253 00:14:18,580 --> 00:14:22,914 ...de las aspas del ventilador pregunt�ndome qu� hice mal. 254 00:14:23,085 --> 00:14:28,523 Pregunt�ndome c�mo mi dulce ni�o pod�a ser tan cruel. 255 00:14:28,690 --> 00:14:32,182 Pregunt�ndome c�mo pod�a odiarme, odiarse a s� mismo. 256 00:14:32,361 --> 00:14:38,266 Pregunt�ndome por qu�. Por qu� ten�a tanto dolor. 257 00:14:44,306 --> 00:14:46,297 Gracias. Muchas gracias. 258 00:14:46,475 --> 00:14:48,534 Sabe, su libro realmente me salv�. 259 00:14:48,710 --> 00:14:52,441 Me da mucho gusto. Buena suerte. 260 00:14:57,386 --> 00:15:00,082 Nadie lo ha visto. 261 00:15:00,255 --> 00:15:03,656 No fui con usted solo por su discreci�n. 262 00:15:03,825 --> 00:15:06,885 Ten�a la idea que sab�a lo que hac�a. 263 00:15:07,062 --> 00:15:08,893 Que sab�a qu� rocas mover. 264 00:15:09,064 --> 00:15:12,795 Bueno, muestro su foto. Y nada. Hablo con gente. Nada. 265 00:15:13,368 --> 00:15:14,767 He seguido cada pista. 266 00:15:14,936 --> 00:15:16,528 D�game a d�nde ir. 267 00:15:16,705 --> 00:15:17,831 Debe tener amigos, �no? 268 00:15:18,006 --> 00:15:20,736 Debe haber alg�n lugar a donde le guste ir. 269 00:15:20,909 --> 00:15:23,400 Todos sus amigos estar�an en el Centro New Day. 270 00:15:23,578 --> 00:15:25,739 Si Perry no puede ayudarlo, yo no... 271 00:15:25,914 --> 00:15:29,714 A�n si contratara a un investigador privado, que no hizo... 272 00:15:29,885 --> 00:15:34,788 ...no tengo nada con qu� trabajar. No me ha dado nada de valor. 273 00:15:34,956 --> 00:15:38,756 - Le di mi libro. - Y lo le� y entiendo la situaci�n. 274 00:15:38,927 --> 00:15:41,225 Entiendo el huir de casa y querer desaparecer... 275 00:15:41,396 --> 00:15:43,455 ...pero la mayor�a quieren ser encontrados. 276 00:15:43,632 --> 00:15:47,500 Pero no s� por qu� su hijo no quiere ser encontrado. 277 00:15:49,571 --> 00:15:51,698 Le sugiero que lo reporte como extraviado. 278 00:15:51,873 --> 00:15:53,864 No s� de qu� otra manera ayudar a su hijo. 279 00:15:54,042 --> 00:15:57,739 No, por favor. William, no se vaya. 280 00:15:58,213 --> 00:15:59,680 No s�. 281 00:15:59,848 --> 00:16:03,841 Ojal� pudiera darle m�s informaci�n, pero no s�. 282 00:16:05,120 --> 00:16:08,248 Por favor siga buscando. Por favor no pare. 283 00:16:08,423 --> 00:16:11,620 Solo quiero que vuelva mi hijo a casa. 284 00:16:14,129 --> 00:16:16,654 Solo digo, no creo que quiera que lo encontremos. 285 00:16:16,832 --> 00:16:18,891 Creo que quiere que queramos encontrarlo... 286 00:16:19,067 --> 00:16:22,332 ...pero en realidad, no creo que realmente quiera que lo encontremos. 287 00:16:22,504 --> 00:16:24,096 No puedes pensar que te entend�. 288 00:16:24,272 --> 00:16:26,832 No es bueno para las ventas si �l est� en drogas. 289 00:16:27,442 --> 00:16:28,534 Oye, es su mam�. 290 00:16:28,710 --> 00:16:31,611 S�, es lo que digo. Quiere quererlo. 291 00:16:31,780 --> 00:16:34,943 Est� bien. Llevemos esto a su conclusi�n c�nica. 292 00:16:35,117 --> 00:16:36,141 Est� bien, por favor. 293 00:16:36,318 --> 00:16:38,843 �No quiere decir esto que obtendr�a una secuela? 294 00:16:40,322 --> 00:16:41,516 S�, buen punto. 295 00:16:42,090 --> 00:16:44,183 �Sol�as salir con mi pap�? 296 00:16:45,227 --> 00:16:47,252 Sabes, Ben, no quiero hablar de eso. 297 00:16:47,429 --> 00:16:49,897 Sabes, fue una �poca muy dif�cil en mi vida y... 298 00:16:50,065 --> 00:16:52,556 Yo... Sabes, le das a alguien tu coraz�n. 299 00:16:52,734 --> 00:16:56,534 En serio, Akani, est� bien. Solo quiero saber. 300 00:16:56,705 --> 00:16:59,230 Oye, Ben, deber�as hablar con tu pap�. 301 00:16:59,408 --> 00:17:03,105 Es que por primera vez en mi vida, lo est� intentando... 302 00:17:03,278 --> 00:17:05,838 ...y no quiero que nada lo eche a perder. 303 00:17:06,381 --> 00:17:07,905 Tienes un cliente. 304 00:17:14,389 --> 00:17:16,914 - Es Ben, �cierto? - S�. 305 00:17:17,692 --> 00:17:18,716 Cassidy. 306 00:17:20,429 --> 00:17:22,124 Qu�date con el cambio. 307 00:17:23,064 --> 00:17:24,497 Gracias. 308 00:17:26,768 --> 00:17:28,133 Escucha... 309 00:17:28,603 --> 00:17:31,629 ...si alguna vez quieres tomar un caf�, no s�... 310 00:17:31,807 --> 00:17:34,241 ...ir a cenar o lo que ustedes chicos hagan hoy en d�a. 311 00:17:34,409 --> 00:17:36,309 Ir a las tiendas o patinar o lo que sea... 312 00:17:36,478 --> 00:17:40,141 - Sabes, si quieres platicar... - S�, creo que lo tengo bajo control. 313 00:17:41,416 --> 00:17:43,145 Seguro que s�. 314 00:17:43,318 --> 00:17:46,185 Escucha, conoc�a a un chico, �s�? 315 00:17:46,354 --> 00:17:47,946 A los siete a�os, su pap� muri�. 316 00:17:48,123 --> 00:17:50,614 Luego su mam� sigue teniendo novios, maridos. 317 00:17:50,792 --> 00:17:51,952 Cada uno peor. 318 00:17:52,127 --> 00:17:55,290 A veces lo golpean, A veces solo lo ignoran. 319 00:17:55,464 --> 00:17:57,227 Pero �l sigue aqu�, sabes. 320 00:17:58,300 --> 00:18:00,962 Mira, s� que apesta cuando se separan tus padres. 321 00:18:01,136 --> 00:18:02,763 Es dif�cil. 322 00:18:03,071 --> 00:18:06,131 Pero no te fue tan mal. 323 00:18:11,480 --> 00:18:15,678 Pero si alguna vez quieres hablar de eso, aqu� estoy. 324 00:18:21,189 --> 00:18:23,248 - Hola, �qu� hay, Ben? - �Todo bien? 325 00:18:23,425 --> 00:18:24,517 Bien, escuchen, chicos. 326 00:18:24,693 --> 00:18:27,025 Uno o ambos est�n mintiendo, �est� bien? 327 00:18:27,195 --> 00:18:29,288 As� que los vigilaremos a ver qu� vemos. 328 00:18:29,464 --> 00:18:32,228 - Akani, t� con la mam�. - Swenton, t� con el pap�. 329 00:18:32,400 --> 00:18:36,632 Tendremos turnos de siete horas. �Bien? Vamos, v�yanse. 330 00:18:39,574 --> 00:18:42,873 - �Cu�ntas veces esta semana? - Tres. 331 00:18:43,044 --> 00:18:44,272 Bueno, ah� tienes. 332 00:18:44,446 --> 00:18:47,210 Ahora, cerremos. Te llevar� a casa. 333 00:18:54,422 --> 00:18:57,016 - Deber�as pasar. - No, me tengo que ir. 334 00:18:57,192 --> 00:18:58,784 Mam� estar�a feliz de verte. 335 00:18:58,960 --> 00:19:01,190 �Qu�, no aprendiste la lecci�n despu�s de anoche? 336 00:19:01,897 --> 00:19:03,091 Todav�a te ama, sabes. 337 00:19:03,265 --> 00:19:05,358 - Ben, para. - En serio. 338 00:19:05,534 --> 00:19:07,297 Mira, le dijo a Lu antes de la cena anoche. 339 00:19:07,469 --> 00:19:10,563 - Dice que siempre te amar�. - Y yo siempre amar� a tu mam�. 340 00:19:10,739 --> 00:19:13,503 - Pero, escucha, no puedes... - Sabes, no lo entiendo. 341 00:19:13,675 --> 00:19:15,006 De verdad. 342 00:19:15,176 --> 00:19:16,507 Mejoraste, las cosas mejoraron... 343 00:19:16,678 --> 00:19:18,339 ...�y entonces es cuando es dif�cil? 344 00:19:23,852 --> 00:19:25,444 Oye, Ben. 345 00:19:26,788 --> 00:19:28,380 Oye. 346 00:19:34,629 --> 00:19:36,187 Est� bien. 347 00:19:42,804 --> 00:19:44,237 �S�? 348 00:19:47,609 --> 00:19:49,543 Bien, �est� ah� ahora? 349 00:19:50,912 --> 00:19:52,812 No, voy para all�. 350 00:20:01,189 --> 00:20:03,419 No vi a nadie, pero la luz no estaba prendida afuera. 351 00:20:05,093 --> 00:20:07,084 �Falta algo m�s aparte de su cartera? 352 00:20:07,262 --> 00:20:10,129 Parece que algo de joyer�a, nada caro. 353 00:20:10,298 --> 00:20:11,890 �Cu�nto dinero ten�a la cartera? 354 00:20:12,067 --> 00:20:15,867 Soy la madre de un adicto. Solo 30 o 40 d�lares. 355 00:20:17,005 --> 00:20:19,200 Est� bien, mire, trate de dormir un poco. 356 00:20:19,374 --> 00:20:21,103 No s� c�mo podr�a. 357 00:20:21,276 --> 00:20:23,710 No la culpo, pero que est� vivo son buenas noticias... 358 00:20:23,878 --> 00:20:25,436 ...o sea que tenemos una oportunidad. 359 00:20:27,015 --> 00:20:28,846 - Gracias. - Est� bien. 360 00:20:29,017 --> 00:20:31,110 - Buenas noches. - Buenas noches. 361 00:20:32,354 --> 00:20:35,118 Bien, toma este pelo y que lo analicen. 362 00:20:35,290 --> 00:20:37,315 Para saber qu� est� usando el chico. 363 00:20:53,642 --> 00:20:57,305 Sabes, deber�as de escribir un libro en el arte de la vigilancia. 364 00:20:57,479 --> 00:20:59,242 Te escuch� a dos calles de aqu�. 365 00:20:59,414 --> 00:21:01,712 Perd�n, jefe. No hay muchas opciones. 366 00:21:01,883 --> 00:21:06,320 Es decir, es ver como el Red Bull es como una droga de entrada. 367 00:21:06,855 --> 00:21:09,016 - Est� bien, �algo? - Nada, nada. 368 00:21:09,190 --> 00:21:10,851 Lo segu� de una remolcada como a las 8:00. 369 00:21:11,026 --> 00:21:12,050 No lo he visto desde entonces. 370 00:21:12,227 --> 00:21:14,525 �Sabes qu�? Deber�an hablar de decoraci�n... 371 00:21:14,696 --> 00:21:16,357 ...con eso que vives en la oficina. 372 00:21:16,531 --> 00:21:19,091 Ve a casa a dormir un poco. Te llamar� cuando necesite descansar. 373 00:21:19,267 --> 00:21:20,928 S�. Entendido. 374 00:21:41,523 --> 00:21:43,923 - �Hola? - Pap�. 375 00:21:44,192 --> 00:21:45,250 �Taylor? 376 00:21:45,427 --> 00:21:48,988 Duele mucho. Duele. 377 00:21:49,230 --> 00:21:51,164 �Qu� duele? �D�nde est�s? 378 00:21:51,332 --> 00:21:52,924 No s�. 379 00:21:54,536 --> 00:21:57,334 S�ptima y Santa Fe, creo. 380 00:21:57,772 --> 00:22:00,070 Tienes que ayudarme, por favor. 381 00:22:41,232 --> 00:22:42,790 Taylor. 382 00:22:44,002 --> 00:22:45,936 Taylor. 383 00:23:29,514 --> 00:23:30,538 �Qu� tienes, Akani? 384 00:23:31,015 --> 00:23:32,073 Mucho de nada. 385 00:23:32,250 --> 00:23:34,718 - �La prueba no ten�a drogas? - Nada, por supuesto. 386 00:23:34,886 --> 00:23:36,751 El pelo es cien por ciento sint�tico. 387 00:23:37,221 --> 00:23:39,189 Es una peluca. 388 00:23:40,959 --> 00:23:43,860 Bueno, eso explica por qu� nadie lo reconoce. 389 00:23:44,028 --> 00:23:46,223 Por eso no tenemos nada sobre este chico. 390 00:24:21,566 --> 00:24:22,726 Oye, Taylor. 391 00:24:25,603 --> 00:24:27,002 Oye. 392 00:24:27,772 --> 00:24:28,830 �Eres Taylor? 393 00:24:31,909 --> 00:24:32,967 �Eres t�? 394 00:24:33,444 --> 00:24:36,777 Solo quiero hablar contigo. Oye. No huyas. No huyas. 395 00:24:38,783 --> 00:24:41,980 Taylor. Oye, no quiero hacerte da�o. 396 00:24:42,387 --> 00:24:43,649 - Ven ac�. - Su�ltame. 397 00:24:43,821 --> 00:24:45,186 No te voy a lastimar. 398 00:24:45,790 --> 00:24:47,451 Vine a ayudarte. 399 00:24:48,092 --> 00:24:49,992 D�jame ir. Me est�s lastimando. 400 00:24:50,161 --> 00:24:51,651 Alto. Polic�a. 401 00:24:51,829 --> 00:24:53,524 - Manos en la pared. - No corras, no corras. 402 00:24:53,698 --> 00:24:55,723 Ahora. Manos en la pared. 403 00:24:55,900 --> 00:24:58,630 - Dije manos contra la pared. - S�banlas. 404 00:24:58,803 --> 00:25:01,328 Solo rel�jate. Tranquilo. 405 00:25:02,473 --> 00:25:04,100 Separa las piernas. 406 00:25:06,978 --> 00:25:10,004 Eres un tipo que se ve decente para andar ligando aqu�. 407 00:25:10,181 --> 00:25:12,649 Escuche, no es lo que cree. Mi nombre es William Banks. 408 00:25:12,817 --> 00:25:16,878 S�, c�llate. Mira lo que tenemos aqu�. Prostituci�n y drogas. 409 00:25:18,022 --> 00:25:20,013 - Tiene derecho a permanecer callado. - No, pare. 410 00:25:20,191 --> 00:25:22,716 - Todo lo que diga puede... - Tranquilo, hombre. 411 00:25:22,894 --> 00:25:24,327 Tiene que quitarse. Qu�telo. 412 00:25:24,495 --> 00:25:26,986 Solo quiero sacar a este chico de la calle, �est� bien? 413 00:25:27,165 --> 00:25:29,531 La vas a enviar a la escuela. Va a aprender. 414 00:25:29,701 --> 00:25:31,896 Escuche, escuche, escuche, h�game un favor. 415 00:25:32,070 --> 00:25:34,038 Frank Gomez, el dirige Narc�ticos, �no? 416 00:25:34,972 --> 00:25:36,906 Voy a sacar mi identificaci�n. 417 00:25:37,375 --> 00:25:39,707 Llame a Frank. �l me avalar�. 418 00:25:39,877 --> 00:25:40,901 William Banks. 419 00:25:41,546 --> 00:25:43,241 Ande, ll�melo. 420 00:25:43,648 --> 00:25:45,309 Vig�lalo. 421 00:25:48,119 --> 00:25:50,349 Sabes, eres muy dif�cil de encontrar, Taylor. 422 00:25:50,521 --> 00:25:52,216 Tu mam� est� preocupada por ti. 423 00:25:52,390 --> 00:25:54,722 - �S�? - S�. 424 00:25:54,892 --> 00:25:56,086 �Por qu� crees que estoy aqu�? 425 00:25:56,694 --> 00:25:58,218 No s�. 426 00:25:58,429 --> 00:26:00,021 Pens� que ya estaba harta de m�. 427 00:26:01,265 --> 00:26:02,732 �Por qu� piensas eso? 428 00:26:05,603 --> 00:26:07,230 Qu�tale las esposas. 429 00:26:10,541 --> 00:26:12,099 Gracias. 430 00:26:12,310 --> 00:26:14,244 D�gale a Frank que estoy en deuda. 431 00:26:14,412 --> 00:26:15,538 Suerte con �ste. 432 00:26:22,920 --> 00:26:24,512 - �Qu� te est� doliendo? - Mi brazo. 433 00:26:24,689 --> 00:26:26,714 Se siente como si estuviera quem�ndose. 434 00:26:26,891 --> 00:26:28,188 D�jame ver. 435 00:26:29,627 --> 00:26:30,924 �Has usado jeringas limpias? 436 00:26:31,095 --> 00:26:33,188 �Usaste saliva en lugar de agua cuando te drogaste? 437 00:26:33,831 --> 00:26:37,096 - S�. - Tengo que llevarte a un hospital. 438 00:26:49,180 --> 00:26:50,647 Hola. 439 00:26:51,382 --> 00:26:53,316 Sabes, tienes suerte. 440 00:26:53,484 --> 00:26:55,952 Con gangrena as�, f�cilmente pudiste haber perdido el brazo. 441 00:26:57,555 --> 00:27:00,490 Tu mam� viene en camino. �Quieres que llame a tu pap�? 442 00:27:01,759 --> 00:27:04,091 No hay manera de que est�n en el mismo cuarto. 443 00:27:06,130 --> 00:27:07,154 �Le dijiste? 444 00:27:08,499 --> 00:27:10,467 - �C�mo me encontraste? - No. 445 00:27:11,402 --> 00:27:12,801 �Le has platicado esto? 446 00:27:14,138 --> 00:27:16,663 S� honesto, tienes m�s opciones, lo sabes. 447 00:27:17,408 --> 00:27:19,069 �No te cont� de nuestra pelea? 448 00:27:19,744 --> 00:27:20,836 No. �Cu�l pelea? 449 00:27:21,012 --> 00:27:23,037 Gracias a Dios. 450 00:27:23,214 --> 00:27:24,511 Gracias a Dios est�s bien. 451 00:27:26,484 --> 00:27:27,974 Hola, mam�. 452 00:27:28,152 --> 00:27:29,619 Hola, T-man, �c�mo te sientes? 453 00:27:30,087 --> 00:27:33,887 Amor, s� que dije cosas, cosas duras... 454 00:27:34,058 --> 00:27:35,958 ...y lo siento mucho. 455 00:27:37,195 --> 00:27:41,962 Pero ahora est�s bien y podemos empezar de nuevo. 456 00:27:42,466 --> 00:27:45,594 Escucha, seguramente est�s enojado conmigo tambi�n, amigo. 457 00:27:45,770 --> 00:27:47,863 Pero tu mam� y yo pensamos que necesitabas amor duro. 458 00:27:48,039 --> 00:27:50,269 - Creo que es mejor si nos esperamos. - William. 459 00:27:50,942 --> 00:27:53,240 - Por favor. - Te vamos a ayudar a estar bien. 460 00:27:53,411 --> 00:27:55,208 Perry, encontr� este lugar... 461 00:27:55,813 --> 00:28:00,182 ...donde lidian con gente con problemas como el tuyo. 462 00:28:00,351 --> 00:28:01,750 - No, mam�. - Y terapia intensiva. 463 00:28:01,919 --> 00:28:03,887 Mam�, no estoy enfermo. No es problema. 464 00:28:04,055 --> 00:28:05,079 - Cari�o... - No estoy enfermo. 465 00:28:05,256 --> 00:28:06,280 Esperen. Alto todo el mundo. 466 00:28:06,457 --> 00:28:08,857 Como te dije, tenemos historia. 467 00:28:09,026 --> 00:28:10,493 As� que solo no te metas... 468 00:28:10,661 --> 00:28:13,721 �Qu� estabas pensando? Esas hormonas que encontr�. 469 00:28:13,898 --> 00:28:15,923 Ni siquiera te las dio un doctor, �no es cierto? 470 00:28:16,100 --> 00:28:19,399 De seguro te las dio esa amiga tuya, Tonya. 471 00:28:19,570 --> 00:28:23,097 Fui ah� a morir y ojal� me hubieran dejado. 472 00:28:23,274 --> 00:28:25,708 - No hablas en serio. - Todos fuera. 473 00:28:25,877 --> 00:28:28,846 Fuera, inmediatamente. Quiero hablar contigo. 474 00:28:34,552 --> 00:28:36,076 �Por qu� me ocultaron esto? 475 00:28:36,254 --> 00:28:37,721 Le pregunt� directamente qu� hab�a pasado. 476 00:28:37,889 --> 00:28:40,756 No pens� que fuera relevante al problema con el que le ped� lidiar. 477 00:28:40,925 --> 00:28:42,256 �No pens� que era relevante? 478 00:28:42,426 --> 00:28:44,894 Su uso de drogas, su problema sexual, est� todo conectado. 479 00:28:45,062 --> 00:28:48,589 �C�mo esperaba que lo encontrara si no s� a qui�n estoy buscando? 480 00:28:48,766 --> 00:28:50,893 No sab�a, �est� bien? 481 00:28:51,068 --> 00:28:52,535 No sab�a. 482 00:28:52,703 --> 00:28:56,230 No sab�a c�mo se estaba presentando. 483 00:28:56,407 --> 00:28:58,875 - �No sab�a? - No. 484 00:28:59,343 --> 00:29:02,073 Mire, no puedo saber lo dif�cil que es para usted... 485 00:29:02,246 --> 00:29:04,373 ...pero no puede separar esto de aquello. 486 00:29:04,548 --> 00:29:06,072 Su hijo est� en mucho dolor... 487 00:29:06,250 --> 00:29:08,115 ...y eso causa su problema de adicci�n. 488 00:29:08,286 --> 00:29:10,754 �En serio? �Y qu� lo califica para hacer ese diagn�stico? 489 00:29:10,922 --> 00:29:12,753 �Sabes qu�, hombre? Sup�ralo. 490 00:29:12,924 --> 00:29:15,188 Este tipo, �l le dir� lo que quiere o�r. 491 00:29:15,359 --> 00:29:19,523 Quiere de vuelta a su hijo, m�s le vale estar de acuerdo con esto. 492 00:29:20,031 --> 00:29:22,090 Pero no est� bien. 493 00:29:22,300 --> 00:29:23,927 No es correcto. No lo es. 494 00:29:24,101 --> 00:29:25,534 �No es correcto? 495 00:29:25,703 --> 00:29:30,606 William, gracias por encontrarlo, pero ahora yo me encargo de esto. 496 00:29:32,109 --> 00:29:35,442 �Sabe qu�, Marcia? Vaya y diga su historia. 497 00:29:36,180 --> 00:29:38,478 Mucha gente la llamara una santa... 498 00:29:38,649 --> 00:29:42,176 ...pero yo s�, y muy en el fondo usted tambi�n... 499 00:29:42,353 --> 00:29:44,150 ...que est� matando a su hijo. 500 00:30:00,525 --> 00:30:03,255 - �Est� bien? - Est� vivo. 501 00:30:03,428 --> 00:30:05,692 - �Regresar� a su tratamiento? - No lo s�. 502 00:30:08,000 --> 00:30:09,968 �Qu� hizo para molestarla? 503 00:30:10,135 --> 00:30:11,693 Ser� honesto con usted. 504 00:30:11,870 --> 00:30:13,963 He hecho este trabajo por mucho tiempo. 505 00:30:14,139 --> 00:30:16,471 Pero la verdad es, no s� qu� lugar tengo aqu�. 506 00:30:17,175 --> 00:30:20,269 Generalmente, es m�s definido. Me dan un caso, los encuentro. 507 00:30:21,013 --> 00:30:22,878 Hago lo que pueda para ayudar, pero... 508 00:30:23,548 --> 00:30:25,812 - �Siempre es as� de f�cil? - No, nunca es f�cil. 509 00:30:25,984 --> 00:30:28,976 Pero los obst�culos generalmente son... 510 00:30:29,388 --> 00:30:30,548 No s�. 511 00:30:30,722 --> 00:30:32,986 Creo que todo est� en los obst�culos. 512 00:30:33,158 --> 00:30:36,719 Los obst�culos los puedo superar. Pero los explosivos. 513 00:30:39,464 --> 00:30:43,161 �Sab�a que estaba tomando hormonas? 514 00:30:43,935 --> 00:30:45,732 No, no lo sab�a. 515 00:30:45,904 --> 00:30:47,531 Es decir, me lo imaginaba. 516 00:30:49,641 --> 00:30:50,869 Sabe, yo no... 517 00:30:52,511 --> 00:30:55,844 No vi a mi hijo en mucho tiempo, William. 518 00:30:56,548 --> 00:30:58,140 Y me encontr� el a�o pasado. Fue... 519 00:30:58,316 --> 00:31:00,648 Como si el tiempo no hubiera pasado entre nosotros. 520 00:31:01,853 --> 00:31:05,186 Es decir, no me sorprendi� ver el camino en el que estaba. 521 00:31:05,357 --> 00:31:10,989 No me sent�a completamente a gusto con eso, pero estaba desintoxicado. 522 00:31:12,397 --> 00:31:13,421 A decir verdad... 523 00:31:13,598 --> 00:31:17,398 Supe desde que era chico que... 524 00:31:18,570 --> 00:31:20,265 �Que era qu�, diferente? 525 00:31:21,973 --> 00:31:25,272 No, que sufr�a mucho. 526 00:31:26,478 --> 00:31:29,038 Que este dulce ni�o que me miraba... 527 00:31:29,214 --> 00:31:32,047 ...como si estuviera gritando por dentro... 528 00:31:32,217 --> 00:31:35,778 ...como si necesitara que hiciera algo al respecto... 529 00:31:35,954 --> 00:31:38,047 ...porque �l no pod�a. 530 00:31:40,358 --> 00:31:43,521 Y no supe qu� hacer. 531 00:31:44,429 --> 00:31:46,590 No supe qu� hacer por �l. 532 00:31:48,400 --> 00:31:51,858 Usted y Marcia no se separaron por su adicci�n, �o s�? 533 00:31:54,239 --> 00:31:56,469 Bueno, �l lo necesita ahora. 534 00:31:57,809 --> 00:31:59,902 Maldici�n, William. 535 00:32:00,512 --> 00:32:03,106 Estoy en la ruina. No podr�a pagar su rehabilitaci�n. 536 00:32:03,281 --> 00:32:04,771 No se preocupe por el dinero. 537 00:32:04,950 --> 00:32:06,440 No, no puedo dejarlo hacer eso. 538 00:32:06,618 --> 00:32:10,987 Solo quiero que est� desintoxicado para que sepa qu� decisiones tomar. 539 00:32:11,556 --> 00:32:12,887 �Sabe qu�? Puede pensar... 540 00:32:13,058 --> 00:32:17,893 ...que no hizo nada para encontrar a Taylor, pero �l lo encontr�. 541 00:32:18,063 --> 00:32:20,896 �l vino a usted porque ya no quer�a gritar m�s. 542 00:32:21,633 --> 00:32:25,125 Y usted era la �nica persona en su vida que lo escuchaba. 543 00:32:27,606 --> 00:32:29,301 Eso es real. 544 00:32:33,478 --> 00:32:35,537 - Hola. - Hola, William. 545 00:32:37,182 --> 00:32:39,150 - Hola. Hola, hermano. - �Es este el imb�cil? 546 00:32:39,818 --> 00:32:40,842 Eso no es necesario. 547 00:32:41,019 --> 00:32:42,850 Ambos somos profesionales. No hay necesidad de insultos. 548 00:32:43,021 --> 00:32:45,854 No me interesa ser considerado parte de tu profesi�n, hermano. 549 00:32:46,024 --> 00:32:47,491 �En qu� cuarto est�? 550 00:32:47,659 --> 00:32:50,651 �Qu� demonios hacen ustedes aqu�? No s� qu� tan claro... 551 00:32:50,829 --> 00:32:54,492 - �En qu� cuarto est� nuestro hijo? - Despu�s de todo no tienes derecho... 552 00:32:54,666 --> 00:32:56,759 - �Yo qu�? �Qu� hice? - Sabes qu� hiciste. 553 00:32:56,935 --> 00:32:58,197 No hablen fuerte. 554 00:32:58,370 --> 00:33:01,237 No hice nada y permit� tus mentiras para no ver a mi hijo... 555 00:33:01,406 --> 00:33:04,102 ...porque pens� que era mejor que una pelea est�pida. 556 00:33:04,276 --> 00:33:05,868 Bob. Bob, estamos aqu� por Taylor. 557 00:33:06,044 --> 00:33:08,035 No tienes idea lo que es mejor para �l. 558 00:33:08,213 --> 00:33:11,148 S� que pregonando problemas familiares ser�a lo menos ben�fico. 559 00:33:11,316 --> 00:33:15,082 Todav�a no puedes aceptar que sal�, que fui exitosa. 560 00:33:15,253 --> 00:33:17,517 - Esto no se trata de ti, Marcia. - �En serio? 561 00:33:17,689 --> 00:33:20,487 - Por favor, bajen la voz. - Bob. 562 00:33:20,926 --> 00:33:21,950 �En cu�l cuarto est�? 563 00:33:23,461 --> 00:33:25,122 �En qu� cuarto est�? 564 00:33:28,033 --> 00:33:29,295 Segunda puerta a la derecha. 565 00:33:36,341 --> 00:33:39,071 - �D�nde est�? - �Qu� quieres decir? 566 00:33:41,613 --> 00:33:43,911 Dios m�o. T�. 567 00:33:46,318 --> 00:33:48,343 �D�nde est� mi hijo? �Qu� hiciste? 568 00:33:48,520 --> 00:33:50,545 Si �l quiere que usted sepa, la llamar�. 569 00:33:50,722 --> 00:33:53,748 Hasta entonces, tendr� que confiar que est� bien. 570 00:33:55,227 --> 00:34:01,227 Quiero a esta persona fuera. 571 00:34:16,581 --> 00:34:19,414 De verdad pens� que estar�a a salvo en mi casa. 572 00:34:19,584 --> 00:34:22,883 - Pens� que se quedar�a. - No te mortifiques. 573 00:34:23,054 --> 00:34:24,578 Tiene suerte de tenerte. 574 00:34:24,756 --> 00:34:27,418 Alguien que comprenda lo que est� viviendo. 575 00:34:27,592 --> 00:34:30,720 - �Entonces, cu�l es el plan? - Seguir intentando. 576 00:34:31,529 --> 00:34:34,396 Puede tardar un poco en entenderlo... 577 00:34:34,833 --> 00:34:37,233 ...pero necesita saber que no est� solo. 578 00:34:37,402 --> 00:34:39,063 Dios m�o. 579 00:34:39,237 --> 00:34:41,637 Vaya lugar para llamar casa, �no? 580 00:34:44,142 --> 00:34:45,632 Oye, hombre. 581 00:34:45,810 --> 00:34:48,210 Quer�a saber si me puedes ayudar. 582 00:34:50,815 --> 00:34:51,873 �Lo has visto? 583 00:34:52,050 --> 00:34:55,076 Al hombrezote le gusta lo inusual, �no? 584 00:34:55,253 --> 00:34:58,086 No, hombre, solo busco al chico. 585 00:34:58,256 --> 00:35:00,486 Bueno, pues no est� a la venta, solo renta. 586 00:35:04,896 --> 00:35:06,386 �Con esto puedo hablar con �l? 587 00:35:06,564 --> 00:35:09,465 El primer escusado de la izquierda. 588 00:35:09,934 --> 00:35:10,958 Oye, chica. Oye. 589 00:35:11,136 --> 00:35:13,661 Te puedo poner a trabajar, �sabes eso? Oye. 590 00:35:25,717 --> 00:35:27,685 No, hombre, por favor. 591 00:35:28,019 --> 00:35:29,418 �No me pueden dejar en paz? 592 00:35:29,587 --> 00:35:31,646 - �Por qu� no te vas? - Taylor. 593 00:35:33,591 --> 00:35:37,186 - No quiero que me veas aqu�. - Est� bien. No me importa. 594 00:35:37,362 --> 00:35:38,386 A mi s�. 595 00:35:38,563 --> 00:35:41,589 No vamos a renunciar a ti. No te vamos a dejar morir aqu�. 596 00:35:41,766 --> 00:35:42,790 �Por qu� no? 597 00:35:42,967 --> 00:35:44,594 Porque no est�s solo, �me oyes? 598 00:35:44,769 --> 00:35:46,464 Tienes familiares que te aman. 599 00:35:46,638 --> 00:35:48,799 - Gente por todos lados que te ama. - No. 600 00:35:48,973 --> 00:35:50,463 Tu pap� vino por ti, �est� bien? 601 00:35:50,642 --> 00:35:53,042 Le cont� todo y a�n as� quiso. 602 00:35:54,479 --> 00:35:57,346 No, tan pronto me vea as�, se ir�. 603 00:35:57,515 --> 00:35:59,346 Como ella, porque me odian. 604 00:35:59,517 --> 00:36:01,542 No te odian. Te aman. 605 00:36:01,720 --> 00:36:03,483 �Me oyes? Eres amado. 606 00:36:03,655 --> 00:36:06,783 Te quiero, Taylor. Eres mi amigo y te quiero. 607 00:36:07,258 --> 00:36:11,285 Pero no pueden detener esto. 608 00:36:11,963 --> 00:36:14,693 El ruido, las voces... 609 00:36:14,866 --> 00:36:17,835 Estoy mal, estoy enfermo, estoy descompuesto. 610 00:36:18,002 --> 00:36:20,129 Ya no quiero escuchar m�s. 611 00:36:21,072 --> 00:36:22,972 Si hubiera podido tener otra vida... 612 00:36:23,141 --> 00:36:25,041 ...si hubiera podido escoger algo diferente... 613 00:36:25,210 --> 00:36:27,235 ...�no saben que lo habr�a hecho? 614 00:36:27,412 --> 00:36:29,710 Solo te podemos prometer que no seremos... 615 00:36:29,881 --> 00:36:31,212 ...una de esas voces, �s�? 616 00:36:31,383 --> 00:36:34,910 Tienes nuestra ayuda. Tienes nuestro apoyo si lo quieres. 617 00:36:35,086 --> 00:36:36,678 Tu mam�, tu pap�... 618 00:36:38,323 --> 00:36:39,483 Lo lograremos. 619 00:36:42,961 --> 00:36:44,155 V�yanse. 620 00:36:44,329 --> 00:36:45,819 Sabes d�nde encontrarnos. 621 00:36:45,997 --> 00:36:47,021 V�yanse. 622 00:36:47,766 --> 00:36:50,132 D�jenme en paz. 623 00:37:07,226 --> 00:37:08,659 J&R Autos Personalizados y RESTAURACI�N 624 00:37:08,828 --> 00:37:11,456 Felicidades por vender la casota de Bel Air. 625 00:37:11,631 --> 00:37:13,258 S� que es importante para ti. 626 00:37:13,432 --> 00:37:14,729 S�, gracias. 627 00:37:14,900 --> 00:37:18,427 Deber�as... Deber�as tomar unas vacaciones. Celebrar. 628 00:37:20,006 --> 00:37:22,634 S�, esa palabra me suena algo familiar. No recuerdo qu� significa. 629 00:37:22,808 --> 00:37:26,209 En serio. Yo cuido a los ni�os. T�mate una semana. T�mate dos. 630 00:37:27,313 --> 00:37:29,440 Bueno, tal vez dos no. 631 00:37:31,117 --> 00:37:33,085 �De qu� quer�as hablar conmigo? 632 00:37:33,552 --> 00:37:35,144 Claro. 633 00:37:35,688 --> 00:37:37,246 Bueno... 634 00:37:38,591 --> 00:37:43,085 Quer�a hablar de Ben. 635 00:37:43,262 --> 00:37:45,127 Ha estado algo triste �ltimamente. 636 00:37:45,298 --> 00:37:47,232 S�, as� es. 637 00:37:47,967 --> 00:37:53,064 En fin, he estado pens�ndolo bastante y esto ya es lo suficientemente dif�cil. 638 00:37:53,239 --> 00:37:55,469 Creo que no es buena idea que me vea viviendo... 639 00:37:55,641 --> 00:37:57,131 ...en ese agujero de departamento. 640 00:37:57,310 --> 00:38:00,802 S�, s� que no me encantaba que trabajara en el taller. 641 00:38:00,980 --> 00:38:04,040 No, no, detente. De hecho, me encanta que est� aqu�. 642 00:38:04,216 --> 00:38:06,275 Creo que el trabajo es bueno para �l. 643 00:38:06,452 --> 00:38:08,886 - Creo que hace bien el trabajo. - Bien. 644 00:38:09,055 --> 00:38:13,788 Solo creo que si me ve aqu� le hace creer... 645 00:38:14,894 --> 00:38:16,953 ...que esto es temporal. 646 00:38:20,966 --> 00:38:24,663 De cualquier forma, ya tengo tiempo buscando... 647 00:38:24,837 --> 00:38:28,295 ...y encontr� una casa. 648 00:38:29,975 --> 00:38:33,843 - Para rentar. - De hecho, para comprar. 649 00:38:39,352 --> 00:38:41,513 Pero t� no... Yo... 650 00:38:41,687 --> 00:38:43,314 - Lo s�. - Soy agente de bienes ra�ces. 651 00:38:43,489 --> 00:38:45,821 Yo pude... Pudimos dividirnos la comisi�n. 652 00:38:45,991 --> 00:38:49,085 �Sabes qu�? Pens� en eso, pero... 653 00:38:49,261 --> 00:38:51,388 No es que nunca hayas tenido secretos antes... 654 00:38:51,564 --> 00:38:53,657 ...y ni siquiera estaba seguro de hacerlo... 655 00:38:53,833 --> 00:38:55,698 ...e imagin� que llamarte ser�a raro y... 656 00:38:55,868 --> 00:38:57,165 Tienes raz�n. 657 00:38:57,336 --> 00:38:58,360 Lo siento. Tienes raz�n. 658 00:38:58,537 --> 00:39:01,199 Y, sabes, es peque�a. Tiene dos cuartos. 659 00:39:01,374 --> 00:39:03,968 As� que Ben tendr� que dormir en el sof� de la sala... 660 00:39:04,143 --> 00:39:09,547 ...pero est� cerca de la escuela, y creo que es un buen trato. 661 00:39:10,216 --> 00:39:12,582 Fabuloso. Suena fabuloso. 662 00:39:23,929 --> 00:39:25,760 Bien, Lu, v�monos. 663 00:39:25,931 --> 00:39:27,489 Hora de hacernos las u�as. 664 00:39:27,666 --> 00:39:31,625 Definitivamente ya no escucharemos hip-hop en el carro. 665 00:39:32,338 --> 00:39:35,205 Te quiero. No rompas muchos corazones hoy, �est� bien? 666 00:39:35,374 --> 00:39:36,602 Divi�rtanse. 667 00:39:36,776 --> 00:39:39,677 Oye, Melissa, gracias. 668 00:39:40,413 --> 00:39:42,005 De nada. 669 00:39:46,285 --> 00:39:47,377 Tu mam� se ve bien. 670 00:39:49,455 --> 00:39:51,047 Vi esa cosa en tu auto. 671 00:39:51,624 --> 00:39:53,592 - Acerca de otra casa. - S�. 672 00:39:54,193 --> 00:39:55,626 �De verdad lo har�s? 673 00:39:55,795 --> 00:39:57,558 S�, Ben, lo har�. 674 00:39:58,330 --> 00:40:03,029 - Ya tienes una casa, pap�. - Ben, me est�s matando, �est� bien? 675 00:40:03,202 --> 00:40:04,794 Mira, comet� muchos errores, �s�? 676 00:40:04,970 --> 00:40:06,335 Y eso nos trajo aqu�. 677 00:40:06,505 --> 00:40:09,030 Y por m�s que quiera, no los puedo cambiar. 678 00:40:09,542 --> 00:40:12,170 Una casa, departamento, taller. No importa d�nde viva. 679 00:40:12,344 --> 00:40:16,440 No me voy a ning�n lado. �Te quieres deshacer de m�? 680 00:40:17,183 --> 00:40:18,445 No va a suceder. 681 00:40:18,617 --> 00:40:20,744 No va a suceder, amigo. 682 00:40:22,555 --> 00:40:24,750 J&R Autos Personalizados y RESTAURACI�N 683 00:40:30,629 --> 00:40:33,826 Hola. Gracias por venir. 684 00:40:34,133 --> 00:40:38,069 Recog� a Taylor en el centro hace tres d�as. 685 00:40:38,237 --> 00:40:42,401 Me busc� para que lo ayudara. Desde entonces est� aqu� recuper�ndose. 686 00:40:42,575 --> 00:40:44,736 Est� listo para desintoxicarse. 687 00:40:44,910 --> 00:40:47,378 Pero quiere hablar con ustedes antes de que lo haga. 688 00:40:47,546 --> 00:40:50,413 As� que solo escuchen, �por favor? 689 00:41:01,760 --> 00:41:03,091 Hola. 690 00:41:06,499 --> 00:41:10,765 Gracias, quiero decir, por venir. 691 00:41:13,405 --> 00:41:15,270 As� que aqu� estamos. 692 00:41:17,042 --> 00:41:18,566 Est� bien. 693 00:41:20,479 --> 00:41:24,176 Jam�s me he sentido bien en mi propia piel. 694 00:41:24,984 --> 00:41:28,385 Toda mi vida, pens� que esto estaba mal. 695 00:41:29,555 --> 00:41:31,648 Este cuerpo estaba mal. 696 00:41:33,492 --> 00:41:35,722 Nunca me sent� como un hombre. 697 00:41:36,161 --> 00:41:38,152 Ni siquiera lo quise. 698 00:41:40,199 --> 00:41:42,497 Quer�a que me vieran a m�. 699 00:41:44,136 --> 00:41:47,731 Y realmente intent� ser lo que quer�an. 700 00:41:48,474 --> 00:41:51,136 Pero no puedo seguir odi�ndome. 701 00:41:52,344 --> 00:41:54,141 Esto es lo que soy. 702 00:41:55,347 --> 00:41:57,747 Y har� lo que sea necesario... 703 00:41:57,917 --> 00:42:01,853 ...para que lo de afuera se ajuste con lo que siento dentro. 704 00:42:04,790 --> 00:42:07,054 Y espero que no se vayan. 705 00:42:07,226 --> 00:42:11,356 Porque sin importar mi apariencia, los amo a los dos. 706 00:42:13,465 --> 00:42:15,330 Much�simo. 707 00:42:15,501 --> 00:42:17,059 Y quiero... 708 00:42:17,336 --> 00:42:19,531 Quiero que los dos me amen. 709 00:42:55,140 --> 00:42:56,903 Estoy aprendiendo. 710 00:42:57,242 --> 00:43:01,076 Algunas veces tienes que dirigirte directo al dolor... 711 00:43:01,447 --> 00:43:03,745 ...para superar todo. 712 00:43:03,916 --> 00:43:07,750 Damas y caballeros, hoy me encuentro aqu� para decirles... 713 00:43:07,920 --> 00:43:10,286 ...que no est�n solos. 714 00:43:10,456 --> 00:43:14,449 Yo tambi�n lucho con mi hijo contra el infierno. 715 00:43:15,961 --> 00:43:20,192 Les puedo decir que Taylor ha estado desintoxicado... 716 00:43:20,446 --> 00:43:22,560 ...ahora por tres semanas. 717 00:43:22,735 --> 00:43:23,997 Orgullosa de decirlo. 718 00:43:25,037 --> 00:43:30,339 Y cada d�a que pasamos juntos. Cada d�a es un regalo. 719 00:43:31,577 --> 00:43:33,169 Y yo... 720 00:43:40,352 --> 00:43:43,913 Antes de proseguir, hay alguien que quiero que conozcan. 721 00:43:44,089 --> 00:43:45,989 Alguien quien... 722 00:43:47,159 --> 00:43:48,786 Alguien que... 723 00:43:50,396 --> 00:43:53,126 Este es mi... 724 00:43:55,300 --> 00:43:56,790 Mi... 725 00:43:58,704 --> 00:44:00,831 Este es mi Taylor. 726 00:44:12,785 --> 00:44:16,516 Ver�n, porque algunas veces el camino menos andado... 727 00:44:16,689 --> 00:44:18,953 ...solo hace el camino m�s largo. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 56764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.