Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,678 --> 00:00:02,873
Basada en una historia real...
2
00:00:08,819 --> 00:00:12,619
No s� mucho,pero s� que est�s por ah�.
3
00:00:12,990 --> 00:00:17,393
De alguna manera, de alguna forma,insistiendo en vivir la vida.
4
00:00:18,128 --> 00:00:21,120
Dejas que las cosas fluyansin importar nada.
5
00:00:21,599 --> 00:00:27,094
Para los que le tememos al cambio,seguimos el camino menos andado.
6
00:00:27,271 --> 00:00:28,863
Familia En
CRISIS
7
00:00:30,441 --> 00:00:34,104
Los padres sobrellevan
muchas desgracias.
8
00:00:35,879 --> 00:00:39,406
Pero yo dir�a
que nada es m�s doloroso...
9
00:00:39,583 --> 00:00:44,885
...m�s dif�cil de lidiar que
afrontar la adicci�n de tu propio hijo.
10
00:00:55,299 --> 00:00:59,167
Creemos que si somos
lo suficientemente diligentes, activos...
11
00:00:59,336 --> 00:01:03,773
...podemos ayudar a nuestro hijo
evitar el dolor producido por otros.
12
00:01:03,941 --> 00:01:07,240
No siempre, pero lo intentamos.
13
00:01:08,712 --> 00:01:11,943
Pero, �c�mo puede un padre
encarar el dolor...
14
00:01:12,116 --> 00:01:15,643
...que su hijo se produce a s� mismo?
15
00:01:21,125 --> 00:01:24,856
He caminado el infierno
con mi hijo querido...
16
00:01:25,029 --> 00:01:28,795
...y hemos logrado
salir adelante.
17
00:01:29,500 --> 00:01:30,933
Trabaj� muy duro.
18
00:01:31,101 --> 00:01:36,471
Taylor y yo hemos sufrido
mucho. No lo puedo perder ahora.
19
00:01:37,141 --> 00:01:40,508
Estoy aqu�para aconsejarlos.
20
00:01:40,678 --> 00:01:44,774
Ofrecerles esperanza de alguienque estuvo donde est�n.
21
00:01:44,948 --> 00:01:49,612
Cada pecador tiene un futuro,cada santo tiene un pasado.
22
00:01:49,787 --> 00:01:53,883
Y estoy aqu� para darles esperanza.
23
00:01:54,058 --> 00:01:56,686
Para m�, el camino en el que estaba...
24
00:01:56,860 --> 00:02:01,991
...sent� que jam�s me har�an da�o,que jam�s morir�a o me perder�a.
25
00:02:02,599 --> 00:02:06,126
La cosa es, despu�s de un tiempode tomar el camino f�cil...
26
00:02:06,303 --> 00:02:09,067
...puede llevarte a lugares peligrosos.
27
00:02:29,358 --> 00:02:31,651
Subt�tulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
28
00:02:31,681 --> 00:02:33,481
Temporada 2 - Episodio 9
"La Menor Resistencia"
29
00:02:38,135 --> 00:02:40,501
Al final del d�a, solo tratamosde encontrar el camino...
30
00:02:40,671 --> 00:02:43,196
...a alg�n lugar que se sientacomo en casa.
31
00:02:44,441 --> 00:02:48,901
No s� si lleguemostomando el camino menos andado.
32
00:02:51,281 --> 00:02:54,580
Se�or Banks. Qu� bueno que volvi�.
33
00:02:54,752 --> 00:02:57,220
�Quiere verla por dentro?
34
00:02:58,021 --> 00:03:00,854
S�, est� bien. Claro, por supuesto.
35
00:03:02,226 --> 00:03:04,751
El vecindario es grandioso.
Cerca de la playa.
36
00:03:04,928 --> 00:03:06,122
Dos cuartos, dos ba�os.
37
00:03:06,296 --> 00:03:08,924
Que, usted sabe,
con hijos es una ventaja.
38
00:03:09,099 --> 00:03:11,624
�Son flexibles?
39
00:03:11,802 --> 00:03:13,133
Aunque el comprador manda...
40
00:03:13,303 --> 00:03:16,704
...ya rechazaron
dos ofertas por debajo de lo pedido.
41
00:03:19,476 --> 00:03:20,500
J&R Autos Personalizados
y RESTAURACI�N
42
00:03:20,677 --> 00:03:22,167
Sarah es mucho m�s guapa,
pero est�...
43
00:03:22,346 --> 00:03:25,042
No lo s�, no puedo escuchar
lo del episodio de Ventura...
44
00:03:25,215 --> 00:03:26,409
...antes de perder inter�s.
45
00:03:26,583 --> 00:03:28,744
Mira, para como est� todo,
Ben, est� bien...
46
00:03:28,919 --> 00:03:31,649
...que una buena conversaci�n
no sea prioridad.
47
00:03:32,790 --> 00:03:36,282
S�, pero Jess tambi�n es guapa
y mucho m�s interesante.
48
00:03:36,460 --> 00:03:38,724
Devu�lveme la camioneta
y las invito a salir.
49
00:03:38,896 --> 00:03:41,126
Claro, eso va a suceder.
50
00:03:48,105 --> 00:03:50,869
- Disculpa.
- Hola, pap�.
51
00:03:52,409 --> 00:03:54,741
Ben, dame un minuto.
Te veo adentro.
52
00:03:54,912 --> 00:03:55,936
�S�?
53
00:03:56,446 --> 00:03:58,107
�Es usted William Banks?
54
00:04:00,017 --> 00:04:02,042
No he dormido en d�as.
55
00:04:02,219 --> 00:04:05,655
Si no estoy conduciendo
busc�ndolo...
56
00:04:05,823 --> 00:04:08,951
...estoy despierta
esperando a que el tel�fono suene.
57
00:04:09,126 --> 00:04:10,320
A�n cuando m�s mal estaba...
58
00:04:10,494 --> 00:04:12,359
...me colgaba el tel�fono
...a media noche.
59
00:04:12,529 --> 00:04:14,656
Pero ahora, nada.
60
00:04:15,732 --> 00:04:17,029
Se�ora Fisher, �verdad?
61
00:04:17,634 --> 00:04:20,034
- Marcia.
- Marcia, por favor...
62
00:04:20,204 --> 00:04:22,468
...bueno, por qu� no me cuenta
de su hijo.
63
00:04:24,541 --> 00:04:26,441
Marcia Fisher.
64
00:04:27,845 --> 00:04:30,405
- Disculpe.
- Asum� que por su trabajo...
65
00:04:30,581 --> 00:04:33,448
Mi libro sobre la adicci�n de Taylor
es un �xito.
66
00:04:34,818 --> 00:04:38,845
- Est� bien.
- La otra sale la siguiente semana.
67
00:04:39,256 --> 00:04:42,987
Se supone que me ir�a
de gira con el libro, pero no puedo.
68
00:04:43,427 --> 00:04:46,225
No puedo, no si no est� Taylor.
69
00:04:46,830 --> 00:04:48,798
Bien, cu�nteme
de la adicci�n de su hijo.
70
00:04:48,966 --> 00:04:50,126
�C�mo est� eso?
71
00:04:52,636 --> 00:04:53,660
Familia En CRISIS
72
00:04:53,837 --> 00:04:55,896
Esa es toda la historia.
73
00:04:57,207 --> 00:04:59,198
Deme los datos relevantes.
74
00:04:59,376 --> 00:05:03,210
Bueno, empez� tomando alcohol
cuando ten�a ocho a�os.
75
00:05:03,380 --> 00:05:06,008
Pronto, empez� con cosas
m�s fuertes.
76
00:05:06,183 --> 00:05:07,616
Casi siempre metanfetaminas.
77
00:05:07,784 --> 00:05:11,311
�Qu� pas� recientemente?
�Algo lo provoc� que usted sepa?
78
00:05:11,488 --> 00:05:12,580
No.
79
00:05:12,756 --> 00:05:14,747
�Qu� hay de su padre?
�Qu� opina de esto?
80
00:05:14,925 --> 00:05:16,517
�l no figura en escena.
81
00:05:16,693 --> 00:05:19,491
- �Su escena o la escena de Taylor?
- �l era parte del problema.
82
00:05:19,663 --> 00:05:22,257
No figura en escena,
ninguna escena.
83
00:05:23,133 --> 00:05:24,532
He trabajado muy duro.
84
00:05:24,701 --> 00:05:27,295
Taylor y yo
hemos sufrido mucho.
85
00:05:27,471 --> 00:05:30,031
No lo puedo perder ahora.
86
00:05:30,741 --> 00:05:33,767
Lo que tenga que hacer,
lo que cueste...
87
00:05:33,944 --> 00:05:35,707
...lo necesito...
88
00:05:36,513 --> 00:05:38,879
Taylor necesita su ayuda.
89
00:05:40,717 --> 00:05:41,843
P�gina 37.
90
00:05:42,019 --> 00:05:43,043
"Nuestro hijo estaba enfermo...
91
00:05:43,220 --> 00:05:45,279
...y Bob quer�a
aceptarlo y apoyarlo...
92
00:05:45,455 --> 00:05:47,946
...ya que todo era parte
de una fase adolescente".
93
00:05:48,492 --> 00:05:50,357
La reina
de los programas de entrevista...
94
00:05:50,527 --> 00:05:52,051
...no tiene todo acaparado
despu�s de todo.
95
00:05:52,229 --> 00:05:53,526
- �Te sorprende?
- �A ti?
96
00:05:53,697 --> 00:05:55,392
�Le dijiste
qu� opinas del libro?
97
00:05:55,565 --> 00:05:56,589
�Para qu�?
98
00:05:56,767 --> 00:05:59,395
Nos pidi� que ayud�ramos al chico,
y eso haremos. Ayudemos.
99
00:05:59,569 --> 00:06:01,594
�Quieres que pongamos un
lienzo en blanco?
100
00:06:01,772 --> 00:06:04,002
S�, es buena idea.
No hay casi nada todav�a.
101
00:06:04,174 --> 00:06:05,232
Adelante.
102
00:06:05,409 --> 00:06:08,207
�A qui�n no le gusta un buen juego
de aguja en el pajar?
103
00:06:08,378 --> 00:06:09,936
"Mi esposo estaba mal.
104
00:06:10,113 --> 00:06:11,774
Sab�a que ten�a que
hacerlo ver.
105
00:06:11,949 --> 00:06:13,041
Y como no pudo...
106
00:06:13,216 --> 00:06:15,480
...sab�a que ten�a que ver
c�mo dejarlo".
107
00:06:15,652 --> 00:06:17,381
Prosa centelleante.
108
00:06:17,554 --> 00:06:20,751
�Por qu� tengo la impresi�n
que 'pa' Fisher sabe m�s...
109
00:06:20,924 --> 00:06:23,552
...que lo que 'ma' Fisher
nos est� revelando?
110
00:06:23,727 --> 00:06:24,751
REMOLQUES
MID VALLEY
111
00:06:24,928 --> 00:06:28,056
�Est� tratando de estar en un cap�tulo
de su siguiente libro?
112
00:06:28,532 --> 00:06:29,556
�Por qu� vino?
113
00:06:29,733 --> 00:06:31,724
Esperaba que supiera de Taylor.
114
00:06:31,902 --> 00:06:34,996
- Pens� que dijo que conoc�a a mi ex.
- Solo estuve con ella unos minutos.
115
00:06:35,172 --> 00:06:38,369
Supongo que fue tiempo suficiente
para que le diera su versi�n.
116
00:06:38,542 --> 00:06:40,237
Soy una mala influencia,
un problema.
117
00:06:40,410 --> 00:06:42,469
Mire, no quiero involucrarme
en lo que sea...
118
00:06:42,646 --> 00:06:44,671
�Aceptar dinero de Marcia?
119
00:06:45,615 --> 00:06:47,048
Ya est� involucrado.
120
00:06:47,217 --> 00:06:49,617
Si trabaja para ella,
no tengo nada que decir...
121
00:06:49,786 --> 00:06:51,981
Mire, seguramente su hijo
vive en la calle...
122
00:06:52,155 --> 00:06:53,747
...aun cuando tiene un hogar.
123
00:06:53,924 --> 00:06:55,619
As� que sus problemas
con su ex...
124
00:06:55,792 --> 00:06:58,158
...no son mi prioridad.
125
00:06:58,328 --> 00:07:01,058
Acudi� a m� porque est� preocupada
por su hijo.
126
00:07:01,231 --> 00:07:02,528
Mentiras.
127
00:07:02,699 --> 00:07:04,189
A ella solo le importa
su imagen.
128
00:07:04,368 --> 00:07:07,132
Que solo estoy enfocado en una cosa
y es ayudar a Taylor.
129
00:07:07,304 --> 00:07:10,865
As� que si sabe de �l, o si
tiene algo que me ayude...
130
00:07:11,041 --> 00:07:13,771
...le sugiero
que se enfoque en eso tambi�n.
131
00:07:14,211 --> 00:07:16,509
�Ese veh�culo est� descompuesto?
132
00:07:16,680 --> 00:07:18,614
Lo puedo ayudar.
133
00:07:19,149 --> 00:07:21,879
De otra forma,
est� en el lugar equivocado.
134
00:07:42,739 --> 00:07:45,902
"No aguantaba el imaginarlo
con la escoria y los locos.
135
00:07:46,076 --> 00:07:47,441
Mi hijo era muy bueno
para eso".
136
00:07:47,611 --> 00:07:50,637
Limitemos el lienzo
�nicamente al �rea del centro.
137
00:07:50,814 --> 00:07:52,782
Llama a Gomez en Narc�ticos.
138
00:07:52,949 --> 00:07:54,644
Dile
que vamos a husmear por ah�.
139
00:07:54,818 --> 00:07:56,513
"Cuando entramos a New Day...
140
00:07:56,686 --> 00:07:59,678
...Taylor ten�a amigos que lo retaron
a ser mejor persona.
141
00:07:59,856 --> 00:08:01,255
Su padrino, Perry...
142
00:08:01,425 --> 00:08:03,723
...parec�a entenderlo
a nivel b�sico".
143
00:08:03,894 --> 00:08:06,260
Tal vez deber�a acercarme
con este tipo en New Day.
144
00:08:06,430 --> 00:08:09,558
A ver si me puede ayudar
con algo m�s espec�fico.
145
00:08:18,408 --> 00:08:21,605
- Hola, Tonya.
- Ya viene Perry.
146
00:08:21,778 --> 00:08:24,542
S�, sabes qu�,
solo me preguntaba.
147
00:08:24,714 --> 00:08:26,011
�Conoces a Taylor Fisher?
148
00:08:26,183 --> 00:08:28,447
�Preguntas por ti o por Marcia?
149
00:08:29,519 --> 00:08:30,884
Ambos.
150
00:08:32,689 --> 00:08:34,054
Sabes que est� desaparecido, �no?
151
00:08:36,426 --> 00:08:39,020
No me interesan tratos
con editoras. Estoy...
152
00:08:39,229 --> 00:08:40,355
Solo quiero ayudar.
153
00:08:42,165 --> 00:08:44,929
�William? Perdona la tardanza,
hermano. Pasa para ac�.
154
00:08:48,338 --> 00:08:51,068
No quiere
volver aqu�.
155
00:08:51,241 --> 00:08:52,970
Es lo que te puedo decir.
156
00:08:53,710 --> 00:08:55,177
Gracias.
157
00:08:56,246 --> 00:08:57,804
Sabes, siendo honesto...
158
00:08:57,981 --> 00:09:01,417
...me preocupa un poco
que est�s involucrado en esto.
159
00:09:01,585 --> 00:09:03,485
�Le mencionaste eso
a Marcia?
160
00:09:03,653 --> 00:09:05,985
No.
No he tenido la oportunidad.
161
00:09:07,924 --> 00:09:10,449
Mira, �de verdad vamos a
discutir...
162
00:09:10,627 --> 00:09:12,424
...sobre de qui�n lleg� primero?
163
00:09:12,929 --> 00:09:16,797
Esto no es un juego, �est� bien?
Taylor y yo tenemos un fuerte lazo.
164
00:09:16,967 --> 00:09:17,991
Tenemos historia.
165
00:09:18,168 --> 00:09:20,500
Lo ayud� a navegar exitosamente
la �ltima vez...
166
00:09:20,670 --> 00:09:22,433
Bueno, lo habr�s
ayudado a navegar.
167
00:09:22,606 --> 00:09:24,972
Pero ahora est� en el viento, as� que...
168
00:09:25,142 --> 00:09:26,905
�Dices que
yo tuve algo que ver ah�?
169
00:09:27,077 --> 00:09:29,238
No. Pero, �tienes algo
que quieras decirme?
170
00:09:29,412 --> 00:09:32,575
�Algo que pasara
la noche que se fue?
171
00:09:32,749 --> 00:09:34,444
No s� c�mo tomar eso.
172
00:09:35,085 --> 00:09:37,349
Muy bien, mira,
empecemos otra vez, �s�?
173
00:09:37,521 --> 00:09:40,149
De verdad no tengo un ego
en esto, en serio.
174
00:09:40,323 --> 00:09:42,086
Si escribe una secuela,
ser�a de ti.
175
00:09:42,259 --> 00:09:44,989
No me interesa el cr�dito,
sabes.
176
00:09:45,996 --> 00:09:47,657
Claro que no.
177
00:09:49,132 --> 00:09:52,499
Est� bien. �Qu� quieres?
�Qu� necesitas?
178
00:09:52,669 --> 00:09:54,261
�Con qui�n pasaba
su tiempo Taylor?
179
00:09:54,437 --> 00:09:56,632
Conmigo.
Pasamos mucho tiempo juntos.
180
00:09:56,806 --> 00:09:58,706
Su mam�, por supuesto.
181
00:09:58,875 --> 00:10:01,776
Pero, en realidad,
no era muy sociable.
182
00:10:01,945 --> 00:10:04,937
Se volvi� como un monje
durante su recuperaci�n.
183
00:10:05,582 --> 00:10:08,949
Marcia escribi� en su libro
que le prove�an en el centro.
184
00:10:09,119 --> 00:10:12,179
S�, una bodega abandonada
en la s�ptima.
185
00:10:12,355 --> 00:10:14,220
Sol�a vivir ilegalmente ah�
por un tiempo.
186
00:10:14,858 --> 00:10:16,348
Est� bien.
187
00:10:16,826 --> 00:10:18,225
Es bastante duro ah�.
188
00:10:18,795 --> 00:10:21,696
S�. No, lo mantendr� en mente.
189
00:10:22,098 --> 00:10:24,794
Va a querer venir aqu�
para recuperarse.
190
00:10:25,435 --> 00:10:27,665
Siempre lo hace.
191
00:10:44,888 --> 00:10:48,915
- Oye, �reconoces a este tipo?
- No, no lo creo.
192
00:11:07,677 --> 00:11:09,008
Oye, Leo.
193
00:11:09,179 --> 00:11:11,443
Quiero hablar contigo, hombre.
194
00:11:13,583 --> 00:11:16,677
�Qu� pasa, Leo?
�No te da gusto verme?
195
00:11:16,853 --> 00:11:18,184
Tengo algo para ti.
196
00:11:18,355 --> 00:11:20,414
Hombre, puedes guardar
ese billete.
197
00:11:20,590 --> 00:11:22,990
Cada vez que te apareces,
mi negocio se va al demonio.
198
00:11:23,159 --> 00:11:25,627
No parece que tengas
problemas moviendo tu producto.
199
00:11:25,795 --> 00:11:27,387
S�, pero ve
en d�nde estaba, hombre.
200
00:11:27,564 --> 00:11:30,124
Era muy buen negocio lidiarle
a universitarios en el lado Oeste...
201
00:11:30,300 --> 00:11:32,234
...luego te apareces y entonces...
202
00:11:32,402 --> 00:11:34,267
No, hombre, no m�s.
Mira, con esta econom�a...
203
00:11:34,437 --> 00:11:37,702
...tengo que ser conservador.
- Necesito encontrar a este chico, Leo.
204
00:11:37,874 --> 00:11:39,774
Y yo necesito a Salma Hayek
conmigo ahora...
205
00:11:39,943 --> 00:11:41,808
...pero nadie
me la est� trayendo.
206
00:11:42,345 --> 00:11:43,573
�Quieres morir?
207
00:11:43,747 --> 00:11:44,975
�Quieres morir?
208
00:11:46,549 --> 00:11:48,380
Ponte a trabajar.
209
00:11:49,452 --> 00:11:50,919
- �Algo?
- No, no est� aqu�.
210
00:11:51,087 --> 00:11:52,884
Ni un gesto a la foto.
211
00:11:53,556 --> 00:11:57,083
- Te ves bien, nena.
- Hola, Leo. �Has visto al chico?
212
00:11:58,828 --> 00:12:00,796
D�jame ver otra vez
esa foto de portada.
213
00:12:03,867 --> 00:12:05,266
No, aqu� no ha estado.
214
00:12:05,702 --> 00:12:06,726
�Est�s seguro?
215
00:12:06,903 --> 00:12:08,268
Seguro punto com.
216
00:12:10,073 --> 00:12:11,973
Tu pedazo del paquete estimulante.
217
00:12:13,043 --> 00:12:16,035
- Oye.
- No. Ni se te ocurra.
218
00:12:23,920 --> 00:12:27,151
Oye, al�jense
de mi casa.
219
00:12:27,324 --> 00:12:30,020
- Perd�n, hermano.
- S�, linda casa.
220
00:12:32,128 --> 00:12:33,561
�C�mo no damos con este chico?
221
00:12:33,730 --> 00:12:35,891
Alguien no nos est� diciendo algo.
222
00:12:36,066 --> 00:12:38,694
Los ver� en la oficina m�s tarde.
223
00:12:45,187 --> 00:12:47,849
Puedes confiar en m�.
224
00:12:48,490 --> 00:12:51,084
- No puedes decirle a mam�.
- Dije que lo promet�a.
225
00:12:51,260 --> 00:12:53,023
�Como la vez
de los crayones en la secadora?
226
00:12:53,195 --> 00:12:55,390
S�, eso fue un gran misterio.
227
00:12:57,432 --> 00:12:58,763
Pap� est� viendo casas.
228
00:12:59,434 --> 00:13:00,867
�Eso te dijo?
229
00:13:01,036 --> 00:13:03,266
Vi una de esas hojas
en su camioneta.
230
00:13:03,805 --> 00:13:06,069
�Por qu� asumes que
mam� no sabe?
231
00:13:06,241 --> 00:13:07,868
Porque no era de las de ella.
232
00:13:08,043 --> 00:13:09,340
�Por qu� no le dir�a?
233
00:13:09,945 --> 00:13:12,413
�Y darle una raz�n para enojarse?
234
00:13:13,115 --> 00:13:15,515
- �Qu�?
- De hecho pensaste bien esto.
235
00:13:16,118 --> 00:13:17,642
C�llate.
236
00:13:17,819 --> 00:13:21,482
- �Tienes un plan o algo?
- S�, lo invit� hoy a cenar.
237
00:13:21,957 --> 00:13:23,151
Ben, vamos.
238
00:13:23,325 --> 00:13:25,418
�Cu�ntas veces te he dicho
que me avises...
239
00:13:25,594 --> 00:13:27,687
...si invitas
a un amigo a cenar?
240
00:13:27,863 --> 00:13:31,196
- S�, yo...
- Pon la mesa para cuatro.
241
00:13:33,769 --> 00:13:35,532
La mesa.
242
00:13:35,904 --> 00:13:39,135
�Qui�n es? �Brady? �Evan?
Dios, espero que no sea ese chico.
243
00:13:39,308 --> 00:13:42,334
- Te va a matar.
- No ser�a la primera vez.
244
00:13:44,646 --> 00:13:48,878
�Qui�n sabr�a que criamos
a un mini Maquiavelo?
245
00:13:50,118 --> 00:13:52,348
- �Qu� tal?
- Hola.
246
00:13:52,521 --> 00:13:56,013
- Hace rato en el taller...
- S�.
247
00:13:56,191 --> 00:13:57,249
Cuando me dijiste...
248
00:13:57,926 --> 00:14:00,724
"Oye, mam� quiere saber
si tienes planes para la cena".
249
00:14:00,896 --> 00:14:03,330
S�, no s�
si eso fue lo que dije exactamente.
250
00:14:03,498 --> 00:14:06,592
Eso fue lo que dijiste exactamente.
251
00:14:13,842 --> 00:14:15,309
J&R Autos Personalizados
y RESTAURACI�N
252
00:14:15,477 --> 00:14:18,412
En la noche me quedaba despiertaviendo las sombras...
253
00:14:18,580 --> 00:14:22,914
...de las aspas del ventiladorpregunt�ndome qu� hice mal.
254
00:14:23,085 --> 00:14:28,523
Pregunt�ndome c�mo mi dulce ni�opod�a ser tan cruel.
255
00:14:28,690 --> 00:14:32,182
Pregunt�ndome c�mo pod�a odiarme,odiarse a s� mismo.
256
00:14:32,361 --> 00:14:38,266
Pregunt�ndome por qu�.Por qu� ten�a tanto dolor.
257
00:14:44,306 --> 00:14:46,297
Gracias. Muchas gracias.
258
00:14:46,475 --> 00:14:48,534
Sabe, su libro
realmente me salv�.
259
00:14:48,710 --> 00:14:52,441
Me da mucho gusto. Buena suerte.
260
00:14:57,386 --> 00:15:00,082
Nadie lo ha visto.
261
00:15:00,255 --> 00:15:03,656
No fui con usted solo
por su discreci�n.
262
00:15:03,825 --> 00:15:06,885
Ten�a la idea
que sab�a lo que hac�a.
263
00:15:07,062 --> 00:15:08,893
Que sab�a qu� rocas mover.
264
00:15:09,064 --> 00:15:12,795
Bueno, muestro su foto.
Y nada. Hablo con gente. Nada.
265
00:15:13,368 --> 00:15:14,767
He seguido cada pista.
266
00:15:14,936 --> 00:15:16,528
D�game a d�nde ir.
267
00:15:16,705 --> 00:15:17,831
Debe tener amigos, �no?
268
00:15:18,006 --> 00:15:20,736
Debe haber alg�n lugar
a donde le guste ir.
269
00:15:20,909 --> 00:15:23,400
Todos sus amigos
estar�an en el Centro New Day.
270
00:15:23,578 --> 00:15:25,739
Si Perry no puede ayudarlo, yo no...
271
00:15:25,914 --> 00:15:29,714
A�n si contratara a un
investigador privado, que no hizo...
272
00:15:29,885 --> 00:15:34,788
...no tengo nada con qu� trabajar.
No me ha dado nada de valor.
273
00:15:34,956 --> 00:15:38,756
- Le di mi libro.
- Y lo le� y entiendo la situaci�n.
274
00:15:38,927 --> 00:15:41,225
Entiendo el huir de casa
y querer desaparecer...
275
00:15:41,396 --> 00:15:43,455
...pero la mayor�a quieren
ser encontrados.
276
00:15:43,632 --> 00:15:47,500
Pero no s� por qu� su hijo
no quiere ser encontrado.
277
00:15:49,571 --> 00:15:51,698
Le sugiero
que lo reporte como extraviado.
278
00:15:51,873 --> 00:15:53,864
No s� de qu� otra manera
ayudar a su hijo.
279
00:15:54,042 --> 00:15:57,739
No, por favor. William, no se vaya.
280
00:15:58,213 --> 00:15:59,680
No s�.
281
00:15:59,848 --> 00:16:03,841
Ojal� pudiera darle m�s informaci�n,
pero no s�.
282
00:16:05,120 --> 00:16:08,248
Por favor siga buscando.
Por favor no pare.
283
00:16:08,423 --> 00:16:11,620
Solo quiero que vuelva mi hijo a casa.
284
00:16:14,129 --> 00:16:16,654
Solo digo, no creo
que quiera que lo encontremos.
285
00:16:16,832 --> 00:16:18,891
Creo que quiere que queramos
encontrarlo...
286
00:16:19,067 --> 00:16:22,332
...pero en realidad, no creo que
realmente quiera que lo encontremos.
287
00:16:22,504 --> 00:16:24,096
No puedes pensar
que te entend�.
288
00:16:24,272 --> 00:16:26,832
No es bueno
para las ventas si �l est� en drogas.
289
00:16:27,442 --> 00:16:28,534
Oye, es su mam�.
290
00:16:28,710 --> 00:16:31,611
S�, es lo que digo.
Quiere quererlo.
291
00:16:31,780 --> 00:16:34,943
Est� bien.
Llevemos esto a su conclusi�n c�nica.
292
00:16:35,117 --> 00:16:36,141
Est� bien, por favor.
293
00:16:36,318 --> 00:16:38,843
�No quiere decir esto
que obtendr�a una secuela?
294
00:16:40,322 --> 00:16:41,516
S�, buen punto.
295
00:16:42,090 --> 00:16:44,183
�Sol�as salir con mi pap�?
296
00:16:45,227 --> 00:16:47,252
Sabes, Ben,
no quiero hablar de eso.
297
00:16:47,429 --> 00:16:49,897
Sabes, fue una �poca muy dif�cil
en mi vida y...
298
00:16:50,065 --> 00:16:52,556
Yo... Sabes,
le das a alguien tu coraz�n.
299
00:16:52,734 --> 00:16:56,534
En serio, Akani, est� bien.
Solo quiero saber.
300
00:16:56,705 --> 00:16:59,230
Oye, Ben,
deber�as hablar con tu pap�.
301
00:16:59,408 --> 00:17:03,105
Es que por primera vez en mi vida,
lo est� intentando...
302
00:17:03,278 --> 00:17:05,838
...y no quiero que nada
lo eche a perder.
303
00:17:06,381 --> 00:17:07,905
Tienes un cliente.
304
00:17:14,389 --> 00:17:16,914
- Es Ben, �cierto?
- S�.
305
00:17:17,692 --> 00:17:18,716
Cassidy.
306
00:17:20,429 --> 00:17:22,124
Qu�date con el cambio.
307
00:17:23,064 --> 00:17:24,497
Gracias.
308
00:17:26,768 --> 00:17:28,133
Escucha...
309
00:17:28,603 --> 00:17:31,629
...si alguna vez quieres tomar un caf�,
no s�...
310
00:17:31,807 --> 00:17:34,241
...ir a cenar o lo que ustedes chicos
hagan hoy en d�a.
311
00:17:34,409 --> 00:17:36,309
Ir a las tiendas o patinar
o lo que sea...
312
00:17:36,478 --> 00:17:40,141
- Sabes, si quieres platicar...
- S�, creo que lo tengo bajo control.
313
00:17:41,416 --> 00:17:43,145
Seguro que s�.
314
00:17:43,318 --> 00:17:46,185
Escucha, conoc�a a un chico, �s�?
315
00:17:46,354 --> 00:17:47,946
A los siete a�os, su pap� muri�.
316
00:17:48,123 --> 00:17:50,614
Luego su mam� sigue teniendo
novios, maridos.
317
00:17:50,792 --> 00:17:51,952
Cada uno peor.
318
00:17:52,127 --> 00:17:55,290
A veces lo golpean,
A veces solo lo ignoran.
319
00:17:55,464 --> 00:17:57,227
Pero �l sigue aqu�, sabes.
320
00:17:58,300 --> 00:18:00,962
Mira, s� que apesta
cuando se separan tus padres.
321
00:18:01,136 --> 00:18:02,763
Es dif�cil.
322
00:18:03,071 --> 00:18:06,131
Pero no te fue tan mal.
323
00:18:11,480 --> 00:18:15,678
Pero si alguna vez quieres hablar
de eso, aqu� estoy.
324
00:18:21,189 --> 00:18:23,248
- Hola, �qu� hay, Ben?
- �Todo bien?
325
00:18:23,425 --> 00:18:24,517
Bien, escuchen, chicos.
326
00:18:24,693 --> 00:18:27,025
Uno o ambos est�n mintiendo,
�est� bien?
327
00:18:27,195 --> 00:18:29,288
As� que los vigilaremos
a ver qu� vemos.
328
00:18:29,464 --> 00:18:32,228
- Akani, t� con la mam�.
- Swenton, t� con el pap�.
329
00:18:32,400 --> 00:18:36,632
Tendremos turnos de siete horas.
�Bien? Vamos, v�yanse.
330
00:18:39,574 --> 00:18:42,873
- �Cu�ntas veces esta semana?
- Tres.
331
00:18:43,044 --> 00:18:44,272
Bueno, ah� tienes.
332
00:18:44,446 --> 00:18:47,210
Ahora, cerremos.
Te llevar� a casa.
333
00:18:54,422 --> 00:18:57,016
- Deber�as pasar.
- No, me tengo que ir.
334
00:18:57,192 --> 00:18:58,784
Mam� estar�a feliz de verte.
335
00:18:58,960 --> 00:19:01,190
�Qu�, no aprendiste la lecci�n
despu�s de anoche?
336
00:19:01,897 --> 00:19:03,091
Todav�a te ama, sabes.
337
00:19:03,265 --> 00:19:05,358
- Ben, para.
- En serio.
338
00:19:05,534 --> 00:19:07,297
Mira, le dijo a Lu
antes de la cena anoche.
339
00:19:07,469 --> 00:19:10,563
- Dice que siempre te amar�.
- Y yo siempre amar� a tu mam�.
340
00:19:10,739 --> 00:19:13,503
- Pero, escucha, no puedes...
- Sabes, no lo entiendo.
341
00:19:13,675 --> 00:19:15,006
De verdad.
342
00:19:15,176 --> 00:19:16,507
Mejoraste, las cosas mejoraron...
343
00:19:16,678 --> 00:19:18,339
...�y entonces es cuando
es dif�cil?
344
00:19:23,852 --> 00:19:25,444
Oye, Ben.
345
00:19:26,788 --> 00:19:28,380
Oye.
346
00:19:34,629 --> 00:19:36,187
Est� bien.
347
00:19:42,804 --> 00:19:44,237
�S�?
348
00:19:47,609 --> 00:19:49,543
Bien, �est� ah� ahora?
349
00:19:50,912 --> 00:19:52,812
No, voy para all�.
350
00:20:01,189 --> 00:20:03,419
No vi a nadie,
pero la luz no estaba prendida afuera.
351
00:20:05,093 --> 00:20:07,084
�Falta algo m�s
aparte de su cartera?
352
00:20:07,262 --> 00:20:10,129
Parece que algo de joyer�a,
nada caro.
353
00:20:10,298 --> 00:20:11,890
�Cu�nto dinero
ten�a la cartera?
354
00:20:12,067 --> 00:20:15,867
Soy la madre de un adicto.
Solo 30 o 40 d�lares.
355
00:20:17,005 --> 00:20:19,200
Est� bien, mire,
trate de dormir un poco.
356
00:20:19,374 --> 00:20:21,103
No s� c�mo podr�a.
357
00:20:21,276 --> 00:20:23,710
No la culpo, pero que est�
vivo son buenas noticias...
358
00:20:23,878 --> 00:20:25,436
...o sea que tenemos una oportunidad.
359
00:20:27,015 --> 00:20:28,846
- Gracias.
- Est� bien.
360
00:20:29,017 --> 00:20:31,110
- Buenas noches.
- Buenas noches.
361
00:20:32,354 --> 00:20:35,118
Bien, toma este pelo
y que lo analicen.
362
00:20:35,290 --> 00:20:37,315
Para saber qu� est� usando el chico.
363
00:20:53,642 --> 00:20:57,305
Sabes, deber�as de escribir un libro
en el arte de la vigilancia.
364
00:20:57,479 --> 00:20:59,242
Te escuch�
a dos calles de aqu�.
365
00:20:59,414 --> 00:21:01,712
Perd�n, jefe.
No hay muchas opciones.
366
00:21:01,883 --> 00:21:06,320
Es decir, es ver como el Red Bull
es como una droga de entrada.
367
00:21:06,855 --> 00:21:09,016
- Est� bien, �algo?
- Nada, nada.
368
00:21:09,190 --> 00:21:10,851
Lo segu� de una remolcada
como a las 8:00.
369
00:21:11,026 --> 00:21:12,050
No lo he visto
desde entonces.
370
00:21:12,227 --> 00:21:14,525
�Sabes qu�? Deber�an
hablar de decoraci�n...
371
00:21:14,696 --> 00:21:16,357
...con eso que vives en
la oficina.
372
00:21:16,531 --> 00:21:19,091
Ve a casa a dormir un poco. Te
llamar� cuando necesite descansar.
373
00:21:19,267 --> 00:21:20,928
S�. Entendido.
374
00:21:41,523 --> 00:21:43,923
- �Hola?
- Pap�.
375
00:21:44,192 --> 00:21:45,250
�Taylor?
376
00:21:45,427 --> 00:21:48,988
Duele mucho. Duele.
377
00:21:49,230 --> 00:21:51,164
�Qu� duele? �D�nde est�s?
378
00:21:51,332 --> 00:21:52,924
No s�.
379
00:21:54,536 --> 00:21:57,334
S�ptima y Santa Fe, creo.
380
00:21:57,772 --> 00:22:00,070
Tienes que ayudarme, por favor.
381
00:22:41,232 --> 00:22:42,790
Taylor.
382
00:22:44,002 --> 00:22:45,936
Taylor.
383
00:23:29,514 --> 00:23:30,538
�Qu� tienes, Akani?
384
00:23:31,015 --> 00:23:32,073
Mucho de nada.
385
00:23:32,250 --> 00:23:34,718
- �La prueba no ten�a drogas?
- Nada, por supuesto.
386
00:23:34,886 --> 00:23:36,751
El pelo es cien por ciento sint�tico.
387
00:23:37,221 --> 00:23:39,189
Es una peluca.
388
00:23:40,959 --> 00:23:43,860
Bueno, eso explicapor qu� nadie lo reconoce.
389
00:23:44,028 --> 00:23:46,223
Por eso no tenemos nadasobre este chico.
390
00:24:21,566 --> 00:24:22,726
Oye, Taylor.
391
00:24:25,603 --> 00:24:27,002
Oye.
392
00:24:27,772 --> 00:24:28,830
�Eres Taylor?
393
00:24:31,909 --> 00:24:32,967
�Eres t�?
394
00:24:33,444 --> 00:24:36,777
Solo quiero hablar contigo. Oye.
No huyas. No huyas.
395
00:24:38,783 --> 00:24:41,980
Taylor. Oye, no quiero
hacerte da�o.
396
00:24:42,387 --> 00:24:43,649
- Ven ac�.
- Su�ltame.
397
00:24:43,821 --> 00:24:45,186
No te voy a lastimar.
398
00:24:45,790 --> 00:24:47,451
Vine a ayudarte.
399
00:24:48,092 --> 00:24:49,992
D�jame ir. Me est�s lastimando.
400
00:24:50,161 --> 00:24:51,651
Alto. Polic�a.
401
00:24:51,829 --> 00:24:53,524
- Manos en la pared.
- No corras, no corras.
402
00:24:53,698 --> 00:24:55,723
Ahora. Manos en la pared.
403
00:24:55,900 --> 00:24:58,630
- Dije manos contra la pared.
- S�banlas.
404
00:24:58,803 --> 00:25:01,328
Solo rel�jate. Tranquilo.
405
00:25:02,473 --> 00:25:04,100
Separa las piernas.
406
00:25:06,978 --> 00:25:10,004
Eres un tipo que se ve decente
para andar ligando aqu�.
407
00:25:10,181 --> 00:25:12,649
Escuche, no es lo que cree.
Mi nombre es William Banks.
408
00:25:12,817 --> 00:25:16,878
S�, c�llate. Mira lo que tenemos aqu�.
Prostituci�n y drogas.
409
00:25:18,022 --> 00:25:20,013
- Tiene derecho a permanecer callado.
- No, pare.
410
00:25:20,191 --> 00:25:22,716
- Todo lo que diga puede...
- Tranquilo, hombre.
411
00:25:22,894 --> 00:25:24,327
Tiene que quitarse. Qu�telo.
412
00:25:24,495 --> 00:25:26,986
Solo quiero sacar a este
chico de la calle, �est� bien?
413
00:25:27,165 --> 00:25:29,531
La vas a enviar a la escuela.
Va a aprender.
414
00:25:29,701 --> 00:25:31,896
Escuche, escuche, escuche,
h�game un favor.
415
00:25:32,070 --> 00:25:34,038
Frank Gomez,
el dirige Narc�ticos, �no?
416
00:25:34,972 --> 00:25:36,906
Voy a sacar
mi identificaci�n.
417
00:25:37,375 --> 00:25:39,707
Llame a Frank.
�l me avalar�.
418
00:25:39,877 --> 00:25:40,901
William Banks.
419
00:25:41,546 --> 00:25:43,241
Ande, ll�melo.
420
00:25:43,648 --> 00:25:45,309
Vig�lalo.
421
00:25:48,119 --> 00:25:50,349
Sabes,
eres muy dif�cil de encontrar, Taylor.
422
00:25:50,521 --> 00:25:52,216
Tu mam� est� preocupada por ti.
423
00:25:52,390 --> 00:25:54,722
- �S�?
- S�.
424
00:25:54,892 --> 00:25:56,086
�Por qu� crees que estoy aqu�?
425
00:25:56,694 --> 00:25:58,218
No s�.
426
00:25:58,429 --> 00:26:00,021
Pens� que ya estaba
harta de m�.
427
00:26:01,265 --> 00:26:02,732
�Por qu� piensas eso?
428
00:26:05,603 --> 00:26:07,230
Qu�tale las esposas.
429
00:26:10,541 --> 00:26:12,099
Gracias.
430
00:26:12,310 --> 00:26:14,244
D�gale a Frank que estoy en deuda.
431
00:26:14,412 --> 00:26:15,538
Suerte con �ste.
432
00:26:22,920 --> 00:26:24,512
- �Qu� te est� doliendo?
- Mi brazo.
433
00:26:24,689 --> 00:26:26,714
Se siente como si estuviera
quem�ndose.
434
00:26:26,891 --> 00:26:28,188
D�jame ver.
435
00:26:29,627 --> 00:26:30,924
�Has usado jeringas limpias?
436
00:26:31,095 --> 00:26:33,188
�Usaste saliva en lugar de agua
cuando te drogaste?
437
00:26:33,831 --> 00:26:37,096
- S�.
- Tengo que llevarte a un hospital.
438
00:26:49,180 --> 00:26:50,647
Hola.
439
00:26:51,382 --> 00:26:53,316
Sabes, tienes suerte.
440
00:26:53,484 --> 00:26:55,952
Con gangrena as�, f�cilmente
pudiste haber perdido el brazo.
441
00:26:57,555 --> 00:27:00,490
Tu mam� viene en camino.
�Quieres que llame a tu pap�?
442
00:27:01,759 --> 00:27:04,091
No hay manera de que
est�n en el mismo cuarto.
443
00:27:06,130 --> 00:27:07,154
�Le dijiste?
444
00:27:08,499 --> 00:27:10,467
- �C�mo me encontraste?
- No.
445
00:27:11,402 --> 00:27:12,801
�Le has platicado esto?
446
00:27:14,138 --> 00:27:16,663
S� honesto,
tienes m�s opciones, lo sabes.
447
00:27:17,408 --> 00:27:19,069
�No te cont� de nuestra pelea?
448
00:27:19,744 --> 00:27:20,836
No. �Cu�l pelea?
449
00:27:21,012 --> 00:27:23,037
Gracias a Dios.
450
00:27:23,214 --> 00:27:24,511
Gracias a Dios est�s bien.
451
00:27:26,484 --> 00:27:27,974
Hola, mam�.
452
00:27:28,152 --> 00:27:29,619
Hola, T-man, �c�mo te sientes?
453
00:27:30,087 --> 00:27:33,887
Amor, s� que dije cosas,
cosas duras...
454
00:27:34,058 --> 00:27:35,958
...y lo siento mucho.
455
00:27:37,195 --> 00:27:41,962
Pero ahora est�s bien
y podemos empezar de nuevo.
456
00:27:42,466 --> 00:27:45,594
Escucha, seguramente est�s
enojado conmigo tambi�n, amigo.
457
00:27:45,770 --> 00:27:47,863
Pero tu mam� y yo pensamos
que necesitabas amor duro.
458
00:27:48,039 --> 00:27:50,269
- Creo que es mejor si nos esperamos.
- William.
459
00:27:50,942 --> 00:27:53,240
- Por favor.
- Te vamos a ayudar a estar bien.
460
00:27:53,411 --> 00:27:55,208
Perry, encontr� este lugar...
461
00:27:55,813 --> 00:28:00,182
...donde lidian con gente
con problemas como el tuyo.
462
00:28:00,351 --> 00:28:01,750
- No, mam�.
- Y terapia intensiva.
463
00:28:01,919 --> 00:28:03,887
Mam�, no estoy enfermo.
No es problema.
464
00:28:04,055 --> 00:28:05,079
- Cari�o...
- No estoy enfermo.
465
00:28:05,256 --> 00:28:06,280
Esperen.
Alto todo el mundo.
466
00:28:06,457 --> 00:28:08,857
Como te dije,
tenemos historia.
467
00:28:09,026 --> 00:28:10,493
As� que solo no te metas...
468
00:28:10,661 --> 00:28:13,721
�Qu� estabas pensando?
Esas hormonas que encontr�.
469
00:28:13,898 --> 00:28:15,923
Ni siquiera te las
dio un doctor, �no es cierto?
470
00:28:16,100 --> 00:28:19,399
De seguro te las dio
esa amiga tuya, Tonya.
471
00:28:19,570 --> 00:28:23,097
Fui ah� a morir
y ojal� me hubieran dejado.
472
00:28:23,274 --> 00:28:25,708
- No hablas en serio.
- Todos fuera.
473
00:28:25,877 --> 00:28:28,846
Fuera, inmediatamente.
Quiero hablar contigo.
474
00:28:34,552 --> 00:28:36,076
�Por qu� me ocultaron esto?
475
00:28:36,254 --> 00:28:37,721
Le pregunt� directamente
qu� hab�a pasado.
476
00:28:37,889 --> 00:28:40,756
No pens� que fuera relevante
al problema con el que le ped� lidiar.
477
00:28:40,925 --> 00:28:42,256
�No pens� que era relevante?
478
00:28:42,426 --> 00:28:44,894
Su uso de drogas, su problema sexual,
est� todo conectado.
479
00:28:45,062 --> 00:28:48,589
�C�mo esperaba que lo encontrara
si no s� a qui�n estoy buscando?
480
00:28:48,766 --> 00:28:50,893
No sab�a, �est� bien?
481
00:28:51,068 --> 00:28:52,535
No sab�a.
482
00:28:52,703 --> 00:28:56,230
No sab�a
c�mo se estaba presentando.
483
00:28:56,407 --> 00:28:58,875
- �No sab�a?
- No.
484
00:28:59,343 --> 00:29:02,073
Mire, no puedo saber
lo dif�cil que es para usted...
485
00:29:02,246 --> 00:29:04,373
...pero no puede separar
esto de aquello.
486
00:29:04,548 --> 00:29:06,072
Su hijo est� en mucho dolor...
487
00:29:06,250 --> 00:29:08,115
...y eso
causa su problema de adicci�n.
488
00:29:08,286 --> 00:29:10,754
�En serio? �Y qu� lo califica
para hacer ese diagn�stico?
489
00:29:10,922 --> 00:29:12,753
�Sabes qu�, hombre?
Sup�ralo.
490
00:29:12,924 --> 00:29:15,188
Este tipo, �l le dir�
lo que quiere o�r.
491
00:29:15,359 --> 00:29:19,523
Quiere de vuelta a su hijo, m�s le vale
estar de acuerdo con esto.
492
00:29:20,031 --> 00:29:22,090
Pero no est� bien.
493
00:29:22,300 --> 00:29:23,927
No es correcto. No lo es.
494
00:29:24,101 --> 00:29:25,534
�No es correcto?
495
00:29:25,703 --> 00:29:30,606
William, gracias por encontrarlo,
pero ahora yo me encargo de esto.
496
00:29:32,109 --> 00:29:35,442
�Sabe qu�, Marcia?
Vaya y diga su historia.
497
00:29:36,180 --> 00:29:38,478
Mucha gente
la llamara una santa...
498
00:29:38,649 --> 00:29:42,176
...pero yo s�,
y muy en el fondo usted tambi�n...
499
00:29:42,353 --> 00:29:44,150
...que est� matando a su hijo.
500
00:30:00,525 --> 00:30:03,255
- �Est� bien?
- Est� vivo.
501
00:30:03,428 --> 00:30:05,692
- �Regresar� a su tratamiento?
- No lo s�.
502
00:30:08,000 --> 00:30:09,968
�Qu� hizo para molestarla?
503
00:30:10,135 --> 00:30:11,693
Ser� honesto con usted.
504
00:30:11,870 --> 00:30:13,963
He hecho este trabajo
por mucho tiempo.
505
00:30:14,139 --> 00:30:16,471
Pero la verdad es, no s�
qu� lugar tengo aqu�.
506
00:30:17,175 --> 00:30:20,269
Generalmente, es m�s definido.
Me dan un caso, los encuentro.
507
00:30:21,013 --> 00:30:22,878
Hago lo que pueda para ayudar, pero...
508
00:30:23,548 --> 00:30:25,812
- �Siempre es as� de f�cil?
- No, nunca es f�cil.
509
00:30:25,984 --> 00:30:28,976
Pero los obst�culos
generalmente son...
510
00:30:29,388 --> 00:30:30,548
No s�.
511
00:30:30,722 --> 00:30:32,986
Creo que todo est� en los obst�culos.
512
00:30:33,158 --> 00:30:36,719
Los obst�culos los puedo superar.
Pero los explosivos.
513
00:30:39,464 --> 00:30:43,161
�Sab�a
que estaba tomando hormonas?
514
00:30:43,935 --> 00:30:45,732
No, no lo sab�a.
515
00:30:45,904 --> 00:30:47,531
Es decir, me lo imaginaba.
516
00:30:49,641 --> 00:30:50,869
Sabe, yo no...
517
00:30:52,511 --> 00:30:55,844
No vi a mi hijo
en mucho tiempo, William.
518
00:30:56,548 --> 00:30:58,140
Y me encontr� el a�o pasado.
Fue...
519
00:30:58,316 --> 00:31:00,648
Como si el tiempo no hubiera pasado
entre nosotros.
520
00:31:01,853 --> 00:31:05,186
Es decir, no me sorprendi�
ver el camino en el que estaba.
521
00:31:05,357 --> 00:31:10,989
No me sent�a completamente a gusto
con eso, pero estaba desintoxicado.
522
00:31:12,397 --> 00:31:13,421
A decir verdad...
523
00:31:13,598 --> 00:31:17,398
Supe desde que era
chico que...
524
00:31:18,570 --> 00:31:20,265
�Que era qu�, diferente?
525
00:31:21,973 --> 00:31:25,272
No, que sufr�a mucho.
526
00:31:26,478 --> 00:31:29,038
Que este dulce ni�o
que me miraba...
527
00:31:29,214 --> 00:31:32,047
...como si estuviera
gritando por dentro...
528
00:31:32,217 --> 00:31:35,778
...como si necesitara
que hiciera algo al respecto...
529
00:31:35,954 --> 00:31:38,047
...porque �l no pod�a.
530
00:31:40,358 --> 00:31:43,521
Y no supe qu� hacer.
531
00:31:44,429 --> 00:31:46,590
No supe qu� hacer por �l.
532
00:31:48,400 --> 00:31:51,858
Usted y Marcia no se separaron
por su adicci�n, �o s�?
533
00:31:54,239 --> 00:31:56,469
Bueno, �l lo necesita ahora.
534
00:31:57,809 --> 00:31:59,902
Maldici�n, William.
535
00:32:00,512 --> 00:32:03,106
Estoy en la ruina.
No podr�a pagar su rehabilitaci�n.
536
00:32:03,281 --> 00:32:04,771
No se preocupe por el
dinero.
537
00:32:04,950 --> 00:32:06,440
No, no puedo dejarlo hacer eso.
538
00:32:06,618 --> 00:32:10,987
Solo quiero que est� desintoxicado
para que sepa qu� decisiones tomar.
539
00:32:11,556 --> 00:32:12,887
�Sabe qu�? Puede pensar...
540
00:32:13,058 --> 00:32:17,893
...que no hizo nada para encontrar
a Taylor, pero �l lo encontr�.
541
00:32:18,063 --> 00:32:20,896
�l vino a usted porque
ya no quer�a gritar m�s.
542
00:32:21,633 --> 00:32:25,125
Y usted era la �nica persona en
su vida que lo escuchaba.
543
00:32:27,606 --> 00:32:29,301
Eso es real.
544
00:32:33,478 --> 00:32:35,537
- Hola.
- Hola, William.
545
00:32:37,182 --> 00:32:39,150
- Hola. Hola, hermano.
- �Es este el imb�cil?
546
00:32:39,818 --> 00:32:40,842
Eso no es necesario.
547
00:32:41,019 --> 00:32:42,850
Ambos somos profesionales.
No hay necesidad de insultos.
548
00:32:43,021 --> 00:32:45,854
No me interesa ser considerado parte
de tu profesi�n, hermano.
549
00:32:46,024 --> 00:32:47,491
�En qu� cuarto est�?
550
00:32:47,659 --> 00:32:50,651
�Qu� demonios hacen ustedes aqu�?
No s� qu� tan claro...
551
00:32:50,829 --> 00:32:54,492
- �En qu� cuarto est� nuestro hijo?
- Despu�s de todo no tienes derecho...
552
00:32:54,666 --> 00:32:56,759
- �Yo qu�? �Qu� hice?
- Sabes qu� hiciste.
553
00:32:56,935 --> 00:32:58,197
No hablen fuerte.
554
00:32:58,370 --> 00:33:01,237
No hice nada y permit� tus mentiras
para no ver a mi hijo...
555
00:33:01,406 --> 00:33:04,102
...porque pens� que era mejor
que una pelea est�pida.
556
00:33:04,276 --> 00:33:05,868
Bob. Bob, estamos aqu� por Taylor.
557
00:33:06,044 --> 00:33:08,035
No tienes idea
lo que es mejor para �l.
558
00:33:08,213 --> 00:33:11,148
S� que pregonando problemas
familiares ser�a lo menos ben�fico.
559
00:33:11,316 --> 00:33:15,082
Todav�a no puedes aceptar que sal�,
que fui exitosa.
560
00:33:15,253 --> 00:33:17,517
- Esto no se trata de ti, Marcia.
- �En serio?
561
00:33:17,689 --> 00:33:20,487
- Por favor, bajen la voz.
- Bob.
562
00:33:20,926 --> 00:33:21,950
�En cu�l cuarto est�?
563
00:33:23,461 --> 00:33:25,122
�En qu� cuarto est�?
564
00:33:28,033 --> 00:33:29,295
Segunda puerta a la derecha.
565
00:33:36,341 --> 00:33:39,071
- �D�nde est�?
- �Qu� quieres decir?
566
00:33:41,613 --> 00:33:43,911
Dios m�o. T�.
567
00:33:46,318 --> 00:33:48,343
�D�nde est� mi hijo?
�Qu� hiciste?
568
00:33:48,520 --> 00:33:50,545
Si �l quiere que usted sepa,
la llamar�.
569
00:33:50,722 --> 00:33:53,748
Hasta entonces, tendr�
que confiar que est� bien.
570
00:33:55,227 --> 00:34:01,227
Quiero a esta persona fuera.
571
00:34:16,581 --> 00:34:19,414
De verdad pens� que estar�a a salvo
en mi casa.
572
00:34:19,584 --> 00:34:22,883
- Pens� que se quedar�a.
- No te mortifiques.
573
00:34:23,054 --> 00:34:24,578
Tiene suerte de tenerte.
574
00:34:24,756 --> 00:34:27,418
Alguien que comprenda
lo que est� viviendo.
575
00:34:27,592 --> 00:34:30,720
- �Entonces, cu�l es el plan?
- Seguir intentando.
576
00:34:31,529 --> 00:34:34,396
Puede tardar un poco en entenderlo...
577
00:34:34,833 --> 00:34:37,233
...pero necesita saber
que no est� solo.
578
00:34:37,402 --> 00:34:39,063
Dios m�o.
579
00:34:39,237 --> 00:34:41,637
Vaya lugar para llamar casa, �no?
580
00:34:44,142 --> 00:34:45,632
Oye, hombre.
581
00:34:45,810 --> 00:34:48,210
Quer�a saber
si me puedes ayudar.
582
00:34:50,815 --> 00:34:51,873
�Lo has visto?
583
00:34:52,050 --> 00:34:55,076
Al hombrezote
le gusta lo inusual, �no?
584
00:34:55,253 --> 00:34:58,086
No, hombre, solo busco al chico.
585
00:34:58,256 --> 00:35:00,486
Bueno, pues no est� a la venta,
solo renta.
586
00:35:04,896 --> 00:35:06,386
�Con esto puedo hablar con �l?
587
00:35:06,564 --> 00:35:09,465
El primer escusado de la izquierda.
588
00:35:09,934 --> 00:35:10,958
Oye, chica. Oye.
589
00:35:11,136 --> 00:35:13,661
Te puedo poner a trabajar,
�sabes eso? Oye.
590
00:35:25,717 --> 00:35:27,685
No, hombre, por favor.
591
00:35:28,019 --> 00:35:29,418
�No me pueden dejar en paz?
592
00:35:29,587 --> 00:35:31,646
- �Por qu� no te vas?
- Taylor.
593
00:35:33,591 --> 00:35:37,186
- No quiero que me veas aqu�.
- Est� bien. No me importa.
594
00:35:37,362 --> 00:35:38,386
A mi s�.
595
00:35:38,563 --> 00:35:41,589
No vamos a renunciar a ti.
No te vamos a dejar morir aqu�.
596
00:35:41,766 --> 00:35:42,790
�Por qu� no?
597
00:35:42,967 --> 00:35:44,594
Porque no est�s solo,
�me oyes?
598
00:35:44,769 --> 00:35:46,464
Tienes familiares
que te aman.
599
00:35:46,638 --> 00:35:48,799
- Gente por todos lados que te ama.
- No.
600
00:35:48,973 --> 00:35:50,463
Tu pap� vino por ti,
�est� bien?
601
00:35:50,642 --> 00:35:53,042
Le cont� todo
y a�n as� quiso.
602
00:35:54,479 --> 00:35:57,346
No, tan pronto me vea as�,
se ir�.
603
00:35:57,515 --> 00:35:59,346
Como ella, porque me odian.
604
00:35:59,517 --> 00:36:01,542
No te odian.
Te aman.
605
00:36:01,720 --> 00:36:03,483
�Me oyes? Eres amado.
606
00:36:03,655 --> 00:36:06,783
Te quiero, Taylor.
Eres mi amigo y te quiero.
607
00:36:07,258 --> 00:36:11,285
Pero no pueden detener esto.
608
00:36:11,963 --> 00:36:14,693
El ruido, las voces...
609
00:36:14,866 --> 00:36:17,835
Estoy mal, estoy enfermo,
estoy descompuesto.
610
00:36:18,002 --> 00:36:20,129
Ya no quiero escuchar m�s.
611
00:36:21,072 --> 00:36:22,972
Si hubiera podido tener otra vida...
612
00:36:23,141 --> 00:36:25,041
...si hubiera podido escoger
algo diferente...
613
00:36:25,210 --> 00:36:27,235
...�no saben
que lo habr�a hecho?
614
00:36:27,412 --> 00:36:29,710
Solo te podemos prometer
que no seremos...
615
00:36:29,881 --> 00:36:31,212
...una de esas voces, �s�?
616
00:36:31,383 --> 00:36:34,910
Tienes nuestra ayuda.
Tienes nuestro apoyo si lo quieres.
617
00:36:35,086 --> 00:36:36,678
Tu mam�, tu pap�...
618
00:36:38,323 --> 00:36:39,483
Lo lograremos.
619
00:36:42,961 --> 00:36:44,155
V�yanse.
620
00:36:44,329 --> 00:36:45,819
Sabes d�nde encontrarnos.
621
00:36:45,997 --> 00:36:47,021
V�yanse.
622
00:36:47,766 --> 00:36:50,132
D�jenme en paz.
623
00:37:07,226 --> 00:37:08,659
J&R Autos Personalizados
y RESTAURACI�N
624
00:37:08,828 --> 00:37:11,456
Felicidades por vender
la casota de Bel Air.
625
00:37:11,631 --> 00:37:13,258
S� que es importante para ti.
626
00:37:13,432 --> 00:37:14,729
S�, gracias.
627
00:37:14,900 --> 00:37:18,427
Deber�as... Deber�as tomar
unas vacaciones. Celebrar.
628
00:37:20,006 --> 00:37:22,634
S�, esa palabra me suena algo familiar.
No recuerdo qu� significa.
629
00:37:22,808 --> 00:37:26,209
En serio. Yo cuido a los ni�os.
T�mate una semana. T�mate dos.
630
00:37:27,313 --> 00:37:29,440
Bueno, tal vez dos no.
631
00:37:31,117 --> 00:37:33,085
�De qu� quer�as
hablar conmigo?
632
00:37:33,552 --> 00:37:35,144
Claro.
633
00:37:35,688 --> 00:37:37,246
Bueno...
634
00:37:38,591 --> 00:37:43,085
Quer�a hablar de Ben.
635
00:37:43,262 --> 00:37:45,127
Ha estado algo
triste �ltimamente.
636
00:37:45,298 --> 00:37:47,232
S�, as� es.
637
00:37:47,967 --> 00:37:53,064
En fin, he estado pens�ndolo bastante
y esto ya es lo suficientemente dif�cil.
638
00:37:53,239 --> 00:37:55,469
Creo que no es buena idea que
me vea viviendo...
639
00:37:55,641 --> 00:37:57,131
...en ese agujero
de departamento.
640
00:37:57,310 --> 00:38:00,802
S�, s� que no me encantaba
que trabajara en el taller.
641
00:38:00,980 --> 00:38:04,040
No, no, detente.
De hecho, me encanta que est� aqu�.
642
00:38:04,216 --> 00:38:06,275
Creo que el trabajo es bueno para �l.
643
00:38:06,452 --> 00:38:08,886
- Creo que hace bien el trabajo.
- Bien.
644
00:38:09,055 --> 00:38:13,788
Solo creo que si me ve aqu�
le hace creer...
645
00:38:14,894 --> 00:38:16,953
...que esto es temporal.
646
00:38:20,966 --> 00:38:24,663
De cualquier forma,
ya tengo tiempo buscando...
647
00:38:24,837 --> 00:38:28,295
...y encontr� una casa.
648
00:38:29,975 --> 00:38:33,843
- Para rentar.
- De hecho, para comprar.
649
00:38:39,352 --> 00:38:41,513
Pero t� no... Yo...
650
00:38:41,687 --> 00:38:43,314
- Lo s�.
- Soy agente de bienes ra�ces.
651
00:38:43,489 --> 00:38:45,821
Yo pude...
Pudimos dividirnos la comisi�n.
652
00:38:45,991 --> 00:38:49,085
�Sabes qu�?
Pens� en eso, pero...
653
00:38:49,261 --> 00:38:51,388
No es que nunca hayas
tenido secretos antes...
654
00:38:51,564 --> 00:38:53,657
...y ni siquiera estaba seguro
de hacerlo...
655
00:38:53,833 --> 00:38:55,698
...e imagin� que llamarte
ser�a raro y...
656
00:38:55,868 --> 00:38:57,165
Tienes raz�n.
657
00:38:57,336 --> 00:38:58,360
Lo siento. Tienes raz�n.
658
00:38:58,537 --> 00:39:01,199
Y, sabes, es peque�a.
Tiene dos cuartos.
659
00:39:01,374 --> 00:39:03,968
As� que Ben tendr� que dormir
en el sof� de la sala...
660
00:39:04,143 --> 00:39:09,547
...pero est� cerca de la escuela,
y creo que es un buen trato.
661
00:39:10,216 --> 00:39:12,582
Fabuloso. Suena fabuloso.
662
00:39:23,929 --> 00:39:25,760
Bien, Lu, v�monos.
663
00:39:25,931 --> 00:39:27,489
Hora de hacernos las u�as.
664
00:39:27,666 --> 00:39:31,625
Definitivamente ya no escucharemos
hip-hop en el carro.
665
00:39:32,338 --> 00:39:35,205
Te quiero. No rompas muchos
corazones hoy, �est� bien?
666
00:39:35,374 --> 00:39:36,602
Divi�rtanse.
667
00:39:36,776 --> 00:39:39,677
Oye, Melissa, gracias.
668
00:39:40,413 --> 00:39:42,005
De nada.
669
00:39:46,285 --> 00:39:47,377
Tu mam� se ve bien.
670
00:39:49,455 --> 00:39:51,047
Vi esa cosa en tu auto.
671
00:39:51,624 --> 00:39:53,592
- Acerca de otra casa.
- S�.
672
00:39:54,193 --> 00:39:55,626
�De verdad lo har�s?
673
00:39:55,795 --> 00:39:57,558
S�, Ben, lo har�.
674
00:39:58,330 --> 00:40:03,029
- Ya tienes una casa, pap�.
- Ben, me est�s matando, �est� bien?
675
00:40:03,202 --> 00:40:04,794
Mira, comet� muchos errores,
�s�?
676
00:40:04,970 --> 00:40:06,335
Y eso nos trajo aqu�.
677
00:40:06,505 --> 00:40:09,030
Y por m�s que quiera,
no los puedo cambiar.
678
00:40:09,542 --> 00:40:12,170
Una casa, departamento, taller.
No importa d�nde viva.
679
00:40:12,344 --> 00:40:16,440
No me voy a ning�n lado.
�Te quieres deshacer de m�?
680
00:40:17,183 --> 00:40:18,445
No va a suceder.
681
00:40:18,617 --> 00:40:20,744
No va a suceder, amigo.
682
00:40:22,555 --> 00:40:24,750
J&R Autos Personalizados
y RESTAURACI�N
683
00:40:30,629 --> 00:40:33,826
Hola. Gracias por venir.
684
00:40:34,133 --> 00:40:38,069
Recog� a Taylor
en el centro hace tres d�as.
685
00:40:38,237 --> 00:40:42,401
Me busc� para que lo ayudara. Desde
entonces est� aqu� recuper�ndose.
686
00:40:42,575 --> 00:40:44,736
Est� listo para desintoxicarse.
687
00:40:44,910 --> 00:40:47,378
Pero quiere hablar con ustedes
antes de que lo haga.
688
00:40:47,546 --> 00:40:50,413
As� que solo escuchen, �por favor?
689
00:41:01,760 --> 00:41:03,091
Hola.
690
00:41:06,499 --> 00:41:10,765
Gracias, quiero decir, por venir.
691
00:41:13,405 --> 00:41:15,270
As� que aqu� estamos.
692
00:41:17,042 --> 00:41:18,566
Est� bien.
693
00:41:20,479 --> 00:41:24,176
Jam�s me he sentido bien
en mi propia piel.
694
00:41:24,984 --> 00:41:28,385
Toda mi vida,
pens� que esto estaba mal.
695
00:41:29,555 --> 00:41:31,648
Este cuerpo estaba mal.
696
00:41:33,492 --> 00:41:35,722
Nunca me sent� como un hombre.
697
00:41:36,161 --> 00:41:38,152
Ni siquiera lo quise.
698
00:41:40,199 --> 00:41:42,497
Quer�a que me vieran a m�.
699
00:41:44,136 --> 00:41:47,731
Y realmente intent�
ser lo que quer�an.
700
00:41:48,474 --> 00:41:51,136
Pero no puedo seguir odi�ndome.
701
00:41:52,344 --> 00:41:54,141
Esto es lo que soy.
702
00:41:55,347 --> 00:41:57,747
Y har� lo que sea necesario...
703
00:41:57,917 --> 00:42:01,853
...para que lo de afuera se ajuste
con lo que siento dentro.
704
00:42:04,790 --> 00:42:07,054
Y espero que no se vayan.
705
00:42:07,226 --> 00:42:11,356
Porque sin importar mi apariencia,
los amo a los dos.
706
00:42:13,465 --> 00:42:15,330
Much�simo.
707
00:42:15,501 --> 00:42:17,059
Y quiero...
708
00:42:17,336 --> 00:42:19,531
Quiero que los dos me amen.
709
00:42:55,140 --> 00:42:56,903
Estoy aprendiendo.
710
00:42:57,242 --> 00:43:01,076
Algunas veces tienes que dirigirtedirecto al dolor...
711
00:43:01,447 --> 00:43:03,745
...para superar todo.
712
00:43:03,916 --> 00:43:07,750
Damas y caballeros,
hoy me encuentro aqu� para decirles...
713
00:43:07,920 --> 00:43:10,286
...que no est�n solos.
714
00:43:10,456 --> 00:43:14,449
Yo tambi�n lucho con mi hijo
contra el infierno.
715
00:43:15,961 --> 00:43:20,192
Les puedo decir que Taylor
ha estado desintoxicado...
716
00:43:20,446 --> 00:43:22,560
...ahora por tres semanas.
717
00:43:22,735 --> 00:43:23,997
Orgullosa de decirlo.
718
00:43:25,037 --> 00:43:30,339
Y cada d�a que pasamos juntos.
Cada d�a es un regalo.
719
00:43:31,577 --> 00:43:33,169
Y yo...
720
00:43:40,352 --> 00:43:43,913
Antes de proseguir, hay alguien
que quiero que conozcan.
721
00:43:44,089 --> 00:43:45,989
Alguien quien...
722
00:43:47,159 --> 00:43:48,786
Alguien que...
723
00:43:50,396 --> 00:43:53,126
Este es mi...
724
00:43:55,300 --> 00:43:56,790
Mi...
725
00:43:58,704 --> 00:44:00,831
Este es mi Taylor.
726
00:44:12,785 --> 00:44:16,516
Ver�n, porque algunas vecesel camino menos andado...
727
00:44:16,689 --> 00:44:18,953
...solo hace el camino m�s largo.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
56764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.