Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,202 --> 00:00:04,693
Mira, s� que hace tiempono te busco...
2
00:00:04,872 --> 00:00:09,536
...y no espero que sigas parando tuvida por m�...
3
00:00:09,710 --> 00:00:11,371
...no como sol�as hacerlo.
4
00:00:23,390 --> 00:00:25,950
No s� por qu� esto es tan dif�cilpara m�.
5
00:00:26,126 --> 00:00:28,458
Hemos estado ah� antesmiles de veces.
6
00:00:29,796 --> 00:00:33,232
Sol�a depender completamentede tu ayuda.
7
00:00:34,134 --> 00:00:36,068
Dicho eso,si quieres llamarme por algo...
8
00:00:36,236 --> 00:00:38,932
...y destruirme en el proceso...
9
00:00:39,806 --> 00:00:41,137
...supongo que no hay problema.
10
00:01:04,264 --> 00:01:06,494
- Oficial, de hecho me alegra...
- Qu�dense en el auto.
11
00:01:08,402 --> 00:01:10,802
Tranquilo, oiga, oficial.
12
00:01:10,971 --> 00:01:13,098
- Vamos, t� vienes conmigo.
- �Qu� hace?
13
00:01:13,273 --> 00:01:14,399
Vamos. Vamos.
14
00:01:14,841 --> 00:01:16,536
- Un segundo, dije...
- Qu�dense en el auto.
15
00:01:16,710 --> 00:01:18,143
Dije que se queden en el auto.
16
00:01:22,049 --> 00:01:23,641
No, no lo haga.
17
00:01:28,288 --> 00:01:29,880
Seguramentete est�s preguntando...
18
00:01:30,057 --> 00:01:32,719
...por qu� pidoahora tu consejo...
19
00:01:32,893 --> 00:01:35,054
...despu�s de tantos a�os.
20
00:01:38,098 --> 00:01:39,759
�Te est�s drogando?
21
00:01:41,702 --> 00:01:43,226
No.
22
00:01:46,940 --> 00:01:48,771
Ya no soy tu madrina.
23
00:01:48,942 --> 00:01:51,172
- Tengo a m�s gente que ayudo.
- Eso lo entiendo.
24
00:01:51,345 --> 00:01:52,369
No te hagas el tonto...
25
00:01:52,546 --> 00:01:55,538
...y dime qu� estoy haciendo aqu�
a las dos de la ma�ana.
26
00:02:17,263 --> 00:02:19,556
Subt�tulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
27
00:02:19,586 --> 00:02:21,386
Temporada 2 - Episodio 8
"La Tortuga y la Mariposa"
28
00:02:22,542 --> 00:02:23,566
J&R Autos Personalizados
y RESTAURACI�N
29
00:02:23,744 --> 00:02:24,836
24 Horas Antes
30
00:02:25,946 --> 00:02:27,504
�Es una broma?
31
00:02:27,681 --> 00:02:30,548
No. En serio, cien por ciento muerto.
32
00:02:30,717 --> 00:02:32,947
- �Y no es el alternador?
- No es el alternador.
33
00:02:33,120 --> 00:02:34,815
No es el encendido,
ni la bomba.
34
00:02:34,988 --> 00:02:36,250
Ya llam� a la gr�a.
35
00:02:36,423 --> 00:02:39,085
Ser�n como 300 d�lares
llevarlo con Rudy en el valle.
36
00:02:40,494 --> 00:02:41,825
Incre�ble.
37
00:02:41,995 --> 00:02:44,964
Con raz�n cobran tanto
por amarrar y jalar.
38
00:02:45,999 --> 00:02:47,626
- �Eres Gail?
- S�.
39
00:02:47,801 --> 00:02:49,701
- �Eres William?
- As� es.
40
00:02:50,170 --> 00:02:51,899
Necesitamos dar un paseo.
41
00:02:52,472 --> 00:02:55,600
Bueno, �por qu� no primero
hablamos de los detalles?
42
00:02:55,976 --> 00:02:58,501
Aqu� tienes diez mil detalles.
43
00:03:12,326 --> 00:03:14,294
Ha estado desintoxicado por meses...
44
00:03:14,461 --> 00:03:18,727
...as� que a lo mejor todo esto
es un gran error.
45
00:03:18,899 --> 00:03:20,366
Sabes, yo...
46
00:03:20,534 --> 00:03:21,796
Creo que lo es.
47
00:03:21,968 --> 00:03:23,401
Debe ser un error.
48
00:03:25,605 --> 00:03:30,167
Recib� la llamada
hace menos de dos horas.
49
00:03:30,344 --> 00:03:34,838
Lo tienen con fianza
de 50000 d�lares, as� que...
50
00:03:39,653 --> 00:03:41,245
�D�nde lo est�n procesando?
51
00:03:41,421 --> 00:03:42,786
Condado de Riverside.
52
00:03:44,825 --> 00:03:47,089
Escuche, Gail...
53
00:03:47,260 --> 00:03:49,854
...no tendr�an a su hijo con
una fianza de 50000 d�lares...
54
00:03:50,030 --> 00:03:51,497
...si solo usara anfetaminas.
55
00:03:53,066 --> 00:03:55,864
As� que, �posesi�n o producci�n?
56
00:03:57,237 --> 00:04:00,570
- Gail, �posesi�n o producci�n?
- Producci�n.
57
00:04:00,741 --> 00:04:03,403
Cuando lleguemos, Swenton y yo
nos haremos cargo de esto.
58
00:04:03,577 --> 00:04:06,205
- Soy perfectamente capaz de pagar...
- No es pregunta, Gail.
59
00:04:06,380 --> 00:04:08,439
- As� debe de ser.
- Est� bien.
60
00:04:17,557 --> 00:04:18,581
ESTACION DE POLICIA
MIRA LINDA
61
00:04:26,533 --> 00:04:30,765
�Cu�ntas veces vienes a puebluchos
como este por drogas?
62
00:04:30,937 --> 00:04:33,462
Es gracioso que no usas tanto
tu auto si creces aqu�.
63
00:04:33,640 --> 00:04:35,005
Disc�lpame.
64
00:04:35,175 --> 00:04:37,006
No, est� bien.
Esperen aqu�, ir� por �l.
65
00:04:37,177 --> 00:04:38,201
No.
66
00:04:38,378 --> 00:04:41,006
He sido procesado aqu�
como seis veces, �est� bien?
67
00:04:41,181 --> 00:04:43,081
Tranquilos. Yo ir� por �l.
68
00:04:46,987 --> 00:04:48,454
�Por qu� no se llev�
el dinero?
69
00:04:48,855 --> 00:04:50,823
Necesita saber
cu�les son los cargos primero.
70
00:04:50,991 --> 00:04:52,959
Bueno, me dijeron 50000.
71
00:04:53,126 --> 00:04:56,118
A veces hay m�s
cargos despu�s de ser procesado.
72
00:04:56,296 --> 00:04:57,456
Lo que me faltaba.
73
00:04:57,631 --> 00:05:00,191
Puede ser un buen momento
para o�r esos detalles.
74
00:05:00,767 --> 00:05:02,132
Claro.
75
00:05:02,769 --> 00:05:07,297
Mi vecina, Tracy Drier,
su hija ha estado muy bien.
76
00:05:07,474 --> 00:05:08,805
Dieciocho meses desintoxicada.
77
00:05:08,975 --> 00:05:11,239
Ella me dijo
que t� eras a qui�n buscar.
78
00:05:11,411 --> 00:05:12,708
Qu� lindo de su parte.
79
00:05:13,180 --> 00:05:15,705
De hecho me refer�a
a los detalles de su hijo.
80
00:05:15,882 --> 00:05:16,940
Claro.
81
00:05:17,117 --> 00:05:19,984
Est� bien, hace 13 meses
Travis estaba desintoxicado.
82
00:05:20,153 --> 00:05:23,486
Estaba en SMC
tomando clases de fotograf�a...
83
00:05:23,657 --> 00:05:26,285
...y de pronto, �l solo...
84
00:05:26,460 --> 00:05:27,984
Ya no iba.
85
00:05:29,095 --> 00:05:30,119
No es la primera vez.
86
00:05:30,297 --> 00:05:32,993
Dios, no. Para nada.
87
00:05:33,834 --> 00:05:35,165
Cuando ten�a seis...
88
00:05:35,335 --> 00:05:37,963
...sus maestros le dijeron
que no pod�a estarse quieto...
89
00:05:38,138 --> 00:05:39,230
...que no se concentraba.
90
00:05:39,406 --> 00:05:42,000
Pero vamos,
�qu� ni�o de seis a�os puede?
91
00:05:42,943 --> 00:05:45,070
Como sea, los escuch�.
92
00:05:45,745 --> 00:05:49,112
Acced� y lo puse en
dextroanfetaminas.
93
00:05:50,050 --> 00:05:51,347
Lo s�.
94
00:05:51,518 --> 00:05:53,918
Eso se convirti� en anfetamina
y luego en metanfetaminas.
95
00:05:54,087 --> 00:05:56,851
- Y eso en su primera rehabilitaci�n.
- As� es.
96
00:05:58,592 --> 00:06:01,720
- Oficial Larkin, muchas gracias.
- No hay problema, Arnie.
97
00:06:01,895 --> 00:06:04,022
Me alegra que no se
vol� la maldita cabeza.
98
00:06:04,197 --> 00:06:07,098
Ya no tenemos los medios
para limpiar eso.
99
00:06:07,267 --> 00:06:09,963
- Recortes.
- Es bueno saberlo.
100
00:06:10,504 --> 00:06:12,631
- �Qu� es lo que est� pasando?
- Lo dejar�n libre.
101
00:06:12,806 --> 00:06:14,000
- �Qu�?
- S�.
102
00:06:14,174 --> 00:06:15,232
El fuego quem� todo.
103
00:06:16,109 --> 00:06:17,770
Sin evidencia
lo dejar�n ir.
104
00:06:17,944 --> 00:06:20,139
- �Est� bien? �Est� lastimado?
- S�, no, est� bien.
105
00:06:20,313 --> 00:06:22,577
�Qu� significa eso?
�Nos lo podemos llevar?
106
00:06:22,749 --> 00:06:25,877
Bueno, si acepta desintoxicarse,
s�, puede regresarse con nosotros.
107
00:06:28,788 --> 00:06:30,221
Travis.
108
00:06:32,325 --> 00:06:34,555
Beb�. Dios.
109
00:06:35,328 --> 00:06:36,659
�C�mo est� mi bebe?
110
00:06:36,830 --> 00:06:38,229
Vine por ti, cari�o.
111
00:06:42,702 --> 00:06:44,567
�Qui�n es este tipo?
112
00:06:45,171 --> 00:06:46,297
Oye, escucha, Travis.
113
00:06:46,473 --> 00:06:48,941
Estuvimos geniales
el a�o pasado, �no? Lo estuvimos.
114
00:06:49,109 --> 00:06:51,873
Es decir, todo fue...
Fue perfecto, �no?
115
00:06:52,045 --> 00:06:54,309
Por favor, beb�,
podemos estar as� otra vez.
116
00:06:54,481 --> 00:06:57,678
Podemos, �est� bien?
Solo d�jame llevarte a casa, �s�?
117
00:06:57,851 --> 00:07:01,309
Travis, estoy aqu� para ofrecerte
la oportunidad de estar limpio.
118
00:07:02,923 --> 00:07:04,322
Desintoxicarte.
119
00:07:05,325 --> 00:07:06,917
Una intervenci�n.
120
00:07:07,827 --> 00:07:09,556
�Viniste a
hacer una intervenci�n?
121
00:07:09,729 --> 00:07:12,789
Si dices que no, tu mam�
no te ayudar� de ahora en adelante.
122
00:07:12,966 --> 00:07:14,866
- No m�s dinero...
- �Es cierto, mam�?
123
00:07:15,035 --> 00:07:17,299
S�, Travis, es cierto.
124
00:07:17,470 --> 00:07:18,664
Hasta aqu�.
125
00:07:20,707 --> 00:07:22,140
Ya fue suficiente.
126
00:07:44,831 --> 00:07:47,356
Un momento. Un momento.
127
00:07:49,035 --> 00:07:52,129
�Qu� pasa, hermano? Hermano.
128
00:07:52,305 --> 00:07:54,136
Vaya,
o� que te volaste la mano.
129
00:07:54,307 --> 00:07:56,400
De hecho, todav�a me queda un dedo.
130
00:07:57,043 --> 00:07:58,943
Est�pido.
131
00:08:01,014 --> 00:08:03,380
- �Est�s bien?
- S�.
132
00:08:03,550 --> 00:08:05,643
No volaste esa receta,
�o s�?
133
00:08:05,819 --> 00:08:07,514
Aqu� est�.
134
00:08:09,189 --> 00:08:10,918
Jenny, ella es mi mam�.
135
00:08:11,091 --> 00:08:13,321
- Hola, soy Gail.
- Jenny.
136
00:08:13,493 --> 00:08:16,257
Y �l es... Olv�dalo.
137
00:08:17,063 --> 00:08:19,497
Disculpa, �crees que pueda...?
Disculpa.
138
00:08:19,666 --> 00:08:22,100
�Tendr�s un vaso de agua
o algo? Estoy...
139
00:08:22,268 --> 00:08:24,634
- Miles, ll�vala.
- S�.
140
00:08:36,983 --> 00:08:38,678
Gracias.
141
00:08:53,166 --> 00:08:54,656
Yo uso los de papel.
142
00:08:54,834 --> 00:08:59,271
Gracias.
Agarrar� este de aqu�.
143
00:08:59,439 --> 00:09:00,463
Gracias.
144
00:09:03,376 --> 00:09:05,105
Se dispersan
cuando sale el agua.
145
00:09:05,278 --> 00:09:06,870
Entiendo la sensaci�n de n�usea.
146
00:09:07,047 --> 00:09:09,345
S�. Est� bien.
147
00:09:10,650 --> 00:09:13,551
- Soy Miles.
- Hola, soy Gail.
148
00:09:14,421 --> 00:09:18,050
Oigan, chicos, si no queremos tr�fico
debemos irnos ahora mismo.
149
00:09:18,224 --> 00:09:20,920
- Empaca lo que necesitar�s.
- �A d�nde vas?
150
00:09:21,094 --> 00:09:22,823
- Travis, no puede ser.
- Ve por tus cosas.
151
00:09:22,996 --> 00:09:24,623
- Travis, �nos dejas?
- Travis, ahora.
152
00:09:24,798 --> 00:09:26,993
Oye,
�me dan un minuto?
153
00:09:27,167 --> 00:09:29,260
William,
�podemos sacarlo de aqu� ahora?
154
00:09:29,436 --> 00:09:31,870
Jenny,
�por qu� no vienes conmigo...
155
00:09:32,038 --> 00:09:33,665
- Muy bien, esc�chame.
...a Los �ngeles?
156
00:09:33,840 --> 00:09:36,468
Desp�dete de tus amigos
y agarra tus cosas ahora.
157
00:09:36,643 --> 00:09:38,975
Nos vamos. Anda.
158
00:09:42,148 --> 00:09:43,581
Miles, lleg� Raleigh.
159
00:09:49,889 --> 00:09:51,914
Demonios.
160
00:09:52,992 --> 00:09:54,254
Arnie.
161
00:09:54,627 --> 00:09:55,992
Arnie Swenton.
162
00:09:57,030 --> 00:09:58,361
- �Qu� hay, Raleigh?
- S�.
163
00:09:58,531 --> 00:10:00,522
�Qu� haces de vuelta
por ac�, hombre?
164
00:10:00,700 --> 00:10:02,133
�Trabajo en el centro recreativo?
165
00:10:02,302 --> 00:10:03,360
S�, tengo trabajo aqu�.
166
00:10:03,536 --> 00:10:05,094
Tienes trabajo aqu�.
167
00:10:05,672 --> 00:10:09,335
Debe ser el de 4,50 por hora que
haces en el centro recreativo, �no?
168
00:10:09,509 --> 00:10:10,942
Es hora de irnos, amigo.
169
00:10:11,344 --> 00:10:13,904
- Ah� est� mi muchacho.
- Nos vemos, Travis.
170
00:10:14,080 --> 00:10:16,514
�Piensas viajar, Trav?
171
00:10:18,618 --> 00:10:20,643
- S�, pensaba...
- Vamos, cari�o.
172
00:10:20,820 --> 00:10:22,685
Eres mi jugador estrella, Trav.
173
00:10:22,856 --> 00:10:25,188
No me gusta ver que te vayas.
174
00:10:25,792 --> 00:10:27,123
Anda. M�tete al auto.
175
00:10:27,293 --> 00:10:28,419
V�monos.
176
00:10:28,595 --> 00:10:30,893
- Gusto en verte.
- Gusto en verte.
177
00:10:31,598 --> 00:10:33,691
- Cu�date, cu�date.
- Est� bien.
178
00:10:33,867 --> 00:10:35,960
Deber�as pensar en quedarte,
Travis.
179
00:10:36,136 --> 00:10:38,627
- Ahora vuelvo.
- Anda, Jenny, m�tete al auto.
180
00:10:38,805 --> 00:10:40,466
- Miles, vamos.
- Va por droga.
181
00:10:40,640 --> 00:10:41,664
S�, s�, lo s�.
182
00:10:41,841 --> 00:10:44,867
Que se meta lo suficiente para
que est� tranquilo camino a casa.
183
00:10:45,044 --> 00:10:46,477
- Est� bien.
- �Qu� quiere decir?
184
00:10:46,980 --> 00:10:49,505
Si se enoja,
no querr� venir con nosotros.
185
00:10:57,557 --> 00:10:59,184
�De qu� te conoce Raleigh?
186
00:11:01,161 --> 00:11:04,688
�Vienes a L.A. con nosotros
o no?
187
00:11:10,403 --> 00:11:11,927
Dilo.
188
00:11:15,241 --> 00:11:18,699
- Di que vienes a L.A.
- Est� bien, ir� con ustedes.
189
00:11:19,612 --> 00:11:20,670
�A desintoxicarte?
190
00:11:22,715 --> 00:11:25,684
S�, a desintoxicarme.
191
00:11:39,632 --> 00:11:41,759
Est� bien, ya fue suficiente. V�monos.
192
00:11:44,037 --> 00:11:45,095
Alguien descubri�...
193
00:11:45,271 --> 00:11:47,205
...que cuando disuelves
pseudoefedrina pura...
194
00:11:47,373 --> 00:11:49,204
...de su antigripal...
195
00:11:49,375 --> 00:11:51,969
...va de limpiarte la cabeza
a vol�rtela en pedazos.
196
00:11:52,145 --> 00:11:53,976
Y as� perdemos una generaci�n
de hijos.
197
00:11:54,147 --> 00:11:57,947
Luego alguien cuya familia no puede
con sus gastos descarga el proceso...
198
00:11:58,117 --> 00:12:01,575
...y en dos d�as descubre c�mo pagar
la renta de sus padres por un a�o.
199
00:12:01,754 --> 00:12:04,382
S�, pero mi hijo
nunca se tuvo que preocupar por eso.
200
00:12:04,891 --> 00:12:06,825
Escuche,
ya est� relajado en el asiento.
201
00:12:06,993 --> 00:12:08,984
Creo que deber�amos
irnos pronto.
202
00:12:09,162 --> 00:12:10,595
Perfecto.
203
00:12:10,964 --> 00:12:12,761
Oye. �Oye!
204
00:12:12,932 --> 00:12:14,160
- Travis.
- �Oye!
205
00:12:14,334 --> 00:12:16,529
- �Por qu� lo dejaste solo?
- �De qu� hablas?
206
00:12:16,703 --> 00:12:18,568
- �Por qu� dejaste las llaves?
- Ve por �l.
207
00:12:18,738 --> 00:12:20,330
- �Qu� debo hacer?
- Ve por �l.
208
00:12:20,506 --> 00:12:21,905
Bien.
�C�mo hago eso?
209
00:12:22,075 --> 00:12:23,599
Es tu culpa.
210
00:12:25,578 --> 00:12:26,806
Resu�lvelo.
211
00:12:27,380 --> 00:12:29,177
Ve por �l.
212
00:12:33,423 --> 00:12:35,721
No, el auto fue robado.
213
00:12:35,892 --> 00:12:37,655
No voy a rentar un auto.
214
00:12:37,827 --> 00:12:39,260
Es cuesti�n de tiempo, Akani.
215
00:12:39,429 --> 00:12:41,556
Encontraremos a Travis y el auto.
216
00:12:41,731 --> 00:12:43,358
Solo deja de hablar.
217
00:12:44,200 --> 00:12:47,294
Lidia con lo de Rudin t�,
�est� bien, Akani?
218
00:12:47,637 --> 00:12:49,366
�Problemas con tu mujer?
219
00:12:49,539 --> 00:12:52,474
No, solo una ligera confusi�n
de trabajo.
220
00:12:56,880 --> 00:12:59,041
Una ligera confusi�n
puede volverse algo m�s...
221
00:12:59,215 --> 00:13:01,911
...cuando deambulas
al lugar equivocado, mi hermano.
222
00:13:04,020 --> 00:13:06,386
Gracias. Lo tendr� en mente.
223
00:13:06,890 --> 00:13:08,551
Perfecto.
224
00:13:09,693 --> 00:13:10,819
Que tengas bonita noche.
225
00:13:10,994 --> 00:13:12,859
Muy bien, t� tambi�n.
226
00:13:24,774 --> 00:13:26,264
Hola, Miles.
227
00:13:26,443 --> 00:13:28,070
Hola.
228
00:13:29,179 --> 00:13:30,203
Si bebes todo eso...
229
00:13:30,380 --> 00:13:32,507
...no podr�s dormir
por una semana.
230
00:13:33,183 --> 00:13:35,617
S�, tal vez no pueda de todas maneras.
231
00:13:37,253 --> 00:13:40,848
- Tienes que meter tu brazo por ah�.
- No, solo hablar� con el intendente.
232
00:13:41,024 --> 00:13:42,048
No hay nadie ah�.
233
00:13:44,894 --> 00:13:46,862
No hay nadie.
234
00:13:48,531 --> 00:13:50,431
�Solo tengo que meter
mi brazo por aqu�?
235
00:13:50,600 --> 00:13:53,728
S�, pero tu brazo no va a caber.
236
00:13:56,806 --> 00:13:58,706
Est� bien, �cu�nto quieres
por una de esas?
237
00:13:58,875 --> 00:14:01,070
No est�n a la venta.
238
00:14:02,779 --> 00:14:05,907
Bien, �cu�nto quieres
por una de estas?
239
00:14:07,150 --> 00:14:10,142
- Dos d�lares.
- La m�quina dice 75 centavos.
240
00:14:10,320 --> 00:14:11,617
Mano de obra.
241
00:14:15,592 --> 00:14:17,457
Dos d�lares.
242
00:14:18,628 --> 00:14:21,096
No toques ninguno de los botones.
243
00:14:21,798 --> 00:14:23,732
Voy invicto en la temporada.
244
00:14:24,768 --> 00:14:27,328
Acabo de ver a tu padre
hace un minuto en la fonda.
245
00:14:27,504 --> 00:14:29,597
Todos abordo. Palm Springs.
246
00:14:29,773 --> 00:14:31,468
Miles, yo solo...
247
00:14:59,169 --> 00:15:01,194
�C�mo estamos?
248
00:15:16,019 --> 00:15:17,452
�Quieres divertirte?
249
00:15:18,455 --> 00:15:19,513
No.
250
00:15:19,689 --> 00:15:22,123
Entonces l�rgate de mi entrada.
251
00:15:22,625 --> 00:15:25,822
Escucha, tu hijo se acaba de subir
en un autob�s a Palm Springs.
252
00:15:25,995 --> 00:15:28,020
Bien. Eso es muy bueno para �l.
253
00:15:29,432 --> 00:15:30,922
�C�mo que eso es bueno?
254
00:15:31,101 --> 00:15:33,535
Bueno,
ah� viven sus abuelos.
255
00:15:33,703 --> 00:15:34,795
Fue a verlos.
256
00:15:36,673 --> 00:15:38,231
Entonces, �te quieres divertir?
257
00:15:59,162 --> 00:16:00,857
�Travis!
258
00:16:01,030 --> 00:16:03,294
�Ven aqu� ahora!
259
00:16:11,708 --> 00:16:13,573
Dame las llaves.
260
00:16:14,244 --> 00:16:15,734
Dame las llaves ahora mismo.
261
00:16:15,912 --> 00:16:18,278
Anduve en bicicleta por todos lados
busc�ndote.
262
00:16:18,448 --> 00:16:21,212
Te lo juro, estoy a
diez segundos de llamar a Larkin...
263
00:16:21,384 --> 00:16:23,852
...y que te encierren
por mucho, mucho tiempo.
264
00:16:27,357 --> 00:16:28,722
Es su auto ahora.
265
00:16:33,496 --> 00:16:34,758
Vamos.
266
00:16:34,931 --> 00:16:36,865
Raleigh, dame las llaves.
Es un auto robado.
267
00:16:37,033 --> 00:16:38,694
Entiende esto.
268
00:16:38,868 --> 00:16:41,769
De una u otra forma, me tiene
que pagar lo que me debe.
269
00:16:42,472 --> 00:16:43,734
�Cu�nto?
270
00:16:43,907 --> 00:16:45,272
Medio mill�n de d�lares.
271
00:16:46,843 --> 00:16:48,401
Su laboratorio explot�.
272
00:16:48,578 --> 00:16:50,478
�Qui�n crees que
paga eso?
273
00:16:51,447 --> 00:16:52,471
El auto es de su mam�.
274
00:16:52,649 --> 00:16:54,173
�No crees que usar�
el tel�fono?
275
00:16:54,350 --> 00:16:56,045
No, no llamar� a la polic�a.
276
00:16:56,219 --> 00:16:57,880
C�llate.
277
00:16:58,221 --> 00:16:59,654
�Ves?
278
00:17:00,023 --> 00:17:01,684
Parece que tengo auto nuevo.
279
00:17:01,858 --> 00:17:04,520
Raleigh,
de nada te sirve el auto.
280
00:17:04,694 --> 00:17:06,457
Deshecho no vale nada.
281
00:17:10,733 --> 00:17:12,223
Est� bien.
282
00:17:14,070 --> 00:17:15,799
Regr�salo.
283
00:17:16,406 --> 00:17:19,136
T� toma el auto,
yo tomar� a Travis.
284
00:17:19,542 --> 00:17:22,102
- No, no, no, Raleigh.
- Adi�s, chico.
285
00:17:22,278 --> 00:17:23,768
Raleigh.
286
00:17:23,947 --> 00:17:26,848
Entiende. �Este chico?
287
00:17:27,016 --> 00:17:30,417
Es el Michael Jordan
de la producci�n de metanfetaminas.
288
00:17:30,587 --> 00:17:33,181
Mira, Raleigh,
s� que el chico se quiere desintoxicar.
289
00:17:33,556 --> 00:17:35,922
Y yo s�
que es hora que te vayas.
290
00:17:43,299 --> 00:17:44,857
Mi error.
291
00:17:56,646 --> 00:17:58,477
Mire, Gail, vamos...
292
00:17:58,781 --> 00:18:01,944
Lo sacaremos de aqu�, �est� bien?
Todos nos iremos de aqu�.
293
00:18:02,118 --> 00:18:05,246
Cada vez que anoche no contest�...
294
00:18:06,189 --> 00:18:07,554
...estoy...
295
00:18:07,724 --> 00:18:09,453
Estoy pensando que...
296
00:18:09,926 --> 00:18:12,417
Sabes, est� muerto.
297
00:18:13,730 --> 00:18:15,254
Solo ll�melo.
298
00:18:15,431 --> 00:18:16,989
S�.
299
00:18:17,500 --> 00:18:19,127
Lo llamar�.
300
00:18:23,339 --> 00:18:24,738
William.
301
00:18:32,715 --> 00:18:33,943
�D�nde est� Travis?
302
00:18:34,117 --> 00:18:37,348
Est� muy endeudado, hermano,
con el tipo que conocimos antes.
303
00:18:37,520 --> 00:18:39,681
- �Qui�n? �Raleigh?
- S�.
304
00:18:39,856 --> 00:18:42,051
Se va a quedar para arreglarlo.
305
00:18:42,225 --> 00:18:43,556
Solo llamemos a ese polic�a...
306
00:18:43,726 --> 00:18:46,388
No, Raleigh tiene algo as� como una
relaci�n simbi�tica...
307
00:18:46,562 --> 00:18:48,086
...con los polic�as aqu�.
308
00:18:48,264 --> 00:18:49,754
No creo que nadie
haga algo.
309
00:18:49,932 --> 00:18:52,264
- Bueno, �cu�nto dinero debe?
- Medio mill�n.
310
00:18:52,435 --> 00:18:54,062
Dios m�o.
311
00:18:54,637 --> 00:18:56,468
Tampoco parec�a querer
volver a casa.
312
00:18:56,639 --> 00:19:00,097
- Es como su cocinero estrella.
- Bueno, no tengo tanto dinero.
313
00:19:00,276 --> 00:19:01,538
Se acab�.
314
00:19:01,711 --> 00:19:03,679
Bueno, recuper� el auto.
315
00:19:03,846 --> 00:19:06,246
Eso es bueno porque no es m�o.
Es rentado.
316
00:19:06,416 --> 00:19:07,781
Bueno...
317
00:19:08,117 --> 00:19:09,379
Gail, lo siento.
318
00:19:09,552 --> 00:19:13,579
Pero si no quiere regresar a casa con
nosotros, entonces tenemos que irnos.
319
00:19:13,756 --> 00:19:14,848
No lo voy a dejar.
320
00:19:15,024 --> 00:19:17,618
- Su hijo es el productor principal.
- Mi hijo est� luchando.
321
00:19:17,794 --> 00:19:20,524
Su hijo es traficante, �est� bien?
Produce metanfetaminas.
322
00:19:20,697 --> 00:19:23,928
- �Entiende eso?
- No soy tonta y no soy ingenua.
323
00:19:24,100 --> 00:19:27,194
Soy una madre con un hijo enfermo,
as� que no me diga qu� es mi hijo.
324
00:19:27,370 --> 00:19:28,894
Yo s� lo que es.
325
00:19:29,072 --> 00:19:31,006
Tambi�n s�
que puede que nunca mejore...
326
00:19:31,174 --> 00:19:32,971
...pero no puedo ignorarlo
e irme.
327
00:19:33,142 --> 00:19:34,370
�Me entiende?
328
00:19:35,411 --> 00:19:39,575
Si lo puedo ayudar, si puedo llegar
a �l, no hay nada que no har�.
329
00:19:42,018 --> 00:19:43,610
Entendido.
330
00:20:33,236 --> 00:20:35,466
- Hola.
- Hola.
331
00:20:36,806 --> 00:20:39,502
Sabes, hay tortugas mordedoras
en esta piscina.
332
00:20:39,675 --> 00:20:42,109
- �En serio?
- S�.
333
00:20:43,279 --> 00:20:46,806
En medio del maldito desierto y hay
tortugas mordedoras en esta piscina.
334
00:20:50,319 --> 00:20:52,378
�C�mo crees que llegaron ah�?
335
00:20:52,755 --> 00:20:55,451
Alguien las ech� ah�.
Tal vez un halc�n las ech� ah�.
336
00:20:55,625 --> 00:20:57,115
Sus patitas aleteando en el aire.
337
00:20:58,828 --> 00:21:02,696
Oye, te quer�a preguntar, Miles.
338
00:21:02,865 --> 00:21:04,389
�Como Davis?
339
00:21:04,567 --> 00:21:06,865
Como en una larga distancia
a recorrer.
340
00:21:10,006 --> 00:21:11,769
Oye, Miles.
341
00:21:11,941 --> 00:21:16,469
Me preguntaba si puedes
decirnos qu� pasa con Travis.
342
00:21:16,646 --> 00:21:18,113
�Lo que sea?
343
00:21:20,850 --> 00:21:23,410
Saben, vi un programa
hace algunos meses...
344
00:21:23,586 --> 00:21:25,417
...acerca de estas tortugas.
345
00:21:27,356 --> 00:21:29,950
Cada a�o,
la madre y el beb�...
346
00:21:30,126 --> 00:21:33,220
...se separan del padre
justo despu�s de nacer el beb�.
347
00:21:34,363 --> 00:21:35,955
Est�n en medio del desierto.
348
00:21:36,132 --> 00:21:39,499
Sin comida. Sin agua. Sin nada.
349
00:21:40,069 --> 00:21:43,129
Tienen que esperar a que el padre
regrese y los encuentre...
350
00:21:43,940 --> 00:21:46,408
...porque �l es la �nica oportunidad
para sobrevivir.
351
00:21:46,576 --> 00:21:48,806
�Por qu� es eso? �Les trae
comida o algo?
352
00:21:48,978 --> 00:21:50,240
Mejor.
353
00:21:50,646 --> 00:21:51,806
Trae agua.
354
00:21:51,981 --> 00:21:55,007
�C�mo se las lleva?
�Llena su caparaz�n?
355
00:21:55,184 --> 00:21:56,879
No. No.
356
00:21:57,053 --> 00:21:58,611
Todo lo que tiene...
357
00:21:59,655 --> 00:22:03,785
...toda el agua que les trae
est� en una l�grima en su ojo.
358
00:22:06,462 --> 00:22:10,091
Sabe cu�nto le tomar� llegar con
ellos para darles la l�grima a beber.
359
00:22:11,701 --> 00:22:14,693
Pero cuando est� a unos metros
de ellos...
360
00:22:15,304 --> 00:22:18,967
...una mariposa baja
y se lleva la l�grima.
361
00:22:21,644 --> 00:22:25,375
Una maldita mariposa...
362
00:22:25,915 --> 00:22:29,009
...se lleva la �nica cosa
que los mantendr�a juntos.
363
00:22:30,987 --> 00:22:33,547
- Oye, Miles.
- Oye, Miles, �puedes...?
364
00:22:34,423 --> 00:22:36,948
V�monos.
365
00:22:57,847 --> 00:22:59,405
Bien, jefe, �y ahora?
366
00:22:59,582 --> 00:23:01,015
Esperaremos.
367
00:23:01,417 --> 00:23:03,612
�Esperaremos?
�Qu� quiere decir con eso?
368
00:23:04,053 --> 00:23:07,318
Mira, s� que esto es brutal para usted.
Lo s�.
369
00:23:08,190 --> 00:23:10,818
- Sea paciente.
- Paciente, est� bien.
370
00:23:10,993 --> 00:23:13,484
Este chico puede decirme
por qu� mi hijo no regresa.
371
00:23:13,663 --> 00:23:16,029
Si exprimimos a este chico,
solo va a cerrarse.
372
00:23:16,198 --> 00:23:17,961
Vamos a esperar.
373
00:23:18,501 --> 00:23:20,093
No tengo tiempo. Lo siento.
374
00:23:27,710 --> 00:23:28,938
�Quieren un poco?
375
00:23:35,805 --> 00:23:38,239
Sabe,
voy a extra�ar mucho a su hijo.
376
00:23:39,208 --> 00:23:42,803
Es la �nica persona aqu�
que siempre me hac�a re�r.
377
00:23:43,379 --> 00:23:45,677
�Sabe que hizo por m�
la semana pasada?
378
00:23:45,848 --> 00:23:47,110
- Dime.
- Est� bien.
379
00:23:47,850 --> 00:23:51,081
He estado buscando un videojuego
japon�s, "Kojin".
380
00:23:51,587 --> 00:23:54,681
Pero he estado leyendo sobre �l
por un a�o.
381
00:23:55,157 --> 00:23:56,954
"Kojin".
382
00:23:57,126 --> 00:23:58,821
Ni siquiera lo venden aqu�.
383
00:23:58,995 --> 00:24:02,692
As� que se conect� a Internet
y lo encontr� en Okinawa.
384
00:24:02,865 --> 00:24:05,459
Ni siquiera Tokio,
en Okinawa.
385
00:24:05,902 --> 00:24:08,462
- �Qu� tan incre�ble es eso?
- As� es Travis.
386
00:24:08,638 --> 00:24:09,866
Totalmente.
387
00:24:10,039 --> 00:24:11,529
Oye, Miles, �cu�nto llevas...?
388
00:24:11,707 --> 00:24:13,334
�Cu�nto llevas usando drogas?
389
00:24:13,509 --> 00:24:15,170
�Como hoy?
390
00:24:15,344 --> 00:24:18,541
No, en general. Todo el tiempo.
391
00:24:18,714 --> 00:24:19,772
Como un a�o.
392
00:24:19,949 --> 00:24:21,780
�Estabas en alg�n programa
de adopci�n?
393
00:24:22,151 --> 00:24:24,119
�Miles? �Miles?
394
00:24:24,287 --> 00:24:25,686
- �Miles?
- S�.
395
00:24:25,855 --> 00:24:27,948
Como por un minuto
cuando ten�a ocho.
396
00:24:28,124 --> 00:24:30,490
- �Y luego?
- Luego ya no.
397
00:24:31,394 --> 00:24:34,022
�C�mo te saliste
del sistema?
398
00:24:34,196 --> 00:24:35,493
Mi mam� vino y me sac�.
399
00:24:36,599 --> 00:24:37,623
As� que "Kojin".
400
00:24:37,800 --> 00:24:39,734
Es como un juego �pico
de baloncesto guerrero.
401
00:24:39,902 --> 00:24:42,370
Espera, �es en el que
t� creas los equipos?
402
00:24:42,538 --> 00:24:43,562
- S�, s�.
- S�.
403
00:24:43,739 --> 00:24:46,799
Creas, como, el equipo perfecto.
404
00:24:46,976 --> 00:24:48,500
- Claro.
- �Vas...?
405
00:24:48,678 --> 00:24:49,804
�Vas a la escuela?
406
00:24:49,979 --> 00:24:51,207
Voy.
407
00:24:51,380 --> 00:24:52,404
Iba.
408
00:24:54,317 --> 00:24:56,717
Sabes, incluso jugu� f�tbol
como por un a�o.
409
00:24:57,987 --> 00:24:59,011
Era portero.
410
00:24:59,789 --> 00:25:04,089
Luego mi mam� no pod�a llevarme
a entrenar entonces me sal�.
411
00:25:05,861 --> 00:25:09,797
Era un buen portero.
Nadie me pod�a meter gol.
412
00:25:10,266 --> 00:25:12,734
Sabes, Travis era barredor.
413
00:25:12,902 --> 00:25:14,870
Sol�a bromear y llamarlo...
414
00:25:15,037 --> 00:25:16,231
- La aspiradora.
- S�.
415
00:25:16,405 --> 00:25:17,667
- �C�mo supiste?
- �l me dijo.
416
00:25:17,840 --> 00:25:20,240
Me dijo que dijiste...
417
00:25:20,409 --> 00:25:22,843
"�Por qu� alguien
quisiera ser un barredor...
418
00:25:23,012 --> 00:25:26,504
...cuando es mucho m�s f�cil
ser una aspiradora?"
419
00:25:26,682 --> 00:25:28,149
S�.
420
00:25:28,951 --> 00:25:30,680
Es un buen apodo.
421
00:25:31,554 --> 00:25:34,614
Sabes,
soy bastante buena para darlos.
422
00:25:34,790 --> 00:25:36,451
- �S�?
- S�.
423
00:25:36,625 --> 00:25:39,059
- �Cu�l ser�a el m�o?
- �El tuyo?
424
00:25:39,228 --> 00:25:40,889
Veamos.
425
00:25:41,931 --> 00:25:43,626
M�rame.
426
00:25:43,799 --> 00:25:45,892
Es f�cil.
427
00:25:47,870 --> 00:25:48,894
�Qu�?
428
00:25:49,071 --> 00:25:50,936
Jazz.
429
00:25:51,107 --> 00:25:52,665
- �Como los de Utah?
- No.
430
00:25:52,842 --> 00:25:53,900
Soy de Chicago, ni�o.
431
00:25:54,076 --> 00:25:56,738
El cartero puede besar mi trasero.
432
00:25:57,380 --> 00:25:59,314
No, Jazz. Sabes, como grandioso.
433
00:25:59,482 --> 00:26:00,608
Como Miles.
434
00:26:00,783 --> 00:26:02,751
- Como Davis.
- S�.
435
00:26:04,620 --> 00:26:06,053
Oye, oye, oye.
436
00:26:06,222 --> 00:26:07,416
Oye.
437
00:26:07,590 --> 00:26:08,852
Miren a qui�n encontr�.
438
00:26:09,025 --> 00:26:10,720
�C�mo te saliste?
439
00:26:12,328 --> 00:26:13,352
Hermano.
440
00:26:13,529 --> 00:26:15,929
Pens� que te ibas a ir, hombre.
�Qu� pas�?
441
00:26:16,098 --> 00:26:18,123
Tuve un peque�o percance.
442
00:26:18,300 --> 00:26:19,631
�S�?
443
00:26:19,802 --> 00:26:21,099
�C�mo qued� el otro tipo?
444
00:26:21,270 --> 00:26:23,534
Mucho mejor que yo, amigo.
Mucho, mucho mejor que yo.
445
00:26:23,706 --> 00:26:24,798
�Qu� te pas�?
446
00:26:25,374 --> 00:26:27,001
Travis, esc�chame.
447
00:26:27,676 --> 00:26:30,236
No puedes seguir as�.
Tenemos que sacarte de aqu�.
448
00:26:30,413 --> 00:26:32,506
Travis, �puedo hablar contigo
un segundo?
449
00:26:33,382 --> 00:26:34,906
�A solas?
450
00:26:46,595 --> 00:26:47,619
�Tienes un cigarro?
451
00:26:53,469 --> 00:26:55,699
D�jame preguntarte algo.
452
00:26:56,639 --> 00:27:00,598
�Qu� hace Miles a media
noche yendo a Palm Springs?
453
00:27:03,646 --> 00:27:05,807
Generando 1200 por rollo.
454
00:27:06,782 --> 00:27:08,215
�Lidia metanfetaminas?
455
00:27:10,786 --> 00:27:12,117
S�.
456
00:27:12,288 --> 00:27:14,620
�Y su mam�
lo pone en el autob�s?
457
00:27:15,458 --> 00:27:17,119
Jenny no es su mam�.
458
00:27:17,293 --> 00:27:18,317
�Raleigh?
459
00:27:20,162 --> 00:27:21,925
No es su pap�.
460
00:27:25,734 --> 00:27:29,192
Ya me cans� de hacer preguntas,
�est� bien? H�blame ahora mismo.
461
00:27:32,341 --> 00:27:36,402
Est� bien, cuando Miles ten�a nueve,
�l y su mam� terminaron aqu�.
462
00:27:36,846 --> 00:27:38,677
Su mam� era una ni�a tambi�n.
463
00:27:39,849 --> 00:27:45,719
Se involucr� con Raleigh,
empez� a trabajar para �l, usando...
464
00:27:46,055 --> 00:27:48,649
Usando mucho m�s
de lo que estaba ganando.
465
00:27:49,592 --> 00:27:53,358
�Deja a Miles con Raleigh
para pagar una deuda?
466
00:28:00,102 --> 00:28:01,865
Tambi�n tiene una cara perfecta.
467
00:28:02,338 --> 00:28:04,101
Jam�s piensan
que es traficante.
468
00:28:04,507 --> 00:28:06,202
Vamos. Vamos.
469
00:28:06,976 --> 00:28:08,841
- El ni�o viene con nosotros.
- �Qu�?
470
00:28:09,011 --> 00:28:11,343
Agarramos a Miles
y nos largamos de aqu�.
471
00:28:11,514 --> 00:28:12,913
Agarra tus cosas.
472
00:28:13,082 --> 00:28:14,276
R�pido. Vamos.
473
00:28:17,419 --> 00:28:18,681
�Miles?
474
00:28:18,854 --> 00:28:20,048
�Cari�o, est�s aqu�?
475
00:28:20,222 --> 00:28:21,450
Tengo tu cena.
476
00:28:21,624 --> 00:28:24,593
- Deber�a...
- Qu�date aqu�, no digas nada.
477
00:28:26,362 --> 00:28:27,386
�Miles?
478
00:28:27,563 --> 00:28:29,121
Al�jate de la ventana, ni�o.
479
00:28:29,298 --> 00:28:30,458
�Miles?
480
00:28:31,000 --> 00:28:32,092
Oye, oye, oye, �qu� pasa?
481
00:28:32,268 --> 00:28:34,202
Busco a mi hijo.
Traigo su cena.
482
00:28:34,370 --> 00:28:35,962
No lo he visto.
483
00:28:36,238 --> 00:28:38,035
Miles.
Ven ac�, Miles, ahora mismo.
484
00:28:38,207 --> 00:28:40,107
Alisten sus cosas ahora.
485
00:28:40,276 --> 00:28:42,267
�Ganas efectivo
o drogas por mantenerlo a raya?
486
00:28:42,444 --> 00:28:43,934
�Qu� har�s
cuando crezca?
487
00:28:44,113 --> 00:28:45,171
Eso no te importa.
488
00:28:45,347 --> 00:28:47,212
- Vamos, suban al auto.
- Para m� est�s muerto.
489
00:28:47,383 --> 00:28:49,977
No sabes de lo que soy capaz.
No sabes de lo que soy capaz.
490
00:28:50,152 --> 00:28:52,620
- Puedo poner de cabeza este lugar.
- Vamos, Miles.
491
00:28:53,122 --> 00:28:55,352
- Oye, oye, oye.
- Regresa, voy a llamar a Raleigh.
492
00:28:55,524 --> 00:28:57,287
- Suban al auto.
- Travis, regr�sate.
493
00:28:57,459 --> 00:29:00,451
- No te subas al auto, Miles, no.
- Travis, sube al auto, sube.
494
00:29:00,629 --> 00:29:02,620
- Qu�date aqu�.
- Miles, no...
495
00:29:02,898 --> 00:29:04,365
Swenton.
496
00:29:09,738 --> 00:29:12,400
Travis, Miles. Regresen.
497
00:29:12,575 --> 00:29:15,066
Esto no puede ser legal.
Llamemos a servicios sociales.
498
00:29:15,244 --> 00:29:16,939
Es un adicto y traficante
de 13 a�os.
499
00:29:17,112 --> 00:29:19,842
- �D�nde terminar�?
- Nos robamos a un ni�o, hermano.
500
00:29:26,555 --> 00:29:28,989
Travis. Travis, regresa.
501
00:29:29,158 --> 00:29:30,284
Travis.
502
00:29:32,503 --> 00:29:34,801
- �Seguro que no quieres jugar?
- No.
503
00:29:34,972 --> 00:29:37,440
Debemos aguantar juntos.
504
00:29:41,846 --> 00:29:46,510
- Miles, �puedo preguntarte algo?
- S�.
505
00:29:46,684 --> 00:29:48,515
�C�mo llegaste...?
506
00:29:49,587 --> 00:29:51,782
�C�mo llegaste hasta ac�?
507
00:29:54,592 --> 00:29:56,253
Miles, vamos, �qu� pas�?
508
00:29:56,427 --> 00:29:58,759
No lo s� en realidad.
509
00:29:59,897 --> 00:30:02,991
Mi mam� y yo, pasamos por aqu�
cuando era chico.
510
00:30:03,167 --> 00:30:05,829
Y simplemente dej�
de venir por m�.
511
00:30:07,538 --> 00:30:10,803
Y yo solo terminaba
donde me necesitaban.
512
00:30:11,876 --> 00:30:15,334
Bueno, escucha,
te conseguir� la ayuda que necesitas.
513
00:30:15,780 --> 00:30:17,407
�Est� bien? Va a estar...
514
00:30:17,582 --> 00:30:18,606
Bueno, no ser� lindo.
515
00:30:20,384 --> 00:30:24,718
Pero te prometo
que todo va a estar bien, �est� bien?
516
00:30:27,925 --> 00:30:29,654
- �Est� bien?
- S�.
517
00:30:52,717 --> 00:30:54,344
Maldici�n.
518
00:31:14,739 --> 00:31:16,570
Est� bien, tranquilos.
Todos tranquilos.
519
00:31:20,711 --> 00:31:22,440
Hola, oficial,
me da gusto verlo.
520
00:31:22,613 --> 00:31:24,911
- Necesitamos ayuda para este ni�o.
- Denme al ni�o.
521
00:31:25,082 --> 00:31:26,947
Un momento.
Escuche, Jenny, ella...
522
00:31:27,118 --> 00:31:29,951
Le ha estado dando drogas
a cambio de dinero us�ndolo como...
523
00:31:30,121 --> 00:31:33,613
�Qu� dec�a de las drogas,
se�or Banks?
524
00:31:34,859 --> 00:31:35,883
�C�mo sabe mi nombre?
525
00:31:38,195 --> 00:31:40,026
Qu�dense en el auto.
526
00:31:41,032 --> 00:31:42,363
- Usted no entiende.
- Vamos.
527
00:31:42,533 --> 00:31:43,795
- V�monos, anda.
- Oye, oye.
528
00:31:43,968 --> 00:31:45,196
- �Qu�?
- Oficial Larkin.
529
00:31:45,369 --> 00:31:46,961
- Se�or, se�or.
- Qu�dense en el auto.
530
00:31:47,138 --> 00:31:49,402
- Que se queden en el auto.
- Tratamos de ayudar al ni�o.
531
00:31:52,343 --> 00:31:54,641
Si veo a cualquiera de ustedes
por cualquier motivo...
532
00:31:55,146 --> 00:31:56,977
...y es el fin de su libertad.
533
00:31:57,148 --> 00:32:01,050
- �Entendido?
- D�jeme ir. Su�lteme.
534
00:32:03,988 --> 00:32:05,580
No me quiero ir.
535
00:32:26,243 --> 00:32:27,710
Det�n eso.
536
00:32:31,182 --> 00:32:34,618
T�mate eso, es un sedante.
Te quitar� el efecto de la droga.
537
00:32:41,892 --> 00:32:44,588
Ese ni�o me segu�a a todos lados.
538
00:32:45,329 --> 00:32:48,025
Adonde fuera, ah� estaba Miles.
539
00:32:50,167 --> 00:32:51,657
Presi�n sangu�nea 138 sobre 97.
540
00:32:52,503 --> 00:32:56,599
A veces iba en el autob�s con �l
para asegurarme que estaba a salvo.
541
00:32:56,774 --> 00:32:59,971
Pero entonces empez� a estar
conmigo en el laboratorio.
542
00:33:00,444 --> 00:33:03,572
Y ah� fue cuando empez�
a mezclarse con las drogas.
543
00:33:03,981 --> 00:33:06,950
Vio que lo hac�a.
Estaba tan drogado.
544
00:33:07,551 --> 00:33:10,281
Lo vi probarla por primera vez.
545
00:33:11,856 --> 00:33:13,380
Yo solo...
546
00:33:13,657 --> 00:33:15,488
Yo solo... No lo detuve.
547
00:33:17,394 --> 00:33:20,295
Lo dej� subirse a esos autobuses.
548
00:33:20,464 --> 00:33:22,227
Lo dej�...
549
00:33:24,869 --> 00:33:26,302
Lo dej� convertirse en m�.
550
00:33:29,907 --> 00:33:30,931
Esto es B12.
551
00:33:31,108 --> 00:33:32,973
Te estar� inyectando
peri�dicamente.
552
00:33:33,144 --> 00:33:35,009
No importa.
553
00:33:35,179 --> 00:33:36,373
Oye, limpio o no...
554
00:33:36,547 --> 00:33:38,640
No me zafar�
de lo que le debo a Raleigh.
555
00:33:38,816 --> 00:33:40,044
Sabes eso.
556
00:33:41,719 --> 00:33:44,586
Con o sin dinero, soy el �nico que
sabe hacer lo que necesita.
557
00:33:44,755 --> 00:33:46,518
Oye, oye, Travis, vamos.
558
00:33:46,690 --> 00:33:48,555
�Qu� est�s haciendo?
559
00:33:48,926 --> 00:33:51,588
Esta gente ha puesto sus vidas
en peligro por ti.
560
00:33:51,762 --> 00:33:53,753
�Entiendes eso?
561
00:33:53,931 --> 00:33:55,922
No pidieron
lo que sacar�n de esto.
562
00:33:56,100 --> 00:33:59,263
Solo ofrecen ayudarte,
es todo.
563
00:34:04,074 --> 00:34:06,099
Dios m�o.
564
00:34:13,517 --> 00:34:16,213
No est�s listo para desintoxicarte,
�o s�?
565
00:34:18,722 --> 00:34:21,691
Ech� a perder al ni�o, mam�.
566
00:34:24,028 --> 00:34:27,395
Yo lo inici�, tengo que ayudarlo.
Tengo que volver ah�.
567
00:34:27,565 --> 00:34:29,123
�C�mo no quieres esto?
568
00:34:29,934 --> 00:34:31,595
�C�mo no quieres mejorar?
569
00:34:31,769 --> 00:34:33,202
No lo entiendo.
570
00:34:33,370 --> 00:34:35,634
Porque tengo que ayudarlo.
571
00:34:36,307 --> 00:34:37,706
Quieres ir a drogarte.
572
00:34:37,875 --> 00:34:40,036
Es lo que hago, mam�.
Es para lo que soy bueno.
573
00:34:40,211 --> 00:34:42,805
No es para lo que eres bueno.
574
00:34:51,488 --> 00:34:53,251
Travis, espera un segundo, oye.
575
00:34:53,424 --> 00:34:55,016
William.
576
00:34:55,626 --> 00:34:58,254
- �Qu�?
- D�jelo ir.
577
00:34:59,263 --> 00:35:00,958
D�jelo ir.
578
00:35:14,378 --> 00:35:16,471
No s�, hombre.
579
00:35:18,649 --> 00:35:21,880
�Tienes algo para m�?
Un poco de ayuda.
580
00:35:41,171 --> 00:35:43,605
Hola, PK, es William.
581
00:35:44,541 --> 00:35:46,372
S�, s� que es tarde.
582
00:35:48,545 --> 00:35:50,308
Necesito hablar contigo.
583
00:35:51,021 --> 00:35:55,390
�Qu� est�s buscando?
�Quieres consejos?
584
00:35:57,361 --> 00:36:01,024
- S�.
- Lo que deber�a de ser f�cil no lo es.
585
00:36:01,198 --> 00:36:03,860
Lo que se supone que ser�a un paseo
desmorona tu mundo.
586
00:36:04,034 --> 00:36:05,626
Yo estoy desmoronado ahora.
587
00:36:08,873 --> 00:36:10,864
Vamos, William.
588
00:36:11,041 --> 00:36:14,602
T� y yo hemos estado antes juntos
en esta situaci�n.
589
00:36:15,045 --> 00:36:19,846
Hemos visto suficiente basura que
jam�s la podremos olvidar.
590
00:36:20,384 --> 00:36:22,978
As� que si est�s todo preocupado
por este ni�o, y te conozco...
591
00:36:23,154 --> 00:36:24,644
...as� que s� que est�s preocupado.
592
00:36:24,822 --> 00:36:28,019
Necesitas moverte, y si necesitas
que vaya a tu lado contigo...
593
00:36:28,192 --> 00:36:29,887
...lo har�.
594
00:36:30,561 --> 00:36:32,552
Porque te quiero.
595
00:36:33,164 --> 00:36:35,428
Y lo que necesites,
no tengo problema.
596
00:36:35,599 --> 00:36:39,467
Lo que quieras que haga,
no tengo problema.
597
00:36:39,637 --> 00:36:41,935
Ahora, �necesitas que me aliste?
598
00:36:42,439 --> 00:36:43,565
No, yo puedo.
599
00:36:44,041 --> 00:36:45,508
Estoy bien.
600
00:37:07,998 --> 00:37:11,195
Oye, Travis, s�bete.
601
00:37:31,188 --> 00:37:33,383
Tenemos compa��a.
602
00:37:40,164 --> 00:37:42,598
Hace trece meses
era la mejor �poca de mi vida.
603
00:37:45,436 --> 00:37:48,337
Y a eso es lo que
trato de aferrarme.
604
00:37:49,306 --> 00:37:53,970
Porque estar desintoxicado
era hermoso.
605
00:37:54,511 --> 00:37:56,001
S�.
606
00:38:00,751 --> 00:38:03,413
- �Vas a entrar armado?
- No.
607
00:38:03,587 --> 00:38:06,078
Una pistola no es parte
de mi vida, amigo.
608
00:38:06,257 --> 00:38:09,124
Pero entonces entras ah�,
�qu� tienes para negociar?
609
00:38:12,196 --> 00:38:13,356
Espero que razonamiento.
610
00:38:24,541 --> 00:38:27,066
No s� si sea razonamiento,
pero si empieza a ir mal...
611
00:38:27,244 --> 00:38:29,212
...�podr�as ayudarme?
612
00:38:48,232 --> 00:38:50,530
Anda, mu�vete.
613
00:38:50,701 --> 00:38:53,829
Vaya, �no eres un desgraciado
persistente?
614
00:38:54,939 --> 00:38:56,873
Hola, Raleigh, solo quiero al ni�o.
615
00:38:59,643 --> 00:39:02,874
Todo este negocio, a m� no...
No me importa un bledo, hombre.
616
00:39:03,047 --> 00:39:04,378
Vienes aqu�, �s�?
617
00:39:05,115 --> 00:39:07,515
Y luego dices:
"No me importa un bledo".
618
00:39:07,685 --> 00:39:09,380
�Ahora te vas a voltear e irte?
619
00:39:09,553 --> 00:39:10,815
�Y debo creer eso?
620
00:39:10,988 --> 00:39:12,649
Para ser honesto,
a los polic�as no les importa...
621
00:39:12,823 --> 00:39:16,156
...entonces no me voy a
preocupar por eso.
622
00:39:16,327 --> 00:39:18,420
Pero si tienes a un chico...
623
00:39:18,595 --> 00:39:23,623
...un ni�o de 13 a�os traficando
drogas para ti, poni�ndose mal...
624
00:39:23,968 --> 00:39:25,458
...entonces, s�, tenemos un problema.
625
00:39:27,671 --> 00:39:30,105
�C�mo resuelves tus problemas?
626
00:39:30,274 --> 00:39:31,400
�La verdad?
627
00:39:31,575 --> 00:39:37,571
En realidad no ten�a un plan aqu�,
sabes, no puedo dejar al ni�o.
628
00:39:39,683 --> 00:39:41,651
Hola, hombre.
629
00:39:42,786 --> 00:39:43,912
Hola, Miles.
630
00:39:46,957 --> 00:39:47,981
Ven conmigo, hijo.
631
00:39:48,158 --> 00:39:50,752
Te vas a regresar conmigo,
vamos.
632
00:39:52,096 --> 00:39:55,224
Mira, en situaciones as�,
ser�a mejor que tuvieras un plan.
633
00:40:01,305 --> 00:40:03,136
- �Quieres comprarlo de vuelta?
- No hagas eso.
634
00:40:03,307 --> 00:40:05,172
- �Qu�?
- No con el aqu�, no hagas eso.
635
00:40:05,642 --> 00:40:07,576
Est� tan drogado,
no recordar� nada.
636
00:40:07,745 --> 00:40:09,303
No tengo nada de dinero.
637
00:40:09,480 --> 00:40:12,278
Bueno, entonces no tenemos m�s
de qu� hablar, jefe.
638
00:40:12,449 --> 00:40:13,780
Me tienes a m�.
639
00:40:14,752 --> 00:40:17,482
- Me tienes a m�, yo me quedo.
- Travis, t� no te quedas.
640
00:40:18,122 --> 00:40:20,750
Tranquilo, William. Es la �nica manera
de que Miles se vaya.
641
00:40:20,924 --> 00:40:22,152
�Qu� dijiste?
642
00:40:23,127 --> 00:40:24,719
�Qu� dijiste, ni�o?
643
00:40:24,895 --> 00:40:27,420
A menos que me tengas dinero,
no hay ning�n trato.
644
00:40:27,598 --> 00:40:29,259
Oye, oye, Raleigh, detente.
645
00:40:29,433 --> 00:40:30,923
- �Qu�?
- Detente, por favor.
646
00:40:31,101 --> 00:40:33,569
Est� bien, lo har� con trabajo.
Triplicar� lo que te debo.
647
00:40:34,338 --> 00:40:37,774
Solo deja ir a Miles y a William
por favor.
648
00:40:37,941 --> 00:40:39,533
No puedo hacer eso.
649
00:40:40,077 --> 00:40:43,410
Por favor deja que se vayan.
650
00:40:44,615 --> 00:40:47,948
D�jalos ir
y trabajar� contigo para siempre.
651
00:40:48,118 --> 00:40:49,745
- Travis, no.
- Dame garant�as.
652
00:40:49,920 --> 00:40:51,387
Soy tu �nico fabricante.
653
00:40:51,555 --> 00:40:53,580
Travis, no hagas esto.
Travis, no hagas esto.
654
00:40:53,757 --> 00:40:54,985
�S�?
655
00:40:55,159 --> 00:40:56,990
�Y qu� si tu mam� regresa?
656
00:40:57,161 --> 00:40:59,152
No lo har�.
657
00:41:01,031 --> 00:41:03,261
Est� bien, ya nunca m�s.
658
00:41:04,034 --> 00:41:06,161
Travis, no tienes que hacer esto.
659
00:41:06,804 --> 00:41:08,328
Da un paso para atr�s.
660
00:41:08,505 --> 00:41:10,029
Te vienes conmigo. V�monos.
661
00:41:10,207 --> 00:41:12,368
Oye, dile a mi mam�...
662
00:41:13,343 --> 00:41:15,072
Dile...
663
00:41:16,046 --> 00:41:18,037
...que lo siento.
664
00:41:19,850 --> 00:41:21,408
Dile que va a estar bien.
665
00:41:21,585 --> 00:41:23,951
Dile que voy a estar bien.
666
00:41:24,588 --> 00:41:26,579
Y dile que la quiero.
667
00:41:28,125 --> 00:41:30,150
Que me encontr�.
668
00:41:41,472 --> 00:41:43,497
T� eres la tortuga.
669
00:41:44,208 --> 00:41:45,641
S�.
670
00:41:47,911 --> 00:41:49,435
Yo soy la tortuga.
671
00:41:53,750 --> 00:41:54,978
Travis, v�monos.
672
00:41:56,186 --> 00:41:57,346
Travis, v�monos.
673
00:42:58,348 --> 00:43:00,111
Dios.
674
00:43:10,561 --> 00:43:12,893
Gail, lo siento.
675
00:43:25,142 --> 00:43:26,700
Hola.
676
00:43:27,444 --> 00:43:28,741
�C�mo est�s?
677
00:43:30,013 --> 00:43:32,914
- He estado mejor.
- S�.
678
00:43:53,437 --> 00:43:55,371
Ahora est�s a salvo.
679
00:43:55,973 --> 00:43:57,031
Est�s a salvo.
680
00:43:57,975 --> 00:44:01,240
Est� bien. Est� bien.
681
00:44:05,415 --> 00:44:07,406
Est� bien.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
49928
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.