Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,237 --> 00:00:02,899
Basada en una historia real...
2
00:00:03,073 --> 00:00:06,531
Si es verdadque nos creas iguales a ti...
3
00:00:06,710 --> 00:00:11,044
...me pregunto, �alguna vezte rompen el coraz�n?
4
00:00:11,215 --> 00:00:13,080
Siempre estamos probandoel l�mite del nuestro.
5
00:00:13,250 --> 00:00:15,150
Este fr�gil �rganoque nos brindaste.
6
00:00:15,953 --> 00:00:18,387
Y a veces pareceque as� como sobrevive a la prueba...
7
00:00:18,555 --> 00:00:22,457
...el coraz�n tambi�n se romper�o fallar� con la misma frecuencia.
8
00:00:23,193 --> 00:00:27,425
Se�or Banks, vine porque tengo
un problema de drogas en mi personal.
9
00:00:28,332 --> 00:00:29,594
Lo sospech� durante meses.
10
00:00:29,766 --> 00:00:33,964
Luego recib� esta carta an�nima.
11
00:00:39,176 --> 00:00:42,737
Mis enfermeras roban drogas y uno
de mis doctores puede ser adicto.
12
00:00:42,913 --> 00:00:44,346
�Tiene idea de qui�n es?
13
00:00:45,015 --> 00:00:48,416
Detesto decirlo, pero creo
que es el doctor Jake Slovak.
14
00:00:48,771 --> 00:00:51,069
Nunca se va del hospital.
15
00:00:51,240 --> 00:00:53,140
A veces trabaja cinco,
seis d�as seguidos.
16
00:00:53,309 --> 00:00:54,674
Cree que consume anfetaminas.
17
00:00:54,843 --> 00:00:57,778
He visto
muchos m�dicos ambiciosos.
18
00:00:58,280 --> 00:01:00,612
Nunca he visto a nadie
trabajar como Jake.
19
00:01:00,783 --> 00:01:04,014
Es uno de los cinco mejores
cirujanos tor�cicos del pa�s.
20
00:01:04,186 --> 00:01:05,744
Quiz� del mundo.
21
00:01:05,921 --> 00:01:06,945
Por favorno me entiendan mal.
22
00:01:07,122 --> 00:01:10,649
No hablo de su est�tica obviao de sus...
23
00:01:11,226 --> 00:01:13,456
- Mira eso.
- ...partes, o de su durabilidad...
24
00:01:13,629 --> 00:01:15,824
- Hermoso.
- ...piensen en lo que representa...
25
00:01:16,298 --> 00:01:17,663
- Genial.
- ...la parte que es m�s.
26
00:01:17,833 --> 00:01:23,203
Representa nuestra negaci�na aceptar nuestras limitaciones.
27
00:01:23,372 --> 00:01:26,136
Nuestra negaci�na aceptar la muerte.
28
00:01:26,308 --> 00:01:30,972
Nuestra negaci�n a aceptarque somos algo com�n.
29
00:01:33,482 --> 00:01:35,848
�Y usted cree que es adicto?
30
00:01:36,018 --> 00:01:39,784
Si sale a la luz...
31
00:01:41,824 --> 00:01:43,621
...podr�an demandarnos
o cerrarnos.
32
00:01:44,560 --> 00:01:47,358
Y si est� drogado
mientras realiza las operaciones...
33
00:01:47,529 --> 00:01:49,793
...alguien podr�a morir.
34
00:01:49,965 --> 00:01:51,330
De acuerdo.
35
00:01:54,136 --> 00:01:55,603
Hermoso trabajo,
doctor Slovak.
36
00:01:55,771 --> 00:01:58,365
Gracias. Muchas gracias.
37
00:01:58,540 --> 00:02:02,567
Sublime gracia
38
00:02:02,745 --> 00:02:07,182
Dulce son
39
00:02:07,349 --> 00:02:12,286
A un infeliz salv�
40
00:02:12,454 --> 00:02:14,854
Doctor Slovak,
la presi�n sangu�nea es normal.
41
00:02:15,024 --> 00:02:17,754
El coraz�n est� funcionando.
La operaci�n fue un �xito.
42
00:02:17,926 --> 00:02:20,121
Doctora Goldberg, suture.
43
00:02:20,295 --> 00:02:22,957
Elvis est� saliendo del edificio.
44
00:02:48,335 --> 00:02:50,628
Subt�tulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
45
00:02:50,658 --> 00:02:52,458
Temporada 2 - Episodio 7
"Un Hombre Ordinario"
46
00:03:02,738 --> 00:03:04,899
Empezar�a por la farmacia.
47
00:03:05,541 --> 00:03:07,941
Ah�, la enfermera del turno d�apasa las recetas del d�a...
48
00:03:08,110 --> 00:03:09,941
...a la enfermera jefa de planta.
49
00:03:11,647 --> 00:03:12,739
Firma la salidade los medicamentos...
50
00:03:12,915 --> 00:03:16,146
...y la enfermera jefa de plantalos distribuye a los puestos.
51
00:03:20,055 --> 00:03:21,079
En esos puestos...
52
00:03:21,256 --> 00:03:24,748
...alguien est� cambiandolos originales por aspirinas.
53
00:03:46,081 --> 00:03:47,810
�Te encuentras bien?
54
00:03:47,983 --> 00:03:50,110
- �Te conozco?
- Tami.
55
00:03:50,285 --> 00:03:52,776
Lo siento, acaban de transferirme
del Hospital Mercy.
56
00:03:52,955 --> 00:03:56,447
Estoy un poco nerviosa, ya sabes,
nuevas indirectas, nueva gente.
57
00:03:56,625 --> 00:04:00,061
No lo tomes mal, Tami.
No tengo muchas ganas de charlar.
58
00:04:03,866 --> 00:04:06,061
Muy bien, respira hondo.
59
00:04:06,235 --> 00:04:10,137
D�jalo salir. Muy bien,
una vez m�s, una vez m�s.
60
00:04:10,305 --> 00:04:12,102
Respira hondo, d�jalo salir.
61
00:04:12,274 --> 00:04:13,901
Bien, una vez m�s.
62
00:04:15,978 --> 00:04:18,845
Muy, muy bien. Fabuloso.
63
00:04:21,283 --> 00:04:23,444
Bien, escucha, quiero
que aprietes mi mano con fuerza.
64
00:04:23,619 --> 00:04:25,917
Lo m�s fuerte que puedas,
�est� bien? Vamos.
65
00:04:26,088 --> 00:04:28,522
Vamos, apri�tala.
66
00:04:28,690 --> 00:04:30,157
Bien.
67
00:04:30,325 --> 00:04:33,158
Bien, suelta mi mano.
68
00:04:33,328 --> 00:04:36,092
Vamos,
tengo que operar con esto.
69
00:04:38,467 --> 00:04:39,832
Imite a Elvis.
70
00:04:40,002 --> 00:04:41,094
Que ha... T� imita a Elvis.
71
00:04:41,270 --> 00:04:42,862
�Quieres que te ense�e
a imitar a Elvis?
72
00:04:43,038 --> 00:04:45,165
�Quieres que te ense�e
a imitar a Elvis? Bien.
73
00:04:45,340 --> 00:04:46,500
Es muy simple.
74
00:04:46,675 --> 00:04:48,575
Primero, vas a levantar
un poco el labio.
75
00:04:49,211 --> 00:04:53,545
Y cuando diga ahora,
vas a decir: "Pasta de ar�ndano".
76
00:04:53,715 --> 00:04:55,273
�Est� bien?
77
00:04:56,084 --> 00:04:57,847
Bien, levanta el labio,
vamos.
78
00:04:59,121 --> 00:05:01,783
- Bien, ahora.
- Pasta de ar�ndano.
79
00:05:05,494 --> 00:05:07,428
No hay de qu�.
80
00:05:10,599 --> 00:05:12,464
Enseguida vuelvo, �est� bien?
81
00:05:15,404 --> 00:05:17,338
Eso estuvo bien.
82
00:05:25,080 --> 00:05:28,015
Estamos haciendo todo lo posible
por encontrar uno compatible.
83
00:05:28,183 --> 00:05:30,981
Pero si no, creo que usaremos
el coraz�n de titanio.
84
00:05:31,820 --> 00:05:33,151
No se pueden usar en ni�os.
85
00:05:33,322 --> 00:05:35,449
Morir� sin �l, se�or Irwin.
86
00:05:39,895 --> 00:05:42,056
Pero miren, por ahora...
87
00:05:42,231 --> 00:05:46,565
...pensemos que aparecer�
un donante compatible.
88
00:05:47,803 --> 00:05:49,293
�Est� bien?
89
00:05:49,972 --> 00:05:53,305
Pero si no, creamos en m�.
90
00:05:57,212 --> 00:05:58,804
Creemos.
91
00:06:00,415 --> 00:06:03,043
Gracias por todo,
doctor Slovak.
92
00:06:03,218 --> 00:06:04,879
Todo.
93
00:06:21,937 --> 00:06:25,031
Cari�o, m�rate.
Te ves tan lindo.
94
00:06:25,741 --> 00:06:27,265
Hola, Jake.
95
00:06:28,243 --> 00:06:30,006
�Est�s listo para ir a pescar?
96
00:06:30,178 --> 00:06:32,612
- S�.
- �Seguro? �Est�s listo?
97
00:06:33,181 --> 00:06:34,739
Bien, Jake tiene
que terminar algo...
98
00:06:34,916 --> 00:06:37,043
...as� que termina de leer
tu libro, �est� bien?
99
00:06:37,219 --> 00:06:39,483
Y vendremos a buscarte pronto,
te lo prometo.
100
00:06:39,655 --> 00:06:41,179
Te quiero.
101
00:06:43,025 --> 00:06:44,219
Oye.
102
00:06:44,393 --> 00:06:45,485
Adi�s, mami.
103
00:06:46,361 --> 00:06:48,955
�C�mo est�s, cari�o?
�Est�s listo?
104
00:06:50,832 --> 00:06:52,060
Claro que no...
105
00:06:52,234 --> 00:06:53,963
�Viste eso?
106
00:06:54,970 --> 00:06:55,994
Eso es interesante.
107
00:06:56,171 --> 00:06:58,571
Me pregunto si ella es
la que le provee las anfetaminas.
108
00:06:58,740 --> 00:07:00,537
Vi a la enfermera jefa de planta
darle drogas.
109
00:07:00,709 --> 00:07:03,234
- �Ella consume?
- S�.
110
00:07:05,547 --> 00:07:06,605
Doctor Slovak.
111
00:07:06,782 --> 00:07:10,081
Doctor Slovak, tenemosun c�digo azul en la sala cuatro.
112
00:07:10,252 --> 00:07:13,050
Doctor Slovak a sala cuatro,urgente.
113
00:07:18,994 --> 00:07:22,486
Muy bien, hazlo r�pido.
Veamos si el doctor esconde algo.
114
00:07:30,839 --> 00:07:32,636
�Qu� tenemos aqu�?
115
00:07:33,642 --> 00:07:36,133
- Parece un poco obvio.
- No significa que no sea verdad.
116
00:07:36,311 --> 00:07:39,280
- Dextroanfetamina l�quida.
- La antigua anfetamina.
117
00:07:45,787 --> 00:07:50,053
Dr. Slovak, el coraz�n del donante est�
entrando a la sala de operaciones.
118
00:07:50,425 --> 00:07:53,292
Conseguimos un coraz�n para Briana
Irwin, la ni�a en cuidados intensivos.
119
00:07:53,462 --> 00:07:55,726
Encontramos esto
en la oficina de Slovak.
120
00:07:55,897 --> 00:07:57,262
Dextroanfetamina l�quida.
121
00:07:57,866 --> 00:07:59,891
- Esa enfermera se lo dio.
- �Qu� enfermera?
122
00:08:00,068 --> 00:08:02,468
- Se llama Carey Kern.
- Carey no.
123
00:08:03,372 --> 00:08:04,999
Est� drogada
en este mismo momento.
124
00:08:05,374 --> 00:08:07,399
Y si Slovak se lo inyect�,
�l tambi�n lo est�.
125
00:08:14,683 --> 00:08:17,652
Doctor Slovak,
el coraz�n para inspecci�n.
126
00:08:19,888 --> 00:08:21,412
Maldita sea.
127
00:08:22,657 --> 00:08:25,751
El coraz�n est� isqu�mico. Dejaron
que la temperatura suba demasiado.
128
00:08:26,728 --> 00:08:28,457
Esta ni�a se qued� sin opciones.
129
00:08:31,600 --> 00:08:32,999
Se�orita Kern.
130
00:08:37,996 --> 00:08:40,396
- Te desmayaste.
- Te daremos la ayuda que necesitas.
131
00:08:40,566 --> 00:08:42,659
- �Qui�n diablos eres t�?
- Me llamo William Banks.
132
00:08:42,834 --> 00:08:45,496
Robar anfetaminas, Carey.
Est�s consumiendo mientras trabajas.
133
00:08:45,671 --> 00:08:47,866
Harold, por favor.
Por favor, no entiendes.
134
00:08:48,040 --> 00:08:50,406
Creo que s�, y estas son las opciones
en mi opini�n.
135
00:08:50,576 --> 00:08:52,407
- Ve con �l para que te ayude.
- �Con �l?
136
00:08:52,578 --> 00:08:55,138
Ve con el se�or Banks
o me ver� obligado a demandarte.
137
00:08:55,314 --> 00:08:58,306
- �Qu� hay de mi hijo?
- Nos encargaremos de Aidan.
138
00:08:59,184 --> 00:09:01,049
�Cu�ndo puedo ver a mi mam�?
139
00:09:01,220 --> 00:09:03,120
Pronto, lo prometo.
140
00:09:03,288 --> 00:09:06,086
Oye, �quieres beber algo
o comer algo?
141
00:09:06,258 --> 00:09:08,692
- S�lo quiero ver a mi mam�.
- S� que quieres.
142
00:09:08,860 --> 00:09:12,023
Oye, �sabes qu�?
Veo que te gusta la pesca.
143
00:09:12,197 --> 00:09:14,927
Cuando ten�a 13, atrap� mi primera
lucioperca americana...
144
00:09:15,100 --> 00:09:16,124
...y me di cuenta de algo.
145
00:09:16,301 --> 00:09:18,826
- El motivo por el que las llaman...
- Hola, William.
146
00:09:19,905 --> 00:09:22,169
�Qu� sucede?
147
00:09:22,341 --> 00:09:24,639
Qu�date aqu�,
enseguida vuelvo.
148
00:09:25,844 --> 00:09:27,573
Esto es una locura, cari�o.
149
00:09:28,013 --> 00:09:29,503
Bonita ropa.
150
00:09:29,681 --> 00:09:31,615
Arnie est� con otro caso.
Me falta un hombre.
151
00:09:31,783 --> 00:09:34,274
- Qu� gracioso, a m� tambi�n.
- �A qu� te refieres?
152
00:09:34,453 --> 00:09:37,752
Los ni�os se fueron por una semana
y nosotros �bamos a...
153
00:09:38,757 --> 00:09:40,622
Empacar las cosas viejas
y donarlas.
154
00:09:40,792 --> 00:09:42,521
- As� es.
- Lo siento, lo olvid�.
155
00:09:42,694 --> 00:09:44,525
- Lo olvidaste.
- Lo olvid�.
156
00:09:46,031 --> 00:09:47,328
�Qui�n es �l?
157
00:09:47,499 --> 00:09:49,763
�l es Aidan.
158
00:09:49,935 --> 00:09:52,631
- Hola, Aidan.
- Ella es Melissa.
159
00:09:53,839 --> 00:09:55,830
Est�bamos hablando de pesca
porque �l es...
160
00:09:56,008 --> 00:09:58,340
- Quiero ver a mi mam�.
- S� que quieres, hijo.
161
00:09:58,510 --> 00:10:01,604
Pero ella necesita
unos minutos m�s, �est� bien?
162
00:10:01,780 --> 00:10:03,805
Aidan, �nos disculpar�as
un segundo?
163
00:10:03,982 --> 00:10:05,540
Gracias, amigo.
164
00:10:06,285 --> 00:10:08,219
Bien, �d�nde est� su mam�?
165
00:10:08,387 --> 00:10:10,480
En rehabilitaci�n.
166
00:10:10,822 --> 00:10:12,187
�No tiene a d�nde ir?
167
00:10:12,357 --> 00:10:13,984
Estamos buscando.
168
00:10:17,062 --> 00:10:19,257
�Cu�nto tiempo
se quedar� ah� sentado?
169
00:10:19,431 --> 00:10:22,332
Espero que no mucho.
170
00:10:24,136 --> 00:10:26,570
Es bonito, �verdad?
171
00:10:27,406 --> 00:10:31,536
Es adorable y quiere a su mam�.
172
00:10:33,945 --> 00:10:36,641
�Es al�rgico a alg�n alimento?
173
00:10:36,815 --> 00:10:38,282
Gracias.
174
00:10:39,151 --> 00:10:42,052
Oye, Aidan, �sabes qu�?
175
00:10:44,222 --> 00:10:47,419
Ir� a pescar con el novio
de mi mam� este fin de semana.
176
00:10:47,926 --> 00:10:50,759
- En agua dulce.
- Vaya, suena divertido, Aidan.
177
00:10:51,630 --> 00:10:52,722
Deber�a serlo.
178
00:10:52,898 --> 00:10:55,298
La �ltima vez
fue en aguas profundas.
179
00:10:55,467 --> 00:10:56,991
Vomit� en el bote.
180
00:11:03,575 --> 00:11:04,837
Estaba en tu oficina.
181
00:11:05,410 --> 00:11:07,878
�El conserje lo encontr�?
182
00:11:08,046 --> 00:11:10,071
En realidad,
me llamo William Banks.
183
00:11:10,248 --> 00:11:11,613
Trabajo con adictos.
184
00:11:11,783 --> 00:11:14,946
Entonces, �entiendes
la naturaleza de una adicci�n?
185
00:11:15,120 --> 00:11:17,816
- Creo que s�.
- �En serio?
186
00:11:19,658 --> 00:11:21,558
Finalmente,
alguien que me lo puede explicar.
187
00:11:22,227 --> 00:11:27,187
Ver�s, hace m�s de 20 a�os
que lo estudio.
188
00:11:27,366 --> 00:11:28,856
Todav�a no logro dominar el tema.
189
00:11:29,034 --> 00:11:30,558
Tal vez te tiene dominado a ti.
190
00:11:37,042 --> 00:11:39,408
Recib� una carta, Jake.
An�nima, por supuesto.
191
00:11:41,213 --> 00:11:43,147
Sobre enfermeras
que roban en la farmacia.
192
00:11:44,449 --> 00:11:47,145
- Sobre un doctor que consume.
- No puedes pensar que...
193
00:11:47,319 --> 00:11:51,722
Eres demasiado importante
como para perderte, Jake.
194
00:11:51,890 --> 00:11:55,951
As� que si tienes un problema,
tenemos que ayudarte.
195
00:11:58,530 --> 00:12:01,124
�Me lo est�s preguntando
formalmente, Harold?
196
00:12:01,299 --> 00:12:03,028
Porque si es as�,
debo llamar a mi abogado...
197
00:12:03,201 --> 00:12:04,600
...o quiz� a mi sindicato.
198
00:12:10,976 --> 00:12:14,434
- No puedes trabajar consumiendo.
- Mi an�lisis de drogas dio bien.
199
00:12:14,613 --> 00:12:16,308
Por lo que dice
el se�or Miller...
200
00:12:16,481 --> 00:12:18,415
...sab�as de los an�lisis
con anticipaci�n.
201
00:12:18,583 --> 00:12:20,574
- As� que f�cilmente pudiste...
- Me dieron bien.
202
00:12:27,626 --> 00:12:29,423
Debes hacerte otro.
203
00:12:32,764 --> 00:12:35,062
Bien, de acuerdo.
204
00:12:35,233 --> 00:12:37,758
Comun�cate con mi abogado.
Pondremos una fecha y una hora.
205
00:12:37,936 --> 00:12:39,927
- Ahora mismo.
- No funciona as�, Harold.
206
00:12:40,105 --> 00:12:43,506
Hazte el an�lisis
y no saldr� de esta oficina.
207
00:12:47,913 --> 00:12:50,313
Si no sale nada,
me disculpar�.
208
00:12:51,349 --> 00:12:52,976
Si no...
209
00:12:53,685 --> 00:12:58,179
...buscar�s ayuda, sin hacer preguntas
o presentar� un informe oficial.
210
00:13:05,931 --> 00:13:08,331
�Cu�nto est�s consumiendo?
211
00:13:08,500 --> 00:13:10,434
No pueden dejarme aqu�
contra mi voluntad.
212
00:13:10,602 --> 00:13:12,365
No, no podemos.
213
00:13:12,537 --> 00:13:14,562
�Cu�nto est�s consumiendo?
214
00:13:14,739 --> 00:13:16,468
�D�nde est� mi hijo?
�Mi hijo est� bien?
215
00:13:16,641 --> 00:13:18,074
Est� bien.
216
00:13:18,243 --> 00:13:20,768
�Podr�as responder mi pregunta,
por favor?
217
00:13:22,514 --> 00:13:24,379
�Tres veces al d�a?
218
00:13:25,250 --> 00:13:26,512
�Cinco veces al d�a?
219
00:13:33,158 --> 00:13:34,648
�Cu�ntas pastillas tomas?
220
00:13:35,260 --> 00:13:36,921
Tengo que llamar a Jake.
221
00:13:37,562 --> 00:13:39,689
Necesito tu bolso, Carey.
222
00:13:39,865 --> 00:13:42,197
- �Por qu�?
- Sabes por qu�.
223
00:13:42,367 --> 00:13:44,062
No entiendo
por qu� no puedo llamarlo.
224
00:13:44,236 --> 00:13:45,669
Mira, cuando acabemos.
225
00:13:45,837 --> 00:13:47,395
- Ahora, tu bolso.
- No.
226
00:13:47,572 --> 00:13:48,664
- �Carey?
- No.
227
00:13:48,874 --> 00:13:52,366
- Si tienes drogas...
- No tengo drogas.
228
00:14:03,288 --> 00:14:04,949
No lo entiendes.
229
00:14:08,260 --> 00:14:12,253
Cuido a uno de los mejores
cirujanos del mundo.
230
00:14:12,731 --> 00:14:15,859
Estamos de pie m�s horas
de las que hay en un d�a...
231
00:14:16,034 --> 00:14:17,592
...y no podemos cometer ni un error.
232
00:14:17,769 --> 00:14:21,102
Y cuando termino ese trabajo...
233
00:14:21,273 --> 00:14:23,537
...debo ir a casa
y cuidar a mi hijo.
234
00:14:24,976 --> 00:14:27,035
�As� te cuidas?
235
00:14:29,681 --> 00:14:32,912
Carey, lo siento.
236
00:14:33,084 --> 00:14:34,449
S� que est�s molesta...
237
00:14:34,619 --> 00:14:38,555
...pero por favor,
t�mate un momento y pi�nsalo bien.
238
00:14:38,723 --> 00:14:40,816
Por favor no le digas a mi jefe.
239
00:14:40,992 --> 00:14:43,222
Tu jefe es quien nos contrat�.
240
00:14:44,095 --> 00:14:45,585
Podr�as perder tu licencia.
241
00:14:47,232 --> 00:14:48,824
Podr�an llamar al Servicio
de Protecci�n al Ni�o.
242
00:14:49,000 --> 00:14:51,059
Podr�as perder todo, Carey.
243
00:14:57,142 --> 00:14:59,235
Necesito mi tel�fono.
244
00:15:05,984 --> 00:15:08,145
- �Vas a mirar?
- Debo hacerlo.
245
00:15:08,320 --> 00:15:10,515
Est� bien.
Funciono bien bajo presi�n.
246
00:15:12,591 --> 00:15:15,025
As� que te especializas
en autodiagn�stico.
247
00:15:15,193 --> 00:15:16,626
- �Autodiagn�stico?
- S�.
248
00:15:16,795 --> 00:15:20,287
Los s�ntomas de la adicci�n
los diagnostica el supuesto adicto.
249
00:15:21,600 --> 00:15:22,726
El supuesto adicto.
250
00:15:22,901 --> 00:15:26,200
Consecuencias negativas,
tiempo perdido significativo...
251
00:15:26,371 --> 00:15:29,829
...descuido de actividades,
deseo de reducirlas.
252
00:15:30,008 --> 00:15:31,999
Salas llenas de gente
en todo el pa�s...
253
00:15:32,177 --> 00:15:37,479
...sentadas en sillas plegables,
bebiendo caf�, autodiagnostic�ndose.
254
00:15:37,649 --> 00:15:39,173
Y como hago buenos diagn�sticos...
255
00:15:39,351 --> 00:15:43,378
...puedo decirte que no soy adicto.
256
00:15:45,991 --> 00:15:47,083
Bueno, si consumes drogas...
257
00:15:47,258 --> 00:15:50,227
...para poder terminar el d�a,
si dependes de ellas para seguir...
258
00:15:50,395 --> 00:15:53,728
�Sabes c�mo mantenerme despierto
despu�s de un turno de 96 horas...
259
00:15:53,898 --> 00:15:57,231
...donde realizo tres cirug�as
y salvo a todos mis pacientes?
260
00:16:04,442 --> 00:16:06,808
- Estos resultados no importan.
- �No?
261
00:16:06,978 --> 00:16:10,345
Yo importo.
Lo que hago importa.
262
00:16:10,515 --> 00:16:12,983
Ese es mi autodiagn�stico.
263
00:16:13,151 --> 00:16:14,584
Disfr�talo.
264
00:16:35,840 --> 00:16:37,671
- Carey Kern no acepta el tratamiento.
- Lo s�.
265
00:16:37,842 --> 00:16:41,005
Acabo de recibir un mensaje de texto.
�Qu� quiere hacer ahora?
266
00:16:41,179 --> 00:16:44,080
- No podemos retenerla si no quiere.
- Bueno, podemos intentarlo.
267
00:16:44,249 --> 00:16:45,580
No.
268
00:16:45,984 --> 00:16:47,451
No, no, no.
269
00:16:47,619 --> 00:16:48,847
D�gale a su gente
que la deje ir.
270
00:16:49,020 --> 00:16:51,386
- Se�or Miller, ella necesita ayuda.
- Lo s�.
271
00:16:51,556 --> 00:16:53,080
Y espero que la reciba.
272
00:16:53,258 --> 00:16:55,954
Pero no puedo obligarla a quedarse
y usted lo sabe.
273
00:16:59,798 --> 00:17:01,891
No es la persona que conozco
desde hace tantos a�os.
274
00:17:03,201 --> 00:17:04,225
�Qu� cambi�?
275
00:17:04,402 --> 00:17:08,031
�Para Carey? Todo.
276
00:17:09,708 --> 00:17:12,905
Se cas� con uno de mis doctores
hace diez a�os.
277
00:17:14,779 --> 00:17:18,442
Era una ni�a
y �l no era mucho mayor.
278
00:17:19,584 --> 00:17:22,849
En ese entonces,
solo pensar que uno de ellos...
279
00:17:23,021 --> 00:17:27,458
...usara drogas, que robara drogas,
era imposible.
280
00:17:27,625 --> 00:17:29,217
�Qu� le pas� a su esposo?
281
00:17:29,694 --> 00:17:33,721
Muri� en un accidente de avi�n
yendo a una urgencia en Utah.
282
00:17:34,566 --> 00:17:38,696
Desde entonces, Jake es el �nico
que se gan� su confianza.
283
00:17:39,237 --> 00:17:41,569
Carey, �en qu� puedo ayudarte?
284
00:17:43,341 --> 00:17:45,775
Solo ll�mame un taxi.
285
00:17:49,581 --> 00:17:50,980
No tienes que hacer el recorrido.
286
00:17:51,149 --> 00:17:53,709
- Tengo internos para eso.
- S�lo estoy pasando el rato.
287
00:17:53,885 --> 00:17:55,910
Pues, no me ir� a ninguna parte.
288
00:17:57,155 --> 00:17:58,315
Gracias.
289
00:17:58,490 --> 00:18:00,321
Hola, cari�o, �c�mo est�s?
290
00:18:01,159 --> 00:18:02,683
- Debes tener hijos.
- Dos.
291
00:18:02,861 --> 00:18:05,830
- �Y t�?
- Cientos.
292
00:18:07,632 --> 00:18:08,758
Por favor.
293
00:18:08,933 --> 00:18:10,025
�Ves esa m�quina?
294
00:18:10,769 --> 00:18:11,827
Es para Briana.
295
00:18:12,003 --> 00:18:13,527
Si no encontramos un coraz�n
ma�ana...
296
00:18:13,705 --> 00:18:15,070
...debo conectarla a eso.
297
00:18:15,240 --> 00:18:18,334
Se encargar� de sus funciones
fisiol�gicas, bombear� su coraz�n.
298
00:18:18,510 --> 00:18:21,536
Pero cuando lo haga,
no hay vuelta atr�s.
299
00:18:21,713 --> 00:18:26,150
Tendremos que encontrarle
un coraz�n en una semana o morir�.
300
00:18:29,053 --> 00:18:31,453
Imagina si fuera tu hija.
301
00:18:31,623 --> 00:18:33,113
No puedo.
302
00:18:35,426 --> 00:18:39,863
Algunas madres me han pedido
tomar el coraz�n de sus cuerpos.
303
00:18:42,467 --> 00:18:44,833
Tengo que hablar contigo.
304
00:18:53,278 --> 00:18:55,576
El an�lisis dio positivo, Jake.
305
00:19:00,819 --> 00:19:02,719
Pero ya lo sab�as.
306
00:19:07,931 --> 00:19:11,298
Por favor acepta la ayuda de William
y entra a un programa.
307
00:19:11,868 --> 00:19:13,733
- No tengo un problema.
- Jake.
308
00:19:13,903 --> 00:19:15,734
Lo que es m�s importante,
tengo que trabajar.
309
00:19:15,905 --> 00:19:18,271
�Por qu� no lo haces sobrio?
310
00:19:19,309 --> 00:19:21,106
�Qu� tiene que ver esto
con estar sobrio?
311
00:19:22,545 --> 00:19:24,843
- �Hablas en serio?
- S�.
312
00:19:25,014 --> 00:19:27,005
Es un estado mental,
de conciencia, de claridad...
313
00:19:27,183 --> 00:19:29,845
- Es mucho m�s que eso.
- S�, s� lo que hacen las drogas.
314
00:19:30,019 --> 00:19:32,317
S� cu�ndo funcionan
y s� cu�ndo son destructivas.
315
00:19:32,489 --> 00:19:35,686
Pues, con el tiempo y el exceso,
todas son destructivas.
316
00:19:35,859 --> 00:19:36,917
S�, en mi �rea de trabajo...
317
00:19:37,093 --> 00:19:39,926
...una droga puede crear
una oportunidad para una nueva vida.
318
00:19:40,530 --> 00:19:43,556
Puede volver a entrenar al cuerpo
para que haga cosas que no puede.
319
00:19:43,733 --> 00:19:44,757
Entiendo.
320
00:19:44,934 --> 00:19:47,027
Puede enga�ar al cuerpo
para que acepte algo extra�o...
321
00:19:47,203 --> 00:19:50,297
...que millones de a�os de naturaleza
no permitieron, una droga hace eso.
322
00:19:50,473 --> 00:19:52,873
No hablamos de drogas antirrechazo,
hablamos de anfetaminas.
323
00:19:53,042 --> 00:19:54,907
Una droga que me permite
trabajar m�s tiempo...
324
00:19:55,078 --> 00:19:57,342
...con m�s concentraci�n y claridad
para salvar vidas.
325
00:19:57,514 --> 00:20:00,142
Este es el asunto,
me preocupa tu vida.
326
00:20:01,217 --> 00:20:02,445
No conoces mi vida.
327
00:20:03,887 --> 00:20:05,115
S� que puedo ayudarte.
328
00:20:05,288 --> 00:20:09,281
No, no puedes ayudarme.
329
00:20:10,160 --> 00:20:13,561
No hay sue�o, no hay descanso,
no hay tranquilidad para m�.
330
00:20:13,730 --> 00:20:18,793
Y si para eso necesito drogas,
que as� sea.
331
00:20:21,137 --> 00:20:22,866
Si sales por esa puerta,
Jake...
332
00:20:23,039 --> 00:20:27,305
...llamar� a la AMA
y har� que te quiten tu licencia.
333
00:20:41,357 --> 00:20:42,483
�1.200 d�lares?
334
00:20:42,659 --> 00:20:45,389
Tengo un hotel
en esa propiedad.
335
00:20:46,162 --> 00:20:49,393
Bien, yo trabajo en bienes ra�ces
y eso no es un alquiler, es extorsi�n.
336
00:20:54,037 --> 00:20:55,527
�Hola?
337
00:20:56,739 --> 00:20:58,172
Estupendo.
338
00:20:58,975 --> 00:21:00,875
Estoy segura
de que le encantar�.
339
00:21:04,414 --> 00:21:05,904
�Qu� pasa?
340
00:21:07,183 --> 00:21:09,242
- Tu mam� viene a buscarte.
- Bien.
341
00:21:09,419 --> 00:21:11,512
Porque se supone
que me ir� con Jake ma�ana.
342
00:21:11,688 --> 00:21:14,714
�Sab�as que hay que estar en el lago
antes del amanecer?
343
00:21:14,891 --> 00:21:18,452
Parece que los peces son m�s tontos
antes de que salga el sol.
344
00:21:18,628 --> 00:21:20,755
Tiene sentido.
345
00:21:21,497 --> 00:21:23,055
Supongo.
346
00:21:23,867 --> 00:21:25,425
- No me juzgues.
- No lo hago.
347
00:21:25,602 --> 00:21:26,626
�D�nde est� el taxi?
348
00:21:26,803 --> 00:21:29,135
Est� en camino,
pero yo puedo llevarte.
349
00:21:29,305 --> 00:21:31,136
Preferir�a tomar un taxi.
350
00:21:31,307 --> 00:21:33,332
Est�s cometiendo un error.
351
00:21:33,509 --> 00:21:35,238
Debes quedarte aqu�.
Desintoxicarte.
352
00:21:35,411 --> 00:21:38,903
Me est�n esperando.
Mi hijo, mi novio, mis pacientes.
353
00:21:39,082 --> 00:21:40,777
Que esperen.
354
00:21:48,124 --> 00:21:50,092
Jake, viniste.
355
00:21:52,161 --> 00:21:55,062
- Vamos a buscar a Aidan.
- Espera, espera, espera.
356
00:21:56,900 --> 00:21:58,299
�Qu� pasa?
357
00:22:00,370 --> 00:22:02,065
Me quedar�.
358
00:22:03,239 --> 00:22:04,900
Me voy a quedar.
359
00:22:06,576 --> 00:22:08,476
�Hablas en serio?
360
00:22:10,246 --> 00:22:11,907
Necesitamos ayuda.
361
00:22:16,419 --> 00:22:20,219
Bien, si eso es lo que quieres.
362
00:22:24,994 --> 00:22:26,757
Est� bien, ay�dennos.
363
00:22:38,474 --> 00:22:39,998
Deben estar bromeando.
364
00:22:41,544 --> 00:22:44,945
�Este lugar tiene licencia?
365
00:22:45,114 --> 00:22:46,843
Este lugar no es est�ril, �no?
366
00:22:47,016 --> 00:22:48,950
No se trata de eso.
367
00:22:50,620 --> 00:22:53,453
- Atan a la gente.
- Si hace falta.
368
00:22:53,957 --> 00:22:55,948
- �Les dan medicaci�n?
- S�.
369
00:22:56,626 --> 00:23:00,323
- Bien, el asunto es as�...
- El asunto es que necesito tu historia.
370
00:23:00,863 --> 00:23:04,094
- No, s�lo seguir�s mis instrucciones.
- �Hace cu�nto que consumes?
371
00:23:04,267 --> 00:23:06,326
Quiero que nos des
30 miligramos de diazepam.
372
00:23:06,502 --> 00:23:08,732
- Y que nos dejes dormir un rato.
- No lo hago as�.
373
00:23:08,905 --> 00:23:11,806
Porque no puedes
recetar narc�ticos, �verdad?
374
00:23:14,010 --> 00:23:15,637
Veo que tienes Neurontin ah�.
375
00:23:15,812 --> 00:23:17,473
No es fuerte.
376
00:23:19,949 --> 00:23:22,315
�Sales sin narc�ticos
para la ansiedad? �Qu� es esto?
377
00:23:23,987 --> 00:23:25,818
Mira, eres adicto, �verdad?
378
00:23:25,989 --> 00:23:28,685
No s� qu� m�s ingeriste.
Vamos a tomarlo con calma.
379
00:23:28,858 --> 00:23:30,951
�Cu�ntas veces debo dec�rtelo?
380
00:23:31,127 --> 00:23:32,594
- No soy adicto.
- �No?
381
00:23:32,762 --> 00:23:35,390
- S�.
- �Y por qu� tienes un cat�ter?
382
00:23:37,467 --> 00:23:39,059
�Cu�ntas veces al d�a consumes?
383
00:23:39,235 --> 00:23:41,601
�Tres, cuatro,
cinco veces al d�a?
384
00:23:44,640 --> 00:23:47,108
Lo superaremos juntos, cari�o.
385
00:23:48,111 --> 00:23:49,373
Solo diles la verdad.
386
00:23:49,779 --> 00:23:52,680
Hacemos esto,
pasamos al otro lado, volvemos.
387
00:23:52,849 --> 00:23:54,180
Como si nunca hubiera pasado.
388
00:23:54,350 --> 00:23:56,910
Como empezar de nuevo.
389
00:23:58,621 --> 00:24:00,111
Vamos.
390
00:24:05,695 --> 00:24:07,925
Primeros dos bateadoresen la novena entrada...
391
00:24:08,197 --> 00:24:09,755
Est� bien, mam�.
392
00:24:13,870 --> 00:24:16,498
Entonces, �tu mam�...?
393
00:24:16,672 --> 00:24:19,140
A�n se siente un poco enferma.
394
00:24:20,209 --> 00:24:23,110
Est� bien. Bueno...
395
00:24:23,446 --> 00:24:25,505
Podemos quedarnos aqu�.
396
00:24:25,948 --> 00:24:31,580
Oye, si quieres,
podr�amos ir a pescar aqu�.
397
00:24:32,088 --> 00:24:33,112
�C�mo?
398
00:24:33,289 --> 00:24:35,086
Tengo una piscina de pl�stico.
399
00:24:35,258 --> 00:24:36,953
Podr�amos llenarla con agua y...
400
00:24:37,126 --> 00:24:38,821
No ser�a de verdad.
401
00:24:40,096 --> 00:24:43,998
No, pero podr�amos imaginarlo.
402
00:25:03,686 --> 00:25:06,484
El primer d�a
siempre es el m�s dif�cil.
403
00:25:09,892 --> 00:25:11,621
Esto duele.
404
00:25:12,962 --> 00:25:15,021
Duele.
405
00:25:18,267 --> 00:25:20,326
No quer�a creer
que estaba tan mal.
406
00:25:20,503 --> 00:25:23,734
- Es que...
- Espero que no lo olvides.
407
00:25:27,143 --> 00:25:28,667
Necesito...
408
00:25:34,917 --> 00:25:36,350
Necesito...
409
00:25:36,752 --> 00:25:38,310
�Qu� pasa?
410
00:25:45,328 --> 00:25:47,057
Necesito ayuda.
411
00:25:56,405 --> 00:25:59,238
No duermo, �est� bien?
Yo no...
412
00:26:01,043 --> 00:26:03,409
No he dormido en mucho tiempo.
413
00:26:05,548 --> 00:26:08,312
Porque cierro los ojos y...
414
00:26:13,556 --> 00:26:15,272
No sabes lo que es...
415
00:26:16,110 --> 00:26:20,120
...tomar cosas de un cuerpo...
416
00:26:22,198 --> 00:26:24,393
...que no deber�an tomarse.
417
00:26:27,603 --> 00:26:29,503
Salvas vidas.
418
00:26:31,741 --> 00:26:34,209
S�lo despu�s
de que alguien muere.
419
00:26:38,014 --> 00:26:40,574
Alguien siempre tiene que morir.
420
00:26:47,123 --> 00:26:50,183
Y que Dios me ayude,
yo veo a esas personas.
421
00:26:52,428 --> 00:26:56,489
Sigo viendo a esas pobres personas
despu�s de que mueren...
422
00:26:56,666 --> 00:26:59,726
...en las caras
de la gente que salvo.
423
00:27:06,442 --> 00:27:07,704
�Hola?
424
00:27:11,714 --> 00:27:14,444
Est� bien. Gracias.
425
00:27:18,854 --> 00:27:20,617
Era Miller.
426
00:27:22,725 --> 00:27:24,886
Briana Irwin
no responde al soporte vital.
427
00:27:33,169 --> 00:27:34,796
Espera, �ad�nde vas?
428
00:27:34,971 --> 00:27:37,496
- Dijiste que Briana no responde.
- S� lo que dije.
429
00:27:37,673 --> 00:27:40,665
Estupendo, sabemos lo que decimos.
Me necesitan, por eso llamaron...
430
00:27:40,843 --> 00:27:42,310
No, mira,
no est�s en condiciones...
431
00:27:42,478 --> 00:27:45,174
...de realizar ninguna cirug�a
en este momento.
432
00:27:45,748 --> 00:27:47,238
Est� bien.
433
00:27:47,416 --> 00:27:48,849
�Qu� sugieres?
434
00:27:49,452 --> 00:27:52,615
�Conoces a alguien
que le pueda poner el coraz�n?
435
00:27:54,090 --> 00:27:56,957
- �Me vas a dejar ir o no?
- Estoy pensando.
436
00:27:58,261 --> 00:27:59,523
La respuesta no est� ah� arriba.
437
00:28:01,764 --> 00:28:03,231
- S�.
- Dije que estoy pensando.
438
00:28:03,399 --> 00:28:06,300
Cada minuto que demoras
con tu dilema moral...
439
00:28:06,469 --> 00:28:08,767
...es un minuto menos
en su vida.
440
00:28:08,938 --> 00:28:10,769
Puedo hacerlo.
Puedo hacerlo, William.
441
00:28:10,940 --> 00:28:12,908
No, no puedes,
mira tus manos.
442
00:28:13,075 --> 00:28:14,872
Mira tus manos.
Est�n temblando.
443
00:28:19,448 --> 00:28:21,006
�Te parece bien que ella muera?
444
00:28:21,183 --> 00:28:24,448
- Oye, no me responsabilices.
- No lo hago, es mi responsabilidad.
445
00:28:24,620 --> 00:28:26,815
Soy el �nico
que puede hacer esta cirug�a.
446
00:28:26,989 --> 00:28:30,322
Sin m�, la ni�a muere.
447
00:28:31,994 --> 00:28:34,224
Se acab�, no me quedar� aqu�.
Debo irme.
448
00:28:34,397 --> 00:28:36,957
Bien, bien.
Qu�tate la camisa.
449
00:28:37,133 --> 00:28:39,863
- �Perd�n?
- Qu�tate la maldita camisa.
450
00:28:46,842 --> 00:28:48,901
Vamos a hacer esto...
451
00:28:49,078 --> 00:28:51,979
...pero estar� vigilando
y ser� con mis condiciones...
452
00:28:52,682 --> 00:28:54,673
...con mi droga.
453
00:28:54,850 --> 00:28:58,513
50 mil�metros de dextroanfetamina
como para que puedas manejarte.
454
00:29:06,395 --> 00:29:08,090
�Entendiste?
455
00:29:11,467 --> 00:29:13,731
Solo ten�as que decir que s�.
456
00:29:29,773 --> 00:29:31,832
�Qu� haces aqu�?
457
00:29:32,009 --> 00:29:33,670
No hubieras llamado
si no me necesitaras.
458
00:29:33,844 --> 00:29:36,779
Lo tengo regulado,
50 miligramos de dextroanfetamina.
459
00:29:36,947 --> 00:29:39,780
- Deber�a permitirle hacerlo.
- William, esto es...
460
00:29:39,950 --> 00:29:41,781
Sabes que s�lo yo puedo
hacer la operaci�n.
461
00:29:41,952 --> 00:29:45,513
- Por favor, d�jame hacer mi trabajo.
- No lo dejar� solo, lo prometo.
462
00:29:48,759 --> 00:29:49,783
De acuerdo.
463
00:29:49,960 --> 00:29:52,451
Cuando esto acabe,
regresas al taller, �entendiste?
464
00:29:52,630 --> 00:29:53,722
Trato hecho.
465
00:30:01,205 --> 00:30:03,901
No va a haber ning�n pez, �no?
466
00:30:06,844 --> 00:30:09,039
- No lo s�.
- No.
467
00:30:09,213 --> 00:30:12,478
No va a haber ni peces
ni viajes.
468
00:30:16,253 --> 00:30:17,686
�No?
469
00:30:20,491 --> 00:30:21,583
Pero est� bien.
470
00:30:23,627 --> 00:30:27,358
Si quieres pescar aqu�
y armar tu piscina aqu�...
471
00:30:29,566 --> 00:30:31,431
...est� bien.
472
00:30:33,237 --> 00:30:34,261
De acuerdo.
473
00:30:36,440 --> 00:30:38,237
J&R Autos Personalizados
y RESTAURACI�N
474
00:30:38,409 --> 00:30:39,899
S�, espera.
475
00:30:46,383 --> 00:30:48,010
�Jake?
476
00:30:49,119 --> 00:30:50,984
�Jake?
477
00:30:51,522 --> 00:30:53,752
Carey, est� bien.
478
00:30:53,924 --> 00:30:56,586
�D�nde est�?
�D�nde est� Jake?
479
00:30:56,760 --> 00:30:57,954
Hubo una emergencia.
480
00:30:58,128 --> 00:31:00,858
Tuvo que ir al hospital
a operar a alguien.
481
00:31:13,410 --> 00:31:14,707
- Di adi�s, Aidan.- Di adi�s.
482
00:31:14,878 --> 00:31:17,540
Pap� se va en el avi�n.
483
00:31:17,715 --> 00:31:21,617
En las noticias de hoy, el vuelo 733se estrell� cuando iba hacia Utah.
484
00:31:21,785 --> 00:31:23,753
Todos los pasajerosy la tripulaci�n murieron.
485
00:31:23,921 --> 00:31:27,049
Los investigadores culpanal mal tiempo y a los vientos fuertes.
486
00:31:27,224 --> 00:31:30,091
La Comisi�n de Seguridad en elTransporte har� una investigaci�n.
487
00:31:30,260 --> 00:31:32,194
Tengo que verlo.
488
00:31:32,996 --> 00:31:34,725
Carey, �l est� bien.
489
00:31:34,898 --> 00:31:36,297
Aidan, saluda a mam�.
490
00:31:36,467 --> 00:31:39,925
- Tengo que verlo.
- Volver�.
491
00:31:40,170 --> 00:31:42,001
No volver�.
492
00:31:42,172 --> 00:31:43,799
Carey, no te preocupes por �l.
493
00:31:44,408 --> 00:31:47,605
Hago esto por �l.
494
00:31:49,847 --> 00:31:53,283
Quiere a su novio m�s que a m�.
495
00:31:53,450 --> 00:31:56,908
Siempre dice que eso no es verdad,
pero lo es.
496
00:32:00,657 --> 00:32:02,818
Me va a necesitar.
497
00:32:02,993 --> 00:32:05,461
Siempre me necesita.
498
00:32:14,638 --> 00:32:17,539
Y a ella solo le importan ellos.
No le importo yo.
499
00:32:19,309 --> 00:32:20,867
Aidan.
500
00:32:21,845 --> 00:32:25,508
No digo que s�
lo que tu mam� est� viviendo.
501
00:32:25,682 --> 00:32:27,479
No lo s�, pero...
502
00:32:29,486 --> 00:32:33,513
Lo que sea que le est� pasando,
cr�eme...
503
00:32:34,124 --> 00:32:36,354
...le importas.
504
00:32:36,527 --> 00:32:38,358
�C�mo lo sabes?
505
00:32:40,063 --> 00:32:42,554
Porque soy mam�.
506
00:32:42,733 --> 00:32:46,601
Y nuestros hijos
nunca dejan de importarnos.
507
00:32:51,308 --> 00:32:55,335
Toda mi vida, en lo que apliqu�
mi mente, tuve el control.
508
00:32:55,512 --> 00:32:56,809
Sobresal�.
509
00:32:56,980 --> 00:33:02,043
Quer�a ver el resultado, pero esto...
510
00:33:04,788 --> 00:33:06,847
No volver�.
511
00:33:07,558 --> 00:33:08,957
No lo sabes.
512
00:33:09,126 --> 00:33:12,095
S�, lo s�.
513
00:33:12,262 --> 00:33:13,752
Harold solo tuvo una oportunidad...
514
00:33:13,931 --> 00:33:18,959
...un momento para hacerle creer
que perder�a su trabajo.
515
00:33:20,704 --> 00:33:22,331
Est� bien.
516
00:33:23,006 --> 00:33:29,006
Algunas veces le ped� que la dejara,
que me ayudara a dejarla.
517
00:33:30,180 --> 00:33:31,909
Y �l...
518
00:33:33,584 --> 00:33:36,075
- �l dec�a...
- Hay demasiado en juego.
519
00:33:36,854 --> 00:33:38,822
Que as� funcionaba.
520
00:33:40,858 --> 00:33:43,122
Que lo ten�a bajo control.
521
00:33:45,996 --> 00:33:49,056
�T� le escribiste la carta
a tu jefe, Carey?
522
00:33:49,233 --> 00:33:51,428
�La carta que denunci� a Jake?
523
00:33:54,271 --> 00:33:56,205
�Esa fue tu forma
de pedir ayuda?
524
00:34:00,344 --> 00:34:02,335
No quiero perderlo.
525
00:34:03,447 --> 00:34:06,245
No quiero volver a perder a nadie.
526
00:34:12,055 --> 00:34:13,545
Ese es el asunto, �verdad?
527
00:34:13,724 --> 00:34:15,521
La vida es m�s importante
que t� y yo.
528
00:34:15,692 --> 00:34:17,284
Cuando creemos
que est� bajo control...
529
00:34:17,461 --> 00:34:20,123
...es cuando puede complicarse.
530
00:34:20,297 --> 00:34:22,128
S�, y cuando crees
que todo es perfecto...
531
00:34:22,299 --> 00:34:24,290
...no lo ves venir.
532
00:34:25,636 --> 00:34:27,297
- Gracias.
- No hay de qu�.
533
00:34:27,471 --> 00:34:29,666
Aqu� estar�
por las pr�ximas 14 horas.
534
00:34:29,840 --> 00:34:33,003
A prop�sito, William,
voy a hacer esto...
535
00:34:33,176 --> 00:34:38,637
...pero yo vigilar�, ser�
con mis condiciones, con mis drogas.
536
00:34:42,486 --> 00:34:43,646
Disfruta el espect�culo.
537
00:34:52,095 --> 00:34:53,562
M�s succi�n, por favor.
538
00:35:00,337 --> 00:35:01,964
Aqu� tiene.
539
00:35:08,111 --> 00:35:12,047
Y entonces, cuando la vidade una ni�a pende de un hilo...
540
00:35:12,215 --> 00:35:15,673
...cuando un coraz�n latir� o fallar�,�qui�n toma esa decisi�n?
541
00:35:16,286 --> 00:35:19,050
�T� o �l?
542
00:35:43,853 --> 00:35:45,844
- Hola, preciosa.
- Hola, cari�o.
543
00:35:46,022 --> 00:35:49,685
Estamos aqu�.
Vas muy bien.
544
00:36:11,247 --> 00:36:13,408
Muchas gracias.
545
00:36:20,090 --> 00:36:23,821
No hay de qu�.
546
00:36:43,646 --> 00:36:46,240
- Felicitaciones, Jake.
- Gracias, Harold.
547
00:36:46,416 --> 00:36:48,816
Eso fue incre�ble.
548
00:36:48,985 --> 00:36:51,078
- Sabes c�mo es esto, William.
- No.
549
00:36:51,254 --> 00:36:52,278
Claro que s�.
550
00:36:52,455 --> 00:36:54,184
- Arreglas corazones rotos.
- As� no.
551
00:36:54,357 --> 00:36:57,451
Hay familias que cuentan con nosotros
para que los salvemos...
552
00:36:57,627 --> 00:36:59,857
...y los dos sabemos
qu� pasa cuando fracasamos.
553
00:37:00,030 --> 00:37:03,466
- �Est�s listo para volver?
- Cuando tenemos �xito, es eso.
554
00:37:03,633 --> 00:37:05,191
Es entonces
cuando todo tiene sentido...
555
00:37:05,368 --> 00:37:07,393
...y podemos ver
la diferencia que hacemos.
556
00:37:07,570 --> 00:37:10,130
El hecho de que sin nosotros,
le gente no vivir�.
557
00:37:10,306 --> 00:37:13,764
Me hiciste una promesa, Jake.
Es hora de volver.
558
00:37:14,844 --> 00:37:16,539
Ojal� pudiera, William.
Ojal� pudiera.
559
00:37:16,713 --> 00:37:18,578
Pero t� y yo sabemos
que eso no suceder�.
560
00:37:18,748 --> 00:37:22,081
Mira, se�or Anfetaminas,
pens� que ten�amos un trato.
561
00:37:22,252 --> 00:37:25,050
El �nico trato que tengo
es con mis pacientes.
562
00:37:29,092 --> 00:37:31,424
Podemos hacer esto, podemos
desintoxicarte y luego vuelves.
563
00:37:31,594 --> 00:37:34,222
Ya volv�, William.
Estoy donde tengo que estar.
564
00:37:34,864 --> 00:37:37,264
T� no me vas a despedir,
�est� bien?
565
00:37:37,434 --> 00:37:40,801
Vamos, me dejaste volver.
566
00:37:40,970 --> 00:37:42,437
�Y sabes por qu�?
567
00:37:43,807 --> 00:37:45,365
Te dir� por qu�.
568
00:37:45,542 --> 00:37:48,773
Porque soy el motivo por el que este
hospital consigue sus subvenciones.
569
00:37:48,945 --> 00:37:50,435
Y ma�ana,
cuando salgan los diarios...
570
00:37:50,613 --> 00:37:53,480
...habremos hecho historia otra vez
y no quieres arruinar eso.
571
00:37:54,651 --> 00:37:56,846
Sabes que esto no est� bien.
572
00:37:57,020 --> 00:37:58,681
No est� bien.
573
00:38:06,296 --> 00:38:10,756
Todos ustedes
est�n tan atascados con Dios...
574
00:38:10,934 --> 00:38:13,801
...con hacer lo correcto
y con hacer tu programa.
575
00:38:15,371 --> 00:38:16,929
Todos tus pasos.
576
00:38:18,608 --> 00:38:20,803
D�jame decirte algo, William.
577
00:38:22,212 --> 00:38:27,149
En mi mundo,
no hay otro Dios m�s que yo.
578
00:38:29,486 --> 00:38:33,047
S� todo sobre tu poder superior
y sobre tu entrega personal...
579
00:38:33,223 --> 00:38:34,690
...y est� bien.
580
00:38:34,858 --> 00:38:37,088
Est� bien para la gente com�n...
581
00:38:37,260 --> 00:38:40,752
...pero m�rame.
582
00:38:41,498 --> 00:38:43,966
Mira lo que hice hoy aqu�.
583
00:38:44,134 --> 00:38:46,102
D�jame hacerte una pregunta.
584
00:38:47,470 --> 00:38:48,698
�Soy una persona com�n?
585
00:38:54,077 --> 00:38:55,977
�Soy una persona com�n?
586
00:39:00,583 --> 00:39:02,050
No.
587
00:39:03,219 --> 00:39:07,155
No eres una persona com�n.
588
00:39:11,694 --> 00:39:14,424
Entonces d�jame tener mis defectos
por el bien com�n.
589
00:39:26,876 --> 00:39:28,400
�Qu� va a hacer?
590
00:39:31,481 --> 00:39:32,971
�Harold?
591
00:39:37,153 --> 00:39:39,053
Todo acab� para �l.
592
00:39:41,191 --> 00:39:43,819
Probablemente
haya acabado para todos nosotros.
593
00:40:07,016 --> 00:40:08,449
Ya voy.
594
00:40:09,652 --> 00:40:11,415
�Tienes todas tus cosas?
595
00:40:12,455 --> 00:40:13,479
Aidan.
596
00:40:14,457 --> 00:40:16,584
- Hola, amiguito.
- Hola.
597
00:40:18,127 --> 00:40:20,595
Oye, lamento lo del viaje a pescar
y todo eso.
598
00:40:20,997 --> 00:40:22,862
- S�.
- Te lo voy a compensar, �est� bien?
599
00:40:23,032 --> 00:40:25,694
Te prometo que iremos a pescar
la semana pr�xima.
600
00:40:27,337 --> 00:40:29,567
Ya fui a pescar.
601
00:40:35,812 --> 00:40:37,370
�Est�s bien?
602
00:40:41,417 --> 00:40:43,442
Estabas ah�.
Sabes lo que pas�.
603
00:40:44,053 --> 00:40:46,851
- �Miller te despidi�?
- No, yo renunci�.
604
00:40:47,023 --> 00:40:50,151
Todos los hospitales del mundo
me quieren. Puedo ir a donde quiera.
605
00:40:51,494 --> 00:40:52,984
�Y por qu� est�s aqu�?
606
00:40:54,397 --> 00:40:57,298
Vine a buscar a Carey.
Vendr� conmigo.
607
00:40:57,767 --> 00:40:58,995
D�jala en paz, Jake.
608
00:40:59,168 --> 00:41:02,865
No quiere que la deje en paz,
William.
609
00:41:03,606 --> 00:41:04,664
Me llam�.
610
00:41:11,848 --> 00:41:13,839
Ella quiere ir.
611
00:41:14,017 --> 00:41:15,780
Ella la escribi�.
612
00:41:20,223 --> 00:41:23,522
Carey,
�podemos hablar un minuto?
613
00:41:23,693 --> 00:41:26,491
Oye, Aidan, hay unos l�pices
y papel en mi escritorio.
614
00:41:26,663 --> 00:41:29,359
- T�malos, �est� bien?
- Enseguida vuelvo, cari�o.
615
00:41:34,804 --> 00:41:36,829
�As� que te vas?
616
00:41:37,006 --> 00:41:38,303
S�.
617
00:41:39,008 --> 00:41:41,238
�Seguir�s a Slovak
a su pr�ximo trabajo?
618
00:41:42,178 --> 00:41:43,509
Se va a casar conmigo.
619
00:41:43,680 --> 00:41:45,841
El mismo
que te hizo adicta a las drogas.
620
00:41:46,015 --> 00:41:48,381
El mismo
que te hac�a robar por �l.
621
00:41:48,551 --> 00:41:50,610
- Me ama.
- Tal vez.
622
00:41:50,787 --> 00:41:52,846
Pero no puede ver
m�s all� de las drogas.
623
00:41:53,656 --> 00:41:55,886
�Y eso te alcanza
como para arruinar la vida de tu hijo?
624
00:41:56,059 --> 00:41:59,426
- No hables de mi hijo.
- Hablo de lo que s�.
625
00:42:00,396 --> 00:42:02,796
Escribiste esto por un motivo.
626
00:42:04,334 --> 00:42:06,928
Quieres que alguien te ayude,
�verdad?
627
00:42:11,507 --> 00:42:13,031
Aqu� estamos.
628
00:42:33,830 --> 00:42:35,661
Vamos a casa.
629
00:42:43,272 --> 00:42:45,069
Ella no va a salir.
630
00:42:52,048 --> 00:42:53,606
Cu�dala bien.
631
00:42:54,751 --> 00:42:56,275
�Y qu� hay de ti?
632
00:42:58,621 --> 00:43:00,816
Yo cuidar� a todos los dem�s.
633
00:43:02,258 --> 00:43:03,987
Quiero ayudarte, Jake.
634
00:43:05,962 --> 00:43:07,122
Lo s�.
635
00:43:07,296 --> 00:43:09,924
Puedo hacer que superes
esos sue�os de los que hablabas.
636
00:43:10,099 --> 00:43:12,624
No, �no lo entiendes?
Ya lo super�, William.
637
00:43:14,070 --> 00:43:17,005
�No entiendes? Por primera vez,
pude salvar una vida...
638
00:43:17,173 --> 00:43:19,733
...sin que alguien muriera
del otro lado.
639
00:43:20,643 --> 00:43:22,577
- Soy libre.
- Sigues drogado.
640
00:43:24,981 --> 00:43:27,040
Soy absolutamente libre.
641
00:43:38,995 --> 00:43:41,361
S� que nos hiciste a todosiguales a ti.
642
00:43:41,531 --> 00:43:44,728
Pero a algunos les diste un don.
643
00:43:44,901 --> 00:43:49,702
Pueden curarnos, pueden sanarnos,pueden repararnos...
644
00:43:50,440 --> 00:43:52,931
...pero incluso ellospueden decepcionarte.
645
00:43:53,609 --> 00:43:56,373
Y eso debe romperte el coraz�n.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
49624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.