Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,408 --> 00:00:02,933
Basada en una historia real...
2
00:00:06,815 --> 00:00:07,839
Al empezar este trabajo...
3
00:00:08,016 --> 00:00:10,541
...pens� que la genteme vendr�a a buscar.
4
00:00:10,719 --> 00:00:12,949
Que vendr�a a pedirme ayuda.
5
00:00:13,255 --> 00:00:19,251
Pero cu�nto m�s tiempo lo hago,m�s me doy cuenta que yo los busco.
6
00:00:28,770 --> 00:00:30,533
CAF� OLYMPIC
7
00:00:35,810 --> 00:00:38,335
Caf� Olympic
Lunes, 7 a.m.
8
00:00:39,381 --> 00:00:40,678
�Caf�?
9
00:00:40,849 --> 00:00:42,043
S�, gracias.
10
00:00:43,818 --> 00:00:46,378
- �Desayuno de cita a ciegas?
- No es una cita.
11
00:00:46,955 --> 00:00:48,388
Qu� l�stima.
12
00:00:49,624 --> 00:00:51,649
Y los veo en todas partes.
13
00:00:51,826 --> 00:00:54,294
La adicci�n est� alrededor m�oen todas partes.
14
00:00:54,996 --> 00:00:57,021
Y no puedo mirar hacia otro lado.
15
00:00:57,666 --> 00:00:59,190
�Algo m�s?
16
00:01:00,101 --> 00:01:02,069
Estoy bien. Gracias.
17
00:01:05,407 --> 00:01:08,205
Y no soy solamente yoel que los ve.
18
00:01:11,279 --> 00:01:12,803
Tambi�n los ve mi equipo.
19
00:01:12,981 --> 00:01:16,678
No, no lo s�.
Escucha, Akani, acaba de morir.
20
00:01:16,851 --> 00:01:18,284
"El Camino" acaba de morir.
21
00:01:18,453 --> 00:01:20,353
No arranca.
22
00:01:21,556 --> 00:01:24,753
S�. No, dile a William
que estar� all� en cuanto pueda.
23
00:01:30,031 --> 00:01:31,589
No, lo tengo cubierto.
24
00:01:34,536 --> 00:01:37,266
Estoy bien. Voy a cortar.
25
00:01:37,439 --> 00:01:39,168
Tienen esta visi�n...
26
00:01:39,341 --> 00:01:43,141
...y la ven en todas partes,como yo.
27
00:01:44,279 --> 00:01:46,042
No pidieron involucrarse, lo s�.
28
00:01:46,214 --> 00:01:49,445
Pero se quedaron conmigo.
29
00:01:53,855 --> 00:01:55,516
Gracias.
30
00:01:57,726 --> 00:02:00,126
Gracias.
Mira, tienes galletas.
31
00:02:00,695 --> 00:02:02,492
Galletas.
32
00:02:06,267 --> 00:02:08,565
- Hola.
- Hola.
33
00:02:08,737 --> 00:02:11,501
- �Lo de siempre?
- Por favor.
34
00:02:21,383 --> 00:02:23,112
Oiga, �es con quien
debo verme?
35
00:02:24,719 --> 00:02:26,050
�Qu� quiere?
36
00:02:26,221 --> 00:02:27,552
No, es que not�...
37
00:02:28,156 --> 00:02:30,021
- �Qu�?
- No, nada.
38
00:02:30,191 --> 00:02:31,818
Lo siento.
39
00:02:36,498 --> 00:02:38,398
- Gracias.
- S�.
40
00:02:42,804 --> 00:02:44,294
Creo que no eres su tipo.
41
00:02:44,472 --> 00:02:46,064
�Te parece?
42
00:03:01,089 --> 00:03:02,113
De acuerdo, Sarah.
43
00:03:19,374 --> 00:03:21,035
Muy bien.
44
00:03:21,209 --> 00:03:22,608
Te quiero, Sarah.
45
00:03:22,777 --> 00:03:24,472
Te quiero m�s.
46
00:03:25,914 --> 00:03:28,781
- Buen d�a en el trabajo, pap�.
- Para ti tambi�n.
47
00:03:36,291 --> 00:03:37,315
Academia St. Francis
48
00:03:39,494 --> 00:03:41,394
Vamos. Vamos.
49
00:03:41,563 --> 00:03:43,121
�Qu� te pas� en la cara,
Sunshine?
50
00:03:43,798 --> 00:03:45,493
Deber�as ver al otro sujeto.
51
00:03:45,667 --> 00:03:47,464
Eso quisiera. Cr�eme.
52
00:03:47,635 --> 00:03:50,433
�Vas a romperle el trasero
con karate?
53
00:03:50,605 --> 00:03:52,129
S�, algo as�, Sunshine.
54
00:03:52,307 --> 00:03:56,107
Le dir� que su d�a del juicio
ha llegado.
55
00:03:57,111 --> 00:03:58,840
Entra. Vamos.
56
00:04:11,693 --> 00:04:13,024
Ese es mi hijo.
57
00:04:15,063 --> 00:04:17,395
El viernes le har�n
una prueba de drogas.
58
00:04:26,207 --> 00:04:27,640
Y luego me pregunto.
59
00:04:27,809 --> 00:04:31,006
Me diste el don de verlos siempre.
60
00:04:31,379 --> 00:04:34,143
�Por qu� no dejasque siempre me vean a m�?
61
00:04:50,502 --> 00:04:52,795
Subt�tulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
62
00:04:52,825 --> 00:04:54,625
Temporada 2 - Episodio 6
"Las Cosas Que No Planeamos"
63
00:04:55,203 --> 00:04:57,330
�Con qu� se droga?
64
00:04:57,739 --> 00:05:00,071
Coca�na. Alcohol.
65
00:05:00,241 --> 00:05:01,367
Podr�a haber m�s.
66
00:05:01,743 --> 00:05:04,268
�Sabe que usted me busc�?
67
00:05:05,513 --> 00:05:07,708
- �Por qu� no?
- No hablamos.
68
00:05:08,550 --> 00:05:11,383
Descubr� su problema,
intent� conseguirle ayuda.
69
00:05:11,553 --> 00:05:13,612
�Alg�n contacto con �l
desde entonces?
70
00:05:13,788 --> 00:05:15,653
Nos vemos en el trabajo,
pero no hablamos.
71
00:05:15,823 --> 00:05:17,688
Debo ser muy sincero
con usted.
72
00:05:17,859 --> 00:05:19,952
Hacerlo con un polic�a,
nunca es f�cil.
73
00:05:20,128 --> 00:05:21,595
Es como cualquier otro.
74
00:05:21,763 --> 00:05:24,732
S�, excepto por el arma
y lo de "estar encima de la ley".
75
00:05:24,899 --> 00:05:25,957
�Pero lo har�?
76
00:05:27,535 --> 00:05:30,299
Tengo la sensaci�n
de que no puedo decir que no.
77
00:05:30,772 --> 00:05:32,433
No intento amenazarlo.
78
00:05:32,607 --> 00:05:35,702
Solamente necesito
que limpie a mi hijo...
79
00:05:36,110 --> 00:05:38,876
...para que pase el examen.
80
00:05:39,247 --> 00:05:44,446
Viene aqu� todo el tiempo,
cada d�a, como un reloj suizo.
81
00:05:44,619 --> 00:05:45,643
Entendido.
82
00:05:45,820 --> 00:05:47,811
Gracias por verme.
Se lo agradezco.
83
00:05:47,989 --> 00:05:49,684
Hola, hola. Hola, hola.
84
00:05:49,857 --> 00:05:51,654
Te traje blanco
y no verde, �s�?
85
00:05:51,826 --> 00:05:53,555
Gracias.
86
00:05:53,728 --> 00:05:55,628
Not� que el verde
te pone algo ansiosa.
87
00:05:56,130 --> 00:05:57,654
�Lo notaste?
88
00:05:57,832 --> 00:06:00,630
S� que crees que soy un tipo
apuesto en vaqueros...
89
00:06:00,802 --> 00:06:03,498
...que pasa todo el d�a aqu�,
pero...
90
00:06:04,172 --> 00:06:06,072
- No como trigo.
- No tiene gluten.
91
00:06:06,240 --> 00:06:08,071
Lo traje de la panader�a
en Washington.
92
00:06:08,242 --> 00:06:09,834
Oye, necesito tu camioneta.
�Cambiamos?
93
00:06:10,011 --> 00:06:13,003
- �Por qu�?
- Porque necesito recoger algo.
94
00:06:13,481 --> 00:06:15,039
- �D�nde vas?
- Ninguna parte.
95
00:06:15,950 --> 00:06:17,315
Estuve all�.
96
00:06:17,919 --> 00:06:19,648
Una gran vista.
97
00:06:20,688 --> 00:06:23,316
- �Quieres venir?
- No lo choques.
98
00:06:28,496 --> 00:06:29,656
�Est�s de regreso?
99
00:06:29,831 --> 00:06:31,025
�Te diste cuenta?
100
00:06:31,199 --> 00:06:33,963
En mi trabajo,
me doy cuenta de todo.
101
00:06:34,135 --> 00:06:35,193
Si�ntate.
102
00:06:38,406 --> 00:06:40,340
�S�?
103
00:06:40,742 --> 00:06:42,937
Muy bien, �qu�...?
104
00:06:43,111 --> 00:06:45,170
�Qu� notas en �l?
105
00:06:47,048 --> 00:06:49,141
Es zurdo, pero come
con la derecha.
106
00:06:49,317 --> 00:06:50,545
Vamos.
107
00:06:50,985 --> 00:06:52,919
Tiene el reloj
en su mu�eca derecha.
108
00:06:53,421 --> 00:06:55,218
Mira en qu� pierna
tiene su servilleta.
109
00:06:55,390 --> 00:06:58,359
Si comiera con la zurda,
estar�a en la derecha...
110
00:06:58,526 --> 00:07:00,960
...para no tener que dejar
el tenedor para limpiarse la boca.
111
00:07:02,497 --> 00:07:04,658
- Eres muy buena.
- Gracias.
112
00:07:04,832 --> 00:07:06,527
�Y yo? �Qu� ves?
113
00:07:06,701 --> 00:07:07,861
Diez a�os sobrio.
114
00:07:08,036 --> 00:07:09,765
- �Qu�?
- Tu moneda.
115
00:07:10,405 --> 00:07:11,531
Claro, s�.
116
00:07:11,706 --> 00:07:13,867
Vienen muchos despu�s
de las reuniones.
117
00:07:14,042 --> 00:07:16,033
Algo de compa�erismo
nunca hizo da�o.
118
00:07:16,210 --> 00:07:19,737
- �No?
- As� es, he ido a algunas.
119
00:07:21,582 --> 00:07:23,447
Tal vez podamos ir
a una juntos.
120
00:07:23,618 --> 00:07:25,609
Tal vez s�.
121
00:07:32,360 --> 00:07:36,694
Ves, no te diste cuenta.
122
00:07:42,704 --> 00:07:43,864
Disculpa.
123
00:07:46,307 --> 00:07:48,537
Vas a intentarlo otra vez, �no?
124
00:07:52,947 --> 00:07:54,312
Disculpe.
125
00:07:54,482 --> 00:07:56,643
Lo vi aqu� antes.
126
00:07:57,085 --> 00:07:58,916
�Puedo ayudarlo con algo?
127
00:08:00,088 --> 00:08:03,922
S� que tendr� una prueba
de drogas, vengo a ayudarlo.
128
00:08:05,460 --> 00:08:07,291
�Para qui�n trabaja?
129
00:08:07,462 --> 00:08:08,895
Me llamo William Banks.
130
00:08:09,063 --> 00:08:10,621
Pregunte en la unidad.
131
00:08:10,798 --> 00:08:11,924
S�, �qu� dicen?
132
00:08:12,100 --> 00:08:13,499
Todos saben
d�nde encontrarme.
133
00:08:13,668 --> 00:08:16,933
Si busca desintoxicarse,
sin preguntas, yo soy el sujeto.
134
00:08:17,105 --> 00:08:19,164
- �S�?
- Leonard, esc�cheme.
135
00:08:19,340 --> 00:08:21,069
S� que tiene una prueba.
136
00:08:21,242 --> 00:08:22,334
Puedo limpiarlo.
137
00:08:22,510 --> 00:08:23,807
�S�? �Y luego qu�?
138
00:08:24,846 --> 00:08:26,746
Estar� sobrio.
139
00:08:27,115 --> 00:08:29,879
- Tengo todo bajo control.
- �C�mo le funciona?
140
00:08:30,051 --> 00:08:32,246
- Lo tengo bajo control.
- As� veo.
141
00:08:32,420 --> 00:08:33,944
Como sus enc�as sangrando.
142
00:08:34,388 --> 00:08:37,448
No busco a un santurr�n
que quiera lavar mis pecados...
143
00:08:37,625 --> 00:08:39,252
No soy un santo, hermano.
144
00:08:39,427 --> 00:08:42,419
Pero tengo la obligaci�n de
decirle que no puede hacerlo solo.
145
00:08:43,464 --> 00:08:45,659
- �Qui�n lo envi�?
- Su padre.
146
00:08:45,833 --> 00:08:46,857
No, no fue �l.
147
00:08:47,034 --> 00:08:48,262
Su padre, Franklin, me pidi�...
148
00:08:48,436 --> 00:08:50,666
- Mi padre necesita alejarse...
- Leonard, escuche.
149
00:08:50,838 --> 00:08:53,807
M�s importante, debe estar
bien alejado de m�. D�gaselo.
150
00:08:53,975 --> 00:08:56,000
D�gale que se aleje
lo m�s posible.
151
00:09:13,327 --> 00:09:17,889
S�, esto es ninguna parte.
152
00:09:18,065 --> 00:09:19,555
Y esa es nadie.
153
00:09:21,869 --> 00:09:22,893
�Nadie en ninguna parte?
154
00:09:23,070 --> 00:09:26,062
Pondremos a nadie en esta camioneta
y la llevaremos a alg�n lugar.
155
00:09:26,240 --> 00:09:29,403
Porque ahora recogemos
desamparados, �es eso?
156
00:09:29,577 --> 00:09:32,045
La he visto todos los d�as
durante dos a�os.
157
00:09:32,213 --> 00:09:33,237
Dos a�os.
158
00:09:33,414 --> 00:09:35,473
Le compro agua.
Galletas para su perro.
159
00:09:35,950 --> 00:09:36,974
�Y hoy?
160
00:09:38,219 --> 00:09:39,550
Hoy alguien la golpe�.
161
00:09:39,720 --> 00:09:43,178
As� que hoy necesita
alguien que la defienda.
162
00:09:43,925 --> 00:09:47,053
�Le contaste a alguien m�s
sobre esto?
163
00:09:47,228 --> 00:09:49,526
- No.
- No.
164
00:09:49,697 --> 00:09:53,030
�Crees que �l aceptar�?
165
00:09:53,201 --> 00:09:54,463
No.
166
00:09:54,635 --> 00:09:57,035
- �Crees que ella aceptar�?
- No.
167
00:09:57,205 --> 00:09:58,832
Me encanta c�mo piensas.
168
00:10:04,345 --> 00:10:05,972
Sunshine.
169
00:10:06,147 --> 00:10:07,205
�Qu� pasa?
170
00:10:07,381 --> 00:10:09,212
Hola, hermoso.
171
00:10:10,017 --> 00:10:11,484
Descubr� algo sobre ti.
172
00:10:11,652 --> 00:10:13,176
�Qu�?
173
00:10:14,021 --> 00:10:15,784
Est�s bebiendo orina.
174
00:10:15,957 --> 00:10:17,049
No lo es.
175
00:10:17,692 --> 00:10:18,716
Me haces desperdiciarlo...
176
00:10:18,893 --> 00:10:21,862
...porque dijiste que lo era,
pero no es lo que es.
177
00:10:22,263 --> 00:10:23,753
- Tengo una idea.
- �Cu�l?
178
00:10:23,931 --> 00:10:25,956
�Quieres ir de paseo?
179
00:10:36,811 --> 00:10:38,176
Ya podemos irnos porque...
180
00:10:38,346 --> 00:10:40,041
...los de St. Andrews
est�n aqu�.
181
00:10:40,214 --> 00:10:41,238
�Fue un buen d�a?
182
00:10:41,415 --> 00:10:44,179
Estuvo bien.
S�, gracias, Terry.
183
00:10:56,697 --> 00:10:58,597
�Ense�as o tocas?
184
00:10:59,133 --> 00:11:00,600
Toco.
185
00:11:00,768 --> 00:11:01,996
S�.
186
00:11:02,169 --> 00:11:05,138
S�, pens� que eras demasiado
vieja para estar ense�ando.
187
00:11:05,940 --> 00:11:07,305
�Qu� tocas?
188
00:11:08,309 --> 00:11:09,606
Mozart. Dvorak.
189
00:11:09,777 --> 00:11:10,801
Aprendo Chopin.
190
00:11:11,445 --> 00:11:13,709
�C�mo Charlie Chopin?
191
00:11:19,754 --> 00:11:21,813
Qu� p�blico m�s duro.
192
00:11:21,989 --> 00:11:26,255
�D�nde ensayas?
193
00:11:26,861 --> 00:11:29,091
Con mi padre. Me ense�a.
194
00:11:29,263 --> 00:11:31,493
Vende pianos
en Pianos Pico Street.
195
00:11:31,666 --> 00:11:33,327
�Tu madre tambi�n es m�sico?
196
00:11:38,339 --> 00:11:39,670
No.
197
00:11:48,449 --> 00:11:50,076
Hola, pap�.
198
00:11:50,251 --> 00:11:51,809
Tengo el examen de deletreo.
199
00:11:51,986 --> 00:11:54,079
Saqu� 100 sobre cien.
200
00:11:55,856 --> 00:11:56,880
�Me escuchaste, pap�?
201
00:11:57,058 --> 00:11:59,117
Me saqu� la nota perfecta.
202
00:12:00,494 --> 00:12:02,587
Cari�o.
203
00:12:06,400 --> 00:12:08,527
Deber�a celebrar.
204
00:12:10,972 --> 00:12:11,996
�Disculpe?
205
00:12:18,446 --> 00:12:21,279
Deber�a llevar
a su hija a celebrar.
206
00:12:21,816 --> 00:12:25,718
Si es que puede permanecer
sobrio lo suficiente para hacerlo.
207
00:12:27,688 --> 00:12:28,746
Me llamo Arnie Swenton.
208
00:12:30,091 --> 00:12:31,524
�Qu� es esto?
209
00:12:31,692 --> 00:12:33,023
Ayuda.
210
00:12:33,194 --> 00:12:34,388
�Con qu�?
211
00:12:35,129 --> 00:12:36,926
Con su termo, amigo.
212
00:12:40,401 --> 00:12:42,528
Mire, lo vi ebrio esta ma�ana.
213
00:12:42,770 --> 00:12:44,362
Y su hija lo estaba cuidando.
214
00:12:44,538 --> 00:12:46,267
Lo veo otra vez ahora...
215
00:12:46,440 --> 00:12:48,635
...y su hija sigue cuid�ndolo.
216
00:12:48,809 --> 00:12:51,039
Toma tus cosas.
217
00:12:51,212 --> 00:12:52,543
Vamos.
218
00:12:55,850 --> 00:12:58,648
Mire, se lo digo ahora mismo...
219
00:12:58,819 --> 00:13:01,515
...soy su mejor oportunidad
para ordenar su mundo...
220
00:13:01,689 --> 00:13:03,350
...antes de que se le derrumbe.
221
00:13:04,025 --> 00:13:05,049
Es nuestra parada, Sarah.
222
00:13:06,861 --> 00:13:10,524
Por favor, qu�dese
en el autob�s, se�or.
223
00:13:10,698 --> 00:13:13,132
Por favor, deme la oportunidad
de cambiar su vida...
224
00:13:13,768 --> 00:13:15,998
...y cambiar la vida de su hija.
225
00:13:17,438 --> 00:13:21,135
Se�or, por favor,
qu�dese en el autob�s.
226
00:13:26,808 --> 00:13:28,002
J&R Autos Personalizados
y RESTAURACI�N
227
00:13:29,244 --> 00:13:31,007
Scooter. Scooter, ven aqu�.
228
00:13:31,413 --> 00:13:33,278
Oye, oye, �qu� haces aqu�?
229
00:13:34,616 --> 00:13:37,176
- �Es tu perro?
- No, es de Sunshine.
230
00:13:37,352 --> 00:13:38,649
�Qui�n es Sunshine?
231
00:13:38,820 --> 00:13:41,482
Dijo que viv�a en su auto,
pero ahora est� aqu�.
232
00:13:41,990 --> 00:13:43,457
�Est� aqu�?
233
00:13:43,625 --> 00:13:45,684
- S�.
- �Y t� qui�n eres?
234
00:13:45,861 --> 00:13:47,453
Soy Sarah.
Mi pap� tambi�n vino.
235
00:13:47,629 --> 00:13:49,324
- �Con Sunshine?
- S�.
236
00:13:49,498 --> 00:13:51,295
- �Y su nombre?
- Harrison.
237
00:13:51,466 --> 00:13:53,400
�Y �l vive en el auto con ella?
238
00:13:53,568 --> 00:13:54,899
No, vivimos en un apartamento.
239
00:13:55,537 --> 00:13:57,528
S�, s�, bien.
240
00:13:58,273 --> 00:13:59,297
Detente, detente.
241
00:13:59,474 --> 00:14:00,532
Mira lo que hiciste.
242
00:14:11,186 --> 00:14:12,915
Ten�a raz�n.
243
00:14:13,989 --> 00:14:15,354
No pude hacerlo solo.
244
00:14:17,025 --> 00:14:18,549
�Cree que puede
desintoxicarme?
245
00:14:23,465 --> 00:14:25,365
Desintox�queme.
246
00:14:36,478 --> 00:14:39,879
Debo ocuparme de algunas cosas
mientras mi pap� est� con ustedes.
247
00:14:40,048 --> 00:14:42,414
�Seguro que no quieren
algo de beber?
248
00:14:42,584 --> 00:14:43,949
No, estamos...
249
00:14:44,119 --> 00:14:46,053
Estamos bien. Gracias.
250
00:14:46,421 --> 00:14:48,048
Debo hacer dos cheques hoy.
251
00:14:50,525 --> 00:14:52,516
�D�nde est� tu madre?
252
00:14:53,028 --> 00:14:54,518
Muri� cuando yo era beb�.
253
00:14:57,732 --> 00:14:59,791
�As� que vives sola
con tu pap�?
254
00:14:59,968 --> 00:15:02,801
Tambi�n tengo que practicar
en mi piano.
255
00:15:45,013 --> 00:15:47,413
Oye, Harrison, �necesitas algo?
256
00:15:50,385 --> 00:15:52,785
Necesito irme a casa.
257
00:15:52,954 --> 00:15:54,251
S� qu� es inc�modo.
258
00:15:54,422 --> 00:15:56,185
No. Estoy bien. Solo...
259
00:15:56,358 --> 00:16:00,624
Conoc� a su compa�ero en el autob�s
y me convenci� en el momento...
260
00:16:00,795 --> 00:16:03,161
...pero esto es un error porque...
261
00:16:03,331 --> 00:16:04,764
- Si�ntese.
- Yo...
262
00:16:04,933 --> 00:16:06,457
No tengo un problema.
263
00:16:07,802 --> 00:16:09,167
No lo tengo.
264
00:16:09,337 --> 00:16:11,032
Yo...
265
00:16:11,706 --> 00:16:14,174
- Estar� bien.
- No tengo problemas que...
266
00:16:14,342 --> 00:16:16,867
- C�lmese. C�lmese.
- Quiero irme a casa.
267
00:16:17,045 --> 00:16:18,444
Necesito irme a casa.
268
00:16:21,516 --> 00:16:23,711
�Leonard? Oiga, despierte.
269
00:16:23,885 --> 00:16:26,581
- Tengo los resultados.
- �S�?
270
00:16:26,755 --> 00:16:28,347
�Qu� sali�?
271
00:16:29,257 --> 00:16:33,159
Pong�moslo de este modo,
podr�amos fumarnos su cabello.
272
00:16:34,796 --> 00:16:36,457
Le saqu�
el hidrato de cloro...
273
00:16:36,631 --> 00:16:39,896
...pero debo seguir metiendo
fluidos para sacarlo todo.
274
00:16:40,068 --> 00:16:42,468
Estar� limpio para la prueba
de la pr�xima semana.
275
00:16:43,138 --> 00:16:46,107
Los niveles de narc�ticos
en su cuerpo debieron matarlo.
276
00:16:46,274 --> 00:16:49,539
Pero como todo buen adicto,
cre� tolerancia.
277
00:16:50,045 --> 00:16:51,376
�Cu�nto llevar� esto?
278
00:16:51,546 --> 00:16:54,014
Dieciocho horas para sacar
todo de su sistema.
279
00:16:54,182 --> 00:16:55,672
Dieciocho horas.
280
00:16:56,251 --> 00:16:59,049
Una soluci�n a corto plazo
para un problema permanente.
281
00:16:59,220 --> 00:17:00,983
S�, no vine a una terapia.
282
00:17:01,156 --> 00:17:02,817
Deber�a pensarlo.
283
00:17:02,991 --> 00:17:05,391
Buscar ayuda.
Entrar a un programa.
284
00:17:05,560 --> 00:17:07,790
No necesito ayuda.
No necesito un programa.
285
00:17:07,962 --> 00:17:11,022
Solo necesito que haga
su trabajo y me limpie.
286
00:17:14,903 --> 00:17:16,097
Es agradable ba�arse.
287
00:17:16,271 --> 00:17:19,172
Digo, me ducho
en la Asociaci�n Cristiana...
288
00:17:19,341 --> 00:17:21,502
...o en el refugio, pero...
289
00:17:23,578 --> 00:17:27,378
Hice algunas llamadas
a un hogar de vida sobria.
290
00:17:27,549 --> 00:17:29,642
- �Rehabilitaci�n?
- No.
291
00:17:30,552 --> 00:17:31,712
En Pasadena.
292
00:17:31,886 --> 00:17:34,377
Un lugar seguro donde puedes
entrar y salir en el d�a.
293
00:17:34,556 --> 00:17:35,716
Tiene comidas.
294
00:17:35,890 --> 00:17:37,380
Gente para ayudarte.
295
00:17:37,559 --> 00:17:38,924
No puedo pagar nada de eso.
296
00:17:39,094 --> 00:17:41,494
No te preocupes,
Sunshine, est� cubierto.
297
00:17:41,663 --> 00:17:44,131
Claro. Nada es gratis.
298
00:17:44,299 --> 00:17:47,132
Bueno, esto s�.
299
00:17:47,669 --> 00:17:50,536
Scooter, �quieres un patio?
300
00:17:51,172 --> 00:17:53,037
�Te gustar�a un patio?
301
00:17:54,442 --> 00:17:56,569
No permiten perros, Sunshine.
302
00:17:57,212 --> 00:17:59,180
Bueno, entonces no ir�.
303
00:17:59,347 --> 00:18:01,212
Hay un refugio
que se ocupar� de �l.
304
00:18:01,383 --> 00:18:03,476
- No.
- Vamos.
305
00:18:03,651 --> 00:18:04,811
Me necesita.
306
00:18:04,986 --> 00:18:07,045
- �Quieres pensarlo?
- Me necesita.
307
00:18:07,222 --> 00:18:08,484
Dame una toalla.
308
00:18:10,191 --> 00:18:11,920
Ahora.
309
00:18:32,080 --> 00:18:35,277
Digamos que logramos limpiarlo
antes de la prueba.
310
00:18:35,450 --> 00:18:36,474
Genial.
311
00:18:36,651 --> 00:18:40,815
Supongo que apenas la pase,
comprar� y se atiborrar�.
312
00:18:41,322 --> 00:18:42,687
S�.
313
00:18:43,425 --> 00:18:46,758
Esto no es el tipo de dolor
para el que se crea tolerancia.
314
00:18:46,928 --> 00:18:48,623
- Fuera.
- Nunca mejorar�.
315
00:18:48,797 --> 00:18:50,287
- Fuera.
- No doler� menos.
316
00:18:50,465 --> 00:18:51,625
Fuera.
317
00:19:07,949 --> 00:19:08,973
Hola.
318
00:19:11,486 --> 00:19:13,852
No s� qu� hacer con esta ni�a.
319
00:19:18,593 --> 00:19:20,424
Ni siquiera puedo
llamarla ni�a.
320
00:19:20,595 --> 00:19:22,392
Es tan independiente,
da miedo.
321
00:19:22,564 --> 00:19:25,465
Es la hija del alcoh�lico, �no?
322
00:19:25,633 --> 00:19:28,363
No confundas su habilidad
para sobrevivir con madurez.
323
00:19:30,071 --> 00:19:31,800
Descansa.
324
00:19:40,248 --> 00:19:43,411
A veces, no s� c�mo ellos...
325
00:19:43,585 --> 00:19:46,349
...o nosotros sobrevivimos.
326
00:20:15,383 --> 00:20:17,544
Si pudiera llegar adentrode esta gente...
327
00:20:17,719 --> 00:20:19,482
...y sacarles el dolor...
328
00:20:19,654 --> 00:20:22,555
...quitarles esa cosaque m�s los lastima...
329
00:20:22,724 --> 00:20:24,419
...lo har�a.
330
00:20:24,826 --> 00:20:28,057
Les ofrecer�a el alivioy el consuelo que necesitan...
331
00:20:28,229 --> 00:20:30,697
...para que no tenganque sufrir m�s.
332
00:20:34,102 --> 00:20:37,128
J&R Autos Personalizados
y RESTAURACI�N
333
00:20:43,550 --> 00:20:45,074
�Hola?
334
00:20:46,620 --> 00:20:48,611
�Cu�nto le debo?
335
00:20:49,956 --> 00:20:52,254
�Cu�nto le debo
por sus servicios?
336
00:20:52,425 --> 00:20:54,359
- Solo los gastos.
- �Est� seguro?
337
00:20:54,527 --> 00:20:56,119
Seiscientos.
338
00:20:59,266 --> 00:21:00,961
�Lo pensaron bien?
339
00:21:01,134 --> 00:21:02,465
�Qu� es el mejor plan?
340
00:21:02,636 --> 00:21:05,104
Es el �nico plan, se�or Banks.
341
00:21:08,074 --> 00:21:11,100
Leonard, gracias por aceptar
hacer este esfuerzo.
342
00:21:11,278 --> 00:21:13,109
No puedo hablar contigo ahora.
343
00:21:17,951 --> 00:21:19,043
Bien.
344
00:21:19,219 --> 00:21:22,154
Gracias por su ayuda.
345
00:21:32,332 --> 00:21:33,799
Divide esto con Swenton.
346
00:21:33,967 --> 00:21:35,764
No lo quiero.
347
00:21:40,206 --> 00:21:43,505
No s� c�mo puedo
seguir bebiendo.
348
00:21:43,677 --> 00:21:44,905
La miro a Sarah...
349
00:21:45,078 --> 00:21:50,038
...y s� que nada me importa m�s
en el mundo que ella.
350
00:21:51,685 --> 00:21:53,448
Y a�n sabi�ndolo, yo...
351
00:21:53,620 --> 00:21:54,644
Lo s�...
352
00:21:54,821 --> 00:21:56,721
No puedo dejar de beber.
353
00:21:59,259 --> 00:22:02,626
As� que, realmente
debo preguntar, �qu�...?
354
00:22:02,796 --> 00:22:04,730
�Qu� es lo m�s importante?
Realmente.
355
00:22:04,898 --> 00:22:06,525
Realmente. �No?
356
00:22:06,700 --> 00:22:08,998
Escuche, Harrison...
357
00:22:09,836 --> 00:22:12,304
...no queremos llamar
a Protecci�n de Ni�os.
358
00:22:12,472 --> 00:22:14,440
- No.
- Porque una vez se vaya...
359
00:22:14,607 --> 00:22:17,576
Espere, �qu� otras opciones hay?
360
00:22:18,378 --> 00:22:22,007
Sinceramente, no hay ninguna.
361
00:22:22,182 --> 00:22:23,740
Bueno...
362
00:22:24,284 --> 00:22:26,878
Pap�, necesitas cambiarte.
363
00:22:27,654 --> 00:22:28,951
Muy bien.
364
00:22:43,636 --> 00:22:46,537
No s� c�mo acab� aqu�.
365
00:22:49,409 --> 00:22:52,401
C�mo lleg� no es importante.
366
00:22:53,947 --> 00:22:56,074
Lo que har� cuando salga s� lo es.
367
00:22:59,152 --> 00:23:01,643
�Pero qu� har� con Sarah?
368
00:23:06,993 --> 00:23:10,156
Tengo una cu�ada en Valencia.
369
00:23:14,934 --> 00:23:16,595
Oye.
370
00:23:18,671 --> 00:23:20,639
Oye. Necesitas
una llave para eso.
371
00:23:21,841 --> 00:23:22,967
Sunshine, �todo bien?
372
00:23:23,143 --> 00:23:25,577
No, no estoy bien.
373
00:23:28,948 --> 00:23:30,472
Me siento como una porquer�a.
374
00:23:30,650 --> 00:23:33,619
S�, bueno, es el alcohol
abandonando tu cuerpo.
375
00:23:35,955 --> 00:23:37,354
Yo...
376
00:23:37,891 --> 00:23:39,119
No me gusta aqu�.
377
00:23:39,292 --> 00:23:41,283
�Algo que pueda hacer
para mejorarlo?
378
00:23:41,461 --> 00:23:43,292
Puede abrir la puerta
y dejarme salir.
379
00:23:44,097 --> 00:23:45,530
No hay cerraduras
en mi puerta.
380
00:23:45,698 --> 00:23:46,756
Dile adi�s a Akani.
381
00:23:46,933 --> 00:23:48,662
Oye, espera. Espera.
382
00:23:48,835 --> 00:23:51,326
�Ad�nde ir�s?
383
00:23:53,106 --> 00:23:55,666
Mira, guapet�n,
s� que no tengo mucho.
384
00:23:55,842 --> 00:23:59,369
No, tengo menos que nada,
pero es m�o.
385
00:24:00,380 --> 00:24:02,848
Soy la due�a, y no debo nada.
386
00:24:03,416 --> 00:24:05,782
A�n no contestas mi pregunta.
387
00:24:08,555 --> 00:24:09,579
S� que...
388
00:24:09,756 --> 00:24:11,348
S� que esto no tiene sentido.
389
00:24:11,524 --> 00:24:13,856
�Qu� lo tiene?
390
00:24:20,467 --> 00:24:26,201
Mi perro, mi vino blanco...
391
00:24:26,372 --> 00:24:30,672
...y el oc�ano...
392
00:24:33,947 --> 00:24:35,209
...y mi auto, �s�?
393
00:24:35,381 --> 00:24:36,814
Mi auto tiene sentido.
394
00:24:36,983 --> 00:24:39,850
Ese es mi hogar,
mi auto. Mi hogar.
395
00:24:43,323 --> 00:24:45,188
Oye, �quieres irte a casa?
396
00:24:45,358 --> 00:24:47,349
Yo quiero que te quedes.
397
00:24:47,527 --> 00:24:50,394
Es lo que llamo un compromiso.
398
00:24:50,563 --> 00:24:52,030
�De acuerdo?
399
00:24:52,198 --> 00:24:54,029
Encontramos un lugar,
tienes la bater�a.
400
00:24:54,200 --> 00:24:55,394
Como quieras, guapet�n.
401
00:24:56,903 --> 00:24:59,269
Pas� la prueba.
402
00:25:02,609 --> 00:25:05,942
Bueno, si alguna vez necesita
algo, tiene un amigo aqu�.
403
00:25:06,112 --> 00:25:08,012
S�, gracias.
404
00:25:16,189 --> 00:25:17,679
Necesitas comer.
405
00:25:17,857 --> 00:25:19,757
S�, pero yo no...
406
00:25:26,432 --> 00:25:29,367
Tu cuerpo ya no procesa
toda la comida, �no?
407
00:25:42,549 --> 00:25:45,143
�Es tu hija?
408
00:25:49,155 --> 00:25:50,918
�Quieres decirme d�nde vive?
409
00:25:55,028 --> 00:25:57,861
No busco perturbar
la vida de nadie.
410
00:25:58,031 --> 00:26:02,866
Pens� que tal vez,
si le llevamos a Scooter...
411
00:26:03,303 --> 00:26:04,895
...podr�a cuidarlo unos meses.
412
00:26:05,071 --> 00:26:07,062
Hasta que est�s lista
para tu lugar.
413
00:26:10,843 --> 00:26:12,708
�Ese polic�a
viene cada ma�ana?
414
00:26:12,879 --> 00:26:14,608
No, dos veces por d�a.
415
00:26:14,781 --> 00:26:17,306
�Hace cu�nto est�s
en esto de la reparaci�n?
416
00:26:17,483 --> 00:26:19,815
�Las motos y todo eso?
Unos siete a�os.
417
00:26:19,986 --> 00:26:23,422
No, no las motocicletas.
La gente.
418
00:26:23,856 --> 00:26:26,086
Bueno, no las reparo.
419
00:26:26,259 --> 00:26:29,387
Decir que las reparas
suena a que est�n rotas.
420
00:26:29,562 --> 00:26:31,325
Lo que hago...
421
00:26:31,497 --> 00:26:33,089
Tomo las piezas
que ya est�n all�...
422
00:26:33,266 --> 00:26:36,895
...y las re arreglo un poco
para que encajen mejor.
423
00:26:37,637 --> 00:26:39,002
Me gusta.
424
00:26:42,408 --> 00:26:45,400
Yo estaba rota,
antes de lo de las piernas.
425
00:26:45,578 --> 00:26:47,273
Rota en ese sentido.
426
00:26:47,447 --> 00:26:50,382
Viv�a con mi novio y traficante.
427
00:26:50,550 --> 00:26:51,676
Hero�na.
428
00:26:53,987 --> 00:26:57,582
Esta ser�a una gran charla
para una primera cita.
429
00:26:58,391 --> 00:26:59,949
- Mejor que la m�a.
- �S�?
430
00:27:00,126 --> 00:27:01,150
�C�mo empieza la tuya?
431
00:27:01,327 --> 00:27:05,661
Veamos, luego de salir de la c�rcel,
reca� en la hero�na dos veces.
432
00:27:05,832 --> 00:27:08,699
Y mi novio traficante
se mezcl� con la polic�a...
433
00:27:08,868 --> 00:27:12,167
...me dispararon por la espalda
y perd� mis piernas.
434
00:27:14,874 --> 00:27:17,138
�C�mo sucedi� eso?
435
00:27:17,310 --> 00:27:21,770
Mi novio recibi� un gran cargamento,
y, claro, ten�amos que probarlo.
436
00:27:21,948 --> 00:27:24,041
Luego la puerta se abre...
437
00:27:24,217 --> 00:27:26,879
...y el lugar est� lleno de polic�as.
Y corrimos.
438
00:27:27,053 --> 00:27:30,887
Los polic�as se robaron la droga
y comenzaron a disparar.
439
00:27:31,057 --> 00:27:32,991
�Alguna vez...?
�Los atraparon?
440
00:27:33,826 --> 00:27:36,351
Digo, tengo que preguntar, �no?
441
00:27:37,363 --> 00:27:38,990
�Sabes por qu�
no los atraparon?
442
00:27:39,165 --> 00:27:41,497
Yo estaba muy drogada.
443
00:27:42,068 --> 00:27:45,435
No pod�a identificarlos
porque estaba desvanecida.
444
00:27:47,040 --> 00:27:50,874
As� que el polic�a
se larg� y yo segu�.
445
00:27:58,885 --> 00:28:00,352
Escuch� que pas� la prueba.
446
00:28:00,787 --> 00:28:02,982
- �Qu� hac�a all�?
- Tomaba t�.
447
00:28:03,156 --> 00:28:04,851
- �De qu� hablaban?
- Leonard.
448
00:28:05,024 --> 00:28:06,048
�Hablaba de m�?
449
00:28:06,225 --> 00:28:08,090
- Esc�cheme.
- �Hablaba de m�?
450
00:28:08,261 --> 00:28:10,491
Tranquilo, Leonard. Tranquilo.
451
00:28:10,830 --> 00:28:12,058
Al�jese de mi vida.
452
00:28:17,170 --> 00:28:18,467
Leonard, no entre all�.
453
00:28:18,971 --> 00:28:19,995
Oiga, Leonard.
454
00:28:20,173 --> 00:28:23,301
Tomemos un caf�,
en otro lugar.
455
00:28:23,810 --> 00:28:25,175
�Qu� le cont�?
456
00:28:25,344 --> 00:28:28,211
Que le dispar� un polic�a
en una redada. Eso es todo.
457
00:28:28,381 --> 00:28:31,043
Es todo lo que sabe.
Est� bien.
458
00:28:31,417 --> 00:28:33,214
No est� bien.
459
00:28:33,386 --> 00:28:35,115
No est� bien.
460
00:28:35,988 --> 00:28:38,047
�Est� todo mal!
461
00:28:40,960 --> 00:28:43,087
Est� muy drogado, Leonard.
Muy drogado.
462
00:28:43,262 --> 00:28:44,957
No entre all�. Oiga, Leonard.
463
00:28:51,904 --> 00:28:53,997
Lo arruin�.
464
00:28:55,308 --> 00:28:57,469
Estoy muy arruinado.
465
00:28:58,411 --> 00:29:00,276
Puedo ayudarlo, Leonard.
466
00:29:00,446 --> 00:29:02,175
Puedo ayudarlo.
467
00:29:05,251 --> 00:29:07,412
Yo le dispar� a esa mujer.
468
00:29:26,313 --> 00:29:28,975
Tiene todo bien pensado, �no?
469
00:29:29,149 --> 00:29:32,607
Que no lo enga�en un par de cubetas
estrat�gicamente colocadas.
470
00:29:34,621 --> 00:29:37,681
Ir� con Asuntos Internos.
471
00:29:41,795 --> 00:29:43,854
Mi compa�ero...
472
00:29:47,667 --> 00:29:50,363
Era peor que yo.
473
00:29:50,537 --> 00:29:52,471
Lo atraparon vendiendo drogas.
474
00:29:52,639 --> 00:29:54,573
Comenz� a hablar.
475
00:29:54,941 --> 00:29:57,409
Mi nombre fue el primero.
476
00:29:57,577 --> 00:29:59,875
El primero que investigaron.
477
00:30:00,247 --> 00:30:02,715
No les dije nada.
478
00:30:05,152 --> 00:30:07,120
Iban a ir tras mi padre.
479
00:30:07,287 --> 00:30:09,221
�Para atraparlo a usted?
480
00:30:23,970 --> 00:30:26,268
No s� qu� hacer, William.
481
00:30:29,476 --> 00:30:32,070
Mi padre no ten�a idea.
482
00:30:34,114 --> 00:30:36,514
Ninguna idea
de lo que hac�amos.
483
00:30:38,385 --> 00:30:40,751
Solamente quiere
que usted se desintoxique.
484
00:30:43,757 --> 00:30:46,419
Luego del tiroteo, le ment�.
485
00:30:47,727 --> 00:30:49,490
Me crey�.
486
00:30:49,963 --> 00:30:52,158
Siempre me crey�.
487
00:31:09,382 --> 00:31:11,145
Mi abuelo era polic�a, William.
488
00:31:13,086 --> 00:31:16,021
Mis t�os, mis primos.
489
00:31:18,458 --> 00:31:21,188
El modo en que llevaban
sus uniformes...
490
00:31:22,462 --> 00:31:24,896
...era un orgullo total.
491
00:31:25,632 --> 00:31:27,600
Ese azul...
492
00:31:28,535 --> 00:31:31,402
...cuando se lo pon�an,
los transformaba.
493
00:31:32,739 --> 00:31:34,730
Y yo...
494
00:31:35,442 --> 00:31:38,036
No lo s�, me hac�a algo
completamente diferente.
495
00:31:41,481 --> 00:31:45,975
Cada vez que me lo pon�a,
me asustaba, de verdad.
496
00:31:46,152 --> 00:31:48,950
No sab�a si el chaleco era
para que las balas no entraran...
497
00:31:49,122 --> 00:31:52,023
...o para evitar que mi coraz�n
se me saliera del pecho.
498
00:32:01,234 --> 00:32:02,394
Quiero quedarme aqu�.
499
00:32:02,569 --> 00:32:05,037
Tengo que estar sobrio
por un tiempo.
500
00:32:05,205 --> 00:32:07,366
Pero seguir� trabajando
con los pianos.
501
00:32:07,541 --> 00:32:10,237
Vives bien conmigo.
Lo hice bien, �no?
502
00:32:10,844 --> 00:32:12,402
- S�.
- Puedo cuidarte, pap�.
503
00:32:12,579 --> 00:32:15,047
Lo hiciste mejor que bien, cari�o...
504
00:32:15,215 --> 00:32:16,739
...pero lo hiciste todo.
505
00:32:17,117 --> 00:32:20,644
Puedes quedarte conmigo
todo el tiempo que necesites.
506
00:32:21,788 --> 00:32:25,053
Puedes ir a visitar a tu padre
cuando quieras mientras mejora.
507
00:32:25,225 --> 00:32:26,624
No quiero visitarlo.
508
00:32:26,793 --> 00:32:28,556
Quiero quedarme con �l.
509
00:32:28,728 --> 00:32:31,458
Quiero quedarme con mi pap�.
510
00:32:31,831 --> 00:32:34,026
Por favor. Por favor,
no te deshagas de m�.
511
00:32:34,200 --> 00:32:35,792
Por favor, lo har� mejor.
Puedo ser buena.
512
00:32:35,969 --> 00:32:38,335
No me deshago de ti, cari�o.
513
00:32:38,505 --> 00:32:40,735
No me deshago de ti.
514
00:32:41,207 --> 00:32:43,937
- Actuaste como que eras mi amigo.
- Lo soy.
515
00:32:44,110 --> 00:32:45,634
Como que te importaba.
516
00:32:45,812 --> 00:32:47,803
Porque me importa.
517
00:32:48,448 --> 00:32:49,972
- Te odio, Swenton.
- No.
518
00:32:50,150 --> 00:32:52,710
Te odio mucho.
519
00:32:52,886 --> 00:32:55,150
Quiero quedarme
con mi pap�.
520
00:32:55,322 --> 00:32:57,449
- Quiero quedarme contigo.
- Lo s�.
521
00:32:57,624 --> 00:32:59,854
S�. Est� bien.
522
00:33:00,026 --> 00:33:02,392
- Todo estar� bien.
- Por favor, pap�, no me dejes.
523
00:33:02,562 --> 00:33:04,291
Por favor, pap�. Por favor.
524
00:33:05,632 --> 00:33:07,691
�Por qu� sucede esto?
525
00:33:07,867 --> 00:33:09,960
�Por qu� sucede?
526
00:33:10,570 --> 00:33:12,902
- Por favor, pap�.
- Todo estar� bien.
527
00:33:13,073 --> 00:33:15,064
Todo estar� bien.
528
00:33:16,309 --> 00:33:18,743
Est� bien. Est� bien.
529
00:33:39,833 --> 00:33:41,164
Entiendo que necesite ayuda.
530
00:33:41,334 --> 00:33:43,097
Pero no quiero nada
que ver con ella.
531
00:33:43,269 --> 00:33:45,533
Lo siento, no puedo ayudarla.
532
00:33:52,445 --> 00:33:53,469
Vamos, Scooter.
533
00:33:53,647 --> 00:33:55,945
Creo que no son
muy buenos con los perros.
534
00:33:58,018 --> 00:34:00,953
No puedo creer que
no le importe su propia madre.
535
00:34:14,134 --> 00:34:15,692
Buen perro.
536
00:34:16,236 --> 00:34:17,760
Oye, ven.
537
00:34:17,937 --> 00:34:21,168
�Soy la �nica que te quiere? �S�?
538
00:34:21,341 --> 00:34:22,569
Soy buena
con los animales.
539
00:34:22,742 --> 00:34:24,437
Le doy de comer a Swenton
dos veces por d�a.
540
00:34:24,611 --> 00:34:27,102
�A ese flaquito?
No, gracias.
541
00:34:27,280 --> 00:34:29,111
Sunshine, son solo tres meses.
542
00:34:29,282 --> 00:34:31,648
Te lo agradezco, en serio.
543
00:34:31,818 --> 00:34:34,150
Pero Scooter es todo
lo que tengo.
544
00:34:36,022 --> 00:34:38,752
Piensa cu�nto m�s
podr�s darle si est�s sobria.
545
00:34:38,925 --> 00:34:40,688
Gracias por hospedarme.
546
00:34:40,860 --> 00:34:42,725
Lo cuidar� muy bien.
547
00:34:43,496 --> 00:34:45,396
Y si le pides
a ese apuesto caballero...
548
00:34:45,565 --> 00:34:48,762
...que le ponga
la bater�a a mi auto...
549
00:34:49,069 --> 00:34:50,969
...me gustar�a irme ahora.
550
00:34:51,137 --> 00:34:53,662
Quiero irme ahora.
551
00:34:54,574 --> 00:34:58,101
- Elijes un perro y no tu vida.
- No es tan simple.
552
00:34:58,278 --> 00:35:01,145
- �Entiendes lo que dije?
- Te escuch�, no soy est�pida.
553
00:35:01,314 --> 00:35:04,579
Bueno, entonces d�jalo conmigo,
mientras te pones sobria.
554
00:35:04,751 --> 00:35:06,275
- No puedo.
- �Por qu�?
555
00:35:09,155 --> 00:35:12,716
Scooter es lo �nico que tengo
en el mundo para cuidar.
556
00:35:14,661 --> 00:35:17,129
Es el �nico en el mundo
que me necesita.
557
00:35:18,498 --> 00:35:19,965
Vamos.
558
00:35:31,044 --> 00:35:32,739
�Se va?
559
00:35:32,912 --> 00:35:34,709
No puedo esconderme aqu�.
560
00:35:37,484 --> 00:35:38,974
Gracias.
561
00:35:40,253 --> 00:35:43,586
Entonces, ir� a Asuntos Internos
y mentir�. �Luego qu�?
562
00:35:43,757 --> 00:35:47,056
Seguir� en la fuerza,
�igual de adicto?
563
00:35:49,028 --> 00:35:51,861
�Qui�n ser� el pr�ximo
en salir herido por su culpa?
564
00:35:52,031 --> 00:35:53,999
�Cu�ndo se lastimar�
usted mismo?
565
00:35:54,167 --> 00:35:57,568
Ver�, porque todo sigue
all� afuera. Todo.
566
00:35:57,737 --> 00:36:00,365
Necesitar� m�s que un chaleco
para mantenerlo entero.
567
00:36:02,108 --> 00:36:03,973
�Qu� tal si no quiero
seguir entero?
568
00:36:05,578 --> 00:36:06,806
Entonces ten�a raz�n.
569
00:36:09,616 --> 00:36:12,244
- �Sobre qu�?
- Sobre que yo no s� nada.
570
00:36:12,418 --> 00:36:14,010
Pero si s� s�...
571
00:36:14,187 --> 00:36:16,781
Y s� que va
todos los d�as a verla...
572
00:36:17,657 --> 00:36:19,522
...y darle 20 d�lares
por una rosquilla.
573
00:36:20,827 --> 00:36:23,227
�Por qu� no le habla?
574
00:36:25,698 --> 00:36:27,063
D�gale la verdad.
575
00:36:38,378 --> 00:36:40,505
De acuerdo, gracias.
576
00:36:40,680 --> 00:36:42,875
No, gracias.
577
00:36:44,317 --> 00:36:45,341
- S�.
- �Qu� sucede?
578
00:36:45,518 --> 00:36:49,352
Encontr� una casa que acepta
perros. �Qu� tan genial es?
579
00:36:49,956 --> 00:36:52,584
- �Qu� tan genial es?
- Genial.
580
00:36:52,759 --> 00:36:54,249
Oye, �qu� sucede?
581
00:36:54,427 --> 00:36:57,021
Sarah no fue a la escuela
esta ma�ana.
582
00:36:57,197 --> 00:36:59,665
Me encargar�.
S� d�nde encontrarla.
583
00:37:05,471 --> 00:37:06,961
�Franklin?
584
00:37:08,541 --> 00:37:10,008
�C�mo est� mi hijo?
585
00:37:10,176 --> 00:37:11,541
�Pap�?
586
00:37:15,381 --> 00:37:16,871
Gracias por traerlos.
587
00:37:17,050 --> 00:37:18,847
Bueno, estoy contigo
para lo que necesites.
588
00:37:19,018 --> 00:37:20,042
Quiero estar contigo.
589
00:37:20,220 --> 00:37:22,848
Debo hacer esto solo, pap�.
Debo salir de esto solo.
590
00:37:23,022 --> 00:37:25,354
No, no debes.
591
00:37:26,526 --> 00:37:29,017
Pap�, aquella noche...
592
00:37:29,195 --> 00:37:30,423
Son rumores.
593
00:37:30,597 --> 00:37:32,861
No, no lo son, pap�.
594
00:37:33,032 --> 00:37:37,901
Las cosas de que me acusan,
las hice todas.
595
00:37:38,071 --> 00:37:40,403
No, no, esc�chame.
596
00:37:40,840 --> 00:37:43,434
Tu compa�ero necesitaba
que alguien pagara por �l.
597
00:37:43,610 --> 00:37:46,704
Pap�, hice lo que dicen.
598
00:37:47,380 --> 00:37:48,472
Estaba robando.
599
00:37:48,648 --> 00:37:50,673
Consum�a drogas.
600
00:37:52,552 --> 00:37:54,144
�Esa mujer?
601
00:37:54,454 --> 00:37:56,479
Pap�, yo le dispar�.
602
00:37:57,223 --> 00:37:59,714
Pap�, estaba drogado
y le dispar� a esa mujer.
603
00:37:59,893 --> 00:38:01,918
Entonces ment�.
604
00:38:02,095 --> 00:38:06,657
Le ment� a mis superiores, a los
investigadores, a los abogados.
605
00:38:09,602 --> 00:38:10,660
Te ment� a ti.
606
00:38:18,912 --> 00:38:20,379
Ir� a Asuntos Internos.
607
00:38:20,546 --> 00:38:22,810
Ir� y les contar� todo.
608
00:38:27,887 --> 00:38:31,254
Entonces,
�por qu� quieres el uniforme?
609
00:38:31,424 --> 00:38:34,791
Porque ser� la primera vez
que lo honre, pap�.
610
00:38:41,434 --> 00:38:44,597
Necesito un momento
a solas con mi hijo.
611
00:38:53,646 --> 00:38:55,614
Lo siento, pap�.
612
00:39:06,192 --> 00:39:08,126
Sunshine.
613
00:39:08,528 --> 00:39:11,759
Sunshine, me vas a amar.
614
00:39:18,037 --> 00:39:19,868
Vamos, Sunshine.
615
00:39:22,275 --> 00:39:24,607
Nadie me quiere.
616
00:39:26,813 --> 00:39:28,747
- Yo s�.
- No.
617
00:39:28,915 --> 00:39:30,576
Yo s�.
618
00:39:42,188 --> 00:39:43,655
�Me ayudar�s?
619
00:39:58,138 --> 00:39:59,867
�C�mo est�?
620
00:40:00,674 --> 00:40:02,505
�Sinceramente?
621
00:40:02,909 --> 00:40:04,001
No tengo idea.
622
00:40:04,177 --> 00:40:07,078
Bueno, es un buen punto
desde el cual comenzar.
623
00:40:07,414 --> 00:40:08,506
S�.
624
00:40:08,682 --> 00:40:10,411
�Qu�?
625
00:40:11,418 --> 00:40:13,352
�Era tan optimista
cuando intentaba dejarlo?
626
00:40:13,520 --> 00:40:15,351
�Vomitando en cubetas,
intentando estar bien?
627
00:40:15,522 --> 00:40:19,652
Era un completo desastre,
pero lo super�.
628
00:40:19,826 --> 00:40:21,919
Llegu� al otro lado.
629
00:40:22,095 --> 00:40:23,187
D�jeme decirle algo.
630
00:40:23,363 --> 00:40:25,126
Si usted puede hacerlo,
cualquiera puede, �no?
631
00:40:25,298 --> 00:40:29,462
No, a veces uno a�n
se estrella contra la pared...
632
00:40:29,636 --> 00:40:32,628
...pero esta vez uno no sale
arrojado tan lejos del camino.
633
00:40:32,806 --> 00:40:35,707
- Y si puede hacerlo, adivine.
- �Qu�?
634
00:40:35,875 --> 00:40:38,503
Es un buen punto
desde el cual comenzar.
635
00:40:41,982 --> 00:40:43,779
Es bueno saberlo.
636
00:40:45,785 --> 00:40:48,515
Antes de ir a esta audiencia,
�podr�amos...?
637
00:40:49,723 --> 00:40:51,190
�Podemos hacer una parada?
638
00:40:53,026 --> 00:40:54,493
S�.
639
00:41:01,368 --> 00:41:03,495
Pianos Pico Street
640
00:41:53,720 --> 00:41:54,812
Est� atrasada.
641
00:41:54,988 --> 00:41:57,582
Iba a llevarla a la escuela
apenas acab�ramos.
642
00:42:01,327 --> 00:42:02,794
- Adi�s, pap�.
- Adi�s.
643
00:42:02,962 --> 00:42:06,056
- Te quiero.
- Te quiero m�s.
644
00:42:16,276 --> 00:42:18,267
Tu t�a est� afuera.
645
00:42:28,254 --> 00:42:32,213
Cualquiera sea la decisi�n que
tome, sea lo que sea que haga...
646
00:42:33,493 --> 00:42:35,290
...vivir� con ella.
647
00:42:40,200 --> 00:42:43,567
Viv� este momento
en mi cabeza durante a�os.
648
00:42:44,771 --> 00:42:49,435
El drama, la tristeza, la rabia.
649
00:42:52,445 --> 00:42:54,174
�Sabe qu�?
650
00:42:55,615 --> 00:42:58,015
Ni siquiera se trata de eso.
651
00:42:58,618 --> 00:43:01,314
Todo lo que quer�a
era la verdad.
652
00:43:04,691 --> 00:43:07,353
Y usted acaba de d�rmela.
653
00:43:11,798 --> 00:43:16,963
La realidad es que hubiera
muerto como drogadicta...
654
00:43:17,137 --> 00:43:19,230
...si no me hubieran
disparado aquella noche.
655
00:43:19,405 --> 00:43:25,405
No es lo que quer�a que sucediera,
pero, de alg�n modo, usted...
656
00:43:25,912 --> 00:43:28,312
Me sac� de mi vieja vida...
657
00:43:30,042 --> 00:43:32,818
...y me forz� a entrar en una nueva.
658
00:43:40,660 --> 00:43:42,059
Gracias.
659
00:43:53,506 --> 00:43:54,734
Al empezar este trabajo...
660
00:43:54,908 --> 00:43:57,069
...pens� que la genteme vendr�a a buscar...
661
00:43:57,243 --> 00:43:59,404
...que vendr�aa buscar mi ayuda.
662
00:44:00,146 --> 00:44:04,708
Pero cu�nto m�s tiempo lo hago, m�sme doy cuenta que yo los busco...
663
00:44:05,318 --> 00:44:06,910
...y los veo en todas partes.
664
00:44:07,086 --> 00:44:08,951
La adicci�n est�en todas partes...
665
00:44:09,122 --> 00:44:10,783
...y no puedo mirara otro lado.
666
00:44:11,891 --> 00:44:15,190
Pero si estas visionesson un don o una maldici�n...
667
00:44:16,196 --> 00:44:18,756
...si esta gentetomar� mi mano o no...
668
00:44:18,932 --> 00:44:21,196
...son dos caras de la misma...
669
00:44:21,367 --> 00:44:22,766
Bueno, ya saben.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
47668
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.