All language subtitles for The Cleaner - 2x06 - The Things We Didnt Plan.HDTV.NOTV.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,408 --> 00:00:02,933 Basada en una historia real... 2 00:00:06,815 --> 00:00:07,839 Al empezar este trabajo... 3 00:00:08,016 --> 00:00:10,541 ...pens� que la gente me vendr�a a buscar. 4 00:00:10,719 --> 00:00:12,949 Que vendr�a a pedirme ayuda. 5 00:00:13,255 --> 00:00:19,251 Pero cu�nto m�s tiempo lo hago, m�s me doy cuenta que yo los busco. 6 00:00:28,770 --> 00:00:30,533 CAF� OLYMPIC 7 00:00:35,810 --> 00:00:38,335 Caf� Olympic Lunes, 7 a.m. 8 00:00:39,381 --> 00:00:40,678 �Caf�? 9 00:00:40,849 --> 00:00:42,043 S�, gracias. 10 00:00:43,818 --> 00:00:46,378 - �Desayuno de cita a ciegas? - No es una cita. 11 00:00:46,955 --> 00:00:48,388 Qu� l�stima. 12 00:00:49,624 --> 00:00:51,649 Y los veo en todas partes. 13 00:00:51,826 --> 00:00:54,294 La adicci�n est� alrededor m�o en todas partes. 14 00:00:54,996 --> 00:00:57,021 Y no puedo mirar hacia otro lado. 15 00:00:57,666 --> 00:00:59,190 �Algo m�s? 16 00:01:00,101 --> 00:01:02,069 Estoy bien. Gracias. 17 00:01:05,407 --> 00:01:08,205 Y no soy solamente yo el que los ve. 18 00:01:11,279 --> 00:01:12,803 Tambi�n los ve mi equipo. 19 00:01:12,981 --> 00:01:16,678 No, no lo s�. Escucha, Akani, acaba de morir. 20 00:01:16,851 --> 00:01:18,284 "El Camino" acaba de morir. 21 00:01:18,453 --> 00:01:20,353 No arranca. 22 00:01:21,556 --> 00:01:24,753 S�. No, dile a William que estar� all� en cuanto pueda. 23 00:01:30,031 --> 00:01:31,589 No, lo tengo cubierto. 24 00:01:34,536 --> 00:01:37,266 Estoy bien. Voy a cortar. 25 00:01:37,439 --> 00:01:39,168 Tienen esta visi�n... 26 00:01:39,341 --> 00:01:43,141 ...y la ven en todas partes, como yo. 27 00:01:44,279 --> 00:01:46,042 No pidieron involucrarse, lo s�. 28 00:01:46,214 --> 00:01:49,445 Pero se quedaron conmigo. 29 00:01:53,855 --> 00:01:55,516 Gracias. 30 00:01:57,726 --> 00:02:00,126 Gracias. Mira, tienes galletas. 31 00:02:00,695 --> 00:02:02,492 Galletas. 32 00:02:06,267 --> 00:02:08,565 - Hola. - Hola. 33 00:02:08,737 --> 00:02:11,501 - �Lo de siempre? - Por favor. 34 00:02:21,383 --> 00:02:23,112 Oiga, �es con quien debo verme? 35 00:02:24,719 --> 00:02:26,050 �Qu� quiere? 36 00:02:26,221 --> 00:02:27,552 No, es que not�... 37 00:02:28,156 --> 00:02:30,021 - �Qu�? - No, nada. 38 00:02:30,191 --> 00:02:31,818 Lo siento. 39 00:02:36,498 --> 00:02:38,398 - Gracias. - S�. 40 00:02:42,804 --> 00:02:44,294 Creo que no eres su tipo. 41 00:02:44,472 --> 00:02:46,064 �Te parece? 42 00:03:01,089 --> 00:03:02,113 De acuerdo, Sarah. 43 00:03:19,374 --> 00:03:21,035 Muy bien. 44 00:03:21,209 --> 00:03:22,608 Te quiero, Sarah. 45 00:03:22,777 --> 00:03:24,472 Te quiero m�s. 46 00:03:25,914 --> 00:03:28,781 - Buen d�a en el trabajo, pap�. - Para ti tambi�n. 47 00:03:36,291 --> 00:03:37,315 Academia St. Francis 48 00:03:39,494 --> 00:03:41,394 Vamos. Vamos. 49 00:03:41,563 --> 00:03:43,121 �Qu� te pas� en la cara, Sunshine? 50 00:03:43,798 --> 00:03:45,493 Deber�as ver al otro sujeto. 51 00:03:45,667 --> 00:03:47,464 Eso quisiera. Cr�eme. 52 00:03:47,635 --> 00:03:50,433 �Vas a romperle el trasero con karate? 53 00:03:50,605 --> 00:03:52,129 S�, algo as�, Sunshine. 54 00:03:52,307 --> 00:03:56,107 Le dir� que su d�a del juicio ha llegado. 55 00:03:57,111 --> 00:03:58,840 Entra. Vamos. 56 00:04:11,693 --> 00:04:13,024 Ese es mi hijo. 57 00:04:15,063 --> 00:04:17,395 El viernes le har�n una prueba de drogas. 58 00:04:26,207 --> 00:04:27,640 Y luego me pregunto. 59 00:04:27,809 --> 00:04:31,006 Me diste el don de verlos siempre. 60 00:04:31,379 --> 00:04:34,143 �Por qu� no dejas que siempre me vean a m�? 61 00:04:50,502 --> 00:04:52,795 Subt�tulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 62 00:04:52,825 --> 00:04:54,625 Temporada 2 - Episodio 6 "Las Cosas Que No Planeamos" 63 00:04:55,203 --> 00:04:57,330 �Con qu� se droga? 64 00:04:57,739 --> 00:05:00,071 Coca�na. Alcohol. 65 00:05:00,241 --> 00:05:01,367 Podr�a haber m�s. 66 00:05:01,743 --> 00:05:04,268 �Sabe que usted me busc�? 67 00:05:05,513 --> 00:05:07,708 - �Por qu� no? - No hablamos. 68 00:05:08,550 --> 00:05:11,383 Descubr� su problema, intent� conseguirle ayuda. 69 00:05:11,553 --> 00:05:13,612 �Alg�n contacto con �l desde entonces? 70 00:05:13,788 --> 00:05:15,653 Nos vemos en el trabajo, pero no hablamos. 71 00:05:15,823 --> 00:05:17,688 Debo ser muy sincero con usted. 72 00:05:17,859 --> 00:05:19,952 Hacerlo con un polic�a, nunca es f�cil. 73 00:05:20,128 --> 00:05:21,595 Es como cualquier otro. 74 00:05:21,763 --> 00:05:24,732 S�, excepto por el arma y lo de "estar encima de la ley". 75 00:05:24,899 --> 00:05:25,957 �Pero lo har�? 76 00:05:27,535 --> 00:05:30,299 Tengo la sensaci�n de que no puedo decir que no. 77 00:05:30,772 --> 00:05:32,433 No intento amenazarlo. 78 00:05:32,607 --> 00:05:35,702 Solamente necesito que limpie a mi hijo... 79 00:05:36,110 --> 00:05:38,876 ...para que pase el examen. 80 00:05:39,247 --> 00:05:44,446 Viene aqu� todo el tiempo, cada d�a, como un reloj suizo. 81 00:05:44,619 --> 00:05:45,643 Entendido. 82 00:05:45,820 --> 00:05:47,811 Gracias por verme. Se lo agradezco. 83 00:05:47,989 --> 00:05:49,684 Hola, hola. Hola, hola. 84 00:05:49,857 --> 00:05:51,654 Te traje blanco y no verde, �s�? 85 00:05:51,826 --> 00:05:53,555 Gracias. 86 00:05:53,728 --> 00:05:55,628 Not� que el verde te pone algo ansiosa. 87 00:05:56,130 --> 00:05:57,654 �Lo notaste? 88 00:05:57,832 --> 00:06:00,630 S� que crees que soy un tipo apuesto en vaqueros... 89 00:06:00,802 --> 00:06:03,498 ...que pasa todo el d�a aqu�, pero... 90 00:06:04,172 --> 00:06:06,072 - No como trigo. - No tiene gluten. 91 00:06:06,240 --> 00:06:08,071 Lo traje de la panader�a en Washington. 92 00:06:08,242 --> 00:06:09,834 Oye, necesito tu camioneta. �Cambiamos? 93 00:06:10,011 --> 00:06:13,003 - �Por qu�? - Porque necesito recoger algo. 94 00:06:13,481 --> 00:06:15,039 - �D�nde vas? - Ninguna parte. 95 00:06:15,950 --> 00:06:17,315 Estuve all�. 96 00:06:17,919 --> 00:06:19,648 Una gran vista. 97 00:06:20,688 --> 00:06:23,316 - �Quieres venir? - No lo choques. 98 00:06:28,496 --> 00:06:29,656 �Est�s de regreso? 99 00:06:29,831 --> 00:06:31,025 �Te diste cuenta? 100 00:06:31,199 --> 00:06:33,963 En mi trabajo, me doy cuenta de todo. 101 00:06:34,135 --> 00:06:35,193 Si�ntate. 102 00:06:38,406 --> 00:06:40,340 �S�? 103 00:06:40,742 --> 00:06:42,937 Muy bien, �qu�...? 104 00:06:43,111 --> 00:06:45,170 �Qu� notas en �l? 105 00:06:47,048 --> 00:06:49,141 Es zurdo, pero come con la derecha. 106 00:06:49,317 --> 00:06:50,545 Vamos. 107 00:06:50,985 --> 00:06:52,919 Tiene el reloj en su mu�eca derecha. 108 00:06:53,421 --> 00:06:55,218 Mira en qu� pierna tiene su servilleta. 109 00:06:55,390 --> 00:06:58,359 Si comiera con la zurda, estar�a en la derecha... 110 00:06:58,526 --> 00:07:00,960 ...para no tener que dejar el tenedor para limpiarse la boca. 111 00:07:02,497 --> 00:07:04,658 - Eres muy buena. - Gracias. 112 00:07:04,832 --> 00:07:06,527 �Y yo? �Qu� ves? 113 00:07:06,701 --> 00:07:07,861 Diez a�os sobrio. 114 00:07:08,036 --> 00:07:09,765 - �Qu�? - Tu moneda. 115 00:07:10,405 --> 00:07:11,531 Claro, s�. 116 00:07:11,706 --> 00:07:13,867 Vienen muchos despu�s de las reuniones. 117 00:07:14,042 --> 00:07:16,033 Algo de compa�erismo nunca hizo da�o. 118 00:07:16,210 --> 00:07:19,737 - �No? - As� es, he ido a algunas. 119 00:07:21,582 --> 00:07:23,447 Tal vez podamos ir a una juntos. 120 00:07:23,618 --> 00:07:25,609 Tal vez s�. 121 00:07:32,360 --> 00:07:36,694 Ves, no te diste cuenta. 122 00:07:42,704 --> 00:07:43,864 Disculpa. 123 00:07:46,307 --> 00:07:48,537 Vas a intentarlo otra vez, �no? 124 00:07:52,947 --> 00:07:54,312 Disculpe. 125 00:07:54,482 --> 00:07:56,643 Lo vi aqu� antes. 126 00:07:57,085 --> 00:07:58,916 �Puedo ayudarlo con algo? 127 00:08:00,088 --> 00:08:03,922 S� que tendr� una prueba de drogas, vengo a ayudarlo. 128 00:08:05,460 --> 00:08:07,291 �Para qui�n trabaja? 129 00:08:07,462 --> 00:08:08,895 Me llamo William Banks. 130 00:08:09,063 --> 00:08:10,621 Pregunte en la unidad. 131 00:08:10,798 --> 00:08:11,924 S�, �qu� dicen? 132 00:08:12,100 --> 00:08:13,499 Todos saben d�nde encontrarme. 133 00:08:13,668 --> 00:08:16,933 Si busca desintoxicarse, sin preguntas, yo soy el sujeto. 134 00:08:17,105 --> 00:08:19,164 - �S�? - Leonard, esc�cheme. 135 00:08:19,340 --> 00:08:21,069 S� que tiene una prueba. 136 00:08:21,242 --> 00:08:22,334 Puedo limpiarlo. 137 00:08:22,510 --> 00:08:23,807 �S�? �Y luego qu�? 138 00:08:24,846 --> 00:08:26,746 Estar� sobrio. 139 00:08:27,115 --> 00:08:29,879 - Tengo todo bajo control. - �C�mo le funciona? 140 00:08:30,051 --> 00:08:32,246 - Lo tengo bajo control. - As� veo. 141 00:08:32,420 --> 00:08:33,944 Como sus enc�as sangrando. 142 00:08:34,388 --> 00:08:37,448 No busco a un santurr�n que quiera lavar mis pecados... 143 00:08:37,625 --> 00:08:39,252 No soy un santo, hermano. 144 00:08:39,427 --> 00:08:42,419 Pero tengo la obligaci�n de decirle que no puede hacerlo solo. 145 00:08:43,464 --> 00:08:45,659 - �Qui�n lo envi�? - Su padre. 146 00:08:45,833 --> 00:08:46,857 No, no fue �l. 147 00:08:47,034 --> 00:08:48,262 Su padre, Franklin, me pidi�... 148 00:08:48,436 --> 00:08:50,666 - Mi padre necesita alejarse... - Leonard, escuche. 149 00:08:50,838 --> 00:08:53,807 M�s importante, debe estar bien alejado de m�. D�gaselo. 150 00:08:53,975 --> 00:08:56,000 D�gale que se aleje lo m�s posible. 151 00:09:13,327 --> 00:09:17,889 S�, esto es ninguna parte. 152 00:09:18,065 --> 00:09:19,555 Y esa es nadie. 153 00:09:21,869 --> 00:09:22,893 �Nadie en ninguna parte? 154 00:09:23,070 --> 00:09:26,062 Pondremos a nadie en esta camioneta y la llevaremos a alg�n lugar. 155 00:09:26,240 --> 00:09:29,403 Porque ahora recogemos desamparados, �es eso? 156 00:09:29,577 --> 00:09:32,045 La he visto todos los d�as durante dos a�os. 157 00:09:32,213 --> 00:09:33,237 Dos a�os. 158 00:09:33,414 --> 00:09:35,473 Le compro agua. Galletas para su perro. 159 00:09:35,950 --> 00:09:36,974 �Y hoy? 160 00:09:38,219 --> 00:09:39,550 Hoy alguien la golpe�. 161 00:09:39,720 --> 00:09:43,178 As� que hoy necesita alguien que la defienda. 162 00:09:43,925 --> 00:09:47,053 �Le contaste a alguien m�s sobre esto? 163 00:09:47,228 --> 00:09:49,526 - No. - No. 164 00:09:49,697 --> 00:09:53,030 �Crees que �l aceptar�? 165 00:09:53,201 --> 00:09:54,463 No. 166 00:09:54,635 --> 00:09:57,035 - �Crees que ella aceptar�? - No. 167 00:09:57,205 --> 00:09:58,832 Me encanta c�mo piensas. 168 00:10:04,345 --> 00:10:05,972 Sunshine. 169 00:10:06,147 --> 00:10:07,205 �Qu� pasa? 170 00:10:07,381 --> 00:10:09,212 Hola, hermoso. 171 00:10:10,017 --> 00:10:11,484 Descubr� algo sobre ti. 172 00:10:11,652 --> 00:10:13,176 �Qu�? 173 00:10:14,021 --> 00:10:15,784 Est�s bebiendo orina. 174 00:10:15,957 --> 00:10:17,049 No lo es. 175 00:10:17,692 --> 00:10:18,716 Me haces desperdiciarlo... 176 00:10:18,893 --> 00:10:21,862 ...porque dijiste que lo era, pero no es lo que es. 177 00:10:22,263 --> 00:10:23,753 - Tengo una idea. - �Cu�l? 178 00:10:23,931 --> 00:10:25,956 �Quieres ir de paseo? 179 00:10:36,811 --> 00:10:38,176 Ya podemos irnos porque... 180 00:10:38,346 --> 00:10:40,041 ...los de St. Andrews est�n aqu�. 181 00:10:40,214 --> 00:10:41,238 �Fue un buen d�a? 182 00:10:41,415 --> 00:10:44,179 Estuvo bien. S�, gracias, Terry. 183 00:10:56,697 --> 00:10:58,597 �Ense�as o tocas? 184 00:10:59,133 --> 00:11:00,600 Toco. 185 00:11:00,768 --> 00:11:01,996 S�. 186 00:11:02,169 --> 00:11:05,138 S�, pens� que eras demasiado vieja para estar ense�ando. 187 00:11:05,940 --> 00:11:07,305 �Qu� tocas? 188 00:11:08,309 --> 00:11:09,606 Mozart. Dvorak. 189 00:11:09,777 --> 00:11:10,801 Aprendo Chopin. 190 00:11:11,445 --> 00:11:13,709 �C�mo Charlie Chopin? 191 00:11:19,754 --> 00:11:21,813 Qu� p�blico m�s duro. 192 00:11:21,989 --> 00:11:26,255 �D�nde ensayas? 193 00:11:26,861 --> 00:11:29,091 Con mi padre. Me ense�a. 194 00:11:29,263 --> 00:11:31,493 Vende pianos en Pianos Pico Street. 195 00:11:31,666 --> 00:11:33,327 �Tu madre tambi�n es m�sico? 196 00:11:38,339 --> 00:11:39,670 No. 197 00:11:48,449 --> 00:11:50,076 Hola, pap�. 198 00:11:50,251 --> 00:11:51,809 Tengo el examen de deletreo. 199 00:11:51,986 --> 00:11:54,079 Saqu� 100 sobre cien. 200 00:11:55,856 --> 00:11:56,880 �Me escuchaste, pap�? 201 00:11:57,058 --> 00:11:59,117 Me saqu� la nota perfecta. 202 00:12:00,494 --> 00:12:02,587 Cari�o. 203 00:12:06,400 --> 00:12:08,527 Deber�a celebrar. 204 00:12:10,972 --> 00:12:11,996 �Disculpe? 205 00:12:18,446 --> 00:12:21,279 Deber�a llevar a su hija a celebrar. 206 00:12:21,816 --> 00:12:25,718 Si es que puede permanecer sobrio lo suficiente para hacerlo. 207 00:12:27,688 --> 00:12:28,746 Me llamo Arnie Swenton. 208 00:12:30,091 --> 00:12:31,524 �Qu� es esto? 209 00:12:31,692 --> 00:12:33,023 Ayuda. 210 00:12:33,194 --> 00:12:34,388 �Con qu�? 211 00:12:35,129 --> 00:12:36,926 Con su termo, amigo. 212 00:12:40,401 --> 00:12:42,528 Mire, lo vi ebrio esta ma�ana. 213 00:12:42,770 --> 00:12:44,362 Y su hija lo estaba cuidando. 214 00:12:44,538 --> 00:12:46,267 Lo veo otra vez ahora... 215 00:12:46,440 --> 00:12:48,635 ...y su hija sigue cuid�ndolo. 216 00:12:48,809 --> 00:12:51,039 Toma tus cosas. 217 00:12:51,212 --> 00:12:52,543 Vamos. 218 00:12:55,850 --> 00:12:58,648 Mire, se lo digo ahora mismo... 219 00:12:58,819 --> 00:13:01,515 ...soy su mejor oportunidad para ordenar su mundo... 220 00:13:01,689 --> 00:13:03,350 ...antes de que se le derrumbe. 221 00:13:04,025 --> 00:13:05,049 Es nuestra parada, Sarah. 222 00:13:06,861 --> 00:13:10,524 Por favor, qu�dese en el autob�s, se�or. 223 00:13:10,698 --> 00:13:13,132 Por favor, deme la oportunidad de cambiar su vida... 224 00:13:13,768 --> 00:13:15,998 ...y cambiar la vida de su hija. 225 00:13:17,438 --> 00:13:21,135 Se�or, por favor, qu�dese en el autob�s. 226 00:13:26,808 --> 00:13:28,002 J&R Autos Personalizados y RESTAURACI�N 227 00:13:29,244 --> 00:13:31,007 Scooter. Scooter, ven aqu�. 228 00:13:31,413 --> 00:13:33,278 Oye, oye, �qu� haces aqu�? 229 00:13:34,616 --> 00:13:37,176 - �Es tu perro? - No, es de Sunshine. 230 00:13:37,352 --> 00:13:38,649 �Qui�n es Sunshine? 231 00:13:38,820 --> 00:13:41,482 Dijo que viv�a en su auto, pero ahora est� aqu�. 232 00:13:41,990 --> 00:13:43,457 �Est� aqu�? 233 00:13:43,625 --> 00:13:45,684 - S�. - �Y t� qui�n eres? 234 00:13:45,861 --> 00:13:47,453 Soy Sarah. Mi pap� tambi�n vino. 235 00:13:47,629 --> 00:13:49,324 - �Con Sunshine? - S�. 236 00:13:49,498 --> 00:13:51,295 - �Y su nombre? - Harrison. 237 00:13:51,466 --> 00:13:53,400 �Y �l vive en el auto con ella? 238 00:13:53,568 --> 00:13:54,899 No, vivimos en un apartamento. 239 00:13:55,537 --> 00:13:57,528 S�, s�, bien. 240 00:13:58,273 --> 00:13:59,297 Detente, detente. 241 00:13:59,474 --> 00:14:00,532 Mira lo que hiciste. 242 00:14:11,186 --> 00:14:12,915 Ten�a raz�n. 243 00:14:13,989 --> 00:14:15,354 No pude hacerlo solo. 244 00:14:17,025 --> 00:14:18,549 �Cree que puede desintoxicarme? 245 00:14:23,465 --> 00:14:25,365 Desintox�queme. 246 00:14:36,478 --> 00:14:39,879 Debo ocuparme de algunas cosas mientras mi pap� est� con ustedes. 247 00:14:40,048 --> 00:14:42,414 �Seguro que no quieren algo de beber? 248 00:14:42,584 --> 00:14:43,949 No, estamos... 249 00:14:44,119 --> 00:14:46,053 Estamos bien. Gracias. 250 00:14:46,421 --> 00:14:48,048 Debo hacer dos cheques hoy. 251 00:14:50,525 --> 00:14:52,516 �D�nde est� tu madre? 252 00:14:53,028 --> 00:14:54,518 Muri� cuando yo era beb�. 253 00:14:57,732 --> 00:14:59,791 �As� que vives sola con tu pap�? 254 00:14:59,968 --> 00:15:02,801 Tambi�n tengo que practicar en mi piano. 255 00:15:45,013 --> 00:15:47,413 Oye, Harrison, �necesitas algo? 256 00:15:50,385 --> 00:15:52,785 Necesito irme a casa. 257 00:15:52,954 --> 00:15:54,251 S� qu� es inc�modo. 258 00:15:54,422 --> 00:15:56,185 No. Estoy bien. Solo... 259 00:15:56,358 --> 00:16:00,624 Conoc� a su compa�ero en el autob�s y me convenci� en el momento... 260 00:16:00,795 --> 00:16:03,161 ...pero esto es un error porque... 261 00:16:03,331 --> 00:16:04,764 - Si�ntese. - Yo... 262 00:16:04,933 --> 00:16:06,457 No tengo un problema. 263 00:16:07,802 --> 00:16:09,167 No lo tengo. 264 00:16:09,337 --> 00:16:11,032 Yo... 265 00:16:11,706 --> 00:16:14,174 - Estar� bien. - No tengo problemas que... 266 00:16:14,342 --> 00:16:16,867 - C�lmese. C�lmese. - Quiero irme a casa. 267 00:16:17,045 --> 00:16:18,444 Necesito irme a casa. 268 00:16:21,516 --> 00:16:23,711 �Leonard? Oiga, despierte. 269 00:16:23,885 --> 00:16:26,581 - Tengo los resultados. - �S�? 270 00:16:26,755 --> 00:16:28,347 �Qu� sali�? 271 00:16:29,257 --> 00:16:33,159 Pong�moslo de este modo, podr�amos fumarnos su cabello. 272 00:16:34,796 --> 00:16:36,457 Le saqu� el hidrato de cloro... 273 00:16:36,631 --> 00:16:39,896 ...pero debo seguir metiendo fluidos para sacarlo todo. 274 00:16:40,068 --> 00:16:42,468 Estar� limpio para la prueba de la pr�xima semana. 275 00:16:43,138 --> 00:16:46,107 Los niveles de narc�ticos en su cuerpo debieron matarlo. 276 00:16:46,274 --> 00:16:49,539 Pero como todo buen adicto, cre� tolerancia. 277 00:16:50,045 --> 00:16:51,376 �Cu�nto llevar� esto? 278 00:16:51,546 --> 00:16:54,014 Dieciocho horas para sacar todo de su sistema. 279 00:16:54,182 --> 00:16:55,672 Dieciocho horas. 280 00:16:56,251 --> 00:16:59,049 Una soluci�n a corto plazo para un problema permanente. 281 00:16:59,220 --> 00:17:00,983 S�, no vine a una terapia. 282 00:17:01,156 --> 00:17:02,817 Deber�a pensarlo. 283 00:17:02,991 --> 00:17:05,391 Buscar ayuda. Entrar a un programa. 284 00:17:05,560 --> 00:17:07,790 No necesito ayuda. No necesito un programa. 285 00:17:07,962 --> 00:17:11,022 Solo necesito que haga su trabajo y me limpie. 286 00:17:14,903 --> 00:17:16,097 Es agradable ba�arse. 287 00:17:16,271 --> 00:17:19,172 Digo, me ducho en la Asociaci�n Cristiana... 288 00:17:19,341 --> 00:17:21,502 ...o en el refugio, pero... 289 00:17:23,578 --> 00:17:27,378 Hice algunas llamadas a un hogar de vida sobria. 290 00:17:27,549 --> 00:17:29,642 - �Rehabilitaci�n? - No. 291 00:17:30,552 --> 00:17:31,712 En Pasadena. 292 00:17:31,886 --> 00:17:34,377 Un lugar seguro donde puedes entrar y salir en el d�a. 293 00:17:34,556 --> 00:17:35,716 Tiene comidas. 294 00:17:35,890 --> 00:17:37,380 Gente para ayudarte. 295 00:17:37,559 --> 00:17:38,924 No puedo pagar nada de eso. 296 00:17:39,094 --> 00:17:41,494 No te preocupes, Sunshine, est� cubierto. 297 00:17:41,663 --> 00:17:44,131 Claro. Nada es gratis. 298 00:17:44,299 --> 00:17:47,132 Bueno, esto s�. 299 00:17:47,669 --> 00:17:50,536 Scooter, �quieres un patio? 300 00:17:51,172 --> 00:17:53,037 �Te gustar�a un patio? 301 00:17:54,442 --> 00:17:56,569 No permiten perros, Sunshine. 302 00:17:57,212 --> 00:17:59,180 Bueno, entonces no ir�. 303 00:17:59,347 --> 00:18:01,212 Hay un refugio que se ocupar� de �l. 304 00:18:01,383 --> 00:18:03,476 - No. - Vamos. 305 00:18:03,651 --> 00:18:04,811 Me necesita. 306 00:18:04,986 --> 00:18:07,045 - �Quieres pensarlo? - Me necesita. 307 00:18:07,222 --> 00:18:08,484 Dame una toalla. 308 00:18:10,191 --> 00:18:11,920 Ahora. 309 00:18:32,080 --> 00:18:35,277 Digamos que logramos limpiarlo antes de la prueba. 310 00:18:35,450 --> 00:18:36,474 Genial. 311 00:18:36,651 --> 00:18:40,815 Supongo que apenas la pase, comprar� y se atiborrar�. 312 00:18:41,322 --> 00:18:42,687 S�. 313 00:18:43,425 --> 00:18:46,758 Esto no es el tipo de dolor para el que se crea tolerancia. 314 00:18:46,928 --> 00:18:48,623 - Fuera. - Nunca mejorar�. 315 00:18:48,797 --> 00:18:50,287 - Fuera. - No doler� menos. 316 00:18:50,465 --> 00:18:51,625 Fuera. 317 00:19:07,949 --> 00:19:08,973 Hola. 318 00:19:11,486 --> 00:19:13,852 No s� qu� hacer con esta ni�a. 319 00:19:18,593 --> 00:19:20,424 Ni siquiera puedo llamarla ni�a. 320 00:19:20,595 --> 00:19:22,392 Es tan independiente, da miedo. 321 00:19:22,564 --> 00:19:25,465 Es la hija del alcoh�lico, �no? 322 00:19:25,633 --> 00:19:28,363 No confundas su habilidad para sobrevivir con madurez. 323 00:19:30,071 --> 00:19:31,800 Descansa. 324 00:19:40,248 --> 00:19:43,411 A veces, no s� c�mo ellos... 325 00:19:43,585 --> 00:19:46,349 ...o nosotros sobrevivimos. 326 00:20:15,383 --> 00:20:17,544 Si pudiera llegar adentro de esta gente... 327 00:20:17,719 --> 00:20:19,482 ...y sacarles el dolor... 328 00:20:19,654 --> 00:20:22,555 ...quitarles esa cosa que m�s los lastima... 329 00:20:22,724 --> 00:20:24,419 ...lo har�a. 330 00:20:24,826 --> 00:20:28,057 Les ofrecer�a el alivio y el consuelo que necesitan... 331 00:20:28,229 --> 00:20:30,697 ...para que no tengan que sufrir m�s. 332 00:20:34,102 --> 00:20:37,128 J&R Autos Personalizados y RESTAURACI�N 333 00:20:43,550 --> 00:20:45,074 �Hola? 334 00:20:46,620 --> 00:20:48,611 �Cu�nto le debo? 335 00:20:49,956 --> 00:20:52,254 �Cu�nto le debo por sus servicios? 336 00:20:52,425 --> 00:20:54,359 - Solo los gastos. - �Est� seguro? 337 00:20:54,527 --> 00:20:56,119 Seiscientos. 338 00:20:59,266 --> 00:21:00,961 �Lo pensaron bien? 339 00:21:01,134 --> 00:21:02,465 �Qu� es el mejor plan? 340 00:21:02,636 --> 00:21:05,104 Es el �nico plan, se�or Banks. 341 00:21:08,074 --> 00:21:11,100 Leonard, gracias por aceptar hacer este esfuerzo. 342 00:21:11,278 --> 00:21:13,109 No puedo hablar contigo ahora. 343 00:21:17,951 --> 00:21:19,043 Bien. 344 00:21:19,219 --> 00:21:22,154 Gracias por su ayuda. 345 00:21:32,332 --> 00:21:33,799 Divide esto con Swenton. 346 00:21:33,967 --> 00:21:35,764 No lo quiero. 347 00:21:40,206 --> 00:21:43,505 No s� c�mo puedo seguir bebiendo. 348 00:21:43,677 --> 00:21:44,905 La miro a Sarah... 349 00:21:45,078 --> 00:21:50,038 ...y s� que nada me importa m�s en el mundo que ella. 350 00:21:51,685 --> 00:21:53,448 Y a�n sabi�ndolo, yo... 351 00:21:53,620 --> 00:21:54,644 Lo s�... 352 00:21:54,821 --> 00:21:56,721 No puedo dejar de beber. 353 00:21:59,259 --> 00:22:02,626 As� que, realmente debo preguntar, �qu�...? 354 00:22:02,796 --> 00:22:04,730 �Qu� es lo m�s importante? Realmente. 355 00:22:04,898 --> 00:22:06,525 Realmente. �No? 356 00:22:06,700 --> 00:22:08,998 Escuche, Harrison... 357 00:22:09,836 --> 00:22:12,304 ...no queremos llamar a Protecci�n de Ni�os. 358 00:22:12,472 --> 00:22:14,440 - No. - Porque una vez se vaya... 359 00:22:14,607 --> 00:22:17,576 Espere, �qu� otras opciones hay? 360 00:22:18,378 --> 00:22:22,007 Sinceramente, no hay ninguna. 361 00:22:22,182 --> 00:22:23,740 Bueno... 362 00:22:24,284 --> 00:22:26,878 Pap�, necesitas cambiarte. 363 00:22:27,654 --> 00:22:28,951 Muy bien. 364 00:22:43,636 --> 00:22:46,537 No s� c�mo acab� aqu�. 365 00:22:49,409 --> 00:22:52,401 C�mo lleg� no es importante. 366 00:22:53,947 --> 00:22:56,074 Lo que har� cuando salga s� lo es. 367 00:22:59,152 --> 00:23:01,643 �Pero qu� har� con Sarah? 368 00:23:06,993 --> 00:23:10,156 Tengo una cu�ada en Valencia. 369 00:23:14,934 --> 00:23:16,595 Oye. 370 00:23:18,671 --> 00:23:20,639 Oye. Necesitas una llave para eso. 371 00:23:21,841 --> 00:23:22,967 Sunshine, �todo bien? 372 00:23:23,143 --> 00:23:25,577 No, no estoy bien. 373 00:23:28,948 --> 00:23:30,472 Me siento como una porquer�a. 374 00:23:30,650 --> 00:23:33,619 S�, bueno, es el alcohol abandonando tu cuerpo. 375 00:23:35,955 --> 00:23:37,354 Yo... 376 00:23:37,891 --> 00:23:39,119 No me gusta aqu�. 377 00:23:39,292 --> 00:23:41,283 �Algo que pueda hacer para mejorarlo? 378 00:23:41,461 --> 00:23:43,292 Puede abrir la puerta y dejarme salir. 379 00:23:44,097 --> 00:23:45,530 No hay cerraduras en mi puerta. 380 00:23:45,698 --> 00:23:46,756 Dile adi�s a Akani. 381 00:23:46,933 --> 00:23:48,662 Oye, espera. Espera. 382 00:23:48,835 --> 00:23:51,326 �Ad�nde ir�s? 383 00:23:53,106 --> 00:23:55,666 Mira, guapet�n, s� que no tengo mucho. 384 00:23:55,842 --> 00:23:59,369 No, tengo menos que nada, pero es m�o. 385 00:24:00,380 --> 00:24:02,848 Soy la due�a, y no debo nada. 386 00:24:03,416 --> 00:24:05,782 A�n no contestas mi pregunta. 387 00:24:08,555 --> 00:24:09,579 S� que... 388 00:24:09,756 --> 00:24:11,348 S� que esto no tiene sentido. 389 00:24:11,524 --> 00:24:13,856 �Qu� lo tiene? 390 00:24:20,467 --> 00:24:26,201 Mi perro, mi vino blanco... 391 00:24:26,372 --> 00:24:30,672 ...y el oc�ano... 392 00:24:33,947 --> 00:24:35,209 ...y mi auto, �s�? 393 00:24:35,381 --> 00:24:36,814 Mi auto tiene sentido. 394 00:24:36,983 --> 00:24:39,850 Ese es mi hogar, mi auto. Mi hogar. 395 00:24:43,323 --> 00:24:45,188 Oye, �quieres irte a casa? 396 00:24:45,358 --> 00:24:47,349 Yo quiero que te quedes. 397 00:24:47,527 --> 00:24:50,394 Es lo que llamo un compromiso. 398 00:24:50,563 --> 00:24:52,030 �De acuerdo? 399 00:24:52,198 --> 00:24:54,029 Encontramos un lugar, tienes la bater�a. 400 00:24:54,200 --> 00:24:55,394 Como quieras, guapet�n. 401 00:24:56,903 --> 00:24:59,269 Pas� la prueba. 402 00:25:02,609 --> 00:25:05,942 Bueno, si alguna vez necesita algo, tiene un amigo aqu�. 403 00:25:06,112 --> 00:25:08,012 S�, gracias. 404 00:25:16,189 --> 00:25:17,679 Necesitas comer. 405 00:25:17,857 --> 00:25:19,757 S�, pero yo no... 406 00:25:26,432 --> 00:25:29,367 Tu cuerpo ya no procesa toda la comida, �no? 407 00:25:42,549 --> 00:25:45,143 �Es tu hija? 408 00:25:49,155 --> 00:25:50,918 �Quieres decirme d�nde vive? 409 00:25:55,028 --> 00:25:57,861 No busco perturbar la vida de nadie. 410 00:25:58,031 --> 00:26:02,866 Pens� que tal vez, si le llevamos a Scooter... 411 00:26:03,303 --> 00:26:04,895 ...podr�a cuidarlo unos meses. 412 00:26:05,071 --> 00:26:07,062 Hasta que est�s lista para tu lugar. 413 00:26:10,843 --> 00:26:12,708 �Ese polic�a viene cada ma�ana? 414 00:26:12,879 --> 00:26:14,608 No, dos veces por d�a. 415 00:26:14,781 --> 00:26:17,306 �Hace cu�nto est�s en esto de la reparaci�n? 416 00:26:17,483 --> 00:26:19,815 �Las motos y todo eso? Unos siete a�os. 417 00:26:19,986 --> 00:26:23,422 No, no las motocicletas. La gente. 418 00:26:23,856 --> 00:26:26,086 Bueno, no las reparo. 419 00:26:26,259 --> 00:26:29,387 Decir que las reparas suena a que est�n rotas. 420 00:26:29,562 --> 00:26:31,325 Lo que hago... 421 00:26:31,497 --> 00:26:33,089 Tomo las piezas que ya est�n all�... 422 00:26:33,266 --> 00:26:36,895 ...y las re arreglo un poco para que encajen mejor. 423 00:26:37,637 --> 00:26:39,002 Me gusta. 424 00:26:42,408 --> 00:26:45,400 Yo estaba rota, antes de lo de las piernas. 425 00:26:45,578 --> 00:26:47,273 Rota en ese sentido. 426 00:26:47,447 --> 00:26:50,382 Viv�a con mi novio y traficante. 427 00:26:50,550 --> 00:26:51,676 Hero�na. 428 00:26:53,987 --> 00:26:57,582 Esta ser�a una gran charla para una primera cita. 429 00:26:58,391 --> 00:26:59,949 - Mejor que la m�a. - �S�? 430 00:27:00,126 --> 00:27:01,150 �C�mo empieza la tuya? 431 00:27:01,327 --> 00:27:05,661 Veamos, luego de salir de la c�rcel, reca� en la hero�na dos veces. 432 00:27:05,832 --> 00:27:08,699 Y mi novio traficante se mezcl� con la polic�a... 433 00:27:08,868 --> 00:27:12,167 ...me dispararon por la espalda y perd� mis piernas. 434 00:27:14,874 --> 00:27:17,138 �C�mo sucedi� eso? 435 00:27:17,310 --> 00:27:21,770 Mi novio recibi� un gran cargamento, y, claro, ten�amos que probarlo. 436 00:27:21,948 --> 00:27:24,041 Luego la puerta se abre... 437 00:27:24,217 --> 00:27:26,879 ...y el lugar est� lleno de polic�as. Y corrimos. 438 00:27:27,053 --> 00:27:30,887 Los polic�as se robaron la droga y comenzaron a disparar. 439 00:27:31,057 --> 00:27:32,991 �Alguna vez...? �Los atraparon? 440 00:27:33,826 --> 00:27:36,351 Digo, tengo que preguntar, �no? 441 00:27:37,363 --> 00:27:38,990 �Sabes por qu� no los atraparon? 442 00:27:39,165 --> 00:27:41,497 Yo estaba muy drogada. 443 00:27:42,068 --> 00:27:45,435 No pod�a identificarlos porque estaba desvanecida. 444 00:27:47,040 --> 00:27:50,874 As� que el polic�a se larg� y yo segu�. 445 00:27:58,885 --> 00:28:00,352 Escuch� que pas� la prueba. 446 00:28:00,787 --> 00:28:02,982 - �Qu� hac�a all�? - Tomaba t�. 447 00:28:03,156 --> 00:28:04,851 - �De qu� hablaban? - Leonard. 448 00:28:05,024 --> 00:28:06,048 �Hablaba de m�? 449 00:28:06,225 --> 00:28:08,090 - Esc�cheme. - �Hablaba de m�? 450 00:28:08,261 --> 00:28:10,491 Tranquilo, Leonard. Tranquilo. 451 00:28:10,830 --> 00:28:12,058 Al�jese de mi vida. 452 00:28:17,170 --> 00:28:18,467 Leonard, no entre all�. 453 00:28:18,971 --> 00:28:19,995 Oiga, Leonard. 454 00:28:20,173 --> 00:28:23,301 Tomemos un caf�, en otro lugar. 455 00:28:23,810 --> 00:28:25,175 �Qu� le cont�? 456 00:28:25,344 --> 00:28:28,211 Que le dispar� un polic�a en una redada. Eso es todo. 457 00:28:28,381 --> 00:28:31,043 Es todo lo que sabe. Est� bien. 458 00:28:31,417 --> 00:28:33,214 No est� bien. 459 00:28:33,386 --> 00:28:35,115 No est� bien. 460 00:28:35,988 --> 00:28:38,047 �Est� todo mal! 461 00:28:40,960 --> 00:28:43,087 Est� muy drogado, Leonard. Muy drogado. 462 00:28:43,262 --> 00:28:44,957 No entre all�. Oiga, Leonard. 463 00:28:51,904 --> 00:28:53,997 Lo arruin�. 464 00:28:55,308 --> 00:28:57,469 Estoy muy arruinado. 465 00:28:58,411 --> 00:29:00,276 Puedo ayudarlo, Leonard. 466 00:29:00,446 --> 00:29:02,175 Puedo ayudarlo. 467 00:29:05,251 --> 00:29:07,412 Yo le dispar� a esa mujer. 468 00:29:26,313 --> 00:29:28,975 Tiene todo bien pensado, �no? 469 00:29:29,149 --> 00:29:32,607 Que no lo enga�en un par de cubetas estrat�gicamente colocadas. 470 00:29:34,621 --> 00:29:37,681 Ir� con Asuntos Internos. 471 00:29:41,795 --> 00:29:43,854 Mi compa�ero... 472 00:29:47,667 --> 00:29:50,363 Era peor que yo. 473 00:29:50,537 --> 00:29:52,471 Lo atraparon vendiendo drogas. 474 00:29:52,639 --> 00:29:54,573 Comenz� a hablar. 475 00:29:54,941 --> 00:29:57,409 Mi nombre fue el primero. 476 00:29:57,577 --> 00:29:59,875 El primero que investigaron. 477 00:30:00,247 --> 00:30:02,715 No les dije nada. 478 00:30:05,152 --> 00:30:07,120 Iban a ir tras mi padre. 479 00:30:07,287 --> 00:30:09,221 �Para atraparlo a usted? 480 00:30:23,970 --> 00:30:26,268 No s� qu� hacer, William. 481 00:30:29,476 --> 00:30:32,070 Mi padre no ten�a idea. 482 00:30:34,114 --> 00:30:36,514 Ninguna idea de lo que hac�amos. 483 00:30:38,385 --> 00:30:40,751 Solamente quiere que usted se desintoxique. 484 00:30:43,757 --> 00:30:46,419 Luego del tiroteo, le ment�. 485 00:30:47,727 --> 00:30:49,490 Me crey�. 486 00:30:49,963 --> 00:30:52,158 Siempre me crey�. 487 00:31:09,382 --> 00:31:11,145 Mi abuelo era polic�a, William. 488 00:31:13,086 --> 00:31:16,021 Mis t�os, mis primos. 489 00:31:18,458 --> 00:31:21,188 El modo en que llevaban sus uniformes... 490 00:31:22,462 --> 00:31:24,896 ...era un orgullo total. 491 00:31:25,632 --> 00:31:27,600 Ese azul... 492 00:31:28,535 --> 00:31:31,402 ...cuando se lo pon�an, los transformaba. 493 00:31:32,739 --> 00:31:34,730 Y yo... 494 00:31:35,442 --> 00:31:38,036 No lo s�, me hac�a algo completamente diferente. 495 00:31:41,481 --> 00:31:45,975 Cada vez que me lo pon�a, me asustaba, de verdad. 496 00:31:46,152 --> 00:31:48,950 No sab�a si el chaleco era para que las balas no entraran... 497 00:31:49,122 --> 00:31:52,023 ...o para evitar que mi coraz�n se me saliera del pecho. 498 00:32:01,234 --> 00:32:02,394 Quiero quedarme aqu�. 499 00:32:02,569 --> 00:32:05,037 Tengo que estar sobrio por un tiempo. 500 00:32:05,205 --> 00:32:07,366 Pero seguir� trabajando con los pianos. 501 00:32:07,541 --> 00:32:10,237 Vives bien conmigo. Lo hice bien, �no? 502 00:32:10,844 --> 00:32:12,402 - S�. - Puedo cuidarte, pap�. 503 00:32:12,579 --> 00:32:15,047 Lo hiciste mejor que bien, cari�o... 504 00:32:15,215 --> 00:32:16,739 ...pero lo hiciste todo. 505 00:32:17,117 --> 00:32:20,644 Puedes quedarte conmigo todo el tiempo que necesites. 506 00:32:21,788 --> 00:32:25,053 Puedes ir a visitar a tu padre cuando quieras mientras mejora. 507 00:32:25,225 --> 00:32:26,624 No quiero visitarlo. 508 00:32:26,793 --> 00:32:28,556 Quiero quedarme con �l. 509 00:32:28,728 --> 00:32:31,458 Quiero quedarme con mi pap�. 510 00:32:31,831 --> 00:32:34,026 Por favor. Por favor, no te deshagas de m�. 511 00:32:34,200 --> 00:32:35,792 Por favor, lo har� mejor. Puedo ser buena. 512 00:32:35,969 --> 00:32:38,335 No me deshago de ti, cari�o. 513 00:32:38,505 --> 00:32:40,735 No me deshago de ti. 514 00:32:41,207 --> 00:32:43,937 - Actuaste como que eras mi amigo. - Lo soy. 515 00:32:44,110 --> 00:32:45,634 Como que te importaba. 516 00:32:45,812 --> 00:32:47,803 Porque me importa. 517 00:32:48,448 --> 00:32:49,972 - Te odio, Swenton. - No. 518 00:32:50,150 --> 00:32:52,710 Te odio mucho. 519 00:32:52,886 --> 00:32:55,150 Quiero quedarme con mi pap�. 520 00:32:55,322 --> 00:32:57,449 - Quiero quedarme contigo. - Lo s�. 521 00:32:57,624 --> 00:32:59,854 S�. Est� bien. 522 00:33:00,026 --> 00:33:02,392 - Todo estar� bien. - Por favor, pap�, no me dejes. 523 00:33:02,562 --> 00:33:04,291 Por favor, pap�. Por favor. 524 00:33:05,632 --> 00:33:07,691 �Por qu� sucede esto? 525 00:33:07,867 --> 00:33:09,960 �Por qu� sucede? 526 00:33:10,570 --> 00:33:12,902 - Por favor, pap�. - Todo estar� bien. 527 00:33:13,073 --> 00:33:15,064 Todo estar� bien. 528 00:33:16,309 --> 00:33:18,743 Est� bien. Est� bien. 529 00:33:39,833 --> 00:33:41,164 Entiendo que necesite ayuda. 530 00:33:41,334 --> 00:33:43,097 Pero no quiero nada que ver con ella. 531 00:33:43,269 --> 00:33:45,533 Lo siento, no puedo ayudarla. 532 00:33:52,445 --> 00:33:53,469 Vamos, Scooter. 533 00:33:53,647 --> 00:33:55,945 Creo que no son muy buenos con los perros. 534 00:33:58,018 --> 00:34:00,953 No puedo creer que no le importe su propia madre. 535 00:34:14,134 --> 00:34:15,692 Buen perro. 536 00:34:16,236 --> 00:34:17,760 Oye, ven. 537 00:34:17,937 --> 00:34:21,168 �Soy la �nica que te quiere? �S�? 538 00:34:21,341 --> 00:34:22,569 Soy buena con los animales. 539 00:34:22,742 --> 00:34:24,437 Le doy de comer a Swenton dos veces por d�a. 540 00:34:24,611 --> 00:34:27,102 �A ese flaquito? No, gracias. 541 00:34:27,280 --> 00:34:29,111 Sunshine, son solo tres meses. 542 00:34:29,282 --> 00:34:31,648 Te lo agradezco, en serio. 543 00:34:31,818 --> 00:34:34,150 Pero Scooter es todo lo que tengo. 544 00:34:36,022 --> 00:34:38,752 Piensa cu�nto m�s podr�s darle si est�s sobria. 545 00:34:38,925 --> 00:34:40,688 Gracias por hospedarme. 546 00:34:40,860 --> 00:34:42,725 Lo cuidar� muy bien. 547 00:34:43,496 --> 00:34:45,396 Y si le pides a ese apuesto caballero... 548 00:34:45,565 --> 00:34:48,762 ...que le ponga la bater�a a mi auto... 549 00:34:49,069 --> 00:34:50,969 ...me gustar�a irme ahora. 550 00:34:51,137 --> 00:34:53,662 Quiero irme ahora. 551 00:34:54,574 --> 00:34:58,101 - Elijes un perro y no tu vida. - No es tan simple. 552 00:34:58,278 --> 00:35:01,145 - �Entiendes lo que dije? - Te escuch�, no soy est�pida. 553 00:35:01,314 --> 00:35:04,579 Bueno, entonces d�jalo conmigo, mientras te pones sobria. 554 00:35:04,751 --> 00:35:06,275 - No puedo. - �Por qu�? 555 00:35:09,155 --> 00:35:12,716 Scooter es lo �nico que tengo en el mundo para cuidar. 556 00:35:14,661 --> 00:35:17,129 Es el �nico en el mundo que me necesita. 557 00:35:18,498 --> 00:35:19,965 Vamos. 558 00:35:31,044 --> 00:35:32,739 �Se va? 559 00:35:32,912 --> 00:35:34,709 No puedo esconderme aqu�. 560 00:35:37,484 --> 00:35:38,974 Gracias. 561 00:35:40,253 --> 00:35:43,586 Entonces, ir� a Asuntos Internos y mentir�. �Luego qu�? 562 00:35:43,757 --> 00:35:47,056 Seguir� en la fuerza, �igual de adicto? 563 00:35:49,028 --> 00:35:51,861 �Qui�n ser� el pr�ximo en salir herido por su culpa? 564 00:35:52,031 --> 00:35:53,999 �Cu�ndo se lastimar� usted mismo? 565 00:35:54,167 --> 00:35:57,568 Ver�, porque todo sigue all� afuera. Todo. 566 00:35:57,737 --> 00:36:00,365 Necesitar� m�s que un chaleco para mantenerlo entero. 567 00:36:02,108 --> 00:36:03,973 �Qu� tal si no quiero seguir entero? 568 00:36:05,578 --> 00:36:06,806 Entonces ten�a raz�n. 569 00:36:09,616 --> 00:36:12,244 - �Sobre qu�? - Sobre que yo no s� nada. 570 00:36:12,418 --> 00:36:14,010 Pero si s� s�... 571 00:36:14,187 --> 00:36:16,781 Y s� que va todos los d�as a verla... 572 00:36:17,657 --> 00:36:19,522 ...y darle 20 d�lares por una rosquilla. 573 00:36:20,827 --> 00:36:23,227 �Por qu� no le habla? 574 00:36:25,698 --> 00:36:27,063 D�gale la verdad. 575 00:36:38,378 --> 00:36:40,505 De acuerdo, gracias. 576 00:36:40,680 --> 00:36:42,875 No, gracias. 577 00:36:44,317 --> 00:36:45,341 - S�. - �Qu� sucede? 578 00:36:45,518 --> 00:36:49,352 Encontr� una casa que acepta perros. �Qu� tan genial es? 579 00:36:49,956 --> 00:36:52,584 - �Qu� tan genial es? - Genial. 580 00:36:52,759 --> 00:36:54,249 Oye, �qu� sucede? 581 00:36:54,427 --> 00:36:57,021 Sarah no fue a la escuela esta ma�ana. 582 00:36:57,197 --> 00:36:59,665 Me encargar�. S� d�nde encontrarla. 583 00:37:05,471 --> 00:37:06,961 �Franklin? 584 00:37:08,541 --> 00:37:10,008 �C�mo est� mi hijo? 585 00:37:10,176 --> 00:37:11,541 �Pap�? 586 00:37:15,381 --> 00:37:16,871 Gracias por traerlos. 587 00:37:17,050 --> 00:37:18,847 Bueno, estoy contigo para lo que necesites. 588 00:37:19,018 --> 00:37:20,042 Quiero estar contigo. 589 00:37:20,220 --> 00:37:22,848 Debo hacer esto solo, pap�. Debo salir de esto solo. 590 00:37:23,022 --> 00:37:25,354 No, no debes. 591 00:37:26,526 --> 00:37:29,017 Pap�, aquella noche... 592 00:37:29,195 --> 00:37:30,423 Son rumores. 593 00:37:30,597 --> 00:37:32,861 No, no lo son, pap�. 594 00:37:33,032 --> 00:37:37,901 Las cosas de que me acusan, las hice todas. 595 00:37:38,071 --> 00:37:40,403 No, no, esc�chame. 596 00:37:40,840 --> 00:37:43,434 Tu compa�ero necesitaba que alguien pagara por �l. 597 00:37:43,610 --> 00:37:46,704 Pap�, hice lo que dicen. 598 00:37:47,380 --> 00:37:48,472 Estaba robando. 599 00:37:48,648 --> 00:37:50,673 Consum�a drogas. 600 00:37:52,552 --> 00:37:54,144 �Esa mujer? 601 00:37:54,454 --> 00:37:56,479 Pap�, yo le dispar�. 602 00:37:57,223 --> 00:37:59,714 Pap�, estaba drogado y le dispar� a esa mujer. 603 00:37:59,893 --> 00:38:01,918 Entonces ment�. 604 00:38:02,095 --> 00:38:06,657 Le ment� a mis superiores, a los investigadores, a los abogados. 605 00:38:09,602 --> 00:38:10,660 Te ment� a ti. 606 00:38:18,912 --> 00:38:20,379 Ir� a Asuntos Internos. 607 00:38:20,546 --> 00:38:22,810 Ir� y les contar� todo. 608 00:38:27,887 --> 00:38:31,254 Entonces, �por qu� quieres el uniforme? 609 00:38:31,424 --> 00:38:34,791 Porque ser� la primera vez que lo honre, pap�. 610 00:38:41,434 --> 00:38:44,597 Necesito un momento a solas con mi hijo. 611 00:38:53,646 --> 00:38:55,614 Lo siento, pap�. 612 00:39:06,192 --> 00:39:08,126 Sunshine. 613 00:39:08,528 --> 00:39:11,759 Sunshine, me vas a amar. 614 00:39:18,037 --> 00:39:19,868 Vamos, Sunshine. 615 00:39:22,275 --> 00:39:24,607 Nadie me quiere. 616 00:39:26,813 --> 00:39:28,747 - Yo s�. - No. 617 00:39:28,915 --> 00:39:30,576 Yo s�. 618 00:39:42,188 --> 00:39:43,655 �Me ayudar�s? 619 00:39:58,138 --> 00:39:59,867 �C�mo est�? 620 00:40:00,674 --> 00:40:02,505 �Sinceramente? 621 00:40:02,909 --> 00:40:04,001 No tengo idea. 622 00:40:04,177 --> 00:40:07,078 Bueno, es un buen punto desde el cual comenzar. 623 00:40:07,414 --> 00:40:08,506 S�. 624 00:40:08,682 --> 00:40:10,411 �Qu�? 625 00:40:11,418 --> 00:40:13,352 �Era tan optimista cuando intentaba dejarlo? 626 00:40:13,520 --> 00:40:15,351 �Vomitando en cubetas, intentando estar bien? 627 00:40:15,522 --> 00:40:19,652 Era un completo desastre, pero lo super�. 628 00:40:19,826 --> 00:40:21,919 Llegu� al otro lado. 629 00:40:22,095 --> 00:40:23,187 D�jeme decirle algo. 630 00:40:23,363 --> 00:40:25,126 Si usted puede hacerlo, cualquiera puede, �no? 631 00:40:25,298 --> 00:40:29,462 No, a veces uno a�n se estrella contra la pared... 632 00:40:29,636 --> 00:40:32,628 ...pero esta vez uno no sale arrojado tan lejos del camino. 633 00:40:32,806 --> 00:40:35,707 - Y si puede hacerlo, adivine. - �Qu�? 634 00:40:35,875 --> 00:40:38,503 Es un buen punto desde el cual comenzar. 635 00:40:41,982 --> 00:40:43,779 Es bueno saberlo. 636 00:40:45,785 --> 00:40:48,515 Antes de ir a esta audiencia, �podr�amos...? 637 00:40:49,723 --> 00:40:51,190 �Podemos hacer una parada? 638 00:40:53,026 --> 00:40:54,493 S�. 639 00:41:01,368 --> 00:41:03,495 Pianos Pico Street 640 00:41:53,720 --> 00:41:54,812 Est� atrasada. 641 00:41:54,988 --> 00:41:57,582 Iba a llevarla a la escuela apenas acab�ramos. 642 00:42:01,327 --> 00:42:02,794 - Adi�s, pap�. - Adi�s. 643 00:42:02,962 --> 00:42:06,056 - Te quiero. - Te quiero m�s. 644 00:42:16,276 --> 00:42:18,267 Tu t�a est� afuera. 645 00:42:28,254 --> 00:42:32,213 Cualquiera sea la decisi�n que tome, sea lo que sea que haga... 646 00:42:33,493 --> 00:42:35,290 ...vivir� con ella. 647 00:42:40,200 --> 00:42:43,567 Viv� este momento en mi cabeza durante a�os. 648 00:42:44,771 --> 00:42:49,435 El drama, la tristeza, la rabia. 649 00:42:52,445 --> 00:42:54,174 �Sabe qu�? 650 00:42:55,615 --> 00:42:58,015 Ni siquiera se trata de eso. 651 00:42:58,618 --> 00:43:01,314 Todo lo que quer�a era la verdad. 652 00:43:04,691 --> 00:43:07,353 Y usted acaba de d�rmela. 653 00:43:11,798 --> 00:43:16,963 La realidad es que hubiera muerto como drogadicta... 654 00:43:17,137 --> 00:43:19,230 ...si no me hubieran disparado aquella noche. 655 00:43:19,405 --> 00:43:25,405 No es lo que quer�a que sucediera, pero, de alg�n modo, usted... 656 00:43:25,912 --> 00:43:28,312 Me sac� de mi vieja vida... 657 00:43:30,042 --> 00:43:32,818 ...y me forz� a entrar en una nueva. 658 00:43:40,660 --> 00:43:42,059 Gracias. 659 00:43:53,506 --> 00:43:54,734 Al empezar este trabajo... 660 00:43:54,908 --> 00:43:57,069 ...pens� que la gente me vendr�a a buscar... 661 00:43:57,243 --> 00:43:59,404 ...que vendr�a a buscar mi ayuda. 662 00:44:00,146 --> 00:44:04,708 Pero cu�nto m�s tiempo lo hago, m�s me doy cuenta que yo los busco... 663 00:44:05,318 --> 00:44:06,910 ...y los veo en todas partes. 664 00:44:07,086 --> 00:44:08,951 La adicci�n est� en todas partes... 665 00:44:09,122 --> 00:44:10,783 ...y no puedo mirar a otro lado. 666 00:44:11,891 --> 00:44:15,190 Pero si estas visiones son un don o una maldici�n... 667 00:44:16,196 --> 00:44:18,756 ...si esta gente tomar� mi mano o no... 668 00:44:18,932 --> 00:44:21,196 ...son dos caras de la misma... 669 00:44:21,367 --> 00:44:22,766 Bueno, ya saben. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 47668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.